1
00:00:01,300 --> 00:00:04,190
ماذا ستفعل ؟  فقط أذهب إلى صف السماء

4
00:00:04,190 --> 00:00:08,020
ستكون بالمركز الأول في السماء ، و أنت سيعجبك ذلك أيضاً

5
00:00:08,020 --> 00:00:11,930
أذهب و نظف كشكك الزجاجي

6
00:00:11,930 --> 00:00:13,900
حسناً ؟

7
00:00:13,900 --> 00:00:16,500
هذا الوغد لن يُجيب !

8
00:00:18,240 --> 00:00:21,640
مهلاً ! يا ( أوه يونغ مين ) !

9
00:00:23,880 --> 00:00:27,940
أنا باللبلاب .  سوف لن أنزل أبداً

10
00:00:27,940 --> 00:00:30,090
أذهب و أرمي هذا خارجاً

11
00:00:30,090 --> 00:00:35,200
بسببك ، الصف  جوهُ قد دُمر ، لذا يجب أن تعوض عن ذلك على الأقل بهذا

12
00:00:35,200 --> 00:00:38,690
و لكن هذا يمكن على الأقل إعادة تدويره .  فماذا عنك رغم ذلك ؟

13
00:00:38,690 --> 00:00:41,820
لمَ أنا قمامة ؟

14
00:00:44,420 --> 00:00:46,620
هذا الوغــ***ـــد

15
00:00:46,620 --> 00:00:49,890
يا ( أوه يونغ مين )  ، هذا الوغـــ ***ــد المجنون !

16
00:00:52,390 --> 00:00:53,980
توقف عن ذلك

17
00:00:53,980 --> 00:00:56,580
فأنف هذا الشاب ينزف

18
00:00:56,580 --> 00:00:58,460
غادر فقط

19
00:00:58,460 --> 00:01:03,220
فقط أدعي بأنك لا تعرف و غادر ! جميعكم غادروا !

20
00:01:03,220 --> 00:01:05,500
توقفوا ! توقفوا ، توقفوا

21
00:01:05,500 --> 00:01:08,020
ماذا تفعلون يا رفاق ؟

22
00:01:08,020 --> 00:01:11,960
يا ( تشاي مين ) ! أنتم جميعكم أذهبوا إلى غرف دراستكم الذاتية

23
00:01:11,960 --> 00:01:15,130
ماذا تفعلون ؟ هل تُريدون أن أعاقبكم ؟

24
00:01:24,000 --> 00:01:26,890
إلى أين تذهب ؟ يا ( أوه يونغ مين ) !

25
00:01:26,890 --> 00:01:29,070
يا ( أوه يونغ مين ) ، إلى أين أنت ذاهب ؟!

26
00:01:34,740 --> 00:01:36,000
يا ( أوه يونغ مين ) !

27
00:01:36,000 --> 00:01:38,290
يا ( أوه يونغ مين ) ، أفتح الباب !

28
00:01:38,290 --> 00:01:40,620
قُلت بأنك ذاهب إلى صف السماء !

29
00:01:40,620 --> 00:01:43,070
يا ( أوه يونغ مين ) ، أفتح الباب !

30
00:01:44,180 --> 00:01:47,130
يا ( يونغ مين ) ،  لنتحدث .  يا ( يونغ مين ) !

31
00:01:47,130 --> 00:01:50,160
إذا كان المدير يعلم ، فإنهُ سيرمي نوبة غضب !

32
00:01:50,160 --> 00:01:51,250
أفتح الباب يا أحمق !

33
00:01:51,250 --> 00:01:55,510
هذا هو مقعدي . هذا هو مقعدي !

34
00:01:56,360 --> 00:01:58,400
يا ( يونغ مين )

35
00:01:59,730 --> 00:02:04,630
نحن نخطط لتركيب متجر وجبات خفيفة للبلاب للأستخدام الحصري لصف اللبلاب

36
00:02:04,630 --> 00:02:07,710
هذه هي كلها أفكار من المدير الجديد

37
00:02:07,710 --> 00:02:09,110
كم ثمين

38
00:02:09,110 --> 00:02:12,390
لأطفال اللبلاب ، الوقت بالذهاب إلى المتجر هو مضيعة أيضاً

39
00:02:12,390 --> 00:02:14,950
يا ( أوه يونغ مين ) ! هل انت سوف لن تفتح الباب ؟

40
00:02:14,950 --> 00:02:17,510
لمَ أنت بالداخل هناك ؟

41
00:02:18,950 --> 00:02:20,820
ماذا يجري ؟

42
00:02:22,130 --> 00:02:22,970
ذلك ...

43
00:02:22,970 --> 00:02:24,600
يا ( أوه يونغ مين )  ، أفتح الباب !

44
00:02:24,600 --> 00:02:27,170
يا ( يونغ مين ) ، أفتح الباب !

45
00:02:27,170 --> 00:02:29,410
هل ليس لديك مفتاح يا معلم ( بارك ) ؟

46
00:02:29,410 --> 00:02:31,680
أرجوكِ خذي الأطفال من هنا أولاً

47
00:02:31,680 --> 00:02:33,430
يا أطفال ، أخرجوا من هنا

48
00:02:33,430 --> 00:02:34,890
أخرجوا . أخرجوا

49
00:02:34,890 --> 00:02:36,810
أخرجوا  . أذهبوا

50
00:02:36,810 --> 00:02:39,530
يا ( يونغ مين ) ! يا ( أوه يونغ مين ) !

51
00:02:39,530 --> 00:02:41,420
ذلك الشاب هو ( أوه يونغ مين ) ، أليس كذلك ؟

52
00:02:41,420 --> 00:02:44,650
أتصلوا بوالدة ( أوه يونغ مين ) لأخذه إلى المنزل !

53
00:02:44,650 --> 00:02:46,650
آه يا إلهي ، إنهُ ليس طبيعي

54
00:02:46,650 --> 00:02:49,350
يا نائب المدير ، رافق الأمهات للخارج الآن

55
00:02:49,350 --> 00:02:51,140
أنتظر

56
00:02:52,250 --> 00:02:55,650
- يا ( أوه يونغ مين ) ،  لنهدأ و ... 
 - مهلاً !

