1
00:00:34,400 --> 00:00:43,000
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

2
00:00:47,530 --> 00:00:52,280
 ( كانغ بوك سوّ ) ؟ 

3
00:01:12,010 --> 00:01:14,410
هذا رائع

4
00:01:22,990 --> 00:01:25,120
لقد فعلتها .  بما أنني أنقذها ...

5
00:01:25,120 --> 00:01:27,740
- يا معلمة ! أفتحي عينيكِ  
 - خمسمائة دولار    ...

6
00:01:27,740 --> 00:01:30,090
- يا إلهي ، بجدية 
 - يا معلمة ،  أرجوكِ أفتحي عينيكِ

7
00:01:30,090 --> 00:01:32,640
-  بالأضافة  ... 
 - ماذا علي أن أفعل ؟

8
00:01:32,640 --> 00:01:35,560
يا معلمة ، لا تموتي . أرجوكِ أفتحي عينيكِ

9
00:01:35,560 --> 00:01:38,210
آه ، بجدية . تنحى جانباً !

10
00:01:38,210 --> 00:01:39,430
-  تنحى جانباً  
 - يا سيدي

11
00:01:39,430 --> 00:01:43,300
أرجوك أنقذها

12
00:02:12,670 --> 00:02:16,150
المعذرة . ضع الأنعاش عليها بسرعة

13
00:02:19,350 --> 00:02:22,960
- هل هي ماتت ؟ 
 - واحد ، إثنان ، ثلاثة

14
00:02:22,960 --> 00:02:25,730
أرجوكم أعذرونا

15
00:02:44,360 --> 00:02:47,070
   الحلقــ 3 ــة   

16
00:02:57,930 --> 00:02:59,700
هل هي مستيقظة ؟

17
00:03:00,470 --> 00:03:05,350
و لكن ... هل تعرفها ؟ لمَ لا تزال هنا ؟

18
00:03:06,170 --> 00:03:10,610
هل ( سون سوّ جيونغ ) هي معلمتك ؟

19
00:03:10,610 --> 00:03:11,530
نعم

20
00:03:11,530 --> 00:03:13,640
لمَ تحاول الأنتحار ؟

21
00:03:14,660 --> 00:03:18,610
لم أكُن أحاول حقاً أن أقتل نفسي ، و لكن الأمور خرجت عن السيطرة بعد أن كتبت على الـ أس أن أس ...

22
00:03:18,610 --> 00:03:20,240
ليس أنت

23
00:03:22,310 --> 00:03:24,780
آه ... المعلمة

24
00:03:24,780 --> 00:03:28,650
لستُ متاكداً . هي طلبت مني فجأة بأن أموت معها

25
00:03:28,650 --> 00:03:31,860
على أية حال ، أشكرك لإنقاذها

26
00:03:31,860 --> 00:03:34,830
أيها الوصي لـ ( سون سوّ جيونغ )  ، المريضة هي مستيقظة

27
00:03:34,830 --> 00:03:36,810
مهلاً

28
00:03:36,810 --> 00:03:40,050
لا تظهر تقديرك مع شفتيك فقط

29
00:03:40,050 --> 00:03:43,230
خذها . أرني تقديرك بشكلٍ صحيح لاحقاً

30
00:03:43,230 --> 00:03:44,180
 010-1656-8307 
  صالحك -  أفعل أي شيءٍ  لأجلك 

31
00:03:44,180 --> 00:03:47,130
صالحك ؟

32
00:03:47,130 --> 00:03:50,180
يا سيد ( أوه يونغ مين ) !  يا سيد (  أوه يونغ مين )

33
00:03:50,180 --> 00:03:51,840
هل هو الشخص الذي أنقذها ؟

34
00:03:51,840 --> 00:03:52,840
نعم

35
00:03:52,840 --> 00:03:54,050
هذا هو الشخص الذي أنقذها !

36
00:03:54,050 --> 00:03:57,470
أنت هو البطل الذي خاطرت بحياتك لإنقاذهما . قُل شيئاً لو سمحت

37
00:03:57,470 --> 00:03:59,290
أنا فقط ...

38
00:04:10,910 --> 00:04:12,950
أنهُ وسيمٌ جداً

39
00:04:12,950 --> 00:04:15,280
لا يمكنكم فعل هذا هنا . من فضلكم غادروا

40
00:04:15,280 --> 00:04:19,340
من فضلك قُل كلمة

41
00:04:30,370 --> 00:04:32,480
 ( كانغ  ... 

42
00:04:34,740 --> 00:04:36,760
 بوك سوّ )؟ 

43
00:04:41,100 --> 00:04:43,430
يا معلمة ، هل أنتِ مستيقظة ؟

44
00:04:43,430 --> 00:04:46,780
يا معلمة !  يا معلمة !

