﻿1
00:00:05,454 --> 00:00:06,664
‫"(جاك كانون)، الفتى المحقق"

2
00:00:06,747 --> 00:00:08,833
‫"(قلعة الصخر والضوء)
‫تأليف (أليس تانر)"

3
00:00:32,231 --> 00:00:33,065
‫{\an8}"النهاية"

4
00:00:38,738 --> 00:00:41,949
‫أتعرفين؟ لديهم علاج لهذا.
‫يُسمى الحاسوب.

5
00:00:42,032 --> 00:00:45,244
‫هل انتهينا اليوم،
‫أم علي أن أقرأ شيئاً آخر؟

6
00:00:45,327 --> 00:00:46,370
‫انتهيت.

7
00:00:48,456 --> 00:00:49,290
‫لقد انتهى.

8
00:00:50,791 --> 00:00:52,918
‫مستحيل، انتهى؟

9
00:00:53,711 --> 00:00:56,255
‫كيف ينتهي؟
‫أعني يجب أن تدعيني أقرأه.

10
00:00:56,338 --> 00:00:57,173
‫ليس هذه المرة.

11
00:00:58,382 --> 00:01:00,760
‫على الأقل، يجب أن تخبريني
‫ماذا يحدث.

12
00:01:01,051 --> 00:01:03,846
‫كيف يفترض أن أساعد
‫في الكتاب التالي إن لم...

13
00:01:03,929 --> 00:01:05,723
‫لن يكون هناك كتاباً تالياً.

14
00:01:07,767 --> 00:01:10,394
‫مستحيل أن تكوني جادة، لماذا؟

15
00:01:12,188 --> 00:01:13,481
‫لن تفهم.

16
00:01:13,564 --> 00:01:14,398
‫جربيني.

17
00:01:20,321 --> 00:01:21,989
‫لم أعد قادرة على ذلك.

18
00:01:24,200 --> 00:01:25,868
‫لست شجاعة مثلك.

19
00:01:29,622 --> 00:01:32,666
‫لكن الكتابة هي كل حياتك.
‫ماذا ستفعلين بدونها؟

20
00:01:33,292 --> 00:01:34,919
‫ما كان يجب أن أفعله منذ سنوات.

21
00:01:36,712 --> 00:01:40,674
‫ماذا تفعلين؟ ضعيه وإلا أجبرتك.

22
00:01:42,301 --> 00:01:43,427
‫كيف يا "جاك"؟

23
00:01:45,930 --> 00:01:47,515
‫أنت أصلاً غير موجود.

24
00:01:50,392 --> 00:01:51,352
‫أنا آسفة.

25
00:02:02,321 --> 00:02:04,365
‫سيدة "تانر"، سيدة "تانر".

26
00:02:05,699 --> 00:02:06,826
‫يا إلهي!

27
00:03:19,523 --> 00:03:22,359
‫{\an8}أي هذين تقول أكثر "أريد النوم معك"؟

28
00:03:22,651 --> 00:03:23,819
‫{\an8}البطريق أم القندس؟

29
00:03:24,820 --> 00:03:25,946
‫القندس.

30
00:03:26,822 --> 00:03:28,532
‫أنت محق، هذا تصرف صبياني.

31
00:03:28,657 --> 00:03:30,284
‫ماذا فعلت لتغضب "كادي"؟

32
00:03:30,659 --> 00:03:31,827
‫ألا يمكنني أن أكون شاعرياً؟

33
00:03:32,077 --> 00:03:34,330
‫{\an8}"هاوس"، أنت تسرق
‫من امرأة في غيبوبة.

34
00:03:34,413 --> 00:03:36,874
‫{\an8}نحن بخير، لم أرها أسعد من الآن.

35
00:03:37,249 --> 00:03:39,043
‫{\an8}حقاً؟ ماذا عنك؟

36
00:03:39,668 --> 00:03:41,670
‫{\an8}أنا قلق.

37
00:03:41,879 --> 00:03:43,297
‫{\an8}ألأنها سعيدة؟

38
00:03:43,464 --> 00:03:44,590
‫{\an8}لا، بل لأنني سعيد.

