1
00:00:01,060 --> 00:00:04,840
هو يجب أن يُطعم الأرز لطفلة تنمو  و لكنهُ بدلاً من ذلك يُطعمها الرامين

2
00:00:06,970 --> 00:00:08,480
   الحلقــ 4 ــة   

3
00:00:11,100 --> 00:00:14,490
- لماذا ؟ 
 - لمَ أنتِ ساذجة جداً ؟

4
00:00:14,490 --> 00:00:17,160
ماذا تقولين ؟ من السذاجة ؟

5
00:00:17,160 --> 00:00:20,170
والدي تعمد تركي لوحدي

6
00:00:20,170 --> 00:00:22,230
حتى أتمكن من أبدو مثيرة للشفقة

7
00:00:22,230 --> 00:00:24,200
يمكنني الطهي جيداً

8
00:00:24,200 --> 00:00:27,800
و يجب أن تأكلي هذا

9
00:00:29,360 --> 00:00:35,690
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

10
00:00:38,830 --> 00:00:41,050
لم أكُن أتوقع هذا أبداً

11
00:00:42,830 --> 00:00:47,460
يا ( كيم ميونغ هو  ) ، أنا ذاهبة لأمسك بك !

12
00:00:50,620 --> 00:00:53,700
هذا الرجل هو يجُن على القمار

13
00:00:53,700 --> 00:00:55,690
أين هو الآن ؟

14
00:00:56,160 --> 00:00:58,220
على الأقل دعني أعرف السبب قبل أن أبحث عنه .  من هو هذا الرجل ؟

15
00:00:58,220 --> 00:01:00,850
إنهُ موظف إداري متعاقد لثانوية سيول سونغ

16
00:01:02,540 --> 00:01:04,930
المعلمة التي أنقذتها ...

17
00:01:05,770 --> 00:01:07,060
كانت ( سون سوّ جيونغ )

18
00:01:07,060 --> 00:01:10,580
ماذا ؟ لماذا تُخبرني فقط الآن ، أنت رجلٌ مجنون ؟!

19
00:01:10,580 --> 00:01:12,730
كُنت أعلم بأنها بدت مألوفة

20
00:01:12,730 --> 00:01:15,190
و لكن لمَ قُمت بإنقاذها ؟

21
00:01:16,270 --> 00:01:17,910
لقد خُدعت من قبله

22
00:01:17,910 --> 00:01:20,660
سمعت بأنها أخبرت طالبها  الذي كان سينتحر للموت معها

23
00:01:20,660 --> 00:01:24,850
مهلاً ، يجب أن تكون قد تركتها لتموت خاصةً مع ما فعلتهُ لك

24
00:01:24,850 --> 00:01:26,990
لا تبحث عنه !

25
00:01:27,950 --> 00:01:29,790
لماذا ؟  هل ( سون سوّ جيونغ ) طلبت منك أن تجده ؟

26
00:01:29,790 --> 00:01:31,190
هل هي عميلة أو شيءٍ ما ؟

27
00:01:31,190 --> 00:01:33,530
ماذا ستفعل عندما تجده ؟

28
00:01:33,530 --> 00:01:35,560
هي ربما قد شاهدت ذلك الفيديو أيضاً

29
00:01:35,560 --> 00:01:38,570
إذا رأته ،  فهي يجب أن تأتي لتقول أشكرك أو بأنها لن تنسى لطفك

30
00:01:38,570 --> 00:01:39,650
على الأقل بالكلمات

31
00:01:39,650 --> 00:01:44,290
إذا كانت الكلمات صعبة ، على الأقل تُعطي  بعض المال . ا أنها رهيبة حتى النهاية

32
00:01:44,290 --> 00:01:45,950
هل أنتهيت ؟

33
00:01:45,950 --> 00:01:47,390
نعم

34
00:01:48,790 --> 00:01:53,170
الحياة هي بمثل هذه المعركة ، و رؤية طفلة ذكية مثلها تم خداعها

35
00:01:55,350 --> 00:01:57,210
مهلاً ، إنهُ قادم

36
00:01:57,210 --> 00:02:02,940
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، أثنان ، واحد

37
00:02:04,260 --> 00:02:05,880
ماذا يجري ؟

38
00:02:08,000 --> 00:02:09,830
أنظروا إلى هذين الطفلين

39
00:02:09,830 --> 00:02:12,550
أنتما يا رفيقين قد فعلتما شيئاً سيئاً ، أليس كذلك ؟ أنتما تخفيان شيئاً ، أليس كذلك ؟

40
00:02:12,550 --> 00:02:15,460
ماذا تقصد بشيئاً سيئاً ؟ هذه ليست المدرسة !

41
00:02:15,460 --> 00:02:16,920
لمَ أتيت مرةً أخرى ؟

42
00:02:16,920 --> 00:02:20,460
أنا لستُ هنا لرؤيتك يا غبي  . أنا هنا لأرى ( بوك سوّ )

43
00:02:20,460 --> 00:02:23,150
عذراً ؟ لماذا ؟

44
00:02:24,950 --> 00:02:26,910
عُد  إلى المدرسة يا ( بوك سوّ )

45
00:02:37,730 --> 00:02:42,910
رائع ! رائع ! هذا هو أطرف شيءٍ قد سمعتهُ هذا العام

46
00:02:42,910 --> 00:02:44,930
يا معلم ، هل شربت في النهار ؟

47
00:02:44,930 --> 00:02:47,200
ماذا تقصد لمن بعمر 27 عاماً يذهب إلى المدرسة ؟

48
00:02:47,200 --> 00:02:51,200
صحيح ؟ لمَ قد أذهب إلى هناك ؟

49
00:02:51,650 --> 00:02:54,930
لمَ يجب على أبني (  بوك سوّ ) العودة إلى هناك ؟

50
00:02:54,930 --> 00:02:56,560
أمي

51
00:02:57,190 --> 00:03:01,190
بسبب الحادث لإنقاذ الطالب

52
00:03:01,190 --> 00:03:04,210
المدرسة أقترحت إعادة ( بوك سوّ )

