1
00:00:02,110 --> 00:00:11,190
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

2
00:00:21,410 --> 00:00:23,350
يا ( أوه سي هو )

3
00:00:33,510 --> 00:00:37,620
يحظر على الطلاب أن يكونوا هنا

4
00:00:37,620 --> 00:00:39,990
مهلاً ، لقد مضى وقتٌ طويل

5
00:00:39,990 --> 00:00:43,180
منذ ثلاثتنا كُنا هنا

6
00:00:43,180 --> 00:00:46,340
حياتي سقطت هنا ...

7
00:00:47,910 --> 00:00:49,630
بسبب أكاذيبكِ

8
00:00:49,630 --> 00:00:52,300
أنا لم أكذب أبداً

9
00:00:53,200 --> 00:00:55,700
- أنا أيضاً  
 - لا تتحدث بالهراء ، أيها الوغد !

10
00:00:55,700 --> 00:01:00,100
مهلاً ، متى سبق أن دفعتك ؟ أنت جئت إلى هنا لتموت

11
00:01:00,100 --> 00:01:04,360
في ذلك الوقت ، كُنت مهتماً بأي نوع من الهراء الذي كُنت تقوله

12
00:01:04,360 --> 00:01:06,270
و لكنني لم أعد حتى أشعر بالفضول بعد الآن

13
00:01:06,270 --> 00:01:08,750
لماذا تُريد أن تموت

14
00:01:08,750 --> 00:01:11,920
هذا ليس شيئاً أحتاج لمعرفته

15
00:01:11,950 --> 00:01:14,210
قلبي يتألم

16
00:01:14,210 --> 00:01:16,170
الغير مبالي ( كانغ بوك سوّ )

17
00:01:17,370 --> 00:01:24,340
مهلاً يا ( سون سو جيونغ ) ، هل تعتقدين حقاً بأنني دفعت هذا الوغد للموت؟

18
00:01:24,340 --> 00:01:29,090
لقد سمعت ( سي هو  ) يتوسل إليك لإنقاذه

19
00:01:31,480 --> 00:01:34,130
 يا ( كانغ بوك سوّ )  

20
00:01:34,130 --> 00:01:38,410
 أنقذني !  

21
00:01:46,170 --> 00:01:48,730
يجب عليكِ أن تصدقيني عندما الجميع يسيئون فهمي !

22
00:01:48,730 --> 00:01:51,650
كيف يمكنني تصديقك ؟

23
00:01:52,620 --> 00:01:54,800
لنتوقف

24
00:01:54,800 --> 00:02:00,330
هل كانت مشاعري لا شيء بالنسبة لكِ ؟

25
00:02:06,370 --> 00:02:08,590
   الحلقــ 7 ــة   

26
00:02:08,590 --> 00:02:09,840
ماذا لو لم أتمكن من الذهاب إلى الكلية هكذا؟

27
00:02:09,840 --> 00:02:13,820
هذا هو السبب بأنني طلبتُ منكِ تغيير معلمكِ للرياضيات

28
00:02:13,820 --> 00:02:16,680
يا رئيسة الفصل

29
00:02:16,680 --> 00:02:18,670
هل أنتِ بالمركز الأول مجدداً ؟

30
00:02:18,670 --> 00:02:20,590
نعم

31
00:02:20,590 --> 00:02:22,550
هل تدفعين بالساعة؟ كم الثمن ؟

32
00:02:22,550 --> 00:02:25,250
نعم ، كم هو ؟

33
00:02:25,250 --> 00:02:31,190
نسيت بأن معلم صفنا طلب مني الذهاب إلى المكتبه خلال وقت أستراحتنا .  سأعود لاحقاً

34
00:02:33,700 --> 00:02:34,840
آه ، حقاً !

35
00:02:34,840 --> 00:02:37,490
كم هو مكلف بأنها هكذا ؟ هل هي الوحيدة الغنية ؟

36
00:02:37,490 --> 00:02:39,220
والديها كليهما بروفيسورين

37
00:02:39,220 --> 00:02:40,860
لا ، إنهما يعملان في قسم التعليم

38
00:02:40,880 --> 00:02:43,710
هذا هو السبب بأنها تأخذ جميع المنح الدراسية في المدرسة

39
00:02:43,710 --> 00:02:44,970
يا لسوء الحظ

40
00:02:44,970 --> 00:02:46,530
مهلاً ، مهلاً

41
00:02:46,560 --> 00:02:47,580
أجلس

42
00:02:47,620 --> 00:02:50,230
أنت لن تربح ضد  أنثى أبداً

43
00:02:52,850 --> 00:02:55,130
كلماتها ...