39
00:03:45,090 --> 00:03:48,010
‫{\an8}- "هاوس"، هذا...
‫- مضحك وغريب وجنوني؟

40
00:03:48,260 --> 00:03:50,179
‫{\an8}كنت سأقول "طبيعي".

41
00:03:50,930 --> 00:03:53,390
‫{\an8}حالياً، نحن في فترة شهر العسل.

42
00:03:54,058 --> 00:03:56,060
‫{\an8}دماغانا مشبعان بـ"الإندورفين".

43
00:03:56,143 --> 00:03:58,771
‫{\an8}وحين تصحو منه، أين يتركنا ذلك؟

44
00:03:58,854 --> 00:04:00,272
‫{\an8}في علاقة ناضجة.

45
00:04:01,023 --> 00:04:04,193
‫{\an8}اذكر شيئاً واحد مشتركاً
‫بيني وبين "كادي" غير العمل.

46
00:04:04,568 --> 00:04:05,402
‫{\an8}يوجد...

47
00:04:07,029 --> 00:04:07,863
‫{\an8}كلاكما...

48
00:04:08,530 --> 00:04:09,823
‫{\an8}- انتظر.
‫- بالضبط.

49
00:04:10,908 --> 00:04:13,661
‫{\an8}العلاقات طويلة الأمد تُبنى على التوافق.

50
00:04:13,786 --> 00:04:15,412
‫{\an8}وحالياً نحن نتضاجع فحسب.

51
00:04:16,121 --> 00:04:19,249
‫{\an8}"هاوس"، أنت لا تظن حقاً
‫أنها ستتركك لأنك، ماذا...

52
00:04:19,375 --> 00:04:22,086
‫{\an8}لا تمارس اليوغا؟
‫أو تستمع إلى أصوات القاذفات؟

53
00:04:22,252 --> 00:04:23,087
‫{\an8}ليس فوراً.

54
00:04:24,380 --> 00:04:30,135
‫{\an8}سنتشاجر ثم نتضاجع لنتصالح
‫ثم نتشاجر وربما نتضاجع ثم ستتركني.

55
00:04:30,928 --> 00:04:32,471
‫{\an8}هناك إمكانية لمضاجعة وداع.

56
00:04:33,055 --> 00:04:35,349
‫{\an8}إذن، بدلاً من الاستمتاع
‫بمرحلة شهر العسل،

57
00:04:35,432 --> 00:04:37,226
‫{\an8}قررت أن تتخطاها كلياً.

58
00:04:37,893 --> 00:04:41,230
‫{\an8}أريد أن أجد شيئاً نحبه كلانا،
‫غير المضاجعة.

59
00:04:41,480 --> 00:04:43,816
‫{\an8}صحيح، أو يمكنك أن تحدثها في الأمر.

60
00:04:43,899 --> 00:04:46,986
‫{\an8}لا، ستتظاهر أنها تحب أشياء لا تحبها

61
00:04:47,069 --> 00:04:49,905
‫{\an8}لترضيني، مما سيشعرها بالاستياء.

62
00:04:50,072 --> 00:04:52,157
‫{\an8}الذي لن يكون خطئي، فسأكرهها.

63
00:04:52,241 --> 00:04:54,576
‫{\an8}وسيكون ذلك خطأها، فستكرهني.

64
00:04:55,661 --> 00:04:59,540
‫على الأقل في خطتي، أحصل
‫على حصتي مع الحديد حتى النهاية.

65
00:05:00,582 --> 00:05:02,001
‫أهناك سبب يجعلك تتبعني؟

66
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
‫نعم.

67
00:05:03,168 --> 00:05:05,713
‫لن تصدق من أُدخل تواً
‫إلى قسم الطوارئ.

68
00:05:07,423 --> 00:05:09,133
‫لم يفحصك الطبيب بعد.

69
00:05:09,258 --> 00:05:12,011
‫لا أشكو من شيء، خادمتي بالغت في الأمر.

70
00:05:12,094 --> 00:05:12,928
‫عظيم!

