1
00:00:38,980 --> 00:00:41,500
إذاً فقط مُت

2
00:00:43,120 --> 00:00:50,080
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

3
00:00:51,490 --> 00:00:53,860
فقط

4
00:00:55,510 --> 00:00:56,430
مُت هناك

5
00:00:56,430 --> 00:00:58,530
يا ( أوه  سي هو ) !

6
00:01:02,190 --> 00:01:07,160
تعتقد بأن كل شيء سيُصبح أسهل إذا مُت

7
00:01:10,220 --> 00:01:13,800
تعتقد بأن كل شيء سينتهي إذا قفزت من هناك

8
00:01:15,250 --> 00:01:17,720
يمكنني أن أؤكد لك

9
00:01:19,980 --> 00:01:22,810
بأنهُ لا يوجد شيء يمكنك إنهاءه بالموت

10
00:01:26,480 --> 00:01:32,660
إذا قفزت ،  فأنت ستندم على ذلك للأبد

11
00:01:32,660 --> 00:01:36,390
سواء كُنت تموت أو تعيش

12
00:01:39,110 --> 00:01:42,040
و سوف لن يتذكرك أحد

13
00:01:45,700 --> 00:01:48,380
لأنهُ لا يمكنك التراجع أبداً

14
00:01:51,080 --> 00:01:53,650
عن خطأً أرتكبته لمرة واحدة

15
00:02:03,000 --> 00:02:07,020
يا ( أوه سي هو  ) ، لا تتحدث بالهراء

16
00:02:08,020 --> 00:02:13,270
طالما أنك على قيد الحياة ، فيمكنك دائماً إعادة ضبط أي شيء

17
00:02:28,290 --> 00:02:30,020
يا ( تشاي مين )

18
00:02:31,810 --> 00:02:33,720
يا ( تشاي مين )

19
00:02:36,760 --> 00:02:39,780
أنهُ لم يتأخر الوقت للعيش بشكلٍ مختلف

20
00:02:43,530 --> 00:02:46,080
ستكون لديك فرصةٌ أخرى

21
00:02:52,280 --> 00:02:54,310
أمسك يدي

22
00:03:35,120 --> 00:03:38,650
أنهُ بخير . عملٌ جيد

23
00:03:50,930 --> 00:03:52,160
لا بأس

24
00:03:52,160 --> 00:03:54,360
أنهُ بخير الآن

25
00:04:16,880 --> 00:04:19,720
هل سيكون ( تشاي مين ) بخير ؟

26
00:04:19,720 --> 00:04:21,590
هو سيكون بخير

27
00:04:21,590 --> 00:04:25,470
و أنهُ مُريح

28
00:04:25,470 --> 00:04:27,670
لقد كُنت متفاجئاً حقاً ، أليس كذلك ؟

29
00:04:27,670 --> 00:04:32,360
كيف يمكن أن يحدث هذا الوضع من جديد أمامك ؟

30
00:04:32,360 --> 00:04:36,160
قبل تسع سنوات و الآن

31
00:04:36,160 --> 00:04:40,020
لماذا هذا الشيء يحدث في المدرسة ؟

32
00:04:40,020 --> 00:04:43,460
مع ( لي تشاي مين ) و ( أوه سي هو ) ؟

33
00:04:43,460 --> 00:04:48,010
المدرسة تدفع فقط للحصول على أعلى الدرجات و الآباء مضللين

34
00:04:48,010 --> 00:04:51,650
لا يدركون بأنهم يدمرون أطفالهم

35
00:04:51,650 --> 00:04:56,050
هذا لا ينبغي أن يحدث مرةً أخرى

36
00:04:56,050 --> 00:04:59,190
لهذا السبب تقاتل هكذا الآن ، أليس كذلك ؟

37
00:04:59,190 --> 00:05:01,890
لقد أمسكت بـ ( تشاي مين ) اليوم  أيضاً

38
00:05:04,830 --> 00:05:06,940
هل صحيح بأن ( لي تشاي مين ) أراد حقاً أن يموت ؟

39
00:05:06,940 --> 00:05:09,840
الجميع يعرفون بأنهُ سرق ورقة الإجابة

40
00:05:09,840 --> 00:05:11,790
كيف يمكنهُ أن يتحمل ذلك في صف اللبلاب ؟

41
00:05:11,790 --> 00:05:15,320
يمكنهُ بسهولة الذهاب إلى صف السماء بدون ورقة الإجابة

42
00:05:15,320 --> 00:05:19,100
إذا فعلت ذلك ... آه !