57
00:03:09,760 --> 00:03:12,210
مزعج جداً

58
00:03:12,210 --> 00:03:14,500
مهلاً ، أخرج .  أخرج

59
00:03:14,500 --> 00:03:16,690
أخرج

60
00:03:16,690 --> 00:03:18,880
مهلاً !

61
00:03:31,480 --> 00:03:32,380
ماذا تفعل ؟

62
00:03:32,380 --> 00:03:34,920
ماذا تظن بأنني أفعل ؟

63
00:03:34,920 --> 00:03:38,320
ألا يمكنك أن ترى بأنني أحاول حقاً بأن أتجاهلك هنا ؟

64
00:04:22,830 --> 00:04:28,090
يا ( أوه يونغ مين )  ، بوب مارلي قال هذا

65
00:04:28,090 --> 00:04:31,930
بأنهُ فقط نحن يمكننا جعل عقولنا الخاصة حرة

66
00:04:31,930 --> 00:04:37,550
ما يُعطيك المشقة ليس أمك أو هذه المدرسة ، إنهُ عقلك

67
00:04:40,770 --> 00:04:43,590
أنهُ لا شيء الآن بأنني دمرته ، أليس كذلك؟

68
00:04:44,380 --> 00:04:52,830
على الرغم من أنني كسرت هذا السجن ، فقط أنت تستطيع أن تحرر نفسك منه

69
00:05:36,610 --> 00:05:39,230
كيف يمكن لطفلي الذهاب إلى المدرسة مع رجل عصاباتٍ كهذا ؟

70
00:05:39,230 --> 00:05:40,610
هذا ما أقوله

71
00:05:40,610 --> 00:05:43,360
يا والدة ( تشوي مين ) ، لا ينبغي لنا أن نبقى ساكنين ، أليس كذلك؟

72
00:05:43,360 --> 00:05:46,120
لنطرد ( كانغ بوك سوّ ) !

73
00:05:46,120 --> 00:05:47,330
هذا هو واضح !

74
00:05:47,330 --> 00:05:51,160
لنجتمع لأجتماع للجنة الوقاية من العنف في المدارس . إما أن يُنتقل أو يُطرد

75
00:05:51,160 --> 00:05:54,800
بالتفكير حول ذهاب أطفالنا إلى المدرسة مع هذا النوع من الرجل

76
00:05:54,800 --> 00:05:57,340
يا للسقوط للفئة

77
00:05:57,340 --> 00:06:03,810
لننتظر و نرى كيف سيعتني المدير الجديد بهذا الوضع

78
00:06:08,210 --> 00:06:12,440
يا ( بوك سوّ ) ، الآن ...

79
00:06:14,750 --> 00:06:16,960
هو ليس الوقت المناسب

80
00:06:26,750 --> 00:06:27,990
هل هو يؤلم كثيراً ؟

81
00:06:27,990 --> 00:06:32,450
بالطبع  . كان هذا الجزء الكبير من شظية الزجاج في جبهتي

82
00:06:38,160 --> 00:06:40,040
يا معلمة

83
00:06:42,220 --> 00:06:43,540
آسفة

84
00:06:43,540 --> 00:06:45,830
لقد تم تنظيفه

85
00:06:47,060 --> 00:06:49,090
تعال الى هنا

86
00:06:55,390 --> 00:06:58,870
لقد كُدتُ أموت من النزيف المفرط

87
00:07:04,850 --> 00:07:06,800
أنا آسفة

88
00:07:06,800 --> 00:07:08,580
لمَ أنتِ آسفة ؟

89
00:07:08,580 --> 00:07:14,860
ومع ذلك ، فنحن رفاق ذهبنا للموت معاً

90
00:07:14,860 --> 00:07:18,920
لدي رفيق الذي ذهب معي الى داخل النهر

91
00:07:18,920 --> 00:07:24,350
و ذلك الرفيق يقاتل لوحده بدون سلاح في ساحة المعركة هذه المدعوة بالمدرسة

92
00:07:24,350 --> 00:07:26,460
لم أحضر لهُ حتى بعض المفرقعات

93
00:07:26,460 --> 00:07:29,030
ليس لدي الحق بأن أكون معلمة

94
00:07:29,030 --> 00:07:31,990
لا بأس .  فأنتِ معلمة مؤقتة

95
00:07:31,990 --> 00:07:34,670
مهلاً ! أنا معلمة بدوامٍ كاملٍ الآن !

96
00:07:34,670 --> 00:07:37,010
هذا الفتى ... !

97
00:07:37,010 --> 00:07:39,640
يكفي من ذلك . حتى يتم تنظيف غرفة  دراستك الذاتية

98
00:07:39,640 --> 00:07:42,060
فقط نَم هنا

99
00:07:46,510 --> 00:07:52,020
كما ترين ، في الماضي عندما كُنت مريضاً ، حفظت كلمات المفردات بينما كُنت مستلقياً

100
00:07:52,020 --> 00:07:54,020
لأنني كُنت قلقاً

101
00:07:54,020 --> 00:07:55,810
أيجب أن أُحضر لك بعض الكلمات ؟

102
00:07:55,810 --> 00:07:57,490
لا

103
00:08:16,350 --> 00:08:18,100
مهلاً

104
00:08:18,910 --> 00:08:21,170
لمَ لا تُسكنني اليوم ؟

105
00:08:21,170 --> 00:08:23,150
آه ، لماذا ؟

106
00:08:23,150 --> 00:08:27,620
لا أستطيع أن أقول  بأنك أبليت جيداً و لا  أقول بأنك أخطأت

107
00:08:27,620 --> 00:08:32,150
كيف تحولت المدرسة هكذا ؟ هل هذا صحيح ؟

108
00:08:32,150 --> 00:08:35,370
هذا صحيح . كيف تحولت المدرسة هكذا ؟

109
00:08:35,370 --> 00:08:38,360
ليس لدي أي فكرة من أين أبدأ بالإصلاح و كيف

110
00:08:38,360 --> 00:08:41,550
إذا كُنت لا تعرف ، فمن يعرف ؟

111
00:08:41,550 --> 00:08:43,490
مهلاً ، تعال الى هنا . ضع هذه و  أذهب

112
00:08:43,490 --> 00:08:44,770
لا ، لا . مقزز

113
00:08:44,770 --> 00:08:47,620
مقزز ؟ ستُصاب أمك بصدمة إذا رأت ذلك

114
00:08:47,620 --> 00:08:49,790
كم من الوقت كان لك لتتسبب في حادث !