53
00:03:04,210 --> 00:03:08,690
هم يُريدون منحه فرصةً أخرى للتعلم

54
00:03:08,690 --> 00:03:10,810
فرصة ؟

55
00:03:11,390 --> 00:03:12,990
أنا لا أُريد سماع ذلك لذا أرجوك غادر

56
00:03:12,990 --> 00:03:17,110
يا أمي ، أنا أتفهم مشاعركِ

57
00:03:17,110 --> 00:03:21,020
و لكن ، حتى متى سيعيش ( بوك سوّ )  هكذا ؟

58
00:03:21,020 --> 00:03:23,420
ما هو الخطأ في العيش هكذا ؟

59
00:03:24,200 --> 00:03:26,820
ما هو الخطأ في عيش الحياة لشخصٍ آخر لهم ؟

60
00:03:26,820 --> 00:03:30,030
" كُنت أتمنى لو أنني عشت حياة ( بوك سوّ ) لأجله خلال ذلك الوقت "

61
00:03:30,030 --> 00:03:35,060
هو ما أعتقده دزينة ، لا ... ألف مرة كل يوم

62
00:03:35,060 --> 00:03:38,320
لا تؤثر على شخصٍ يعمل بجد .  غادر فقط

63
00:03:38,320 --> 00:03:40,550
-  يا أمي 
 - أسرع و غادر !

64
00:03:40,550 --> 00:03:43,530
تـ .. تمهلي . أرجوكِ إستمعي لي ...

65
00:03:50,410 --> 00:03:52,720
لمَ أتيتِ كل الطريق إلى هنا ؟

66
00:03:52,720 --> 00:03:54,860
أنا سأُغادر

67
00:03:54,860 --> 00:03:56,800
يجب عليك التوقف عن الأتصال بذلك الرجل

68
00:03:56,800 --> 00:04:00,300
إنهُ معلم في المدرسة و لكن كيف يجرؤ على القدوم إلى هنا  و يتصرف كـ معلم !

69
00:04:00,810 --> 00:04:03,540
سأُغادر

70
00:04:03,540 --> 00:04:06,060
سأُغادر . لا تأتي للخارج !

71
00:04:06,060 --> 00:04:08,580
يقولون حتى البرغوث لديه قدح  
  ( ليس لديه أي خجل ) 

72
00:04:08,580 --> 00:04:11,720
هل تعرف حتى كيف عاش أبني خلال ذلك الوقت ؟

73
00:04:11,720 --> 00:04:15,900
أنتظري ، أنتظري ،  تمهلي

74
00:04:15,900 --> 00:04:18,540
أخبرتك بأن تأكل . لمَ  أتيت للخارج ؟

75
00:04:18,540 --> 00:04:20,820
آه ، صحيح .  الواحد مع قمة زرقاء هو لك

76
00:04:20,820 --> 00:04:22,190
لماذا ؟ هل هو شيءٌ مختلف ؟

77
00:04:22,190 --> 00:04:24,720
وضعت بيضتين داخله هناك

78
00:04:24,720 --> 00:04:27,200
يا إلهي ، بسبب ذلك المعلم ...

79
00:04:27,200 --> 00:04:30,870
لا يجب عليكِ أن تضعي بينتو بجدٍ لي .  يمكنني فقط شراءه من هنا

80
00:04:30,870 --> 00:04:34,490
جئتُ لأرى وجه أبني مرةً أخرى . لماذا ؟

81
00:04:38,180 --> 00:04:43,280
هل تُريد العودة إلى تلك المدرسة ؟

82
00:04:47,410 --> 00:04:48,990
لا

83
00:04:48,990 --> 00:04:53,520
نعم ، أعتقدنا بأنها ستكون مشكلة إذا لم نذهب إلى المدرسة مرةً أخرى في جيلي

84
00:04:53,520 --> 00:04:57,660
العالم قد تغير. فالثورة الصناعية الرابعة هي أمام أعيننا

85
00:04:57,660 --> 00:05:01,000
أنت أكثر تعليماً مني

86
00:05:01,000 --> 00:05:04,670
أنت فاسق . يجب أن يكون من الرائع أن تكون أغبى من أمك

87
00:05:04,670 --> 00:05:07,280
أذهب للداخل و كُل !

88
00:05:07,280 --> 00:05:09,610
سأكلهُ جيداً !

89
00:05:10,290 --> 00:05:12,130
عودي بأمان !

90
00:05:24,150 --> 00:05:26,150
  يا  معلمة ( سون )  ، طفلي هو يشعر بالإعياء لذا غادرت أولاً 

91
00:05:26,150 --> 00:05:28,260
  أرجوكِ أعتني بالدروس الإضافية أيضاً ! 

92
00:05:28,260 --> 00:05:30,920
 لابد أن تكوني مشغولة  و لكن  أذهبي إلى نادي سلاح الحرب أيضاً ! 

93
00:05:30,920 --> 00:05:33,920
 قومي بأسئلة الأختبار ! حظاً موفقاً !  