43
00:05:20,480 --> 00:05:22,560
أنا لا أستطيع حتى تخيل كيف ذلك الشعور

44
00:05:22,560 --> 00:05:25,620
لكن هل المسن تورط هناك مرةً أخرى ؟

45
00:05:25,620 --> 00:05:28,290
المسن سيكون بخير ، أليس كذلك ؟

46
00:05:31,170 --> 00:05:33,590
إلى أين أنت ذاهب يا ( يونغ مين ) ؟

48
00:06:12,160 --> 00:06:13,780
يا ( تشاي مين )

49
00:06:14,880 --> 00:06:17,850
 مدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية 

50
00:06:17,850 --> 00:06:22,130
في وقتٍ ما ، كُنت أرغب في القيام بأي شيء لرفع درجتي

51
00:06:22,130 --> 00:06:24,570
أذاً هل تشعر بخير

52
00:06:24,570 --> 00:06:25,790
لأنني مدمرٌ مثلك تماماً ؟

53
00:06:25,790 --> 00:06:28,030
( بوك سوّ ) أخبرني بذلك الوقت

54
00:06:28,030 --> 00:06:32,940
قال فقط يمكننا أن نُحرر قلوبنا بأنفسنا

55
00:06:34,740 --> 00:06:39,020
آمل بأنك ستكون حراً أيضاً

56
00:06:42,720 --> 00:06:47,020
يا ( لي تشاي مين ) ، أسرع و تعال إلى هنا

57
00:07:35,340 --> 00:07:40,970
لو كُنت قادراً على إنقاذك بذلك الوقت

58
00:07:42,200 --> 00:07:46,920
فهل سنكون مختلفين الآن ؟

59
00:07:48,670 --> 00:07:51,290
هل نسيت ؟

60
00:07:51,290 --> 00:07:55,310
الشخص الذي ترك يدك كان أنا

61
00:07:55,310 --> 00:07:57,930
 يا ( كانغ بوك سوّ )  

62
00:07:57,930 --> 00:08:01,250
  أنقذني  ! 

63
00:08:01,250 --> 00:08:03,390
 لا ! 

64
00:08:04,300 --> 00:08:06,600
هل تُريد الهرب من ذلك ؟

65
00:08:06,600 --> 00:08:07,590
ماذا تعرف ؟

66
00:08:07,590 --> 00:08:12,340
ألا تظن بأنهُ قد يكون لدي ذلك الفكر أيضاً ؟

67
00:08:13,450 --> 00:08:14,860
ماذا تحاول أن تقول ؟

68
00:08:14,860 --> 00:08:17,130
لا تهرب

69
00:08:17,130 --> 00:08:22,880
يا ( أوه سي هو ) ، يجب أن تعيش بشكلٍ مختلف هذه المرة . لا تندم مجدداً

70
00:08:47,920 --> 00:08:50,210
هل الفساد في (سيول سونغ) الذي كشفه (كانغ بوك سو) صحيح؟ 

71
00:08:50,210 --> 00:08:52,360
ماذا فعلت بالخصم وأموال الرشوة  التي تلقيتها؟ 

72
00:08:52,360 --> 00:08:54,620
هل صحيح أنك فعلت كل هذا بمفردك؟

73
00:08:54,620 --> 00:08:57,840
أنا آسف لأنني سببت مشكلة في المجتمع

74
00:08:57,840 --> 00:09:00,110
سوف أتعاون بالكامل مع التحقيق.

75
00:09:00,110 --> 00:09:02,860
كم قيمة الفساد الذي ارتكبته؟ 

76
00:09:08,340 --> 00:09:12,580
يشهد جميع البائعين أنهم دفعوا حسومات إلى المدير (كيم غوي تشانغ)

77
00:09:12,580 --> 00:09:14,720
(كيم غوي تشانغ) من الان

78
00:09:14,720 --> 00:09:18,620
ولحسابات أفراد عائلتك.

79
00:09:18,620 --> 00:09:20,800
هل هذا صحيح؟

80
00:09:20,800 --> 00:09:23,750
اجل، كل هذا صحيح

81
00:09:26,070 --> 00:09:29,210
المبلغ الذي اختلسته  فلكي

82
00:09:29,210 --> 00:09:32,120
لماذا لم تستخدم اسمًا مستعارًا للحساب؟

83
00:09:32,120 --> 00:09:34,860
كنت مهملًا في ذلك الجزء.