45
00:04:49,420 --> 00:04:51,380
أنت هو ( أوه يونغ مين )

46
00:04:51,380 --> 00:04:53,310
لقد كان ( يونغ مين )

47
00:04:53,310 --> 00:04:57,120
-  آه ،  هذا مُريح  
 - كدنا كلينا نموت يا معلمة

48
00:04:57,120 --> 00:04:59,820
أشكرك ! لو لم يكُن لك

49
00:04:59,820 --> 00:05:01,920
- لن أكون قادرة على رؤية جدتي 
 - يا معلمة

50
00:05:01,920 --> 00:05:04,650
الشيء هو ... أنهُ لم يكُن أنا ، و لكن ...

51
00:05:05,680 --> 00:05:07,080
يا ( يونغ مين ) !

52
00:05:07,080 --> 00:05:09,880
- يا ( يونغ مين ) ! 
 - يا أمي !

53
00:05:09,880 --> 00:05:14,960
آه ! يا بُني !

54
00:05:14,960 --> 00:05:18,160
أشكركِ يا معلمة . شكراً جزيلاً لكِ

55
00:05:18,160 --> 00:05:21,180
أشكركِ

56
00:05:30,850 --> 00:05:33,320
أعلم بأنك آلة ، و لكن لا يزال ، لا ينبغي أن تكون هكذا

57
00:05:33,320 --> 00:05:35,590
كُدتُ أموت بسببك

58
00:05:35,590 --> 00:05:39,220
لا يزال أمامي 15 شهراً إضافياً لدفع ثمن الهاتف

59
00:05:39,220 --> 00:05:43,390
أنهُ يعمل .  أنهُ  يعمل . ( كيم ميونغ هو ) .  ( كيم ميونغ هو )

60
00:05:43,390 --> 00:05:46,160
 أجب عليه . أرجوك أجب  

61
00:05:46,160 --> 00:05:51,640
  يا أخي . إذا كان الأمر على ما يرام معك ، فأضغط على واحد  

62
00:05:51,640 --> 00:05:54,210
 ماذا تفعل ؟ 

63
00:05:54,210 --> 00:05:57,210
 ألن تضغط عليه ؟ 

64
00:06:03,030 --> 00:06:05,620
[ المدير  كيم ميونغ هو  ]
  تم إيقاف الهاتف   ...

65
00:06:07,700 --> 00:06:12,320
مهلاً ، أيها اللعين **** ...  أبن العاهــ*ـرة !

66
00:06:12,320 --> 00:06:14,580
مهلاً ، هل تعرف حتى أي نوعٍ من المال هو ذاك ؟

67
00:06:14,580 --> 00:06:16,660
ذلك المال هو أموال تسوية الأضرار لوالدي

68
00:06:16,660 --> 00:06:23,860
جدتي لم تذهب إلى المستشفى رغم مرضها قائلة بإنها لن تستخدم أبداً الأموال التي تم تبادلها مع حياة أبنها

69
00:06:23,860 --> 00:06:27,620
المال الذي أخفته بشدة و حزم

70
00:06:27,620 --> 00:06:31,340
لقد سلمتهُ لك لأنني فقدتُ عقلي لأصبح موظفة بدوامٍ كامل

71
00:06:31,340 --> 00:06:35,350
صحيح . لقد كانت غلطتي . أنا على خطأ ، و لكن ...

72
00:06:35,350 --> 00:06:40,360
المبلغ هو كبيرٌ جداً . أنا بالكاد خرجت من نهر الهان على قيد الحياة

73
00:06:40,360 --> 00:06:42,590
بدا العالم مختلفاً عندما خرجت

74
00:06:42,590 --> 00:06:45,190
من المضحك بأنهُ ليس لدي أي خوف . مهلاً !

75
00:06:45,190 --> 00:06:49,320
سأجدك على وجه اليقين و أدعك تعرف كيف هذا الشعور

76
00:06:49,320 --> 00:06:55,340
يا ( كيم ميونغ هو ) ، من الأفضل أن تخفي سبباً جيداً فإذا وجدك ، سأقتلع كل خصلة من شعرك !

77
00:06:55,340 --> 00:07:00,360
يا ( كيم ميونغ هو ) ! أنت ميت

78
00:07:23,770 --> 00:07:25,940
المعذرة

79
00:07:26,920 --> 00:07:30,010
كُدتُ أموت اليوم

80
00:07:30,010 --> 00:07:32,760
لذا ، أيمكنني الحصول على ساق دجاجة ؟

81
00:07:32,760 --> 00:07:36,000
في معنى لنعمة ولادتي من جديد

82
00:07:45,920 --> 00:07:47,970
أشكرك

83
00:07:47,970 --> 00:07:51,700
 السيد ( أوه )  من مدرسة الثانوية ( س ) الثانوية الذي جعلنا قلقين عاد 

84
00:07:51,700 --> 00:07:55,770
  السيد ( أوه )   حاول الأنتحار حوالي 2 ظهراً في منطقة نهر الهان اليوم 

85
00:07:55,770 --> 00:07:59,220
 - و لكن بفضل معلمته و مواطنٍ شجاع ، فإنهُ يتعافى بشكلٍ جيد 
 - هناك ! هناك !