94
00:05:37,050 --> 00:05:39,790
نعم ، نعم . علي أن أفعل كل شيء

95
00:05:39,790 --> 00:05:41,330
لأنني موظفة مؤقتة

96
00:05:41,330 --> 00:05:44,860
يا معلم ( بارك ) ، كيف سار الأمر ؟

97
00:05:48,940 --> 00:05:51,230
( بوك سوّ )  قال بأنهُ لن يأتي

98
00:05:51,230 --> 00:05:52,880
أذاً ، هل أنت فقط قُلت "حسناً " و عُدت ؟

99
00:05:52,880 --> 00:05:54,990
لقد قُلت بأنك ستُجعله يعود مهما كان  !

100
00:05:54,990 --> 00:05:56,980
إذا سمعت رئيسة الإدارة هذا ، فسترمي بنوبة غضب

101
00:05:56,980 --> 00:05:58,650
ما كان السبب لعدم القدوم؟

102
00:05:58,650 --> 00:06:01,310
حسناً ، أقصد بأنهُ من المحتمل ألا يأتي بهذا العمر على أية حال

103
00:06:01,310 --> 00:06:05,990
أنا  لا أعرف . أنت تتحمل المسؤولية عن ( كانغ بوك سوّ )  و أجعلهُ يعود !

104
00:06:11,310 --> 00:06:13,390
 ( كانغ بوك سوّ ) ؟ 

105
00:06:13,390 --> 00:06:16,080
 لمَ ( كانغ بوك سوّ ) سيخرج الآن ؟ 

106
00:06:16,680 --> 00:06:18,820
يا معلمة ( سون ) ، أيمكننا التحدث ؟

107
00:06:18,820 --> 00:06:23,780
يا معلم ، لا أشعر بأنني على ما يرام

108
00:06:23,780 --> 00:06:27,670
فلا بد لي من تقديم أسئلة الأختبار و رعاية الأشياء بالنادي أيضاً

109
00:06:30,010 --> 00:06:31,930
أفعلي ذلك ببطء

110
00:06:39,870 --> 00:06:41,590
أخبرني

111
00:06:42,760 --> 00:06:49,350
أذاً ؟ إذا ( كانغ بوك سوّ ) لم يأتي  ، فهل تعتقد بأن هناك مشكلة أكبر من هذه ؟

112
00:06:49,350 --> 00:06:51,680
تأكد من جعل ( كانغ بوك سوّ )  يعود إلى المدرسة

113
00:06:51,680 --> 00:06:56,510
الصورة هي جيدة . أنا أُخبرك بأن تصنع ذلك ! حسناً ؟!

114
00:06:58,690 --> 00:07:01,350
لا يوجد شيء الذي يسير بشكلٍ صحيح

115
00:07:01,350 --> 00:07:03,710
هل ( بوك سوّ )  لن يأتي ؟

116
00:07:05,230 --> 00:07:08,230
كُنت أعلم بأنهُ سوف لن يكون سهلاً و لكن ...

117
00:07:09,470 --> 00:07:11,700
أنا سأجلبه

118
00:07:11,700 --> 00:07:12,610
هل ستفعل ؟

119
00:07:12,610 --> 00:07:15,660
نعم  .  فنحن أصدقاء

120
00:07:27,670 --> 00:07:30,840
ألم تكُن ستركض بدلاً مني ؟

121
00:07:30,840 --> 00:07:32,870
المعذرة  ، من فضلك قُل شيئاً هو منطقي

122
00:07:32,870 --> 00:07:38,050
عميلتي هي زوجتك . أنا أجعلك تركض بدلاً عنها . أفهمت ؟

123
00:07:38,050 --> 00:07:40,080
لنذهب

124
00:07:40,990 --> 00:07:44,860
لنذهب

125
00:07:57,920 --> 00:08:02,340
لكن هل أنا أُرضيكِ عن طريق تناول الطعام بدلاً عنكِ ؟

126
00:08:02,340 --> 00:08:04,220
أنا ممتلئة فقط من مشاهدتك تأكل

127
00:08:04,220 --> 00:08:07,830
هذا هو عرض الأكل . هذا هو لي فقط

128
00:08:07,830 --> 00:08:09,410
جيو جانغ ( لإنقاذ القلب للمرء )

129
00:08:09,410 --> 00:08:13,320
لا تكُن هكذا ، و أرجوك كُل بينما تصنع بعض الضوضاء

130
00:08:13,320 --> 00:08:16,010
- بينما تمضغ 
 - حسناً

131
00:08:17,260 --> 00:08:19,850
آه ، نعم

132
00:08:19,850 --> 00:08:21,570
آه يا إلهي

133
00:08:21,570 --> 00:08:23,680
أكثر قليلاً

134
00:08:23,680 --> 00:08:25,520
يا يسوع

135
00:08:27,730 --> 00:08:30,440
آه يا إلهي !

136
00:08:45,090 --> 00:08:49,980
هل هذا حقاً تسليم الفاصولياء السوداء ؟

137
00:08:49,980 --> 00:08:52,120
نعم . العميل يُريد ذلك من مطعم ( سو جيونغ غاك )

138
00:08:52,120 --> 00:08:54,290
 هناك رجال مجنونين كهؤلاء في هذا العالم  

139
00:08:54,290 --> 00:08:57,190
آه و أعتقد بأن ( كيم ميونغ هو  ) سينتهي قريباً

140
00:08:57,190 --> 00:09:00,060
حسناً ، فهمت . أغلق

141
00:09:15,410 --> 00:09:18,390
نحن نحب كل طلبك ...