115
00:08:49,790 --> 00:08:52,730
قُلت بأنك لا تستطيع أن تُخبرني بأنني أخطأت !  أعطني أياها .  أنا سأفعل ذلك

116
00:08:52,730 --> 00:08:54,090
أذاً هل أبليت جيداً يا أحمق ؟

117
00:08:54,090 --> 00:08:57,360
كان عليك فعلها بالكلمات .  فلماذا تخرج أولاً مع جسدك ؟

118
00:08:57,360 --> 00:09:00,290
ماذا تفعل بالفم ؟ هل هو فقط للأكل ؟

119
00:09:00,290 --> 00:09:01,650
بجدية هذا الكلام . أنا فقط سأذهب

120
00:09:01,650 --> 00:09:04,240
أنسى ذلك .  أياً كان

121
00:09:05,850 --> 00:09:09,500
لكنك ... كبرت جيداً

122
00:09:11,470 --> 00:09:13,690
مهلاً ، الصف لم ينتهي حتى الآن ! تعال الى هنا !

123
00:09:13,690 --> 00:09:15,730
ذلك الوغد !

124
00:09:15,730 --> 00:09:17,910
مهلاً !

125
00:09:25,510 --> 00:09:28,990
هل جئت يا بُني ؟  أنهُ صعب ، أليس كذلك؟

126
00:09:33,560 --> 00:09:36,300
أنهُ بالتأكيد ليس قتال !

127
00:09:36,300 --> 00:09:41,140
كُنت ألعب كرة السلة مع الأطفال و لكنني لا أعرف ما إذا كان ذلك لأنهم شباب أم لا و لكن ...

128
00:09:41,140 --> 00:09:43,070
الكرة قليلاً ...

129
00:09:43,070 --> 00:09:45,520
من قال أي شيء ؟

130
00:09:48,730 --> 00:09:51,190
أنا سأفعل ذلك !

131
00:09:51,190 --> 00:09:53,700
أعطها لي ، أعطها لي

132
00:10:02,680 --> 00:10:06,950
وجه أبنكِ سيهترئ إذا أستمريتِ بالتحديق به هكذا

133
00:10:08,090 --> 00:10:09,630
 أنا آسف 

134
00:10:09,630 --> 00:10:15,390
 الأخبار لطالبكِ هي متفجرة بالفعل في مدرستنا لذا هناك الكثير من الكلام 

135
00:10:18,060 --> 00:10:20,930
  سجله بالعنف المدرسي هو متطرفٌ للغاية 

136
00:10:20,930 --> 00:10:25,400
  لذا ، إذا كُنت صريحة معكٍ ، فإن الآباء بالفعل 

137
00:10:25,400 --> 00:10:28,480
  مدركين جيداً لأخبار الطالب ( كانغ بوك سوّ )  

138
00:10:28,480 --> 00:10:30,500
 أيستطيع التكيف هنا رغم ذلك ؟  

139
00:10:30,500 --> 00:10:34,010
  الطلاب الأخرين هم خائفين بالفعل 

140
00:10:34,010 --> 00:10:35,710
 أليس من الأفضل أن تأخذي تطوير التعليم العام  بدلاً من ذلك ؟ 
 ( تطوير التعليم العام : يشير إلى نظام الفحوصات الموحدة التي تمنح أولئك الذين يجتازونها للحصول على إعتمادات تعتبر بمثابة معادلة لإتمام المرحلة الثانوية ) 

141
00:10:35,710 --> 00:10:37,470
 أرجوك  

142
00:10:39,200 --> 00:10:41,470
أرجوك،  فقط هذه المرة

143
00:10:43,620 --> 00:10:45,700
فقط هذه المرة

144
00:11:07,910 --> 00:11:10,190
لماذا لا تأتي؟

145
00:11:13,180 --> 00:11:17,060
مظهرك من الخلف هو جداً...تعرفين

146
00:11:18,400 --> 00:11:21,770
أمك ليست ميتة بعد، يا فتاي  

147
00:11:21,770 --> 00:11:24,480
(بوك سو)، هل تريد الذهاب لتناول بعض كعك الأرز الحار؟

148
00:11:24,480 --> 00:11:28,270
انا أريد الذهاب في موعد مع ابني. هيا بنا

149
00:11:41,320 --> 00:11:48,290
هل لديك أي شيء تتوقعينه مني بما انني عائد إلى المدرسة؟

150
00:11:48,290 --> 00:11:50,770
مثل على سبيل المثال ، انت تريدين مني أن أكون جيد في دراستي.

151
00:11:50,770 --> 00:11:53,470
أو تريدين مني أن أتوقف عن القتال  ، هذا النوع من الأشياء.

152
00:11:53,470 --> 00:11:55,950
يقولون أنه عندما يقوم شخص ما بشيء ما خارج عن عادته ، ينتهي به الأمر بالموت

153
00:11:55,950 --> 00:11:58,090
انت لم تكن مهتم ابدا بالدراسة على أي حال

154
00:11:58,090 --> 00:12:03,390
عمرك ٢٧ سنة بالفعل ، لذا ستكون فاسق مجنون إذا كنت لا تزال تدخل في معارك في هذا العمر.

155
00:12:05,480 --> 00:12:07,450
هذا صحيح

156
00:12:07,450 --> 00:12:12,110
إذن هذا يعني أنه ليس لدي ما أفعله لك على هذا المعدل.