86
00:07:59,220 --> 00:08:00,790
تلك المرأة هي أنا !

87
00:08:00,790 --> 00:08:03,110
لماذا كانوا يترصدونني عندما لا أكون مجرمة ؟

88
00:08:03,110 --> 00:08:09,090
  أشاد الناس بالمنقذ الشجاع الذي قفز لإنقاذ المعلمة ( سون )  

89
00:08:09,090 --> 00:08:14,910
  أمام المدرسة الثانوية ( س ) التي تسببت في هذا الحادث ، هناك العديد من المواطنين ... 

90
00:08:20,920 --> 00:08:23,120
( بوك سوّ ) ؟

91
00:08:24,320 --> 00:08:28,490
لقد كان حقاً ( كانغ بوك سوّ )

92
00:08:37,630 --> 00:08:39,790
 مهلاً ، هل تعرف حتى أي نوعٍ من المال هو ذاك ؟ 

93
00:08:39,790 --> 00:08:41,960
 ذلك المال هو أموال تسوية الأضرار لوالدي 

94
00:08:41,960 --> 00:08:45,160
 جدتي لم تذهب إلى المستشفى رغم مرضها   

95
00:08:45,160 --> 00:08:49,680
  قائلة بإنها لن تستخدم أبداً الأموال التي تم تبادلها مع حياة أبنها 

96
00:08:57,630 --> 00:08:59,750
لا تقلق حيال ذلك

97
00:09:01,390 --> 00:09:03,150
فأنهُ لا علاقة لهُ بك

98
00:09:16,890 --> 00:09:22,110
 المواطن ( كانغ ) 

99
00:09:35,930 --> 00:09:40,460
أنتظري . أنهُ لم يحن الوقت للننظر للوراء بحرية في الذكريات

100
00:09:40,460 --> 00:09:42,750
لنجد المال

101
00:09:57,420 --> 00:10:01,340
لقد عادوا جميعا إلى عائلاتهم آمنين

102
00:10:01,340 --> 00:10:05,580
المعلمة (سون)، ليس لديها إصابة خارجية بدون أي عقلية ... 

103
00:10:05,580 --> 00:10:07,160
(كانغ بوك سو)؟

104
00:10:07,160 --> 00:10:10,160
يا إلهي

105
00:10:10,160 --> 00:10:11,420
لا يوجد سوى أعراض تشبه الأنفلونزا الخفيفة

106
00:10:11,420 --> 00:10:14,570
(كانغ بوك سو) فضولي كما كان من قبل

107
00:10:17,290 --> 00:10:20,060
معلمة، انت رائعة. لا أستطيع أن أصدق أنك قفزت في الماء لإنقاذ (أوه يونغ مين)

108
00:10:20,060 --> 00:10:22,470
انت رائعة جدا! الأفضل! حقا الأفضل!

109
00:10:22,470 --> 00:10:24,910
الإلهة (سو جيونغ)! الإلهة (سو جيونغ)!

110
00:10:24,910 --> 00:10:27,350
الإلهة (سو جيونغ)! الإلهة (سو جيونغ)!

111
00:10:27,350 --> 00:10:31,330
أعلم انكم كنتم قلقون على (أوه يونغ مين)، لكنه عاد إلينا بأمان

112
00:10:31,330 --> 00:10:33,660
دعونا نصفق له

113
00:10:39,590 --> 00:10:42,170
(يونغ مين)، أذهب للجلوس

114
00:10:43,290 --> 00:10:46,450
أستعدوا لحصتكم التالية

115
00:10:48,690 --> 00:10:52,190
إذا كنت لا تريد ان تكون هنا، عليك أن تغادر فحسب

116
00:10:53,130 --> 00:10:56,300
لقد جئت إلى هذه المدرسة لأني أحب نظام التمييز المتطرف

117
00:10:56,300 --> 00:10:59,970
إذا أصبح ذلك الشيء المثير للشفقة الذي يسمى "التعليم المتساوي للجميع"  حقيقة بسببك

118
00:10:59,970 --> 00:11:04,050
فعليك أن تعد نفسك. ايها الفاشل في الحياة.