71
00:05:14,638 --> 00:05:15,931
‫لن يستغرق هذا طويلاً إذن.

72
00:05:16,515 --> 00:05:20,060
‫فريق الإسعاف وجدها فاقدة الوعي.
‫وتقول خادمتها إنها أصيبت بنوبة.

73
00:05:20,602 --> 00:05:21,645
‫أغمي علي.

74
00:05:22,604 --> 00:05:26,066
‫بالمناسبة، أنا معجب كبير
‫بـ"جاك كانون". أحب كتبك.

75
00:05:26,150 --> 00:05:26,984
‫حقاً؟

76
00:05:27,693 --> 00:05:31,321
‫معجبيّ غالباً فتيات مراهقات مزعجات.

77
00:05:31,447 --> 00:05:32,281
‫أعلم.

78
00:05:32,740 --> 00:05:35,200
‫لا يهمهن إلا أيهما أكثر إثارة،
‫"جاك" أم "ديكون".

79
00:05:35,325 --> 00:05:37,035
‫كأن "سارة" لا تستطيع
‫أن تحبهما كليهما.

80
00:05:37,536 --> 00:05:40,289
‫ربما أنتمي لنادي معجبين
‫على الإنترنت أو اثنين.

81
00:05:43,000 --> 00:05:44,710
‫إذن، كيف يسير العمل بكتابك الجديد؟

82
00:05:45,127 --> 00:05:46,587
‫لا أتحدث عن عملي.

83
00:05:46,795 --> 00:05:47,629
‫حسناً.

84
00:05:48,172 --> 00:05:51,049
‫ما رأيك بالإيماء برأسك
‫لإجابة بضعة أسئلة بنعم أو لا.

85
00:05:53,469 --> 00:05:54,720
‫لكنني سأعقد معك اتفاقاً.

86
00:05:54,970 --> 00:05:59,808
‫أنه هذا الفحص سريعاً،
‫وسأجيب عن سؤال واحد.

87
00:05:59,975 --> 00:06:01,560
‫- عن أي شيء؟
‫- أي شيء.

88
00:06:01,894 --> 00:06:05,814
‫من والد "جاك" الحقيقي،
‫ومن خطف عمه؟

89
00:06:06,231 --> 00:06:07,065
‫اتفقنا.

90
00:06:08,984 --> 00:06:11,737
‫أحب أن أسألك، لماذا حاولت الانتحار؟

91
00:06:12,321 --> 00:06:15,032
‫الحرق على جانب وجهك سببه البارود.

92
00:06:15,157 --> 00:06:18,368
‫فهل غيرت رأيك في آخر لحظة
‫أم أخطأت الهدف؟

93
00:06:19,244 --> 00:06:21,455
‫- سأخرج من هنا.
‫- لا تستطيعين، بيننا اتفاق.

94
00:06:22,331 --> 00:06:23,582
‫حاول أن تمنعني.

95
00:06:24,166 --> 00:06:25,000
‫حسناً.

96
00:06:25,542 --> 00:06:28,253
‫هذه المرأة ستبقى قيد الحجز النفسي
‫لمدة 72 ساعة.

97
00:06:28,462 --> 00:06:30,005
‫إن حاولت الهرب، هاجموها

98
00:06:30,547 --> 00:06:32,758
‫بمهدئ، فهو ملائم أكثر.

99
00:06:44,561 --> 00:06:47,981
‫استدعيتنا للعمل ثانية
‫لأن سيدةً ربما أصيبت بنوبة.

100
00:06:48,190 --> 00:06:51,819
‫- نوبة... وهي تحاول الانتحار.
‫- أرسلها إذن للتقييم النفسي.

101
00:06:51,902 --> 00:06:55,572
‫- ما علاقتنا بهذا؟
‫- ما بكم أيها الناس؟

102
00:06:55,656 --> 00:06:58,033
‫نتحدث عن إنسان يعاني.

103
00:06:59,827 --> 00:07:01,411
‫أنتم على حق، هذا ليس كافياً.