142
00:09:29,820 --> 00:09:32,100
لقد كان وقتٍ طويل يا ( كانغ بوك سوّ )

143
00:09:36,630 --> 00:09:38,360
هل أنت متفاجئ ؟

144
00:09:38,850 --> 00:09:41,320
هل كانت تسع سنوات ؟

145
00:09:43,990 --> 00:09:45,930
أنت لم تتغير على الإطلاق

146
00:09:53,380 --> 00:09:57,530
لقد أعددتُ هذا لأنني أعتقدت بأنهُ سيكون أكثر دراماتيكية

147
00:10:04,070 --> 00:10:05,370
 ( سو جيونغ غاك ) 

148
00:10:09,300 --> 00:10:11,990
أرجوك أستمتع بطعامك يا عميل

149
00:10:11,990 --> 00:10:14,540
لدي طلبٌ واحدٌ بعد

150
00:10:19,810 --> 00:10:21,580
تعال الى المدرسة

151
00:10:25,300 --> 00:10:27,910
- ماذا ؟  
 - كُن رجلاً بديلاً و تعال إلى المدرسة . أنهُ سهل

152
00:10:27,910 --> 00:10:32,410
- أنت مجنون ...  
 - فقط فكر بأنك تذهب مكان طالب حتى تهدأ الأخبار

153
00:10:33,070 --> 00:10:36,110
سأدفع لك أياً كان ما تُريده

154
00:10:36,950 --> 00:10:38,490
مهلاً ، هل أنا مجنون ؟ للعودة الى هناك ؟

155
00:10:38,490 --> 00:10:41,740
ألا تشعر بأن ترك المدرسة غير عادل هكذا ؟

156
00:10:42,730 --> 00:10:44,060
هذا الوغــ***ـــد !

157
00:10:44,060 --> 00:10:45,430
بسببك--؟

158
00:10:45,430 --> 00:10:47,820
إذن تعال إلى المدرسة

159
00:10:51,630 --> 00:10:55,990
انا سأصبح رئيس إدارة ثانوية (سيول سونغ) قريباً

160
00:11:07,590 --> 00:11:09,960
الشخص الذي كان يريد أن يموت بشدة كان يعيش جيداً طوال الوقت

161
00:11:09,960 --> 00:11:14,510
أنا أحمق لمحاولة مسامحتك  معتقداً بأنك شخص يرثى له

162
00:11:14,510 --> 00:11:17,150
ألا يجب أن أكون أنا من يسامح؟

163
00:11:18,220 --> 00:11:22,900
أنا....الضحية

164
00:11:30,500 --> 00:11:32,740
فكر بالأمر جيداً

165
00:12:00,260 --> 00:12:02,830
أمي غالباً سوف توبخني على هذا

166
00:12:05,590 --> 00:12:06,730
أجل، لماذا؟

167
00:12:06,730 --> 00:12:11,100
(بوك سو)، (كيم ميونغ هو) على وشك أن ينتهي

168
00:12:11,100 --> 00:12:13,270
إنه يغادر

169
00:12:18,040 --> 00:12:22,150
حتى أنه استخدم كل قروضه في النهاية. الذهاب إلى المنزل هو الآن مسألة وقت

170
00:12:22,150 --> 00:12:24,210
حسناً ، فهمت

171
00:12:30,730 --> 00:12:32,710
سيد (كيم ميونغ هو)؟

172
00:12:35,190 --> 00:12:38,620
من؟ هل أنت تعرفني؟

173
00:12:38,620 --> 00:12:42,050
أنا أعرفك.  أيها المحتال

174
00:13:13,840 --> 00:13:16,580
توقف عن اللحاق بي

175
00:13:18,080 --> 00:13:22,360
أنا متعب، (كيم ميونغ هو). ما رأيك بأن نتوقف وننزل؟

176
00:13:27,860 --> 00:13:29,390
جدياً

177
00:13:31,980 --> 00:13:35,980
أنزل!  أنزل

178
00:13:35,980 --> 00:13:38,950
أرجوك غادر فحسب!

179
00:13:38,950 --> 00:13:41,230
إنهُ خطـيــ --

180
00:13:58,930 --> 00:14:01,780
إنها حبيبتي، أيها الوغد !

181
00:14:16,040 --> 00:14:17,380
يا معلم، إنهُ لم يكُن أنا حقاً

182
00:14:17,380 --> 00:14:20,390
أنا لم أدفعه. لماذا سأدفع (سي هو) ؟!

183
00:14:20,390 --> 00:14:23,870
يا معلم، كُنت أمسك بأطراف أصابعه حتى أتمكن من إنقاذه!

184
00:14:23,870 --> 00:14:26,420
أنا حقاً لم أدفعه!

185
00:14:26,420 --> 00:14:28,900
لحسن الحظ، (سي هو) أستيقظ

186
00:14:28,900 --> 00:14:34,860
لكنه...قال بأنك...دفعته

187
00:14:38,210 --> 00:14:40,440
وغــ***ـــد مجنون

188
00:14:42,540 --> 00:14:47,320
لماذا سأقوم بدفعه؟

189
00:14:47,320 --> 00:14:51,660
يا معلم، ألم يؤذي رأسه عندما وقع؟

190
00:14:51,660 --> 00:14:53,690
أنا ليس لدي سبب لدفعه!

191
00:14:53,690 --> 00:15:01,270
(بوك سو)....(سو جيونغ) قد شهدت بكل شيء بالفعل

192
00:15:08,030 --> 00:15:10,620
هذا ليس كذلك، (بوك سو)

193
00:15:10,620 --> 00:15:14,570
سيدي، إنهُ حقاً ليس (بوك سو)

194
00:15:40,150 --> 00:15:41,970
(بوك سو)

195
00:15:41,970 --> 00:15:43,680
(سون سو جيونغ)!

196
00:15:45,770 --> 00:15:48,970
أنتِ تعلمين بأنهُ لم يكُن أنا

197
00:15:48,970 --> 00:15:50,680
أتركوني!

198
00:15:50,680 --> 00:15:53,590
(سو جيونغ)، أنتِ تعلمين بأنهُ لم يكُن أنا

199
00:15:53,590 --> 00:15:56,320
لماذا تكذبين؟!