157
00:12:12,110 --> 00:12:14,090
شهادة دبلوم المدرسة الثانوية

158
00:12:15,670 --> 00:12:19,350
كل ما عليك القيام به هو الحصول على دبلوم المدرسة الثانوية لإسعادي

159
00:12:35,380 --> 00:12:36,860
أطباق الجانبية، لحوم مصنعة، حلوى 

160
00:12:38,250 --> 00:12:39,740
انا أمر بوقت صعب

161
00:12:39,740 --> 00:12:42,250
لماذا تمرين بوقت صعب مرة أخرى؟

162
00:12:42,250 --> 00:12:43,850
لقد قلت انك ستصبحين معلمة دائمة بدوام كامل، اليس كذلك؟

163
00:12:43,850 --> 00:12:47,260
لقد اصبحت كذلك بالفعل، لكن

164
00:12:47,260 --> 00:12:50,210
عمل المعلمة هذا ليس من السهل القيام به

165
00:12:50,210 --> 00:12:54,810
السرقة ، الدخول في معارك ، الخياطة ، وتوجيه أصابع الاتهام

166
00:12:54,810 --> 00:12:58,460
لا يوجد شيء سهل هنا

167
00:12:59,190 --> 00:13:00,860
هناك

168
00:13:01,700 --> 00:13:03,580
إنه يدعى تناول وجبات خفيفة

169
00:13:04,520 --> 00:13:09,570
سيدتي، لا يجب أن تأكلي الطعام الذي لم تدفعي ثمنه بعد

170
00:13:18,020 --> 00:13:21,290
لقد أردت دائماً أن أكون معلمة جيدة

171
00:13:21,290 --> 00:13:23,730
معلمة جيدة حقا

172
00:13:23,730 --> 00:13:28,600
لا أريد أن أكون من نوع المعلم الذي يساهم في خنق الأطفال وجعلهم يريدون أن يذهبوا ويموتوا فحسب

173
00:13:28,600 --> 00:13:32,950
ما هو نوع المعلم الجيد الذي تفكرين به من اجل الأطفال؟

174
00:13:36,780 --> 00:13:40,870
المعلم الذي يجد حلم للطلاب الذين ليس لديهم أي حلم

175
00:13:40,870 --> 00:13:42,410
رئيسة الفصل، ما هو حلمك؟

176
00:13:42,410 --> 00:13:43,850
ليس لدي شيء كالحلم بعد

177
00:13:43,850 --> 00:13:47,760
إذن، ما رأيك ان تكوني معلمة؟

178
00:13:47,760 --> 00:13:49,300
معلمة؟

179
00:13:49,300 --> 00:13:50,780
ما الذي تعتقد أنني أفعله؟

180
00:13:50,780 --> 00:13:53,800
ألا يمكنك أن ترى أنني أحاول حقاً أن أتجاهلك هنا؟ 

181
00:13:53,800 --> 00:13:59,910
المعلم الذي لا يتجاهل الطالب الذي يمر بوقت صعب فقط من اجل بقائي على قيد الحياة

182
00:14:09,550 --> 00:14:13,490
لقد أعد مشاهدة مقطع فيديو (كانغ بوك سو) الذي كسر به ذلك الكشك الزجاجي مرات عديدة.

183
00:14:13,490 --> 00:14:16,660
جديا، لا يوجد حل لـ(كانغ بوك سو) ذلك، ومن الصعب التعامل مع الأمور بعد أن يفعلها.

184
00:14:16,660 --> 00:14:20,090
لكن عندما أرى ذلك، أشعر ان توتري يخف بطريقة ما

185
00:14:20,090 --> 00:14:22,530
مرحبا، سيدي

186
00:14:25,590 --> 00:14:30,640
اجل....لجنة تأديبية، هاه؟

187
00:14:32,060 --> 00:14:34,530
كنت دائما أشعر بالفضول حول هذا من قبل

188
00:14:34,530 --> 00:14:37,670
اتسائل لماذا يحبك الناس كثيراً

189
00:14:37,670 --> 00:14:41,930
لا تبدأ محادثة معي. أشعر بالغضب بمجرد سماع صوتك.

190
00:14:41,930 --> 00:14:47,050
ألم أقل لك أنك إذا واصلت التدخل في الأمور فأنت الشخص الذي سوف يتأذى في النهاية؟

191
00:14:47,880 --> 00:14:49,110
أستخدم رأسك

192
00:14:49,110 --> 00:14:52,620
هل أنت تمسك بالأطفال من الذيل وتضغط عليهم حتى الموت لأنك تستخدم رأسك بشكل جيد؟

193
00:14:52,620 --> 00:14:54,200
انت تنظم الاطفال حسب درجاتهم

194
00:14:54,200 --> 00:14:56,070
والأطفال خائفون من أنخفاض درجاتهم

195
00:14:56,070 --> 00:14:57,630
هل هذه مدرسة حتى؟!

196
00:14:58,370 --> 00:15:01,930
ألم تخبرني من قبل انك تكره أمك؟

197
00:15:01,930 --> 00:15:07,320
لكن لأكون صريحاً ، أنت وأمك من نفس السلالة.

198
00:15:07,320 --> 00:15:10,890
كلا، أنا مختلف. أنا لا أحاول جعل الأطفال يتخلفون عن قصد

199
00:15:10,890 --> 00:15:14,240
لقد صنعت فصل الأزهار البرية لأنني أهتم بالأطفال الذين يتخلفون عن التنافس مع الأفضل.

200
00:15:14,240 --> 00:15:18,450
لا تكون متباهي ، وانظر إلى الواقع هنا بدلاً من ذلك.

201
00:15:18,450 --> 00:15:21,790
يشتكي الأطفال حتى الموت من معاناتهم ويذهبون إلى أكشاك زجاجية غريبة

202
00:15:21,790 --> 00:15:24,120
هذا هو وضع مدرستك الآن

203
00:15:26,380 --> 00:15:29,760
سوف ترى. إنها سوف تتغير

204
00:15:31,860 --> 00:15:34,640
سترى كم أنت ضيق الأفق

205
00:15:39,470 --> 00:15:41,430
سوف تعرف عما قريب

206
00:15:50,430 --> 00:15:55,330
أجل، أمي. تخطط المدرسة لاتخاذ إجراءات تأديبية بخصوص ذلك.

207
00:15:55,330 --> 00:15:58,950
لذا من فضلك توقفي عن القلق. اجل. وداعاً ، سيدتي

208
00:15:58,950 --> 00:16:01,030
رأسي يؤلمني

209
00:16:01,030 --> 00:16:05,430
(أوه يونغ مين) و (كانغ بوك سو). أوه، جديا

210
00:16:06,020 --> 00:16:08,570
أنت يجب أن تدعينا على وجبة

211
00:16:08,570 --> 00:16:12,270
لا تبدأ حتى. بدءًا من الليلة الماضية ، كنا نتلقى شكاوى عبر الرسائل النصية أيضاً

212
00:16:12,270 --> 00:16:13,980
لذا قومي بدعوتنا على بعض المشروبات أيضاً

213
00:16:13,980 --> 00:16:15,590
ما الذي كانوا يقولونه؟

214
00:16:15,590 --> 00:16:18,630
ماذا تعتقدين انهم قالوا؟ بالطبع، هم يريدون أن يخرج (كانغ بوك سو) من هنا

215
00:16:18,630 --> 00:16:21,620
كانوا يشكون من أنهم خائفون من أن يحول (كانغ بوك سو) أطفالهم إلى رجال عصابات مثله.