84
00:09:34,860 --> 00:09:38,460
(كيم غوي تشانغ)، هل أبدو كمغفل؟

85
00:09:38,460 --> 00:09:42,880
من يستخدم حسابه الخاص للمعاملات غير القانونية؟

86
00:09:42,880 --> 00:09:44,910
أنا أقول لك أنني فعلت ذلك ، فلماذا تشك بي؟

87
00:09:44,910 --> 00:09:49,440
قضية اختلاس مبلغ كبير عقوبتها السجن الفوري!

88
00:09:49,440 --> 00:09:52,520
فكر بعناية وأجب

89
00:09:52,520 --> 00:09:58,660
تم سحب المال على أساس منتظم. أين ذهبت الأموال؟

90
00:10:14,280 --> 00:10:19,080
(كيم غوي تشانغ)، اذهب إلى المنزل للآن

91
00:10:19,080 --> 00:10:20,890
أنت لن تحبسني؟

92
00:10:20,890 --> 00:10:25,420
لقد تم التعرف عليك بوضوح وأنت تقر بذنبك كذلك.

93
00:10:25,420 --> 00:10:28,050
لذلك سأوجه الاتهام لك بدون ضبط في الوقت الحالي

94
00:10:28,050 --> 00:10:31,570
اجل، شكرا لك

95
00:10:42,820 --> 00:10:47,940
هل الشخص الذي أبلغ عن فساد التوظيف معلم حالي في ثانوية (سيول سونغ)؟

96
00:10:47,940 --> 00:10:49,540
من هو؟

97
00:10:49,540 --> 00:10:53,090
هل هذه هي الأولوية؟

98
00:10:53,090 --> 00:10:56,270
إذا كانت لديك أدلة إضافية ، فرجاء احضرها إليَّ مباشرة.

99
00:10:56,270 --> 00:10:58,850
لا تكشفها على الـ(إس إن إس)

100
00:10:58,850 --> 00:11:00,670
شكرا لك على تعاونك

101
00:11:00,670 --> 00:11:05,980
سيدي المدعي العام ، هل ستقوم بإنهاء هذا بالتحقيق فقط مع المدير؟

102
00:11:05,980 --> 00:11:08,750
إنه في الوقت الحالي

103
00:11:10,350 --> 00:11:14,510
هل تعتقد أنه من الممكن للمدير وحده أن يرتكب هذا الفساد الهائل؟

104
00:11:14,510 --> 00:11:18,810
مديري المؤسسة - لا ، فكرت على الأقل

105
00:11:18,810 --> 00:11:22,140
ستتحق مع رئيسة الإدارة

106
00:11:22,840 --> 00:11:24,620
بماذا استخدم هذا المبلغ الضخم من المال؟

107
00:11:24,620 --> 00:11:28,080
تم استخدام جميع الأموال من قبل المدير شخصيا

108
00:11:28,080 --> 00:11:30,510
عشرات الملايين؟ هل تعتقد حقا أن هذا ممكن؟

109
00:11:30,510 --> 00:11:34,030
(كانغ بوك سو)، انا سأقوم بالتحقيق

110
00:11:34,030 --> 00:11:37,710
كلا، هذا غريب جدا

111
00:11:37,710 --> 00:11:41,600
العالم ليس بهذه السهولة كما تظن.

112
00:11:41,600 --> 00:11:44,430
هذه القضية سوف تنتهي هكذا.

113
00:11:44,430 --> 00:11:46,680
كن حذرا في طريقك إلى المنزل

114
00:11:53,090 --> 00:11:55,900
رفضت على الفور

115
00:11:55,900 --> 00:11:59,240
والدة (أوه سي هو) صعبة للغاية

116
00:11:59,240 --> 00:12:01,460
كانت ترقص بالسيوف بمجرد وصولها إلى هنا.

117
00:12:01,460 --> 00:12:04,350
انتم يا رفاق عملتم بجد

118
00:12:04,350 --> 00:12:08,960
بما ان (أوه سي هو) طرد، هل انتهت مهمتنا، ايضا؟

119
00:12:08,960 --> 00:12:12,890
قائدة الفريق (يانغ مين جي) ، كنا مثاليين هذه المرة أيضا.