44
00:03:04,850 --> 00:03:06,820
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، لمَ أنت تتبعني ؟

45
00:03:06,820 --> 00:03:08,520
ماذا تقصدين بـ أتبعكِ ؟

46
00:03:08,520 --> 00:03:11,610
أنا أُقلكِ .  لا تهتمي لي و أدرسي

47
00:03:11,610 --> 00:03:13,590
لا بأس . فأنا سأمشي لوحدي

48
00:03:13,590 --> 00:03:15,740
أنا لا أحب أي شخصٍ يذهب إلى منزلي معي

49
00:03:15,740 --> 00:03:17,710
لا تأتي

50
00:03:35,010 --> 00:03:36,110
إنهُ هنا

51
00:03:36,110 --> 00:03:37,310
رائع !

52
00:03:37,310 --> 00:03:41,230
يا رئيسة الفصل ، منزلكِ هو كبير حقاً

53
00:03:41,270 --> 00:03:42,130
غادر  الآن

54
00:03:42,130 --> 00:03:43,510
بعد رؤيتكِ تدخلين

55
00:03:43,510 --> 00:03:46,220
أنت غادر أولاً

56
00:03:46,220 --> 00:03:49,380
فعل هذا يجعلهُ حقاً يبدو كأننا نتواعد

57
00:03:49,950 --> 00:03:52,310
يجب عليك المضي قدماً و المُغادرة

58
00:03:53,390 --> 00:03:56,380
حسناً . أنا سأغُادر

59
00:04:01,050 --> 00:04:02,100
أنا ذاهب

60
00:04:02,100 --> 00:04:03,330
نعم  ، أذهب

61
00:04:03,330 --> 00:04:05,520
سأراكِ غداً . وداعاً . تُصبحين على خير !

62
00:04:05,520 --> 00:04:07,620
حسناً ، أسرع بالذهاب

63
00:04:10,950 --> 00:04:13,550
 من هذا ؟ 

64
00:04:16,130 --> 00:04:18,540
أنا آسفة .  لقد أخطأت المنزل

65
00:04:18,540 --> 00:04:21,630
-  حسناً  
 - أنا آسفة

66
00:04:28,820 --> 00:04:30,880
يا رئيسة الفصل

67
00:04:48,360 --> 00:04:49,640
توقف عن تتبعي

68
00:04:49,640 --> 00:04:51,680
أنا لا أتبعكِ

69
00:04:51,680 --> 00:04:53,930
أنا أُقلكِ

70
00:04:56,730 --> 00:04:58,030
أنا لم أكذب أبداً

71
00:04:58,030 --> 00:05:02,590
أنا فقط أدع الأطفال يصدقون ما يُريدون.  فلم يسبق لي...

72
00:05:05,150 --> 00:05:07,600
الكذب بنفسي

73
00:05:19,750 --> 00:05:21,820
من قال أي شيء ؟

74
00:05:22,690 --> 00:05:24,740
بغض النظر عن المكان الذي تعيشين به

75
00:05:25,310 --> 00:05:29,650
فـ ( سون سوّ جيونغ )  هي فقط ( سون سوّ جيونغ )

76
00:05:47,480 --> 00:05:49,470
لقد وصلنا

77
00:05:49,470 --> 00:05:52,400
هذا هو منزلي الحقيقي

78
00:05:52,400 --> 00:05:54,130
آه

79
00:05:54,130 --> 00:05:55,370
أنا...

80
00:05:55,370 --> 00:05:58,860
لأنني أعرف الآن أين تعيشين ، سأُقلكِ كل يومٍ الآن