216
00:16:21,620 --> 00:16:24,190
وبعض كانوا يقولون أن هذا عنف مدرسي

217
00:16:24,190 --> 00:16:26,650
هذا ليس عنف مدرسي. كان هناك سبـ--

218
00:16:26,650 --> 00:16:30,680
معلمة (سون)، تعالي إلى مكتب المدير على الفور

219
00:16:39,930 --> 00:16:42,360
مرحبا هناك، سيدتي المديرة العامة

220
00:16:43,450 --> 00:16:45,610
أنتم جميعًا هنا في أفضل توقيت

221
00:16:45,610 --> 00:16:48,690
أنتم كنتم لن  تبلغوني عن ما حدث بالأمس؟

222
00:16:48,690 --> 00:16:51,420
بالطبع لا، سيدتي

223
00:16:51,420 --> 00:16:54,770
كنت سأبلغك ما ان تهدأ الأمور قليلاً

224
00:16:56,400 --> 00:16:58,990
ما الذي تفعلينه هنا؟ أنت لم تخبريني أنك ستأتين اليوم

225
00:16:58,990 --> 00:17:03,320
هل يتعين عليّ إبلاغك عندما أتي إلى المدرسة التي تعود إلي؟

226
00:17:06,530 --> 00:17:08,430
تعالي واجلسي هنا من فضلك

227
00:17:20,430 --> 00:17:23,080
معلمة (سون)، يمكنك الدخول

228
00:17:23,080 --> 00:17:26,100
لقد أحضرتها لأنها معلمة الفصل للطالب (كانغ بوك سو)

229
00:17:30,540 --> 00:17:34,630
أجيبوني بإيجاز. ما الذي تخططون لفعله؟

230
00:17:34,630 --> 00:17:38,610
- بعد أن نقوم باللجنة التأديبية -- 
 - أطرده من المدرسة.

231
00:17:40,280 --> 00:17:43,820
الشيء الذي كسره (كانغ بوك سو) كان مجرد كشك زجاجي

232
00:17:43,820 --> 00:17:48,430
لكن قد ينتهي الأمر بأن يكون الفلسفة التعليمية لـثانوية (سيول سونغ)

233
00:17:49,230 --> 00:17:54,060
لقد عملنا بجد لتحقيق هذا النظام التمييزي ، لذلك إذا أدرك الأطفال أنه قابل للكسر بسهولة

234
00:17:54,060 --> 00:17:58,860
سوف تصبح أكثر خطورة. لذا يجب أن ندوس على جذر تلك الفكرة الخطيرة في وقت مبكر.

235
00:18:01,640 --> 00:18:03,770
أعتقد أن هذا ممكن

236
00:18:03,770 --> 00:18:07,700
حكمة المديرة العامة ممتازة جداً

237
00:18:07,700 --> 00:18:10,820
يقولون أن العنف مرض معدي

238
00:18:10,820 --> 00:18:16,800
وفقا للقانون ، فإن طرد طالب يأخذ إجراءات معينة مما أعرفه

239
00:18:16,800 --> 00:18:21,320
أيضاً ، (كانغ بوك سو) يستحوذ على أهتمام وسائل الإعلام أيضاً .

240
00:18:21,320 --> 00:18:23,680
معلمة (سون)، ما رأيك بهذا؟

241
00:18:23,680 --> 00:18:25,400
معذرة؟

242
00:18:25,400 --> 00:18:30,380
بما انك معلمة الفصل، كيف يمكنك تقييم (كانغ بوك سو) كطالب؟

243
00:18:48,700 --> 00:18:51,440
معلمة (سون)، هل أنت نائمة هناك؟

244
00:19:02,860 --> 00:19:05,440
أعتقد بأن المديرة العامة على صواب في هذا

245
00:19:05,440 --> 00:19:08,950
بغض النظر عن الوضع ، يجب على الطالب ألا يلحق الضرر بممتلكات المدرسة أو يدمرها

246
00:19:08,950 --> 00:19:13,370
لذلك يجب على المدرسة أن تقرر أتخاذ التدابير المناسبة وفقاً لذلك

247
00:19:13,370 --> 00:19:15,870
هذا ما أعتقده بصدق

248
00:19:39,700 --> 00:19:42,490
مرحباً هناك، أخي الكبير

249
00:19:42,490 --> 00:19:45,180
أي أخ كبير؟

250
00:19:45,180 --> 00:19:47,220
لقد شعرت بالفعل بالرضا عن ذلك

251
00:19:47,220 --> 00:19:50,130
ذلك الكشك الزجاجي اللعين. كنت أرغب دائماً في كسر هذا الشيء.

252
00:19:50,130 --> 00:19:52,870
أنت رجل رجولي. بام!

253
00:19:59,890 --> 00:20:03,530
توقف! ليس كأنك فعلت شيئاً جيداً

254
00:20:03,530 --> 00:20:05,890
لا يجب على الطلاب القيام بهذا النوع من الاشياء الخطيرة

255
00:20:05,890 --> 00:20:08,380
كان يمكن أن تصاب بشكل كبير  أيضاً

256
00:20:09,220 --> 00:20:15,370
يا معلمة... خالـ -- إذن ما الذي سيحدث لأخي (كانغ بوك سو)؟

257
00:20:15,370 --> 00:20:18,310
ألا يمكننا أن ندفع ثمن ذلك الكشك الزجاجي الغبي بالمال أو شيء ما؟

258
00:20:18,310 --> 00:20:20,280
سوف أساعد بذلك. سوف أساهم بـ ١٠٠،٠٠٠ وون

259
00:20:20,280 --> 00:20:23,720
مئة ألف وون؟ لماذا لا تسددي لي الـ ٥٠٠ وون ، يا فتاة؟

260
00:20:25,320 --> 00:20:27,840
إنه على الأرجح سيطرد من هنا

261
00:20:27,840 --> 00:20:29,180
يطرد ؟!