120
00:12:12,890 --> 00:12:15,270
إنها لم تنتهي بعد

121
00:12:22,250 --> 00:12:24,790
كما هو متوقع، (كانغ بوك سو)

122
00:12:24,790 --> 00:12:27,870
أنت تأخذ الطريق الشائك. لا يمكننا وضع حد لهذا الأمر هكذا ، صحيح؟

123
00:12:27,870 --> 00:12:30,950
اجل. بمجرد أن أبدأ شيء ما ، يجب أن أرى كيف ينتهي.

124
00:12:30,950 --> 00:12:35,270
في نهاية المطاف ، فإن هذه المدرسة فاسدة كما كانت قبل تسع سنوات عندما

125
00:12:35,270 --> 00:12:37,370
أخذت بكلمات (أوه سي هو) وطردتني

126
00:12:37,370 --> 00:12:40,730
كلا. ربما هي حتى أكثر من ذلك.

127
00:12:40,730 --> 00:12:43,850
قيام المدير بكل شيء بمفرده

128
00:12:43,850 --> 00:12:44,950
غير منطقي

129
00:12:44,950 --> 00:12:47,810
لم يمض وقت طويل منذ أن عاد (أوه سي هو) إلى كوريا.

130
00:12:47,810 --> 00:12:52,800
لقد حدث معظم الفساد منذ أكثر من ١٠ سنوات ، وبرؤية ذلك المدعي العام ، أعتقد أن هناك ضغطاً من الأعلى.

131
00:12:52,800 --> 00:12:55,610
إذن فقط من لديه هذه الشبكة الواسعة؟

132
00:12:55,610 --> 00:12:59,600
يمكن استبعاد المدير لأنه تطوع لتحمل المسؤولية

133
00:12:59,600 --> 00:13:02,190
إذن النهاية هي...

134
00:13:02,190 --> 00:13:06,430
والدة (أوه سي هو)، المديرة (إيم سي كيونغ)

135
00:13:06,430 --> 00:13:10,400
شكرا على القدوم رغم انشغالكم

136
00:13:10,400 --> 00:13:14,430
بالطبع لا يمكننا تجاهل أعمالك.

137
00:13:14,430 --> 00:13:17,370
يجب أن نساعد ببعضنا البعض في مثل هذه الأوقات

138
00:13:17,370 --> 00:13:20,020
بالفعل ، يمكنني أن أثق بك يا عضو البرلمان

139
00:13:20,020 --> 00:13:24,920
إذن، لا داعي للقلق بشأن التحقيق بعد الآن ، صحيح؟

140
00:13:24,920 --> 00:13:27,800
لقد اعتنيت به بالفعل ، لذلك لا تقلقي بشأنه

141
00:13:27,800 --> 00:13:33,890
أنا أعمل على وسائل الإعلام ، لذلك سوف يكون هادئًا قريبًا.

142
00:13:33,890 --> 00:13:37,860
كما تعلمون ، يجب إنشاء جامعة (سيول سونغ) دون أي عوائق

143
00:13:37,860 --> 00:13:42,660
لكي تجمع أموالكم بسلاسة

144
00:13:42,660 --> 00:13:47,040
دعونا ننشئ جامعة (سيول سونغ) ونستفيد معا

145
00:13:54,180 --> 00:13:57,060
مديرة، (إيم سي كيونغ)

146
00:13:57,060 --> 00:14:03,230
سكرتير (يون)، إعكس كل شيء غيره (سي هو). ابدأ بالتعيينات.

147
00:14:03,230 --> 00:14:07,620
أخبرهم أن يضعوا الطلاب الأوائل من فصل الزهور البرية في فصل اللبلاب.

148
00:14:07,620 --> 00:14:10,040
لا أستطيع أن أصدق أنك كنت تراقب النظام يدمر

149
00:14:10,040 --> 00:14:11,820
ضعيف للغاية

150
00:14:11,820 --> 00:14:13,800
اجل، سيدتي

151
00:14:14,750 --> 00:14:20,790
و(سون سو جيونغ). أخبرها ان تأتي لرؤيتي

152
00:14:21,910 --> 00:14:24,070
الإدارة

153
00:14:24,070 --> 00:14:26,520
سكرتير (يون)، لا يمكنك فعل هذا

154
00:14:26,520 --> 00:14:30,430
لم يمر وقت طويل منذ أن بدأت بالعمل الإداري.

155
00:14:30,430 --> 00:14:31,770
اين هو المدير (أوه سي هو) الان؟

156
00:14:31,770 --> 00:14:38,020
سيد (كيم ميونغ هو)، المالك الحالي ل(سيول سونغ) هي المديرة (إيم سي كيونغ)

157
00:14:38,020 --> 00:14:40,280
لا يمكنك أن تفعل هذا بي!