200
00:17:08,890 --> 00:17:10,140
اتركني. ألن تفعل؟

201
00:17:10,140 --> 00:17:12,780
آه، هذا الوغد

202
00:17:12,780 --> 00:17:14,470
أخي الكبير

203
00:17:15,700 --> 00:17:17,720
أهلاً بك

204
00:17:17,720 --> 00:17:19,460
أنتِ متأخرة

205
00:17:19,460 --> 00:17:21,150
أجل

206
00:17:22,810 --> 00:17:24,450
يا (شيم لان )،  أنا متعبة

207
00:17:24,450 --> 00:17:28,260
أنتِ تبدين كذلك. وجهكِ باليٍ

208
00:17:28,930 --> 00:17:30,830
مطلوب عمال بدوامٍ جزئي

209
00:17:30,830 --> 00:17:34,250
يا (شيم لان)، كم من الوقت يتعين علي العمل في متجر صغير للحصول على ٥٠ مليون وون (٥٠،٠٠٠ دولار)؟

210
00:17:34,250 --> 00:17:36,580
٥٠ مليون وون؟

211
00:17:36,580 --> 00:17:39,780
بحساب الحد الأدنى للأجور ٧،٥٣٠ وون

212
00:17:39,780 --> 00:17:41,520
عشر ساعات في اليوم...

213
00:17:41,520 --> 00:17:44,050
هل يجب أن أحسب مدفوعات العمل الإضافي كذلك؟

214
00:17:47,300 --> 00:17:48,330
لا تحسبها في الوقت الحالي

215
00:17:48,330 --> 00:17:51,150
إذن في شهر، ٢،٢٥٩،٠٠٠ وون

216
00:17:51,150 --> 00:17:53,200
في عام

217
00:17:54,260 --> 00:17:55,620
٢٧،١٠٨،٠٠٠ وون

218
00:17:55,620 --> 00:17:59,470
هذا يعني أنك ستضطرين إلى العمل عامين دون إنفاق أي أموال على الطعام والأشياء الأخرى.

219
00:17:59,470 --> 00:18:03,120
عامين؟ (كيم ميونغ هو)، أنت--

220
00:18:03,120 --> 00:18:04,410
خذي واحدة أخرى

221
00:18:04,410 --> 00:18:06,770
لماذا ؟! هل أنت تشفق علي ؟

222
00:18:06,770 --> 00:18:10,210
كلا، إنها واحدة وعليها واحدة مجاناً

223
00:18:14,910 --> 00:18:16,960
لقد أنهيت مسائل الأختبار

224
00:18:16,960 --> 00:18:18,950
لذا ابتداءً من الغد ، سأقوم بالبحث عن (كيم ميونغ هو)

225
00:18:18,950 --> 00:18:20,950
يمكنك القيام بذلك، (سون سو جيونغ)! أمي!

226
00:18:27,910 --> 00:18:30,170
(كيم ميونغ هو)؟

227
00:18:32,810 --> 00:18:35,200
لقد مر وقت طويل

228
00:18:36,470 --> 00:18:40,140
أيها الوغد. أعد إلي نقودي!

229
00:18:40,140 --> 00:18:42,830
- أعدها!
- يا إلهي

230
00:18:46,590 --> 00:18:49,180
أنا أيضا لم أكن أعلم بأن الأمر سينتهي هكذا

231
00:18:49,180 --> 00:18:52,420
النقود ليست معي

232
00:18:52,420 --> 00:18:56,010
أقسم بأنني قمت بتوصيلها فقط ولم أخذ فلساً واحداً

233
00:18:56,010 --> 00:19:00,040
إلى من؟ إلى من أعطيتها؟

234
00:19:00,040 --> 00:19:01,790
أنتِ تعرفين

235
00:19:04,250 --> 00:19:06,750
السلسلة الغذائية، صحيح؟

236
00:19:10,510 --> 00:19:12,260
هناك الشمس

237
00:19:12,260 --> 00:19:17,250
النباتات تقوم بالتمثيل الضوئي من الشمس والجراد يأكل تلك النباتات

238
00:19:17,250 --> 00:19:20,370
ثم الضفادع تأكل الجرادات

239
00:19:20,370 --> 00:19:21,930
هل أصيب بالجنون؟

240
00:19:21,930 --> 00:19:24,600
ثم يؤكل هذا الضفدع من قبل الطائر الذي يأكله الثعلب

241
00:19:24,600 --> 00:19:27,900
وفي النهاية، النمر يأكل الثعلب. تلك السلسلة الغذائية!

242
00:19:27,900 --> 00:19:30,440
علاقة أن تأكل وتؤكل!

243
00:19:30,440 --> 00:19:34,370
معلمة (سون)، التفكير بي على أنني ذلك العشب

244
00:19:34,370 --> 00:19:38,260
أموالي.... أين أموالي؟

245
00:19:38,260 --> 00:19:41,010
أنت تعال إلى هنا. أنا سأضعك في السجن الليلة

246
00:19:41,010 --> 00:19:43,120
إذا قبض علي

247
00:19:43,120 --> 00:19:46,870
سيكشف أنك حاولت شراء طريقك إلى موظفة بدوام كامل.

248
00:19:46,870 --> 00:19:49,570
حينها لن تستطيعي حتى العمل بالأجل القصير

249
00:19:50,270 --> 00:19:52,570
هل لا بأس بهذا؟

250
00:19:52,570 --> 00:19:56,870
لهذا السبب لا يجب على الناس محاولة أخذ الطرق المختصرة

251
00:19:56,870 --> 00:20:00,400
لأنهُ لا يوجد أحد يمكنك إخباره إذا حدث شيء غير عادل.