262
00:20:29,180 --> 00:20:32,940
مهلاً ، آخر مرة عندما كسرت باب غرفة الصف ، كل ما فعلته هو بعض العمل التطوعي.

263
00:20:32,940 --> 00:20:35,010
كيف يكون باب غرفة الصف وكشك الزجاج هو نفسه ، هاه؟

264
00:20:35,010 --> 00:20:38,860
كشك الزجاج هو رمز المجتمع الهرمي هنا ، وهو كسر ذلك الشيء.

265
00:20:38,860 --> 00:20:40,900
معلمة، هل هذا صحيح حقاً ؟

266
00:20:41,970 --> 00:20:44,060
أعلم، صحيح؟

267
00:20:45,460 --> 00:20:47,330
هل سأطرد من هنا؟

268
00:20:50,170 --> 00:20:54,690
معلمة، هل تعتقدين أنني كنت مخطئ هنا؟

269
00:20:59,000 --> 00:21:03,090
بالطبع، أعتقد ذلك. هل تعتقد أنك كنت على حق في كسر كشك الزجاج بالكرسي عندما كان هناك شخص يجلس في الداخل؟

270
00:21:03,090 --> 00:21:05,990
إذن كان علي أن أتجاهله حتى لو كان يمر بوقت عصيب؟

271
00:21:05,990 --> 00:21:09,670
(أوه يونغ مين) كان يطلب المساعدة لأنه كان يمر بوقت صعب

272
00:21:09,670 --> 00:21:12,700
إذن علينا ان نتركه هكذا فحسب؟

273
00:21:15,470 --> 00:21:16,970
حتى لو لم تصعد

274
00:21:16,970 --> 00:21:20,240
أنا ... لا ، كان المعلمين قد ساعدوه

275
00:21:20,240 --> 00:21:22,920
أنتِ لم تكوني لتكسري الجدار الزجاجي

276
00:21:22,920 --> 00:21:23,860
يا ( كانغ بوك سوّ )

277
00:21:23,860 --> 00:21:26,960
تحتاجين إلى كسر مثل هذه الأشياء

278
00:21:26,960 --> 00:21:31,120
كل الطلاب هم متشابهين ، أليس كذلك ؟

279
00:21:33,090 --> 00:21:37,290
هذا صحيح يا معلمة . أنا أحببته نوعاً ما

280
00:21:37,290 --> 00:21:38,600
ما الذي أحببتِ به ؟

281
00:21:38,600 --> 00:21:44,680
إنهُ فقط ... شعرت فقط بأن هؤلاء الأطفال داخلهم كانوا مميزين

282
00:21:44,680 --> 00:21:47,780
شعرت كأن هناك خط ذي حد أو شيءٍ بيننا و بينهم

283
00:21:47,780 --> 00:21:50,440
و لكن بعد رؤية تلك الحدود تنهار ...

284
00:21:51,100 --> 00:21:53,620
لأكون صادقة ، لقد كان منعشاً

285
00:21:54,880 --> 00:21:57,220
أنا أتفق

286
00:21:57,220 --> 00:21:59,060
هل الجميع مجانين؟

287
00:21:59,060 --> 00:22:01,530
بغض النظر عما هو ، فنحن فقط منتجات جانب اللبلاب

288
00:22:01,530 --> 00:22:02,760
ماذا يعني ذلك ؟

289
00:22:02,760 --> 00:22:06,400
جميع الطلاب هم سواسية .  لا أحد هو مميز

290
00:22:06,400 --> 00:22:10,090
لا ، الجميع هم مميزين

291
00:22:20,560 --> 00:22:22,780
يا إلهة ( سوّ جيونغ ) !

292
00:22:24,670 --> 00:22:27,700
يا إلهة ( سوّ جيونغ ) ! يا إلهة ( سوّ جيونغ ) !

293
00:22:27,700 --> 00:22:33,490
يا إلهة ( سوّ جيونغ ) ! يا إلهة ( سوّ جيونغ ) !

294
00:22:37,260 --> 00:22:40,250
لمَ أنا خارج القائمة ؟

295
00:22:40,250 --> 00:22:43,190
إذا أنا أُستبعدت من اللجنة التأديبية  ...

296
00:22:43,190 --> 00:22:47,800
لديك علاقة خاصة مع ( كانغ بوك سوّ )

297
00:22:47,800 --> 00:22:51,250
أنا سأشتكي حول هذا رسمياً إلى المدير

298
00:22:51,250 --> 00:22:55,600
يا سيد ( بارك ) ،  أنت حقاً تحب الشكوى ، أليس كذلك؟

299
00:22:55,600 --> 00:22:57,950
المدير أتخذ القرار بنفسه

300
00:22:57,950 --> 00:23:00,880
لذلك أفعل ما تشاء

301
00:23:08,810 --> 00:23:11,060
لا يمكنهم فعل هذا لي

302
00:23:11,060 --> 00:23:14,180
لا يمكنهم ذلك

303
00:23:14,180 --> 00:23:15,910
المعذ ...

304
00:23:20,670 --> 00:23:24,660
يا مـ .. يا مدير ، لماذا أنا أُستبعدت من اللجنة التأديبية ؟

305
00:23:24,660 --> 00:23:27,300
يا سيد ( بارك ) ، هل تُدرك أين أنت ؟ لا يمكنك القيام بضجة هنا .  أخرج !