81
00:05:59,840 --> 00:06:01,150
ماذا تقول ؟

82
00:06:01,150 --> 00:06:02,090
أسرع بالمُغادرة

83
00:06:02,090 --> 00:06:04,420
بعد رؤيتكِ تدخلين

84
00:06:12,830 --> 00:06:15,000
- أنا ... 
 - أنتظر لحظة

85
00:06:27,940 --> 00:06:29,360
أذهبي للداخل

86
00:06:40,350 --> 00:06:41,780
هذا صحيح

87
00:06:42,390 --> 00:06:44,250
أنهُ ليس مُحرجاً

88
00:06:44,250 --> 00:06:46,420
ما هو الخطأ بكوني فقيرة ؟

89
00:06:49,100 --> 00:06:53,800
من بحق االكون فعل هذ  ، هاه ؟

90
00:06:53,800 --> 00:06:58,700
من فعل هذا بكثير من الرعاية ؟

91
00:07:02,390 --> 00:07:04,750
كيف يمكن فتح الباب بسهولة جداً ؟

92
00:07:06,700 --> 00:07:10,030
يا إلهي ، عملهم اليدوي هو جيد

93
00:07:10,030 --> 00:07:12,380
و لكن من فعل هذا ؟

94
00:07:12,380 --> 00:07:15,190
آه يا عالمي

95
00:07:15,190 --> 00:07:20,280
 البوابة هي الآن جميلة مثل ( سون سوّ جيونغ )  ، صحيح ؟ 

96
00:07:34,010 --> 00:07:36,450
أنا سأعود  !

97
00:07:43,160 --> 00:07:46,020
ما هذا يا ( كانغ بوك سوّ ) ؟

98
00:07:46,020 --> 00:07:48,560
أنا بطريقة أجمل

99
00:08:03,800 --> 00:08:06,300
يا ( سون سوّ جيونغ )  ، لا تدخلي الآن

100
00:08:06,300 --> 00:08:09,550
- هاه ؟ 
 - إذا جئتِ إلى الداخل الآن ، فأنتِ ستتأذي

101
00:08:09,550 --> 00:08:11,480
ماذا تقول ؟

102
00:08:11,480 --> 00:08:15,870
( بوك سوّ ) قال شيئاً الذي لا يجب عليه قوله

103
00:08:18,180 --> 00:08:20,120
هل أتيتِ يا رئيسة الفصل ؟

104
00:08:25,860 --> 00:08:27,300
تعالي الى هنا

105
00:08:27,300 --> 00:08:29,020
أنا سأعتني بذلك بمفردي

106
00:08:29,020 --> 00:08:34,890
- ماذا يجري ؟ 
 - مهلاً ، سمعت بأنكِ من عائلة منخفضة الدخل ؟

107
00:08:37,750 --> 00:08:40,120
كيف يمكنكِ أن تخدعينا هكذا ؟

108
00:08:40,190 --> 00:08:43,400
لابد أنها قد وجدتنا مضحكين في كل مرة سألناها عن معلم

109
00:08:43,400 --> 00:08:44,520
صحيح ؟

110
00:08:44,520 --> 00:08:46,070
كيف خدعتكم ؟

111
00:08:46,070 --> 00:08:47,400
مهلاً

112
00:08:47,400 --> 00:08:50,330
جميعنا كُنا نظن بأنكِ من أسرة ثرية

113
00:08:50,330 --> 00:08:54,460
لقد ضحكت دائماً في كل مرة طلبنا منكِ أن تقدمي لنا معلماً !

114
00:08:54,460 --> 00:08:56,550
لمَ كذبتِ ؟

115
00:09:00,600 --> 00:09:02,620
أنا لم أكذب أبداً

116
00:09:02,620 --> 00:09:05,320
كم ماكرة

117
00:09:05,320 --> 00:09:07,040
كم مضحكين نبدو ؟

118
00:09:07,040 --> 00:09:08,930
أنتم يا رفاق قد فكرتم فقط فيما أردتموه

119
00:09:08,930 --> 00:09:12,430
أذاً كان عليكِ أن تقولي بأنهُ لم يكُن كذلك !

120
00:09:16,680 --> 00:09:18,550
أنا أيضاً إنسانة

121
00:09:19,490 --> 00:09:22,160
إنه ليس شيء للتفاخر به

122
00:09:23,860 --> 00:09:28,190
انا لست كاذبة

123
00:09:40,390 --> 00:09:42,540
لماذا انت تختبئين، (سون سو جيونغ)؟

124
00:09:43,730 --> 00:09:45,890
هل هذا كل ما تستحقينه؟

125
00:09:47,790 --> 00:09:51,780
إهدئي وواجهي الأمر

126
00:10:12,830 --> 00:10:14,440
ايتها الفتاة التي يرثى لها

127
00:10:14,440 --> 00:10:16,790
عائلة منخفضة الدخل؟

128
00:10:16,790 --> 00:10:21,170
لا تقل ذلك. أنت سوف تسيء إلى الشخص الذي من العائلة ذات الدخل المنخفض.