252
00:20:02,230 --> 00:20:05,400
يا له من هراء

253
00:20:05,400 --> 00:20:09,090
لكن لماذا جئت إلى هنا؟

254
00:20:09,090 --> 00:20:11,230
هل كنت ستقوم بإعتراف لإخلاء ضميرك؟

255
00:20:11,230 --> 00:20:16,660
فاسق ذو مظهر جيد نوعاً ما، أقصد سيد...

256
00:20:16,660 --> 00:20:23,000
مهلاً ، لا. على أي حال

257
00:20:23,860 --> 00:20:26,280
أنا آسف جداً

258
00:20:26,280 --> 00:20:29,020
سوف أعيش بعقل أعتذاري لبقية حياتي

259
00:20:29,020 --> 00:20:35,150
حسناً إذن، معلمة (سون)، أنا حقاً آمل بأن تصبحي معلمة بدوام كامل

260
00:20:55,790 --> 00:20:59,410
لقد أخفتني!

261
00:21:00,590 --> 00:21:03,940
المعذرة. أنا لم أنطق بكلمة عنك--

262
00:21:03,940 --> 00:21:06,720
لا تفكر بالهروب إلى مكانٍ ما

263
00:21:06,720 --> 00:21:09,730
فالعثور على الناس هو تخصصي

264
00:21:22,250 --> 00:21:25,650
أخرج .  أخبرتك بأن تخرج !

265
00:21:25,650 --> 00:21:27,760
أعلم بأنك تختبئ هناك يا ( كانغ بوك سوّ )

266
00:21:27,760 --> 00:21:31,040
لذا أخرج . أنهُ أنت و أنا أعرف ذلك

267
00:21:31,040 --> 00:21:34,590
هل فكرت بأنني سأشكرك على هذا ؟

268
00:21:51,970 --> 00:21:55,970
أنتِ لا تزالين نفسكِ كالسابق ، تلك الشخصية لكِ

269
00:21:58,230 --> 00:22:03,010
ما أنت بحق السماء ؟ من أنت بحق الجحيم لتكون فضولي على أية حال ؟

270
00:22:03,010 --> 00:22:11,000
فقط بسبب . أنتِ فتاة  التي بحالة جيدة ، لكنكِ فكرتِ في الموت و ذلك جعلني أتساءل لماذا

271
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
ولكن أذاً ، هل كان ذلك لأنكِ خدعت في شراء طريقكِ إلى ذلك منصب التدريس لكِ ؟

272
00:22:18,030 --> 00:22:20,770
هل أخبرتك بأن تنقذني ؟

273
00:22:26,860 --> 00:22:28,690
بجدية ، ما الذي حولكِ إلى شخصٍ كهذا على أية حال؟

274
00:22:28,690 --> 00:22:30,820
ألا يجب أن تقولي كلمة شكرٍ واحدة على الأقل كإنسانة ؟

275
00:22:30,820 --> 00:22:33,960
تغير الناس . هكذا يمكنك البقاء على قيد الحياة في هذا العالم

276
00:22:33,960 --> 00:22:36,200
ألم أخبرك من قبل بأنهُ يجب عليك حفظه إذا لم تستطع أن تفهم ؟

277
00:22:36,200 --> 00:22:38,090
أذاً هل تُريدين أن تدفعي طريقكِ إلى أن تُصبحي معلمة بعد ذلك ؟!

278
00:22:38,090 --> 00:22:39,930
فقط بذلك يمكنكِ البقاء حية ؟!

279
00:22:40,930 --> 00:22:42,810
شخصاً كهذا لا تستحق أن تكون معلمة في المقام الأول

280
00:22:42,810 --> 00:22:45,520
ليس عليكِ حفظ هذا لفهمه

281
00:22:45,520 --> 00:22:47,990
أخرج من ذلك يا ( كانغ بوك سوّ )

282
00:22:47,990 --> 00:22:52,520
فقط لأنك أنقذت شخصاً و في المقابل ، هم يلاحظونك و يطلب منك العودة إلى المدرسة

283
00:22:52,520 --> 00:22:55,690
هل أنت تشعر كأنك أصبحت شخصاً ما و حتى خرج بصالحك ؟

284
00:22:55,690 --> 00:22:59,050
- ماذا ؟  
 - الناس فقط يقودون قضية اليوم المثيرة للأهتمام

285
00:22:59,050 --> 00:23:03,020
و أنت حدث فقط بأن تكون الشخص المحظوظ في اللحظة

286
00:23:03,020 --> 00:23:06,070
لا تكُن فخوراً للغاية . أنهم يستخدمونك فقط للتغطية على القضية على أية حال

287
00:23:06,070 --> 00:23:08,620
لا شيء سيتغير . بغض النظر عما تفعله فأنت هو لا شيء سوى طالبٍ طُرد

288
00:23:08,620 --> 00:23:10,140
سأُغادر

289
00:23:10,140 --> 00:23:12,840
لا تأتي إلى المدرسة !

290
00:23:12,840 --> 00:23:15,750
أنا حتى لن أتبول بالقرب من بوابة المدرسة اللعينة على أية حال !

291
00:23:39,940 --> 00:23:42,280
  مكتب المدير 

292
00:23:59,930 --> 00:24:04,590
قد تظن بأنهُ  متعجرفٍ جداً لشخصٍ وضيعٍ مثلي أن تدخل الى هنا

293
00:24:04,590 --> 00:24:07,160
و لكن لدي شيءٌ حقاً لأتحدث به معك

294
00:24:08,910 --> 00:24:11,040
إلى موظف المكتب الإداري ( كيم ميونغ هو ) ، أنا ...