119
00:11:06,340 --> 00:11:09,810
أمام المدرسة التي حدثت فيها الحادثة ، هناك العديد من المجموعات الأجتماعية المختلفة

120
00:11:09,810 --> 00:11:13,320
الذين يحتجون من اجل إغلاق المدرسة الثانوية (س)

121
00:11:13,320 --> 00:11:17,180
ثانوية (س) لم تقل اي شيء رسميا بعد

122
00:11:19,760 --> 00:11:21,200
هؤلاء الناس الذين ليس لديهم شيء أفضل للقيام به

123
00:11:21,200 --> 00:11:25,530
أعلم، صحيح؟ يبدو أن هؤلاء الناس يأكلون فقط دون أي شيء أفضل للقيام به.

124
00:11:26,760 --> 00:11:29,520
هل انت تتحدث عني الآن؟

125
00:11:29,520 --> 00:11:31,340
الأمور تبدو أسوأ و أسوأ

126
00:11:31,340 --> 00:11:34,390
هناك عريضة طرحت في البيت الأزرق

127
00:11:34,390 --> 00:11:35,970
أعداد المحتجين تتزايد ايضا

128
00:11:35,970 --> 00:11:39,180
الرأي العام مخيف أكثر من القانون، هاه؟

129
00:11:39,930 --> 00:11:42,210
ما هو ذلك الشيء عن مكتب الإدارة على أي حال؟

130
00:11:42,210 --> 00:11:43,600
حسنا، إنه لا شيء حقا

131
00:11:43,600 --> 00:11:46,490
تم إرسال رسالة مجهولة المصدر إلى مكتب التعليم ، وأنت تسمي هذا لا شيء؟!

132
00:11:46,490 --> 00:11:49,510
من كان ذلك؟ من كان ذلك؟

133
00:11:50,450 --> 00:11:54,300
انتم حقا تريدون ان تروا المدرسة تغلق؟!

134
00:11:54,300 --> 00:11:58,610
لماذا انتم جميعا لا تفكرون؟!

135
00:12:00,480 --> 00:12:03,630
هناك شخص آخر عديم الفكر قادم

136
00:12:04,510 --> 00:12:09,160
معلمة (سون)، كان ينبغي عليك إخبارنا أولا عندما اتصل بك (أوه يونغ مين)

137
00:12:09,160 --> 00:12:12,260
كيف يمكنك كموظفة بعقد أن تقومي بحكمك الرديء قبل أن تخبرينا به أولاً ؟!

138
00:12:13,330 --> 00:12:14,910
عذراً ؟

139
00:12:21,430 --> 00:12:25,220
على الرغم من انني موظفة بعقد، فهو على الارجح وثق بي أكثر

140
00:12:27,750 --> 00:12:31,130
معلمة (سون)، هل ارتطم رأسك بشيء؟

141
00:12:31,130 --> 00:12:33,630
ما هذا الأسلوب، هاه؟

142
00:12:33,630 --> 00:12:35,260
سيدي نائب المدير

143
00:12:35,260 --> 00:12:38,300
لولا المعلمة (سون)، كان (يونغ مين) سيقع في ورطة كبيرة

144
00:12:38,300 --> 00:12:39,380
إهدئ!

145
00:12:39,380 --> 00:12:43,340
في كلا الحالتين ،هي لم تفعل أشياء بالترتيب الصحيح

146
00:12:43,340 --> 00:12:45,570
على الجميع الانتباه إلى ما تقولونه

147
00:12:45,570 --> 00:12:48,790
انا سوف اكتشف من أرسل تلك الرسالة من مجهول ايضا

148
00:12:48,790 --> 00:12:53,090
ليس هناك سلام في هذه المدرسة على الأطلاق

149
00:13:02,440 --> 00:13:05,930
هذا المناخ في الصباح الباكر يقتلني.

150
00:13:05,930 --> 00:13:07,590
من كتب تلك الرسالة من مجهول؟

151
00:13:07,590 --> 00:13:09,410
هل هو حقا مهم لهذه الدرجة من الذي كتبها ؟

152
00:13:09,410 --> 00:13:11,180
المهم هو ما هي الحقيقة

153
00:13:11,180 --> 00:13:17,560
وإلى جانب ذلك ، هناك شائعات تدور حول الطلاب  أن المعلمين هنا يشترون طريقهم.

154
00:13:17,560 --> 00:13:21,250
كيف يمكنك قول ذلك؟

155
00:13:21,250 --> 00:13:24,590
أنا آسف جداً، انسة (سون)

156
00:13:24,590 --> 00:13:27,170
مناخ المدرسة سيء جداً

157
00:13:27,170 --> 00:13:28,470
كلا، إنه لا بأس به

158
00:13:28,470 --> 00:13:31,650
اجل، لا تنزعجي مما قاله نائب المدير

159
00:13:31,650 --> 00:13:34,390
أعني انت عملت بجد وبسببك، معلمة (سون)

160
00:13:34,390 --> 00:13:37,840
لقد اختفت صورة قتل الطلاب. ألا ينبغي أن يقول شيئا على غرار هذا؟