158
00:14:40,280 --> 00:14:43,100
هل تعرف ما الذي فعلته طوال هذا الوقت ...؟

159
00:14:46,630 --> 00:14:48,170
أنا لن أهزم بسهولة

160
00:14:48,170 --> 00:14:50,070
انتم يا رفاق سوف تندمون على هذا

161
00:14:50,070 --> 00:14:52,390
سوف تكون أنت من سيندم

162
00:14:52,390 --> 00:14:57,710
ألم تكن تعلم أن ما كنت تقوم به  غير قانوني؟

163
00:14:57,710 --> 00:15:01,900
إذا  تسببت بمشاكل ، فسوف ينتهي بك المطاف بتحمل كل المسؤولية

164
00:15:08,210 --> 00:15:12,090
بما ان المديرة عادت

165
00:15:12,090 --> 00:15:14,550
سوف تكون المدرسة مستقرة مرة أخرى

166
00:15:14,550 --> 00:15:17,730
دعونا نتحمل المشقة أكثر قليلا.

167
00:15:17,730 --> 00:15:24,430
معلمة (سونغ)! المديرة قالت ان نرسل (يون سيونغ وو) و(أوه يونغ مين) إلى صف اللبلاب

168
00:15:24,430 --> 00:15:25,720
لماذا هؤلاء الأطفال؟

169
00:15:25,720 --> 00:15:26,910
إنهما لا يريدان الذهاب

170
00:15:26,910 --> 00:15:30,430
ليس الأمر متوقف علي. العاصفة الدموية تحدث

171
00:15:30,430 --> 00:15:32,390
انتم جميعا عليكم ان تنخفضوا

172
00:15:32,390 --> 00:15:34,410
هل الاطفال لعبك؟! هذا القرار -

173
00:15:34,410 --> 00:15:38,060
انت كنت ستشتكين، اليس كذلك؟! إنها تبحث عنك على اي حال

174
00:15:38,060 --> 00:15:41,060
اذهبي إلى مكتبها، معلمة (سون)

175
00:15:41,060 --> 00:15:44,960
أنا أدرك بسرعة الان

176
00:15:55,470 --> 00:15:56,690
لقد طلبت رؤيتي، مديرة؟

177
00:15:56,690 --> 00:16:00,740
سوف يتصل بك مكتب الادعاء قريبا.

178
00:16:11,190 --> 00:16:13,820
لا تكوني شاهدة

179
00:16:14,860 --> 00:16:19,000
واشية؟ كيف تجرؤين في مدرستي؟

180
00:16:19,000 --> 00:16:22,600
لا يجب أن تكوني هكذا إذا كنت تفكرين في (كانغ بوك سو) ، صحيح؟

181
00:16:28,360 --> 00:16:30,470
خطاب استقالة

182
00:16:30,470 --> 00:16:35,100
لقد كنت مستعدة وانفصلت عن الطالب (كانغ بوك سو) بالفعل

183
00:16:35,100 --> 00:16:40,880
بما أنني قدمت خطاب استقالة ، لا أعتقد أنه يمكنك أن تهددي (كانغ بوك سو) باستخدامي

184
00:16:40,880 --> 00:16:43,710
شكرا على التقاطك صور لطيفة

185
00:16:43,710 --> 00:16:47,130
ورجاء لا تتحدثي معي بشكل غير رسمي

186
00:16:47,130 --> 00:16:49,420
يجب أن تراقبي أخلاقك

187
00:16:57,530 --> 00:16:59,850
اعتني بهذا على الفور.

188
00:17:01,750 --> 00:17:08,960
إنها جريئة جدا . إذن، سأريها طريقة أخرى

189
00:17:09,850 --> 00:17:11,870
المدرسة الثانوية (إس)؟ (كانغ بوك سو)؟

190
00:17:11,870 --> 00:17:12,620
المدرسة الثانوية (إس) شيء ...

191
00:17:12,620 --> 00:17:14,260
شيء كبير حدث هناك.

192
00:17:14,260 --> 00:17:16,690
يا إلهي

193
00:17:16,690 --> 00:17:18,510
لا يمكن

194
00:17:18,510 --> 00:17:19,550
الهوية الحقيقية ل(كانغ بوك سو) / (كانغ بوك سو)  و معلمة 

195
00:17:19,550 --> 00:17:21,800
مستحيل

196
00:17:21,800 --> 00:17:23,270
هل رأيت ذلك؟!