104
00:07:02,037 --> 00:07:06,166
‫وهي أيضاً مؤلفة كتاب
‫"(جاك كانون) المحقق الفتى".

105
00:07:06,375 --> 00:07:10,254
‫- يحبه الملايين حول العالم.
‫- الفتيات بين سن الـ10 والـ14.

106
00:07:12,589 --> 00:07:15,592
‫اسمعوا، الفكرة هي إن قتلت نفسها،

107
00:07:15,884 --> 00:07:19,179
‫سيخيب أمل ملايين المعجبين
‫من كل الأعمار والأجناس.

108
00:07:19,304 --> 00:07:21,348
‫إذن سنتولى هذه الحالة
‫لأنك معجب بها.

109
00:07:21,431 --> 00:07:23,517
‫لا، هذا سيكون جنوناً، وغير مهني.

110
00:07:23,600 --> 00:07:25,227
‫ستتولونها لأنني قلت ذلك.

111
00:07:25,310 --> 00:07:26,770
‫أنت و"تاوب" أجريا فحصاً كاملاً.

112
00:07:26,854 --> 00:07:29,731
‫وراقباها طول الليل لتروا إن أصيبت
‫بنوبة أخرى، يمكنك الذهاب.

113
00:07:29,815 --> 00:07:34,236
‫- لماذا يستريح هو الليلة؟
‫- لأنه أحضر فتاةً مدخنةً مثيرةً.

114
00:07:40,534 --> 00:07:42,953
‫- لدي خطط مع زوجتي.
‫- نعم، محاولة جيدة.

115
00:07:43,328 --> 00:07:46,248
‫أنت تكره حياتك الخاصة،
‫وأنت ليس لديك حياة خاصة.

116
00:07:47,958 --> 00:07:48,792
‫انتظر.

117
00:07:51,461 --> 00:07:54,631
‫لبقيت معكما لكنني اشتريت الزهور، لذا...

118
00:07:57,342 --> 00:08:00,429
‫الحجز في "دومينيكا" الساعة الثامنة،
‫أمامنا الكثير من الوقت.

119
00:08:00,512 --> 00:08:02,931
‫أتريد أن تأخذ شيئاً من بيت مسكون؟

120
00:08:03,015 --> 00:08:05,559
‫هذا تحفة إنعاش الفن القوطي.

121
00:08:05,642 --> 00:08:07,811
‫أتمنى أن أعيش يوماً في بيت مثله.

122
00:08:16,153 --> 00:08:18,655
‫- صديقتك كاتبة؟
‫- من أفضل الكتّاب.

123
00:08:19,448 --> 00:08:21,491
‫تريدني أن أقرأ مخطوطها الأخير.

124
00:08:24,119 --> 00:08:27,497
‫"أليس تانر"؟ لم يبدو هذا الاسم مألوفاً؟

125
00:08:27,831 --> 00:08:30,292
‫أعطيتك اثنين من كتبها منذ سنوات.

126
00:08:33,629 --> 00:08:34,588
‫لا.

127
00:08:36,256 --> 00:08:38,300
‫إنها المرأة التي وضعتها في الحجز النفسي.

128
00:08:39,092 --> 00:08:41,094
‫هذا ليس موعداً، نحن نعالج حالة.

129
00:08:41,678 --> 00:08:43,096
‫أسمعت قط عن المهمة المزدوجة؟

130
00:08:43,722 --> 00:08:45,265
‫أسرقت مفاتيحها؟

131
00:08:45,724 --> 00:08:48,268
‫أتعتقدينني سأصطحب
‫مديرة المستشفى إلى اقتحام بيت؟

132
00:08:48,352 --> 00:08:49,603
‫كيف دخلتما إلى هنا؟

133
00:08:52,314 --> 00:08:53,982
‫أعتقد أنك حصلت على الجواب.

134
00:08:56,485 --> 00:09:01,198
‫- متى كان آخر فحص لك؟
‫- منذ زمن، فأنا لا أحب الأطباء.