129
00:10:24,780 --> 00:10:28,470
لا عجب. هواية (كانغ بوك سو) هي مساعدة الاخرين على اي حال

130
00:10:28,470 --> 00:10:31,970
من المنطقي أنه كان جيدًا جدًا مع (سون سو جيونغ) في المقام الأول. كان ذلك لأنه يشفق عليها طوال الوقت

131
00:10:45,370 --> 00:10:47,380
هل انت بخير؟

132
00:10:49,950 --> 00:10:56,370
(أوه سي هو)، هل هذا ما كنت تقصده بأن (بوك سو) قال ما لم يكن من المفترض به أن يقوله؟

133
00:10:56,370 --> 00:10:57,430
(بوك سو) ليس من نوع الأشخاص الذين يفعلون ذلك

134
00:10:57,430 --> 00:11:00,310
أنا متأكد من أن (بوك سو) لم يقل ذلك بأي نوايا سيئة

135
00:11:00,310 --> 00:11:04,050
(بوك سو) قال انه أشفق عليك لذلك...

136
00:11:08,510 --> 00:11:11,230
ألم يقم حتى بطلاء بوابتك؟

137
00:11:36,920 --> 00:11:40,030
هل تعلم حتى ما هي الثقة؟

138
00:11:40,030 --> 00:11:44,270
بفضلك، أنا لا أثق بأي أحد بعد الآن

139
00:11:50,070 --> 00:11:51,760
حسنا، فهمت

140
00:11:53,540 --> 00:11:59,570
انا لن أسأل عن سبب اضطراركما للقيام بذلك

141
00:11:59,570 --> 00:12:04,670
انا فقط سأرد لكما مقابل ما تلقيته منكما بالضبط.

142
00:12:06,400 --> 00:12:08,530
بسوء فهمكم وأكاذبيكم ، قمتما بقلب حياتي رأسا على عقب.

143
00:12:08,530 --> 00:12:11,450
مع ذلك، انتما أصبحتما معلمة ومدير مدرسة!

144
00:12:11,910 --> 00:12:14,810
لذا ليس من العدل أن تقودا انتما الاثنان حياة جيدة وناجحة ، صحيح؟

145
00:12:23,500 --> 00:12:30,340
كلاكما ستندمان على إعادتي إلى هذه المدرسة

146
00:12:30,340 --> 00:12:31,940
معلمة

147
00:12:33,220 --> 00:12:34,700
معلمة!

148
00:12:34,700 --> 00:12:36,330
اجل؟

149
00:12:41,070 --> 00:12:47,240
اليوم، سنعرف المزيد عن هذه الرواية التي تسافر فيها شخصية ما على مسار وتعود إلى نقطة البداية.

150
00:12:47,240 --> 00:12:50,020
دعونا نبدأ بقراءة السطر الأول من القصة

151
00:12:50,020 --> 00:12:52,090
(أوه يونغ مين)، يمكنك البدء بقراءة السطر الأول

152
00:12:56,150 --> 00:12:58,610
المعلمة تقول لك أن تبدأ القراءة

153
00:12:58,610 --> 00:13:01,680
يجب ان ترحل فحسب إذا كنت لن تكون سوى مصدر إلهاء للصف

154
00:13:07,050 --> 00:13:11,730
انا، ايضا، اتسائل إذا كان شخص اخر يستمع

155
00:13:13,870 --> 00:13:17,740
منذ وقت سابق، كنت أنظر إلى شيئا كان مريبًا بعض الشيء--

156
00:13:19,180 --> 00:13:21,150
(لي تشاي مين)، ما الذي تفعله؟

157
00:13:21,150 --> 00:13:24,370
هذا لأنه غير قادر على العودة إلى هدوئه

158
00:13:25,110 --> 00:13:28,920
إذا كنت ستصبح هكذا ، يجب أن تخرج من هنا فحسب

159
00:13:28,920 --> 00:13:33,060
قلت لك انني لن أغادر ، حسنا؟ لن أغادر من هنا! لن أغادر!