306
00:23:27,300 --> 00:23:29,440
لا تتجاهل الأطفال لمجرد أنهم شباب

307
00:23:29,440 --> 00:23:32,520
الأطفال يعرفون بالضبط ما يحدث لهم

308
00:23:32,520 --> 00:23:34,540
الشيء الذي حاصر ( يونغ مين ) هناك المدرسة

309
00:23:34,540 --> 00:23:35,820
إنهُ النظام المدرسي

310
00:23:35,820 --> 00:23:37,960
لذا ، ( كانغ بوك سوّ ) خرق النظام ، ألم يفعل  ؟

311
00:23:37,960 --> 00:23:40,250
و نحن لا نُريد أن ينهار هذا النظام

312
00:23:40,250 --> 00:23:42,070
الجدل وصل الى نهايته فقط

313
00:23:42,070 --> 00:23:44,520
بفضل عودة ( بوك سوّ )  إلى المدرسة

314
00:23:44,520 --> 00:23:46,340
علينا أن نمنحهُ فرصة

315
00:23:46,340 --> 00:23:48,860
فرصة ؟ ما الذي يمكننا فعله ؟

316
00:23:48,860 --> 00:23:53,610
لقد قررنا بالفعل عدم إعطاء تلك الفرصة

317
00:23:55,570 --> 00:23:58,090
يا سكرتير ( يون ) ، ماذا تفعل ؟  أطرده

318
00:23:58,090 --> 00:23:59,310
يا معلم ( بارك )

319
00:23:59,310 --> 00:24:00,720
أين تظن نفسك ،بصنع  كل هذه الضجة ؟

320
00:24:00,720 --> 00:24:02,970
هل تعرف كم كان من الصعب على هذا الطفل بأن يصل إلى هنا ؟

321
00:24:02,970 --> 00:24:05,370
كيف يمكن للمدرسة فعل هذا له ؟  يا مدير !

322
00:24:05,370 --> 00:24:07,850
تمهل ، تمهل ...

323
00:24:11,850 --> 00:24:16,590
هذا المعلم هو نفسه كما كان دائماً

324
00:24:36,180 --> 00:24:38,790
يا طالب ( كانغ بوك سوّ ) ،  أين هو وصيك ؟

325
00:24:38,790 --> 00:24:41,670
هل تعلم كم عمري ؟ أنا بالغ ، بالغ

326
00:24:41,670 --> 00:24:43,820
نعم ، أنا وصي نفسي

327
00:24:43,820 --> 00:24:47,350
يا طالب ( كانغ بوك سوّ )  ، هل هذه مزحة بالنسبة لك ؟

328
00:24:53,110 --> 00:24:57,070
لا ، أنا لم أقصد ذلك هكذا

329
00:24:58,650 --> 00:25:02,520
الوصية للطالب ( كانغ بوك سوّ )  هنا

330
00:25:08,620 --> 00:25:10,330
مهلاً !

331
00:25:15,090 --> 00:25:16,530
لمَ ليس لديك وصي ؟

332
00:25:16,530 --> 00:25:18,480
كيف وصلتِ إلى هنا ؟

333
00:25:20,580 --> 00:25:24,930
أنا آسفة على تأخري

334
00:25:24,930 --> 00:25:27,380
يا والدة ( بوك سوّ )  ... لقد جئتِ

335
00:25:27,380 --> 00:25:30,650
أنا الأخت الكبيرة  لـ ( بوك سوّ ) . كيف أبدو ...

336
00:25:30,650 --> 00:25:33,960
لمَ لم تأتي والدته ؟

337
00:25:33,960 --> 00:25:36,370
والدتنا لا تعرف حتى الآن

338
00:25:36,370 --> 00:25:39,100
لم أتمكن من جعلها تأتي هنا لمرتين هكذا

339
00:25:39,100 --> 00:25:43,990
هل هذا مقبول ؟ يجب على الوالدين معرفة ما يفعلهُ طفلهما

340
00:25:45,020 --> 00:25:48,430
سمعت بأنهُ دمر ممتلكات المدرسة

341
00:25:48,430 --> 00:25:50,610
بالطبع ، هذا هو خطأ

342
00:25:50,610 --> 00:25:54,710
و لكن ... سمعت أيضاً بأنهُ أنقذ الطالب في الداخل

343
00:25:54,710 --> 00:25:56,680
ماذا تقصدين بـ أنقاذ ؟

344
00:25:56,680 --> 00:25:59,040
هل تعتقدين بأنهُ كان محبوساً هناك ؟

345
00:25:59,040 --> 00:26:02,150
هو يجب أن يتلقى العقاب بسبب أخطائه

346
00:26:02,150 --> 00:26:06,350
و لكنني جئت لأقنعكم بأنهُ كانت لديه نوايا حسنة

347
00:26:06,350 --> 00:26:12,560
على الرغم من أنهُ لا يقول ذلك ، إلا أنهُ يجد بأنهُ من المثير الذهاب إلى المدرسة

348
00:26:12,560 --> 00:26:17,920
فكرت أيضاً ، " لماذا يذهب إلى المدرسة في سنه "

349
00:26:17,920 --> 00:26:23,410
و لكن عندما أرى بأنهُ ما زال يبدو جيداً بزيه و حقيبة ظهره

350
00:26:23,410 --> 00:26:31,650
أعتقد ، " هذا صحيح .  ( بوك سوّ )  ... ينتمي إلى المدرسة "

351
00:26:35,280 --> 00:26:39,250
يجب أن تعاقبوه على أخطائه

352
00:26:39,250 --> 00:26:46,930
لكنني أعتقد بأن المكان الذي يعتنق إصلاح الأخطاء على النحو الذي تفعله الأم هي المدرسة

353
00:26:46,930 --> 00:26:50,180
أرجوكم إعطوا عزيزنا ( بوك سوّ )

354
00:26:50,180 --> 00:26:54,190
عزيزنا الغير مؤهل ( بوك سوّ ) ، أحتضاناً واحداً بعد

355
00:26:54,190 --> 00:26:57,390
أطلب هذا منكم

356
00:26:57,390 --> 00:26:59,390
هل المدرسة للرعاية النهارية ؟

357
00:26:59,390 --> 00:27:02,750
أتركِ الأحتضان في منزلكِ

358
00:27:03,930 --> 00:27:07,780
يجب عليكِ أيضاً تربية طفل .  هذه ليست الطريقة التي يجب أن تكوني عليها

359
00:27:07,780 --> 00:27:09,640
طفلكِ يتعلم منكِ

360
00:27:09,640 --> 00:27:11,160
ماذا قُلتِ ؟

361
00:27:11,160 --> 00:27:13,110
أنا آسف

362
00:27:21,140 --> 00:27:26,050
إنهُ أيضاً طفل مستقيم الذي يمكنهُ التفكير بأخطائه

363
00:27:26,050 --> 00:27:28,250
قال بأنهُ آسف

364
00:27:28,250 --> 00:27:31,420
سأفعل الأشياء بطريقتي لذا يمكنكِ المُغادرة الآن

365
00:27:33,430 --> 00:27:35,590
المعذرة يا أختي

366
00:27:35,590 --> 00:27:41,290
لا ، يمكن للوصية لـ ( كانغ بوك سوّ ) رجاءً الذهاب للخارج