197
00:17:23,270 --> 00:17:25,240
كلا، هذا لا يمكن

198
00:17:26,360 --> 00:17:27,320
رائع

199
00:17:27,320 --> 00:17:28,760
لا يمكن

200
00:17:28,760 --> 00:17:31,220
حالة المدرسة الثانوية (إس)، عبارة جديدة 

201
00:17:33,740 --> 00:17:36,510
(كانغ بوك سو) ، المتهم بالفساد في المدرسة الثانوية(إس) ، يشتبه بإقامته علاقة غير أخلاقية مع معلمة 

202
00:17:36,510 --> 00:17:38,180
كان مرتكب العنف المدرسي قبل تسع سنوات في المدرسة الثانوية (إس)

203
00:17:38,180 --> 00:17:41,290
مرتكب العنف المدرسي

204
00:17:44,510 --> 00:17:47,560
جديا؟ إذن لقد كان هو المسؤول عن العنف داخل المدرسة؟

205
00:17:47,560 --> 00:17:48,990
هذا أمر لا يصدق. إنه يفعل هذا حتى يتمكن من الانتقام من المدرسة؟

206
00:17:48,990 --> 00:17:51,140
ولكن لماذا المعتدي من العنف داخل المدرسة ينتقم من المدرسة مع ذلك؟

207
00:17:51,140 --> 00:17:54,170
ربما لأنه غاضب بما انه طرد من المدرسة وكل شيء.

208
00:17:54,170 --> 00:17:55,870
رائع ، (كانغ بوك سو) شيء ما

209
00:17:55,870 --> 00:17:59,230
لقد قلب المدرسة رأسا على عقب بالكامل.

210
00:17:59,230 --> 00:18:00,760
معلم (ما)، معلم (ما)!

211
00:18:00,760 --> 00:18:03,020
أنا أنظر إليه

212
00:18:03,020 --> 00:18:05,910
يا إلهي، ما الذي سنفعله الان؟

213
00:18:05,910 --> 00:18:07,390
(كانغ بوك سو )، المتهم بالفساد ، تشويه سمعة المدرسة بثأر منذ تسع سنوات 

214
00:18:07,390 --> 00:18:09,610
تشويه سمعة المدرسة بثأر منذ تسع سنوات 

215
00:18:14,340 --> 00:18:18,440
(بوك سو)، كن قوياً واستمع لما يجب أن أقوله لك.

216
00:18:18,440 --> 00:18:20,100
انت تعلم على الانترنت...

217
00:18:20,100 --> 00:18:22,480
لقد رأيته. وأنا في المدرسة بالفعل

218
00:18:22,480 --> 00:18:25,980
أنا حقا على ما يرام

219
00:18:26,740 --> 00:18:28,660
سوف أتصل بك

220
00:19:20,140 --> 00:19:21,580
انا اسف

221
00:19:21,580 --> 00:19:24,310
في مدرستنا ، هناك شائعات بشأنه بالفعل. 

222
00:19:24,310 --> 00:19:27,710
وهناك كل أنواع الحديث عنه بالفعل. 

223
00:19:27,710 --> 00:19:30,630
لديه بالفعل سمعة بالعنف داخل المدرسة 

224
00:19:30,630 --> 00:19:35,840
ولذلك ، هناك شائعات حول (بوك سو) بين أولياء أمور الطلاب في هذه المدرسة. 

225
00:19:35,840 --> 00:19:37,660
هل سيكون قادرًا على التكيف؟ 

226
00:19:37,660 --> 00:19:40,620
الطلاب الاخرون خائفون منه بالفعل

227
00:19:40,620 --> 00:19:42,390
ألن يكون من الأفضل له أن يأخذ امتحان(جي إي دي) فحسب ؟ 

228
00:19:42,390 --> 00:19:44,350
أرجوك، سيدي

229
00:19:46,080 --> 00:19:48,420
فقط هذه المرة، سيدي

230
00:20:21,030 --> 00:20:22,860
ايها المسن!