295
00:24:11,040 --> 00:24:12,930
( سون سوّ جيونغ )

296
00:24:18,010 --> 00:24:20,780
( أوه سي هو ) ؟

297
00:24:29,660 --> 00:24:31,480
ماذا كُنتِ ستُخبريني في وقتٍ سابق ؟

298
00:24:31,480 --> 00:24:33,220
هاه ؟

299
00:24:34,800 --> 00:24:37,720
آه ، أنهُ لا شيء حقاً

300
00:24:37,720 --> 00:24:41,740
أشكركِ على إنقاذ الطالب

301
00:24:41,740 --> 00:24:46,190
أنهُ واجبي . لم يكُن لدي أي فكرة بأنك كُنت الأبن للمدير

302
00:24:46,190 --> 00:24:50,860
أنا متأكد من أن هناك الكثير من الأشياء التي لا تعرفينها عني بعد

303
00:24:50,860 --> 00:24:54,670
لا يوجد لديكِ فكرة عمن كُنت أملك عيونٍ عليه طوال الوقت ، أليس كذلك؟

304
00:24:54,670 --> 00:24:58,330
ذلك هو منطقي بما أنهُ لم يكُن لديك سوى رجلٍ واحد في البال في ذلك الوقت

305
00:24:58,330 --> 00:24:59,960
أنت لم تستدعيني الى هنا للحديث عن الأشياء منذ فترة طويلة ، أليس كذلك؟

306
00:24:59,960 --> 00:25:02,420
لمَ يجب أن تلتقي أبنتي الغالية بشخصٍ مثلك ؟

307
00:25:02,420 --> 00:25:03,730
أقطع ذلك الآن

308
00:25:03,730 --> 00:25:05,750
يا أمي ،  أرجوكِ أخفضي صوتكِ

309
00:25:05,750 --> 00:25:08,680
هل تعرفين حتى ما هو العار؟ إذاً لماذا تخرجين مع رجلٍ مثله ؟

310
00:25:08,680 --> 00:25:12,090
هذا المكان هو ليس جيداً . أيجب أن نذهب لمكانٍ  آخر ؟

311
00:25:12,090 --> 00:25:12,770
أنا بخير

312
00:25:12,770 --> 00:25:14,120
كم تُريد ؟

313
00:25:14,120 --> 00:25:16,460
كم علي أن أدفع لك لتنفصل عن أبنتي الصغيرة ؟

314
00:25:16,460 --> 00:25:18,420
خمسين مليون وون ( خمسين ألف دولار)

315
00:25:21,710 --> 00:25:22,980
آسفة

316
00:25:22,980 --> 00:25:27,500
أعتقد بأن خمسين مليون وون ستكون مبلغاً جيداً لقطعها بدون أية مشاعرٍ متبقية

317
00:25:28,540 --> 00:25:30,830
أنتِ ما زلتِ مضحكة كالسابق

318
00:25:32,090 --> 00:25:36,140
لدي خدمة أُريد أن أطلبها منكِ

319
00:25:38,200 --> 00:25:43,140
أرجوكِ ساعديني  بإعادة ( كانغ بوك سوّ )  إلى المدرسة

320
00:25:44,890 --> 00:25:48,030
أنتِ تعرفين بأن هناك القليل من الفوضى بسبب ( بوك سوّ )

321
00:25:48,030 --> 00:25:50,390
يا ( سوّ جيونغ )  ، إذا  أخبرته بأن يأتي ، ( بوك سوّ )  بالتأكيد سـ ...

322
00:25:50,390 --> 00:25:51,390
سأُغادر أولاً

323
00:25:51,390 --> 00:25:54,390
سمعت بأنكِ كُنتِ  قريبة للموظف الإداري ( كيم ميونغ هو )

324
00:25:57,380 --> 00:26:01,940
إذا أحضرتِ ( كانغ بوك سوّ )  ،  فأنا سأوظفكِ كـ معلمة بدوامٍ كامل

325
00:26:09,440 --> 00:26:13,560
أتذكر بأنكِ ساعدتني في الماضي أيضاً

326
00:26:13,560 --> 00:26:15,430
ماذا ؟

327
00:26:26,570 --> 00:26:30,300
أرجوكِ ساعديني مرةً أخرى

328
00:26:31,390 --> 00:26:32,130
متى فعلتُ حتى ؟

329
00:26:32,130 --> 00:26:36,990
لمَ عليكِ أن تفكري بجد حيال ذلك ؟ إنها فرصة جيدة لكلينا . إنهُ وضعٍ مربح للجانبين ، كما تعلمين

330
00:26:36,990 --> 00:26:41,010
سأعتبر بأنكِ موافقة .  أنا سأغادر الآن

331
00:27:03,670 --> 00:27:05,080
كبيرتك هي تتحدث إليك

332
00:27:05,080 --> 00:27:08,090
بجدية يا أمي ، هل جُننتِ ؟!

333
00:27:08,090 --> 00:27:12,620
ربما كُنت تتطلع إلى هذا . حسناً ، أنا وضعت فيه المبلغ المثالي لهذا النوع من الشخص الذي تكونه

334
00:27:12,620 --> 00:27:15,220
أنتِ فتاةٌ سخيفة

335
00:27:15,220 --> 00:27:19,420
أنا آسفة جداً . أنا أعلم بأن رشك بالماء لم يكُن على العقد

336
00:27:23,150 --> 00:27:24,840
يا رجل ، لو حبيبي الحقيقي خرج و رأى هذا ...

337
00:27:24,840 --> 00:27:28,030
لمَ كل النساء هكذا ، هاه ؟

338
00:27:28,030 --> 00:27:32,430
فقط للحصول على ما يُريدنه ، هل من الصواب أستخدام أحبائهن السابقين ؟! تباً

339
00:27:33,670 --> 00:27:35,340
المعذرة !