160
00:13:33,060 --> 00:13:35,060
(يونغ مين)

161
00:13:49,620 --> 00:13:51,810
اشربي هذا قبل ان يبرد

162
00:13:58,730 --> 00:14:01,920
لقد تفاجئت قليلا سابقا، اليس كذلك؟

163
00:14:01,920 --> 00:14:07,410
هل صحيح انك لا تثقين بأي أحد الان؟

164
00:14:07,410 --> 00:14:10,110
سيكون من اللطيف إذا وضعت ثقتك بي

165
00:14:10,110 --> 00:14:14,390
تماما كما فعلت من قبل

166
00:14:17,480 --> 00:14:22,500
من قبل، هاه؟ فكرت في نفسي أنه يجب علي مناقشة هذا الأمر مرة واحدة على الأقل معك.

167
00:14:22,500 --> 00:14:24,190
انا فقط أدعك تعرف انني لم أخذ صفك في ذلك الوقت

168
00:14:24,190 --> 00:14:28,820
لقد قلت فقط بالضبط ما سمعته، هذا كل شيء

169
00:14:28,820 --> 00:14:31,470
حتى لو كان هذا هو الحال ، كنت مع ذلك ممتنًا في كلتا الحالتين

170
00:14:31,470 --> 00:14:34,580
شعرت وكأنني كنت أقاتل مع (كانغ بوك سو) العظيم ذلك لوحدي

171
00:14:34,580 --> 00:14:37,870
لكنك كنت هناك لتشهدي لي. كنت ممتنا حقا لذلك.

172
00:14:37,870 --> 00:14:42,560
ألا يبدو (بوك سو) نفسه كما كان من قبل؟ (كانغ بوك سو) سوف ينتقم ، هاه ؟

173
00:14:42,560 --> 00:14:44,580
آه، ساخن جدا

174
00:14:47,220 --> 00:14:49,250
هل انت على ما يرام؟

175
00:14:50,320 --> 00:14:51,670
توقف عن الضحك

176
00:14:51,670 --> 00:14:53,650
أوه، آسف

177
00:14:54,800 --> 00:14:59,110
انا في الواقع طلبت رؤيتك بسبب الأطفال من صف الأزهار البرية

178
00:14:59,110 --> 00:15:02,810
- هاه؟هل تسبب أطفالي بمشكلة ما؟ 
 - أوه ، لا. لا شيء من هذا القبيل.

179
00:15:02,810 --> 00:15:06,100
تم إنشاء فصل الأزهار البرية خصيصًا لمساعدة الأطفال على اتخاذ القرار بشأن مسار حياتهم المهنية

180
00:15:06,100 --> 00:15:10,260
كنت أتساءل إذا كان بإمكاننا دعوة معلمين من أماكن أخرى للتدريب المهني بعد الصف

181
00:15:10,260 --> 00:15:13,990
ألا تعتقدين أن على مدرستنا مساعدة الطلاب الذين يواجهون صعوبة في الالتحاق بالجامعات للعثور على المسار الصحيح لهم؟

182
00:15:13,990 --> 00:15:16,910
ما رأيك ان تضعي ثقتك بي مرة أخرى؟

183
00:15:16,910 --> 00:15:21,040
وضع ثقتك بي فيما يتعلق بكيفية تغيير هذه المدرسة

184
00:15:25,660 --> 00:15:28,150
مهلا، دعني أرد على هذه المكالمة

185
00:15:29,690 --> 00:15:31,840
مرحبا، أنا (سون سو جيونغ)

186
00:15:34,590 --> 00:15:39,040
هذه مصحة هانا. لقد أصبحت حالة السيدة (لي سون آي) أسوأ فجأة ، لهذا السبب انا أتصل بكِ 

187
00:15:39,040 --> 00:15:43,300
سيتم نقلها إلى مستشفى هان كوك الآن. أحثك على الذهاب لرؤية جدتك على الفور. 

188
00:15:55,300 --> 00:15:57,440
أريد ان أخبرك انها لديها التهاب رئوي الان

189
00:15:57,440 --> 00:16:00,230
ويبدو أنها تعاني من حالة رئوية مزمنة في الوقت الحالي.

190
00:16:00,230 --> 00:16:03,080
اجل، لكنها كانت بخير لفترة من الوقت.

191
00:16:03,080 --> 00:16:06,590
كما تعرفين، حالة الرئة هذه شديدة جدًا بالنسبة لنا لوضع حد لها.