231
00:20:24,700 --> 00:20:25,890
ما الذي تفعله هنا؟

232
00:20:25,890 --> 00:20:29,040
ما هذا؟ لماذا انت مشوش هكذا؟

233
00:20:31,890 --> 00:20:35,550
ان تبدو جديا لا يناسبك على الإطلاق. فلنذهب بالفعل

234
00:20:42,400 --> 00:20:44,590
هل نذهب الان؟

235
00:20:44,590 --> 00:20:45,510
هيا بنا

236
00:20:45,510 --> 00:20:47,270
- دعنا نذهب، سيدي
- لكن انت يجب أن تضع تنزل يدك

237
00:20:47,270 --> 00:20:48,220
هل علي ان أفعل؟

238
00:20:48,220 --> 00:20:50,040
ما هذا؟ اعتقدت انكم يا رفاق مقربين جدا

239
00:20:50,040 --> 00:20:51,540
(سيونغ وو)، تعال إلى هنا

240
00:20:51,540 --> 00:20:53,550
اعتقدت انني سأموت

241
00:21:02,920 --> 00:21:04,780
هيا بنا

242
00:21:10,970 --> 00:21:12,600
شكوك حول مصداقية نوايا (كانغ بوك سو) في الإبلاغ عن الفساد 

243
00:21:12,600 --> 00:21:15,050
(كانغ بوك سو) لا يصدق حقًا

244
00:21:15,050 --> 00:21:17,350
إذن لقد خطط كل شيء قبل العودة إلى المدرسة؟

245
00:21:17,350 --> 00:21:20,390
كنت أعرف ذلك عندما عاد إلى المدرسة بنفسه

246
00:21:20,390 --> 00:21:24,160
معلمة، لا نعرف حتى ما إذا كان هذا الأمر صحيحًا أم لا.

247
00:21:24,160 --> 00:21:27,050
لماذا لا يكون ذلك صحيحًا؟

248
00:21:27,050 --> 00:21:32,520
صحيح أن (كانغ بوك سو) قد طُرد بسبب كونه عنيفًا في المدرسة.

249
00:21:32,520 --> 00:21:35,320
لقد جعل المدرسة تمر بهذا حتى يتمكن من الانتقام بحق السماء

250
00:21:35,320 --> 00:21:38,440
أتساءل ما إذا كانت هذه المقالة الاخبارية صحيحة؟

251
00:21:38,440 --> 00:21:42,060
الشخص المسؤول عن العنف في المدرسة ، هاه؟ لم يكن يبدو كرجل كهذا

252
00:21:42,060 --> 00:21:44,970
لكنه كاد ان يقتل شخص مع ذلك

253
00:21:44,970 --> 00:21:47,780
لقد دفع بطفل بريء

254
00:21:47,780 --> 00:21:52,640
إنه يخطط لتدمير المدرسة

255
00:21:52,640 --> 00:21:54,880
(بوك سو)!

256
00:21:56,950 --> 00:21:59,380
إنه ليس هذا النوع من الأطفال!

257
00:21:59,380 --> 00:22:02,610
(بوك سو)، (كانغ بوك سو) الذي أعرفه

258
00:22:02,610 --> 00:22:07,350
هو شخص بالغ أكثر من المعلمين هنا

259
00:22:08,290 --> 00:22:12,770
يجب أن تعرفوا جميعا كل ما فعله (كانغ بوك سو) من اجل المدرسة!

260
00:22:12,770 --> 00:22:17,920
لقد أنقذ (أوه يونغ مين) من ذلك الكشك الزجاجي وغير الأطفال من فصل الزهور البرية.

261
00:22:17,920 --> 00:22:21,370
يجب أن تعلموا جميعا  إذا كنتم قد ذهبتم إلى فصل الزهور البرية لتعليم هؤلاء الأطفال.

262
00:22:24,060 --> 00:22:26,740
إنه لا يحاول تدمير المدرسة

263
00:22:26,740 --> 00:22:30,770
لكن بدلاً من ذلك فهو يحاول في الواقع إنقاذ المدرسة التي تغرق بالفعل ، ألا تفهم ذلك؟

264
00:22:37,050 --> 00:22:41,350
من تلك المعلمة التي يواعدها (كانغ بوك سو) على اي حال؟

265
00:23:07,930 --> 00:23:09,690
أخي، كيف يمكن أن يتم القبض عليك هكذا؟

266
00:23:09,690 --> 00:23:11,900
لقد عملنا بجد لحماية هذا السر  تعرف.