135
00:09:03,325 --> 00:09:05,118
‫هل سبق أن أصبت بأي نوبات قبل اليوم؟

136
00:09:05,202 --> 00:09:09,790
‫ليس على ما أذكر.
‫أكدنا ننتهي؟ أنا متعبة.

137
00:09:09,998 --> 00:09:12,960
‫الفحص سيكون أسرع لو تعاونت معنا.

138
00:09:14,044 --> 00:09:14,920
‫أنا أتعاون.

139
00:09:15,295 --> 00:09:17,047
‫أنت تتهربين من أسئلتنا.

140
00:09:17,547 --> 00:09:18,548
‫لم تقول هذا؟

141
00:09:18,632 --> 00:09:19,466
‫هذا.

142
00:09:20,676 --> 00:09:22,261
‫لم أطلب المساعدة.

143
00:09:23,637 --> 00:09:25,764
‫الإيحاء بالانتحار يدل على غير ذلك.

144
00:09:25,931 --> 00:09:27,307
‫لم يكن إيحاءً.

145
00:09:27,641 --> 00:09:31,061
‫أصابتني النوبة
‫قبل أن أوصل المسدس إلى فمي.

146
00:09:31,770 --> 00:09:32,980
‫أتريدين أن تخبرينا عن السبب؟

147
00:09:33,063 --> 00:09:36,984
‫أتريد معرفة قصة حياتي؟
‫معاناتي الداخلية السرية؟

148
00:09:37,651 --> 00:09:40,612
‫ربما لو انفتحت قليلاً
‫فستتمكن من إنقاذي؟

149
00:09:41,655 --> 00:09:43,115
‫نحن نحاول المساعدة فحسب.

150
00:09:45,200 --> 00:09:46,034
‫أشكركما.

151
00:09:48,412 --> 00:09:49,663
‫أريد طبيبة امرأة.

152
00:09:49,746 --> 00:09:51,164
‫عدنا للتهرب.

153
00:09:51,707 --> 00:09:56,003
‫هذا حقي كمريضة،
‫فاخرجا الآن لو سمحتما.

154
00:09:56,211 --> 00:09:57,504
‫علينا مراقبتك طول الليل.

155
00:09:57,587 --> 00:10:01,466
‫أحقاً تظنني غبية لدرجة
‫محاولة الانتحار في مستشفى؟

156
00:10:01,550 --> 00:10:03,260
‫لنرى إن تعرضت لنوبة أخرى.

157
00:10:03,385 --> 00:10:05,595
‫سنكون في الأعلى هناك ولن نزعجك،

158
00:10:05,679 --> 00:10:07,806
‫ما لم تحدث مشكلة. أيناسبك هذا؟

159
00:10:08,390 --> 00:10:10,517
‫أوافق على كل ما يتطلبه إخراجكما من هنا.

160
00:10:12,394 --> 00:10:16,106
‫"هاوس"، وافقت "كريستينا"
‫على ألا تتصل بالشرطة.

161
00:10:16,356 --> 00:10:17,774
‫يحتمل أنها مقيمة غير شرعية.

162
00:10:17,983 --> 00:10:20,444
‫نفس سبب امتناعها
‫عن الإبلاغ عن محاولة الانتحار.

163
00:10:20,736 --> 00:10:23,447
‫اتصلت بـ911، لكن حين
‫صحت السيدة "تانر"،

164
00:10:23,572 --> 00:10:26,366
‫قالت إنها ستفصلني
‫إن قلت شيئاً عن المسدس.

165
00:10:26,450 --> 00:10:28,910
‫وإن قتلت نفسها، ماذا سيحدث لعملك؟

166
00:10:31,371 --> 00:10:33,623
‫أعتقد أنها إنسانة مكتئبة جداً.

167
00:10:33,915 --> 00:10:36,501
‫لا تخرج إطلاقاً، وليس لها أصدقاء.

168
00:10:36,918 --> 00:10:40,589
‫عندها كل هذه الثروة،
‫لكنها لا تفعل إلا الكتابة.

169
00:10:41,256 --> 00:10:43,050
‫علي أن أرى مخطوطها الأخير.