340
00:27:36,150 --> 00:27:40,010
سمعت بأن السيد ( كانغ بوك سوّ )  في طريقه لهناك

341
00:27:40,010 --> 00:27:42,910
لا أعتقد بأنهُ عليك تتبعه بعد الآن

342
00:27:42,910 --> 00:27:43,920
أشكرك على العمل الجيد

343
00:27:43,920 --> 00:27:46,020
نعم ، فهمت

344
00:28:01,180 --> 00:28:03,310
لمَ يفعلان هذا لي ؟

345
00:28:03,310 --> 00:28:07,620
حياتي هي تدمرت بالفعل على أية حال . لقد عشت بهدوء على الرغم من الظلم و كل شيء

346
00:28:07,620 --> 00:28:09,630
لكن يا الهي

347
00:28:10,850 --> 00:28:11,500
 تعال إلى المدرسة 

348
00:28:11,500 --> 00:28:13,340
 ألا تشعر بأن ترك المدرسة غير عادل هكذا ؟ 

349
00:28:13,340 --> 00:28:15,220
 لا تكُن فخوراً للغاية . لا شيء سيتغير 

350
00:28:15,220 --> 00:28:16,440
  أنت هو لا شيء سوى طالبٍ طُرد 

351
00:28:16,440 --> 00:28:19,290
 إذا أحضرتِ ( كانغ بوك سوّ )  ،  فأنا سأوظفكِ كـ معلمة بدوامٍ كامل 

352
00:28:19,290 --> 00:28:22,610
 أتذكر بأنكِ ساعدتني في الماضي أيضاً 

353
00:28:22,610 --> 00:28:25,800
 أنا الشخص الذي يجب أن يغفر 

354
00:28:25,800 --> 00:28:29,560
 بما أنني الضحية بعد كل شيء 

355
00:28:29,560 --> 00:28:33,360
أذاً هل تُريد أن تفعل ما تشاء مع هذه الحياة التي لدي الآن أيضاً ؟

356
00:28:39,760 --> 00:28:42,300
  المدير الجديد للمدرسة  

357
00:28:42,300 --> 00:28:46,360
 هو من مدرسة جامعة اللبلاب 

358
00:28:46,360 --> 00:28:46,930
 مدرسة ( س ) الثانوية  

359
00:28:46,930 --> 00:28:50,620
 إذا أحضرتِ ( كانغ بوك سوّ )  ،  فأنا سأوظفكِ كـ معلمة بدوامٍ كامل 

360
00:28:51,280 --> 00:28:53,670
 ستنتخلص من النظام المدرسي القديم لـ مدرسة ( س ) الثانوية  

361
00:28:53,670 --> 00:28:57,690
 مدير مدرسة ( س )  الثانوية سيقود المدرسة بنظام مدرسي مبتكر و ثوري 

362
00:29:14,390 --> 00:29:18,430
إذا كان يجب أن يلعب بحياتي هكذا

363
00:29:19,440 --> 00:29:24,680
فأعتقد بأن علي أن أعبث معه حقاً

364
00:29:29,740 --> 00:29:31,270
 جندب 

365
00:29:32,990 --> 00:29:35,500
 عشب 

366
00:29:35,500 --> 00:29:38,090
 ( كيم ميونغ هو ) 

367
00:29:38,090 --> 00:29:40,320
  خمسين مليون وون  

368
00:29:41,950 --> 00:29:47,360
 ( كانغ بوك سوّ ) 

369
00:30:40,190 --> 00:30:42,350
( كانغ بوك سوّ ) ؟

370
00:31:01,450 --> 00:31:03,690
 ( كانغ بوك سوّ ) 

371
00:31:03,690 --> 00:31:07,760
 ( بوك سوّ ) قد عاد 

372
00:31:15,580 --> 00:31:20,300
   بطلــي الغريــب   

373
00:31:20,300 --> 00:31:26,300
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

374
00:31:26,300 --> 00:31:29,480
♫  أنت تبقى مستمراً في أختراقي  ♫ 
    بطلــي الغريــب  
 ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ 

375
00:31:29,480 --> 00:31:32,570
 الشخص الذي هو يدعم قبولي  ... 

376
00:31:32,570 --> 00:31:34,940
 أنا ، ( كانغ بوك سوّ )  ، سأحاول و أعيش بجد 

377
00:31:34,940 --> 00:31:36,290
 المعلمة ( سون ) ذهبت إلى فصل حقل الزهور  

378
00:31:36,290 --> 00:31:37,400
 لا يوجد أحد مفقود  

379
00:31:37,400 --> 00:31:37,870
 من أنت ؟ 

380
00:31:37,870 --> 00:31:41,160
 يا ( كانغ بوك سوّ )  ، أرجوك أخرج من حياتي 

381
00:31:41,160 --> 00:31:42,100
 ما الذي كان بيننا على أية حال ؟ 

382
00:31:42,100 --> 00:31:44,460
 ظننت بأنهُ كان هناك الكثير يجري بيننا 

383
00:31:44,460 --> 00:31:45,220
 و لكن لم يكُن هناك شيء 

384
00:31:45,220 --> 00:31:47,180
 هل هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنكِ قولهُ لي ؟ 

385
00:31:47,180 --> 00:31:48,750
 ما الذي هناك لقوله بيننا ؟ 

386
00:31:48,750 --> 00:31:51,120
  ليس لديكِ شيء  لقوله ، هاه ؟  أذاً سأساعدكِ على تذكر ذلك  

387
00:31:51,120 --> 00:31:54,120
♫  حبي    ♫