267
00:23:11,900 --> 00:23:13,540
هاه؟ ماذا؟

268
00:23:13,540 --> 00:23:16,350
توقف عن التمثيل

269
00:23:16,350 --> 00:23:18,810
كلا أعني، ما الذي تتحدثون عنه--

270
00:23:23,050 --> 00:23:27,120
هل عرفتم جميعًا ذلك أيضًا؟

271
00:23:27,120 --> 00:23:29,960
الطريقة التي تضع بها الإلهة (سو جيونغ) المكياج قد تغيرت بالكامل. أنا لست غبي

272
00:23:29,960 --> 00:23:33,360
أعلم، صحيح؟ كان ينظر هكذا ويرسل لها رسائل صغيرة هكذا.

273
00:23:33,360 --> 00:23:35,310
كنت أحاول جاهدا التظاهر بأنني لم أكن أعرف أي شيء في ذلك الوقت

274
00:23:35,310 --> 00:23:37,160
أخي، تمثيلي كان جيد جدا في ذلك الوقت، هاه؟

275
00:23:37,160 --> 00:23:39,710
أتساءل كيف كانوا يحدقون في بعضهم البعض بأعينهم المليئة بالحب؟

276
00:23:39,710 --> 00:23:41,390
لكن جهازي الجميل هنا قد سجل كل شيء

277
00:23:41,390 --> 00:23:44,600
- متى عرفت أنت؟
- أنا؟

278
00:23:44,600 --> 00:23:47,190
عندما خالي أحضر الخالة...

279
00:23:47,190 --> 00:23:51,360
أعني، أحضر الإلهة (سو جيونغ) إلى المنزل

280
00:23:51,360 --> 00:23:52,430
وجعلها تنام في غرفة أمي

281
00:23:52,430 --> 00:23:53,750
ماذا؟!

282
00:23:53,750 --> 00:23:54,420
رائع !

283
00:23:54,420 --> 00:23:56,140
ايها الصغير!

284
00:23:56,140 --> 00:23:57,080
هذا لا يصدق!

285
00:23:57,080 --> 00:24:01,200
ماذا؟ إذن المعلمة (سو جيونغ) وهذا الرجل العجوز يتواعدان الان؟!

286
00:24:01,200 --> 00:24:02,620
انت لم تكن تعلم؟

287
00:24:02,620 --> 00:24:05,020
انتم جميعا كنتم تعلمون؟!

288
00:24:05,020 --> 00:24:06,250
يا رجل، كنت آخر من اكتشف أي شيء مرة أخرى.

289
00:24:06,250 --> 00:24:10,490
- هل كان الأمر بهذا الوضوح؟
- اجل

290
00:24:10,490 --> 00:24:12,190
تماما

291
00:24:15,190 --> 00:24:22,450
لماذا لا تسألون يا رفاق عن ذلك؟ الشيء من تسع سنوات.

292
00:24:26,890 --> 00:24:29,730
خالي ليس من النوع الذي يقولونه في المقالات الإخبارية والأشياء.

293
00:24:29,730 --> 00:24:32,380
أعلم، يا رجل

294
00:24:32,380 --> 00:24:33,990
هل حقا علينا ان نسأل ذلك؟

295
00:24:33,990 --> 00:24:38,250
أنا أعرف أي نوع من الرجال هو بعد أن أنقذني من كشك الزجاج ذاك .

296
00:24:38,250 --> 00:24:42,930
يجب أن تقلق فقط بشأن علاقتك التي تواجه أزمة في الوقت الحالي.

297
00:24:42,930 --> 00:24:46,120
نحن بالفعل انفصلنا، لذا لا تقلقوا

298
00:24:46,120 --> 00:24:49,490
ليس عليك أن تكذب علينا لأننا اكتشفنا كل شيء عن الأمر على أي حال.

299
00:24:49,490 --> 00:24:50,810
أنا جاد!

300
00:24:50,810 --> 00:24:52,910
حسنا، من يهتم. أعتقد ان هذا الرجل العجوز محرج أو شيء من هذا القبيل.

301
00:24:52,910 --> 00:24:55,680
بما أن هذا ما يريده ، دعونا فقط نتظاهر بعدم معرفة ذلك

302
00:24:55,680 --> 00:24:56,940
اذهبوا الان

303
00:24:56,940 --> 00:24:58,640
عودوا إلى مقاعدكم، جميعا

304
00:24:58,640 --> 00:25:00,160
إنها لأوقات جيدة.

305
00:25:00,160 --> 00:25:01,990
ما الجيد في هذا؟

306
00:25:01,990 --> 00:25:03,900
ما الذي تفعله؟

307
00:25:11,990 --> 00:25:13,950
هذا حقا...