192
00:16:06,590 --> 00:16:10,010
لقد تحملته جيداً لفترة طويلة جداً ، ولكن بالنظر إلى سنها ،

193
00:16:10,010 --> 00:16:14,960
إنها سوف تعاني من الالتهاب الرئوي في كثير من الأحيان من الآن فصاعدا ، لذا كالوصية عليها ، عليك أن تعتني بها بشكل أفضل

194
00:16:14,960 --> 00:16:18,520
يجب أن تدخل المستشفى لمدة أسبوع تقريبًا وتتابع العلاج هنا

195
00:16:21,560 --> 00:16:23,290
اه، اجل

196
00:16:27,020 --> 00:16:28,640
مبلغ الفاتورة: ١،٥٣٥،١٠٤ وون 

197
00:16:40,880 --> 00:16:43,270
حسنا، أخشى انك تجاوزت حدك

198
00:16:43,270 --> 00:16:46,330
اه، اجل

199
00:16:47,830 --> 00:16:49,800
الهرم الغذائي لثانوية (سيول سونغ)

200
00:16:51,100 --> 00:16:54,790
أولا، المخرج

201
00:16:55,640 --> 00:16:59,690
المعروف أيضا بأسم الجندب. ٥٠ مليون وون. 

202
00:16:59,690 --> 00:17:02,950
حسنا، فلنذهب ونمسك بالجندب أولاً

203
00:17:02,950 --> 00:17:05,840
ما أن أذهب وأمسك بالجندب...

204
00:17:09,570 --> 00:17:13,470
بادئ ذي بدء ، ينبغي عليّ القيام بالكثير من الأبحاث حول هذا الرجل (كيم ميونغ هو). 

205
00:17:21,380 --> 00:17:28,240
♫إنه فقط يومض ومن الصعب رؤية ما هو   ♫

206
00:17:29,790 --> 00:17:38,490
♫  وهو مسار مثل الذهاب على قوس قزح♫

207
00:17:40,650 --> 00:17:48,460
♫  يا عزيزي ، أرجوك كن قوتي♫

208
00:17:48,460 --> 00:17:54,750
♫ طريقي الذي يختبئ ♫

209
00:17:54,750 --> 00:17:58,090
يا رجل ، أنت تعيش حياة درامية

210
00:18:11,320 --> 00:18:13,990
غرفة انتظار المشاهير 

211
00:18:18,500 --> 00:18:20,350
(كانغ بوك سو)

212
00:18:21,930 --> 00:18:24,530
انا حقا لدي فضول

213
00:18:24,530 --> 00:18:26,700
كيف ستقوم بالانتقام على أية حال؟ 

214
00:18:27,380 --> 00:18:31,910
انت طالب وانا مدير هذه المدرسة بعد كل شيء

215
00:18:33,060 --> 00:18:41,370
اليس من المنطقي أنه من الأسهل بالنسبة لي أن أفعل شيئاً لك؟ 

216
00:18:49,760 --> 00:18:51,890
مهلاً ، ما الخطب؟

217
00:18:52,930 --> 00:18:56,700
الأنتقام....ماذا علي أن أفعل؟

218
00:18:56,700 --> 00:19:00,900
(كانغ بوك سو)، ما الذي تعلمته من العمل؟

219
00:19:00,900 --> 00:19:03,660
لا يوجد رجل واحد لا يتساقط منه أي غبار (كل شخص لديه نقطة ضعف أو أمتعة).

220
00:19:03,660 --> 00:19:07,070
هذا صحيح. راقبه عن كثب

221
00:19:07,070 --> 00:19:10,300
أراقبه عن كثب، تقول

222
00:19:13,120 --> 00:19:15,650
لقد عملت بجد. كانت الأستجابة جيدة

223
00:19:15,650 --> 00:19:18,010
لقد وضعت أكثر

224
00:19:18,010 --> 00:19:21,300
( صالحك ) سوف تعمل بجد أكثر

225
00:19:26,350 --> 00:19:28,320
مهلاً ! ما الذي تفعله هنا؟

226
00:19:28,320 --> 00:19:30,980
انا أعمل. ها هو ما طلبته

227
00:19:30,980 --> 00:19:32,940
أنتظر ، أنتظر ، أنتظر

228
00:19:32,940 --> 00:19:36,120
هذا الشاب طالب مدرسة ثانوية في صفي

229
00:19:36,120 --> 00:19:37,790
طالب مدرسة ثانوية ؟ إنه ليس أكبر مني؟

230
00:19:37,790 --> 00:19:42,690
مهلاً ، أيها الكبار . فقط كونا هادئين و أمضغا الحبار