161
00:13:37,840 --> 00:13:41,900
أعلم، صحيح؟ لن يكون ذلك كافياً حتى لو قاموا بتوظيفك كمعلمة دائمة بدوام كامل

162
00:13:41,900 --> 00:13:44,420
هل انت بخير، عزيزتي؟

163
00:13:44,420 --> 00:13:46,820
اجل، انا حقا بخير

164
00:13:46,820 --> 00:13:49,100
آسفة على جعلكم تقلقون يا رفاق

165
00:13:49,100 --> 00:13:53,000
أنا مرتاحة مع ذلك. كنت خائفة جداً من أن لا تأتي

166
00:13:53,000 --> 00:13:56,620
يجب أن تحضري لأسئلة الأختبار اليوم ، ألا تعتقدين ذلك؟

167
00:13:56,620 --> 00:13:58,020
يجب عليك حتى أن تفعلي الأستبيان لمنافسة المقالات أيضا.

168
00:13:58,020 --> 00:14:01,330
أنت متفرغة في عطلة نهاية الأسبوع ، أليس كذلك؟ عليك أيضا أن تكوني واحدا من الحكام لمسابقة المقال. أليس هذا صحيح؟

169
00:14:01,330 --> 00:14:04,060
هي على الأرجح لم تتعافى بعد

170
00:14:04,060 --> 00:14:05,410
إذن من سيقوم بذلك؟

171
00:14:05,410 --> 00:14:07,760
معلم (ما)، هل تريد أن تقوم به أنت؟

172
00:14:07,760 --> 00:14:10,920
أنا؟

173
00:14:10,920 --> 00:14:14,700
معلمة (جيونغ يي)، أنت تطلبين الكثير من شخص بالكاد عاد حياً

174
00:14:16,740 --> 00:14:19,560
تعلمين، أنا حقاً لا أعرف ماذا أقول، لكن...

175
00:14:19,560 --> 00:14:24,070
ستستمرين في العمل على الدروس الليلية وعطلة نهاية الأسبوع نظراً لأنها مهنتك ومسؤوليتك

176
00:14:24,070 --> 00:14:25,960
أليس هذا صحيح؟

177
00:14:27,650 --> 00:14:28,830
بالطبع

178
00:14:28,830 --> 00:14:33,200
الدروس التكميلية التي يمكنك الحصول على المال منها ستكون من واجبك و التي لا يمكنك ستكون لي ، صحيح؟

179
00:14:33,200 --> 00:14:36,120
معلمة (سون)، ما الأمر؟ إنهما أكبر منكِ سناً

180
00:14:36,120 --> 00:14:40,270
وفقط تريدان تعليمكِ لكي تقومي بعمل أفضل

181
00:14:40,270 --> 00:14:45,700
لماذا تتصرف كأنك تعلمني شيئاً بينما أنت ترسلني فقط لصنع الشاي لك؟

182
00:14:45,700 --> 00:14:49,490
هل يمكن أن يكون حفل الشاي؟ لا أريد أن أتعلم ذلك بعد الآن ، بالمناسبة.

183
00:14:49,490 --> 00:14:51,790
يجب أن تعلم هؤلاء الأشخاص الذين أكبر مني أولاً

184
00:14:51,790 --> 00:14:54,670
بما انهم أكثر خبرة في الحياة بعد كل شيء

185
00:14:56,240 --> 00:14:58,350
معلمة (سون)

186
00:15:00,190 --> 00:15:04,390
متى قمت

187
00:15:04,390 --> 00:15:06,820
بجعلك تذهبين لصنع الشاي لي؟

188
00:15:06,820 --> 00:15:13,170
علي الذهاب لصنع أسئلة الأختبار ، لذلك أتمنى لكم يوم سعيد ، جميعا

189
00:15:14,120 --> 00:15:17,110
يا إلهي، لقد أصيبت برأسها بالفعل بعد كل شيء

190
00:15:17,110 --> 00:15:19,360
أعتقد أنها تعرضت للإصابة بطريقة كبيرة

191
00:15:24,120 --> 00:15:28,570
لقد أخفقت بشدة. لم يكن يجب علي قول شيء

192
00:15:28,570 --> 00:15:31,660
ماذا لو طردت قبل ان أجد (كيم ميونغ هو)؟

193
00:15:32,370 --> 00:15:36,080
يجب علي ان أخيط فمي فحسب أو شيء ما

194
00:15:39,940 --> 00:15:44,280
تذهب هذه جائزة "المواطن الشجاع" إلى شخص يدعى (كانغ بوك سو) الذي يعيش في مقاطعة دونغ سيو ، شارع ميو غوم ٣٠-١

195
00:15:44,280 --> 00:15:47,670
لقد أظهرت اهتمامًا وفهمًا كبيرين في عمل الشرطة

196
00:15:47,670 --> 00:15:49,720
وجئت إلى هنا للتعاون مع النظام العام

197
00:15:49,720 --> 00:15:53,880
وأصبحت مثالًا جيدًا للآخرين لذلك هذا هو السبب في أننا نقدم لك هذه الجائزة.