170
00:10:44,468 --> 00:10:46,511
‫هي دائماً تحفظ كتاباتها هناك.

171
00:10:47,596 --> 00:10:52,309
‫هل شكت قط من ألم جسدي أو توتر؟

172
00:10:52,768 --> 00:10:56,104
‫نعم، ظهرها ويداها تؤلمانها بشدة.

173
00:10:56,855 --> 00:10:59,941
‫كاتبة بآلام ظهر ويدين،
‫هذا مفيد جداً، هيا بنا.

174
00:11:00,567 --> 00:11:02,736
‫أحياناً أسمعها تبكي في الليل.

175
00:11:02,903 --> 00:11:04,821
‫حين تعتقد ألّا أحد يسمع.

176
00:11:06,490 --> 00:11:08,867
‫- كان يجب أن أفعل شيئاً.
‫- صحيح.

177
00:11:10,202 --> 00:11:11,203
‫ماذا تفعل؟

178
00:11:13,538 --> 00:11:16,374
‫قبل أن تصبح أقراصاً صلبة كانت...

179
00:11:26,676 --> 00:11:30,555
‫- كم علبة تأكل من هذا يومياً؟
‫- 2 على الغداء، وأحياناً 3.

180
00:11:38,230 --> 00:11:41,858
‫لا تزال النوبات خاملة، دورك.

181
00:11:45,153 --> 00:11:46,196
‫ما هذا بحق الجحيم؟

182
00:11:46,488 --> 00:11:47,656
‫إنه شبيه بالجحيم، هذا "هاوس".

183
00:11:50,492 --> 00:11:53,787
‫إنها بخير، كهرباء الدماغ
‫ومؤشراتها الحيوية كانت...

184
00:12:01,211 --> 00:12:03,755
‫أنت؟ ماذا تريد؟

185
00:12:04,089 --> 00:12:04,923
‫لقد بللت السرير.

186
00:12:07,050 --> 00:12:08,510
‫لست متأكداً كيف بعد.

187
00:12:17,352 --> 00:12:18,728
‫صباح الخير يا سادة.

188
00:12:21,690 --> 00:12:24,609
‫حسناً، إن كان في هذا عزاء
‫فأنا أيضاً لم أنم.

189
00:12:25,735 --> 00:12:28,363
‫فرط التعرق الأحادي، مثير.

190
00:12:28,446 --> 00:12:31,616
‫اعترفت أيضاً بمحاولتها الانتحار،
‫لكنها لم تخبرنا السبب.

191
00:12:31,741 --> 00:12:32,909
‫فتش "هاوس" بيتها،

192
00:12:32,993 --> 00:12:35,287
‫واكتشف أنها تأكل علبتي
‫تونا يومياً منذ سنوات.

193
00:12:35,370 --> 00:12:36,413
‫تسمم الزئبق؟

194
00:12:36,538 --> 00:12:40,250
‫يفسر النوبات وألم اليدين والظهر،
‫والاكتئاب أيضاً.

195
00:12:40,375 --> 00:12:42,252
‫يفسر كل شيء،
‫إلا حقيقة أنه ليس السبب

196
00:12:42,377 --> 00:12:44,337
‫حصلنا على نتائج تحاليل الدم والبول
‫وهي طبيعية.

197
00:12:44,421 --> 00:12:46,590
‫إن كان مستواها منخفضاً،
‫فقد لا يظهر في الفحص السريع.

198
00:12:46,715 --> 00:12:48,550
‫سنحتاج إلى إجراء فحصاً متواصلاً لنعرف.

199
00:12:48,633 --> 00:12:52,387
‫- لا نستطيع، تريد طبيبة.
‫- طلبت ذلك لتضيع الوقت.

200
00:12:52,470 --> 00:12:55,390
‫إنها تتعاون بما يكفي لتتخلص
‫من الحجز النفسي.

201
00:12:56,600 --> 00:12:59,269
‫ضع لـ"تشايس" أحمر شفاه
‫وابدأ علاج خلب المعدن.

202
00:12:59,352 --> 00:13:00,937
‫تأكد من خلال إجراء فحص بول آخر.