231
00:19:47,780 --> 00:19:52,040
هل يمكنك الحصول على سجلات العائلة للطلاب في فصل الزهور البرية ، سكرتير (يون)؟

232
00:19:52,040 --> 00:19:55,980
اوه، من فضلك اعرف كيفية نقل طالب إلى مدرسة أخرى

233
00:19:55,980 --> 00:19:58,560
نقل قسري؟

234
00:19:58,560 --> 00:20:00,110
اجل

235
00:20:10,410 --> 00:20:14,300
(أوه سي هو) يصل إلى العمل في الساعة ٧:٥٠ صباحاً

236
00:20:25,860 --> 00:20:28,060
أجتماع ما أن يصل إلى هنا

237
00:20:30,370 --> 00:20:34,070
 المدير (أوه سي هو)

238
00:20:37,900 --> 00:20:42,200
اجل، سوف أعمل على تعليماتك

239
00:20:46,630 --> 00:20:49,990
ما الذي تفعله هنا؟

240
00:20:52,190 --> 00:20:55,570
لأنني أصبحت أكبر سنا وعدت إلى المدرسة ، فأنا أخلط بين الصفوف

241
00:20:55,570 --> 00:20:57,850
لم أكن أعرف أين كان هذا

242
00:20:57,850 --> 00:21:01,190
صف الأزهار البرية في مبنى مختلف

243
00:21:03,890 --> 00:21:08,220
هذا....لأنني عدت إلى المدرسة كشخص بالغ ، أصبح الأمر صعباً للغاية.

244
00:21:08,220 --> 00:21:10,850
كما هو متوقع، كل شيء له وقته الخاص. صحيح؟

245
00:21:10,850 --> 00:21:16,120
الآن هو عندما أقوم بمحادثة مع السكرتير (يون)؟

246
00:21:16,120 --> 00:21:18,090
سكرتير (يون)، هل كنت تعلم بأنك وسيم؟

247
00:21:18,090 --> 00:21:21,320
أنت تبدو كشخص جيد ، وهل أقول ، مليء بالسحر؟

248
00:21:21,320 --> 00:21:30,190
لدي شعور بأنني يمكن أن أصبح صديقاً جيداً معك

249
00:21:30,190 --> 00:21:32,950
أنا لدي رجل الذي أواعده

250
00:21:40,910 --> 00:21:42,970
فشل على السكرتير (يون)

251
00:21:42,970 --> 00:21:46,710
عوضاً عن ذلك، لقد أكتشفت سره

252
00:21:51,610 --> 00:21:55,610
(أوه سي هو)، إنها مجرد مشكلة وقت من أجل أنتقامي

253
00:21:55,610 --> 00:21:59,300
أنا سوف أعرف نقطة ضعفك وأنتقم--

254
00:22:01,220 --> 00:22:03,670
لم أكن أعرف بأن الأمور ستصبح هكذا أيضاً . 

255
00:22:03,670 --> 00:22:08,030
أقسم انني قمت بتوصيلها فقط . أنا لم ألمسها

256
00:22:16,060 --> 00:22:18,580
كيف كان يبدو المفتاح؟ ماذا كان؟

257
00:22:38,430 --> 00:22:41,340
موظف إداري  : (كيم ميونغ هو) 

258
00:22:43,940 --> 00:22:46,690
هيا . وقت الغداء أوشك على الأنتهاء

259
00:22:46,690 --> 00:22:50,370
لكنني سوف...

260
00:23:30,190 --> 00:23:32,310
هل هذا صحيح؟ ماذا تفعل الآن؟

261
00:23:32,310 --> 00:23:35,510
لماذا تجاهلت رسالتي؟ فظ جداً

262
00:23:35,510 --> 00:23:37,600
بشأن ذلك...

263
00:23:37,600 --> 00:23:41,370
هل أنت تدفع وتسحب؟

264
00:23:43,710 --> 00:23:45,890
كلا، أنا لا أحب الدفع والسحب؟

265
00:23:45,890 --> 00:23:47,640
الناس يحسبون للغاية

266
00:23:47,640 --> 00:23:51,400
إذا كنت تحب شخص ما ، فأنت تحبه. إذا لم تكن، فأنت لا تفعل. لماذا الدفع والسحب؟ إنه متعب جدا.