198
00:15:55,000 --> 00:15:56,930
أنت رائع. 
  جائزة المواطن الشجاع 

199
00:15:58,040 --> 00:16:00,880
الشخصان اللذان يقفان في النهاية على كلا الجانبين ، هلا خرجتما من فضلكما ؟

200
00:16:00,880 --> 00:16:02,290
آه، أجل

201
00:16:09,160 --> 00:16:12,460
أنتما الأثنان في نهاية كلا الجانبين، هلا خرجتما من الصورة من فضلكما؟

202
00:16:12,460 --> 00:16:15,320
سنحاول أن نجعلك تقف مع الكثير من الثغرات من الجميع

203
00:16:18,120 --> 00:16:20,040
أنا سوف ألتقط الصورة الآن

204
00:16:20,040 --> 00:16:22,420
واحد. أثنان

205
00:16:24,050 --> 00:16:28,470
الشخص الذي أنقذ (أوه يونغ مين) والمعلمة ....

206
00:16:28,470 --> 00:16:30,310
لماذا يبدو مألوفاً جداً بالنسبة لي؟

207
00:16:30,310 --> 00:16:36,330
ذلك السيد (كانغ) كان متورطًا بعض الشيء في قضية (سي هو) في الماضي.

208
00:16:37,770 --> 00:16:41,960
إذن السيد (كانغ) هذا هو (كانغ بوك سو)، صحيح؟

209
00:16:41,960 --> 00:16:44,300
سكرتير (يون)، كيف تعاملت مع (كانغ بوك سو) في ذلك الوقت بالمناسبة؟

210
00:16:44,300 --> 00:16:48,220
بعد تلك الحادثة  تأكدنا من إجباره على أن يطرد من المدرسة.

211
00:16:48,220 --> 00:16:50,680
لم يستطع التخرج، هاه ؟

212
00:16:50,680 --> 00:16:55,930
اتسائل ما إذا كان (سي هو) سيجرح مجدداً بسبب هذا

213
00:16:55,930 --> 00:16:59,190
هل تعتقد بأن (سي هو) ضعيف لهذه الدرجة؟

214
00:17:02,100 --> 00:17:04,720
أسمحي لـ (بوك سو) بالعودة إلى المدرسة

215
00:17:04,720 --> 00:17:06,630
(سي هو)

216
00:17:06,630 --> 00:17:08,750
العودة إلى المدرسة؟

217
00:17:18,740 --> 00:17:21,960
أحد الطلاب القدامى  خاطر بحياته من أجل طالب من مدرسته

218
00:17:21,960 --> 00:17:25,030
لكن ذلك الطالب القديم لم يستطع التخرج من المدرسة

219
00:17:25,030 --> 00:17:30,040
وتلك المدرسة تريد إعطاءه الفرصة مرة أخرى

220
00:17:31,630 --> 00:17:34,770
ما أن يعود (بوك سو) إلى المدرسة، سوف يهدأ كل شيء

221
00:17:34,770 --> 00:17:38,130
تعرفين، الناس يحبون قصة البطل هذه كثيراً

222
00:17:38,780 --> 00:17:40,140
الآن أنت بدأت تبدو مثل أبني أكثر

223
00:17:40,140 --> 00:17:45,390
يجب ان تقولي أنك ستتحملي المسؤولية عن هذا الحادث ككل وتتنحي، أمي

224
00:17:49,890 --> 00:17:51,990
أليس لهذا السبب طلبت مني المجيء؟

225
00:17:51,990 --> 00:17:57,840
ألا يجب أن نظهر للناس أن المدرسة لديها الإرادة للإصلاح؟

226
00:17:57,840 --> 00:18:01,910
حسنا. لهذا السبب طلبت منك المجيء

227
00:18:02,950 --> 00:18:06,490
ما الذي تفعله ؟ أستعد على الفور

228
00:18:13,940 --> 00:18:19,030
أنظروا هنا. تسمى هذه هنا "جائزة المواطن الشجاع".

229
00:18:21,830 --> 00:18:25,890
أخبروني من أكثر شجاعة من أبني (بوك سو)

230
00:18:30,140 --> 00:18:32,600
آه، أبني (بوك سو)

231
00:18:36,520 --> 00:18:38,260
ها نحن ذا

232
00:18:40,680 --> 00:18:42,140
أنظروا هنا، جميعا

233
00:18:42,140 --> 00:18:46,860
(كانغ بوك سو)!(كانغ بوك سو)!

234
00:18:46,860 --> 00:18:48,960
(كانغ بوك سو)!

235
00:18:48,960 --> 00:18:53,390
(كانغ بوك سو)!(كانغ بوك سو)!