367
00:27:41,290 --> 00:27:43,240
أعمل بجد

368
00:27:43,880 --> 00:27:48,910
أرجوكم أعتنوا جيداً  بـ ( بوك سوّ )

369
00:28:01,050 --> 00:28:05,230
لكن لأنك تعلم بأنك أرتكبت خطأً

370
00:28:05,230 --> 00:28:07,190
فهذا مريح

371
00:28:08,720 --> 00:28:13,110
أنا آسف لكسر ممتلكات المدرسة

372
00:28:13,110 --> 00:28:19,310
و لكن لا أعتقد بأنني فعلت أي شيءٍ خطأ

373
00:28:19,310 --> 00:28:21,520
ماذا تقول هذه المرة ؟

374
00:28:21,520 --> 00:28:25,600
أنا أقول بأنني أبليتُ جيداً .  فذلك ( أوه يونغ مين ) أبتسم

375
00:28:25,600 --> 00:28:27,930
تلك ربما هي المرة الأولى التي يبتسم فيها هكذا

376
00:28:27,930 --> 00:28:29,630
يا ( كانغ بوك سوّ ) !

377
00:28:29,630 --> 00:28:33,800
ألا تعرف بأن لدى العالم قوانين لصيانتها و أن المدارس لديها لوائح ؟

378
00:28:33,800 --> 00:28:35,870
إذا كُنت قد كبرت ، فيجب أن يكون لديك حسٌ عام ...

379
00:28:35,870 --> 00:28:37,950
بالطبع ، أنا أعلم ! أنا أعلم

380
00:28:37,950 --> 00:28:42,030
بأستخدام عذر التعليم المخصص ، فإن وجود نظام التسلسل الهرمي هو نظام

381
00:28:42,030 --> 00:28:46,560
و الفوائد الناتجة جنباً إلى جنب مع التمييز هي أيضاً اللوائح ، و لكن ...

382
00:28:49,160 --> 00:28:51,680
( أس كريستال )  قال هذا

383
00:28:51,680 --> 00:28:54,490
 ( أس كريستال ) ؟  

384
00:28:54,490 --> 00:28:57,430
توجد الكثير من المتغيرات لقواعد هذا العالم

385
00:28:57,430 --> 00:28:58,320
 أنا ؟! 

386
00:28:58,320 --> 00:29:01,610
إذا كُنت لا تعرف ، فقط أحفظها

387
00:29:01,610 --> 00:29:03,960
( أس كريستال ) ؟

388
00:29:03,960 --> 00:29:05,930
من هو ( أس كريستال ) ؟

389
00:29:05,930 --> 00:29:08,820
لذا فقط أحفظها

390
00:29:08,820 --> 00:29:14,440
لأنني سأكون المتغير في اللوائح لـ ( سيول سونغ ) المختلفة

391
00:29:14,440 --> 00:29:16,250
لابد أن يكون مجنوناً

392
00:29:16,250 --> 00:29:19,720
من الذي تحاول تعليمه ؟ متغطرس جداً

393
00:29:19,720 --> 00:29:24,100
أرجوك أجعل هذا الطالب ينتقل !

394
00:29:24,100 --> 00:29:27,190
أطرده . فهو يحتاج أن يُطرد

395
00:29:27,190 --> 00:29:29,720
يا أمي ، لا تكوني مستاءة جداً

396
00:29:29,720 --> 00:29:32,990
فما زلنا لم نسمع من معلمة فصله

397
00:29:34,430 --> 00:29:39,700
ماذا تعتقد معلمة الفصل ( سون سوّ جيونغ ) ؟

398
00:29:56,880 --> 00:29:59,530
 أذاً هل أصبحتِ معلمة لكسب المال ؟ للعيش ؟ 

399
00:29:59,530 --> 00:30:02,770
  لماذا قام شخصٍ كهذه بإنفاق 50 مليون وون و لم تُصبح معلمة بدوامٍ كامل؟  

400
00:30:02,770 --> 00:30:04,160
 و لكن هل تعلمين ذلك؟  

401
00:30:04,160 --> 00:30:07,530
  المزيف لا يدوم طويلاً  

402
00:30:12,890 --> 00:30:17,730
( كانغ بوك سوّ ، لثانوية ( سيول سونغ )

403
00:30:19,290 --> 00:30:22,330
هو أخطر طالب

404
00:30:27,930 --> 00:30:35,340
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

405
00:30:35,340 --> 00:30:41,530
   بطلــي الغريــب  
 ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ 

406
00:31:00,630 --> 00:31:01,440
 كم غبي 

407
00:31:01,440 --> 00:31:03,100
 أنت فقط كُنت حتى لذلك الحد 

408
00:31:03,100 --> 00:31:03,960
 ( بوك سوّ )  لابد أن يكون سعيداً 

409
00:31:03,960 --> 00:31:06,150
  لديه أم مثل اللواتي من الدراما 

410
00:31:06,150 --> 00:31:07,500
 أعني ، هل طلبت لمساعدتها ؟ 

411
00:31:07,500 --> 00:31:09,500
 لماذا صعدت و جعلت الأمر معقداً لها أيضاً ؟ 

412
00:31:09,500 --> 00:31:10,960
 هل أمسكت بيدي ؟  

413
00:31:10,960 --> 00:31:11,940
  حسناً 

414
00:31:11,940 --> 00:31:15,330
 يا ( كانغ بوك سوّ )  ، أنا أهرم بسببك !  

415
00:31:15,330 --> 00:31:16,260
 أنا أواعد ( بوك سوّ )  

416
00:31:16,260 --> 00:31:18,200
 هل تعرفين كيف عاش ( بوك سوّ ) كل هذا الوقت ؟ 

417
00:31:18,200 --> 00:31:20,860
 لماذا ( سون سوّ جيونغ ) هنا ؟  

418
00:31:20,860 --> 00:31:23,070
 مهلاً يا ( أوه سي هو ) . هل كان الأمر هكذا ؟  

419
00:31:23,070 --> 00:31:26,290
 أليس القمامة الغني أفضل من خاسرٍ مطرود ؟ 

420
00:31:26,290 --> 00:31:30,620
 أنا ، ( كانغ بوك سوّ ) ، لا أحب أن أخسر  