267
00:23:51,400 --> 00:23:54,500
انت لست رابط مطاطي حتى

268
00:23:54,500 --> 00:23:58,850
أرجو أن تكون واضحاً بشأن ما إذا كنت ستقوم بالدفع أو السحب

269
00:23:58,850 --> 00:24:02,350
إذن سأقوم بالدفع بأستمرار--

270
00:24:02,350 --> 00:24:09,180
توقف! أختيار لحظة يمكنه تحديد حياتك

271
00:24:10,130 --> 00:24:13,300
حسناً ! سأعطيك المزيد من الوقت

272
00:24:13,300 --> 00:24:15,830
تحلى ببعض الشجاعة

273
00:24:16,830 --> 00:24:19,390
هنا

274
00:24:19,390 --> 00:24:25,090
يمكن للوحش الشجاع أسر الجميلة

275
00:24:25,090 --> 00:24:27,340
أنا لا أعرف

276
00:24:47,760 --> 00:24:52,260
من الطبيعي أن يواعد الناس داخل المدرسة

277
00:24:52,260 --> 00:24:55,060
هل أنت ترى هذا كمواعدة؟

278
00:24:55,060 --> 00:24:59,690
إنها مثل دراما من الدرجة الثالثة حيث تهدد أمرأة غنية كبيرة في السن رجل فقير أصغر ليكون معها.

279
00:24:59,690 --> 00:25:01,100
صحيح؟

280
00:25:01,100 --> 00:25:06,630
أنت ترى الاشياء فقط كما أنت ،  يقولون. لذلك أنت تفكرين في مثل هذا الحب الجاد والحلو فيما يتعلق بالمال أيضاً .

281
00:25:06,630 --> 00:25:10,110
كما هو متوقع، فإن الشخص الذي يخسر الكثير من المال يختلف.

282
00:25:10,110 --> 00:25:11,850
ماذا؟

283
00:25:14,850 --> 00:25:18,810
أنت لا تزال كما كنت، تؤذي الناس بينما أنت لا تعرف أي شيء.

284
00:25:45,490 --> 00:25:50,390
أعلم بأنهُ يفترض بي مقابلتك في المدرسة

285
00:25:50,390 --> 00:25:54,540
لكن الذهاب إلى المدرسة مازال صعباً بعض الشيء بالنسبة لي

286
00:25:54,540 --> 00:25:58,340
لذا طلبت مقابلتك بالخارج هكذا

287
00:25:58,340 --> 00:26:03,120
أنا هكذا ، لذا لا أعرف ماذا يفكر هذا الطفل بالعودة إلى هناك.

288
00:26:11,740 --> 00:26:15,730
حسناً... بهذه الفرصة، (بوك سو)

289
00:26:15,730 --> 00:26:21,260
على الارجح يأمل في التغلب على الألم من الماضي

290
00:26:21,260 --> 00:26:26,490
على الرغم من أنه يتظاهر كأنه بخير، بعد تلك الحادثة

291
00:26:26,490 --> 00:26:29,850
لقد حاول جاهداً أن يصبح بالغ بسرعة

292
00:26:31,280 --> 00:26:36,150
لقد ألم قلبي رؤية ذلك

293
00:26:37,950 --> 00:26:43,960
أعتقد أن (بوك سو) قد أعطاني فرصة أخرى

294
00:26:43,960 --> 00:26:49,810
هذه المرة، سوف أحميه حتى النهاية

295
00:26:55,240 --> 00:27:00,390
هذا ليس كثير، لكن من فضلك أقبل هذا على أنه صدقي

296
00:27:00,390 --> 00:27:03,890
سيدتي، لا يمكنك فعل هذا. هذا سيء. أنا يمكن أن أطرد

297
00:27:03,890 --> 00:27:08,100
ليس الأمر كذلك. لا يجب أن تكوني هكذا من اجل (بوك سو)

298
00:27:08,100 --> 00:27:10,850
أنا  هكذا لأنني أفكر في (بوك سو)

299
00:27:10,850 --> 00:27:15,440
أنا شخص قروي لذلك هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها.

300
00:27:15,440 --> 00:27:18,920
فكر به على أنه قلبي و أقبل به

301
00:27:18,920 --> 00:27:21,250
إذن، أنا سأغادر

302
00:27:21,250 --> 00:27:24,580
سيدتي، معذرة....سيدتي...

303
00:27:24,580 --> 00:27:27,630
هذا...

304
00:27:39,910 --> 00:27:42,570
 قسيمة مطعم ( سو جيونغ ) 