236
00:18:54,930 --> 00:18:57,440
- لماذا أتيت هنا ؟  
 -  لماذا تفكر ؟

237
00:18:57,440 --> 00:19:02,040
هذا كلهُ لأنني تعلمت جيداً

238
00:19:02,040 --> 00:19:04,680
رائع ! أنا  لم أتعلم ذلك القدر منك

239
00:19:04,680 --> 00:19:06,500
أنت فاسق

240
00:19:10,630 --> 00:19:12,380
( سوّ جيونغ ) ...

241
00:19:15,090 --> 00:19:16,890
هل قابلتها ؟

242
00:19:26,640 --> 00:19:28,750
لمَ قد ألتقي بها؟

243
00:19:28,750 --> 00:19:34,060
أعتقد بأن هناك بالتأكيد سبب بأن مساراتكما تواصل العبور هكذا

244
00:19:34,060 --> 00:19:36,670
- يجب أن تُقابلها ...  
 - أُقابلها و  أفعل ماذا ؟

245
00:19:38,140 --> 00:19:40,870
ما الجيد الذي سيفعلهُ ذلك الآن ؟

246
00:19:43,420 --> 00:19:48,430
يا ( بوك سوّ )  ، تعتقد بأنك بالغ ، هاه ؟

247
00:19:48,430 --> 00:19:51,270
كما أراها ، فأنت لا تزال طفلاً بعمر 16 عاماً

248
00:19:51,270 --> 00:19:55,360
طفل يهرب فقط لأنهُ خائف من مواجهة الماضي

249
00:20:02,150 --> 00:20:04,410
ماذا تعرف لتقول ذلك ؟

250
00:20:04,410 --> 00:20:10,580
أعتقد بأنهُ تم إجباركما على أن تُصبحا بالغين مع كدمات في قلبيكما

251
00:20:10,580 --> 00:20:13,360
لذا الألتقاء الآن على الأقل . الألتقاء و ...

252
00:20:13,360 --> 00:20:15,010
أنهُ بخير

253
00:20:15,010 --> 00:20:16,510
فقط أذهب

254
00:20:16,510 --> 00:20:19,780
عليك أن تتجاوز ماضيك للمضي قدماً

255
00:20:19,780 --> 00:20:24,400
أنت فقط تعتاد على التعامل مع الجروح ، و لكنها لن تختفي أبداً يا غبي

256
00:21:07,770 --> 00:21:09,750
يا ( كانغ بوك سوّ )

257
00:21:10,560 --> 00:21:12,020
أنهض

258
00:21:13,020 --> 00:21:14,800
الرئيسة للفصل أيضاً

259
00:21:17,400 --> 00:21:19,310
الجميع ، صفقوا !

260
00:21:20,510 --> 00:21:25,590
أرتفعت الدرجات لهذين الشخصين أكثر في الأختبار الكوري !

261
00:21:26,360 --> 00:21:31,740
مهلاً ، أرتفعت الدرجة لـ ( كانغ بوك سوّ )  بما يصل إلى 50 نقطة

262
00:21:31,740 --> 00:21:38,090
و لكنني صدمت لأنهُ لا يزال هناك المزيد من النقاط التي يجب أن يحصل عليها

263
00:21:38,090 --> 00:21:40,240
أنت فاسق

264
00:21:40,240 --> 00:21:46,150
ومع ذلك يا ( كانغ بوك سوّ )  ، ذهبت من خلال الكثير من المتاعب .  يا رئيسة الفصل ، لقد قُمتِ بعملٍ جيد

265
00:21:48,090 --> 00:21:50,550
أمحو هذا و أستعدوا للفصل

266
00:21:50,550 --> 00:21:53,520
آه ، تمهل ، تمهل . يا معلم ! يا معلم !

267
00:21:53,520 --> 00:21:55,300
هل التهنئة بالكلمات فقط ؟

268
00:21:58,510 --> 00:22:00,480
هذا هو

269
00:22:03,230 --> 00:22:05,030
لقد كُنت مجنونة

270
00:22:05,030 --> 00:22:06,900
مهلاً يا رئيسة الفصل !

271
00:22:06,900 --> 00:22:10,240
إذا كان الأطفال الآخرين يرون ، فهم سيسيئون الفهم . لمَ تُخبريني بأن آتي و أذهب ؟

272
00:22:10,240 --> 00:22:12,120
توقف عندك

273
00:22:12,710 --> 00:22:15,160
- قف مستقيماً 
 - ماذا ؟

274
00:22:15,160 --> 00:22:17,100
جائزة " إذا حاولت ، فأنهُ سيحدث "

275
00:22:17,100 --> 00:22:22,310
يا ( كانغ بوك سوّ ) ، الرجل المعجزة لرفع درجاته بنسبة أربع مرات تقريباً

276
00:22:22,310 --> 00:22:28,060
على الرغم من أنها فقط 65 نقطة ، أقدم هذه الجائزة بسبب إمكانية حدوث تحسن أكبر

277
00:22:28,060 --> 00:22:31,340
المعلمة لـ ( كانغ بوك سوّ )  ، ( سون سوّ جيونغ )

278
00:22:39,850 --> 00:22:43,000
و لكن ماذا عن الجائزة ؟

279
00:22:43,000 --> 00:22:45,960
مهلاً . إذا لم تُعجبك ، فأعيدها

280
00:22:45,960 --> 00:22:48,440
أعطيها

281
00:22:48,440 --> 00:22:53,570
من الآن فصاعداً ،   ناديني الرجل المعجزة

282
00:22:57,060 --> 00:22:59,990
و لكن هل حقاً لا توجد جائزة ؟

283
00:23:00,820 --> 00:23:02,790
لا توجد

284
00:23:06,400 --> 00:23:08,990
- ما هذا ؟ 
 - مهلاً يا ( سون سوّ جيونغ )

285
00:23:11,100 --> 00:23:14,040
لماذا تحافظين على الحب ؟

286
00:23:21,890 --> 00:23:26,620
أنتِ تعرفين ، لقد حصلت على أزعاجٍ فائق

287
00:23:26,630 --> 00:23:29,690
لقد وصلت إلى نهاية الصبر ، و لكن الجائزة

288
00:23:29,690 --> 00:23:33,340
لا توجد جائزة أو أي شيء . الجميع يحاولون أن يصنعوها بالكلمات فقط

289
00:24:11,560 --> 00:24:15,670
رائع  ، فجأة ، بدون أي إشعار

290
00:24:21,060 --> 00:24:23,990
إذا أخبرت الأطفال الآخرين ، فأنا سأقتلك

291
00:24:58,930 --> 00:25:03,480
لقد كان في ذلك السن ، القصيدة جاءت إلي

292
00:25:04,150 --> 00:25:08,490
أنا لا أعرف ،  أنا لا أعرف من أين أتت

293
00:25:09,220 --> 00:25:12,150
إذا كانت من الشتاء أو البركة

294
00:25:12,150 --> 00:25:15,360
أنا لا أعرف متى و من أين جاءت

295
00:25:16,010 --> 00:25:19,760
لا ، أنهُ لم يكُن صوتاً

296
00:25:19,760 --> 00:25:21,800
و لا كلمة

297
00:25:21,800 --> 00:25:24,750
أنهُ لم يكُن الصمت ، أيضاً

298
00:25:25,990 --> 00:25:29,310
لم أكُن أعرف ماذا أقول

299
00:25:29,310 --> 00:25:33,320
شفتيّ لا يمكنها أن تشكل الأسم لذلك

300
00:25:33,320 --> 00:25:35,690
عينيّ كانت عمياء

301
00:25:35,690 --> 00:25:40,020
و شيءٍ قد بدأ في روحي

302
00:25:40,950 --> 00:25:47,110
و  هكذا ، قلبي رفرف في الريح

303
00:26:20,800 --> 00:26:23,570
جائزة " إذا حاولت ، فأنهُ سيحدث "

304
00:26:41,210 --> 00:26:47,240
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

305
00:26:59,670 --> 00:27:03,610
نعم ،  أيمكنك العثور على شخصٍ لي ؟

306
00:27:16,510 --> 00:27:18,230
 كيم ميونغ هو : 52-99 ، مي جو رو ، دونغ سيو غو ، سيئول  

307
00:27:21,250 --> 00:27:23,900
أين أنفق كل تلك الأموال للعيش في مكانٍ كهذا ؟

308
00:27:23,900 --> 00:27:27,800
- على القمار  
 -  الوغد حتى المقامرة  ...

309
00:27:31,960 --> 00:27:33,770
هل فعل ؟

310
00:27:33,770 --> 00:27:37,890
نعم ، هل تم خداعكِ من قبل والدي أيضاً ؟

311
00:27:42,000 --> 00:27:47,270
لا ، لقد قدم والدكِ معروفاً لي ، لذا أود حقاً أن أراه .  فأين يمكن أن يكون ؟

312
00:27:47,270 --> 00:27:50,280
هو لا يعود لبعض الوقت بعد أن يخدع شخصاً ما

313
00:27:50,280 --> 00:27:52,190
أذاً والدتكِ على الأقل ؟

314
00:27:52,190 --> 00:27:54,060
ليس لدي أم

315
00:27:54,060 --> 00:27:56,730
أنتظري ،  أذاً هل هو يترككِ لوحدكِ و لا يأتي للمنزل ؟

316
00:27:56,730 --> 00:27:58,920
أعلي أن أُعطيكِ هذا على الأقل ؟