203
00:13:04,149 --> 00:13:08,195
‫حسناً، سأذهب للتحدث لـ"كادي"،
‫فقد تعيرنا فستانها أيضاً.

204
00:13:22,000 --> 00:13:23,919
‫أنا أتجاهلك.

205
00:13:25,170 --> 00:13:26,880
‫ماذا لو اعتُقلنا الليلة الماضية؟

206
00:13:27,172 --> 00:13:30,342
‫وماذا حدث لمبدأ الفصل
‫بين الحياة المهنية والخاصة؟

207
00:13:30,425 --> 00:13:32,135
‫لست من يتحدث عن علاقة أثناء العمل.

208
00:13:34,095 --> 00:13:36,681
‫- ماذا وراء ظهرك؟
‫- بطريق السلام.

209
00:13:39,267 --> 00:13:41,394
‫- إلى أي غرفة أعيده؟
‫- 243

210
00:13:41,770 --> 00:13:44,397
‫أريد مساعدة مع "أليس تانر".
‫تريد طبيبة.

211
00:13:44,731 --> 00:13:46,942
‫أنا مشغولة جداً بمرضاي.

212
00:13:47,651 --> 00:13:51,279
‫قلت لك أن تعين بديلةً مؤقتةً لـ"13"
‫منذ أسبوعين.

213
00:13:51,363 --> 00:13:52,197
‫كنت مشغولاً.

214
00:13:52,280 --> 00:13:53,448
‫- بماذا؟
‫- بمضاجعتك.

215
00:13:54,699 --> 00:13:57,327
‫- هل ستقنعينها بتغيير موقفها؟
‫- هل ستعيّن طبيبة؟

216
00:13:58,078 --> 00:13:59,579
‫أتعتقدين أننا نجتمع

217
00:13:59,663 --> 00:14:02,832
‫لنناقش الرياضة ونتجشأ
‫ونطلق الريح بغياب الفتيات؟

218
00:14:03,166 --> 00:14:05,001
‫- متى؟
‫- الأسبوع القادم.

219
00:14:05,293 --> 00:14:06,169
‫فليكن الأسبوع القادم.

220
00:14:08,588 --> 00:14:11,258
‫- لم تظنين أنه الزئبق؟
‫- أعراضك.

221
00:14:11,549 --> 00:14:15,303
‫يمكنني إجراء الفحص بنفسي
‫إن كنت تفضلين طبيبة.

222
00:14:15,679 --> 00:14:17,430
‫لكن فريقك المعالج هو الأفضل عندنا.

223
00:14:18,390 --> 00:14:20,809
‫أنت تضعين عطراً مثيراً.

224
00:14:21,142 --> 00:14:23,728
‫- كان هدية.
‫- من الدكتور "هاوس"؟

225
00:14:25,438 --> 00:14:27,274
‫كان يفوح منه ليلة أمس.

226
00:14:27,857 --> 00:14:30,569
‫إن كنت تفضلين طبيبةً أخرى،
‫يمكنني ترتيب ذلك أيضاً.

227
00:14:30,652 --> 00:14:33,530
‫كما شممته في مكان آخر مؤخراً.

228
00:14:33,905 --> 00:14:35,740
‫ضعيف، لكنه مميز.

229
00:14:37,742 --> 00:14:40,912
‫كان عليك ارتداء سترةً أخرى
‫هذا الصباح يا "كريستينا".

230
00:14:41,580 --> 00:14:43,415
‫ألديك ما تخبريني به يا عزيزتي؟

231
00:14:45,292 --> 00:14:50,005
‫حين وجدتك أمس،
‫ظننت أنني تأخرت كثيراً.

232
00:14:50,839 --> 00:14:53,633
‫تحدثت معهم
‫كي يساعدوك على التعافي.

233
00:14:54,467 --> 00:14:56,636
‫لا أريد رؤيتك تعانين أكثر.

234
00:14:56,886 --> 00:14:58,096
‫لن تكون تلك مشكلة.

235
00:14:59,180 --> 00:15:00,098
‫أنت مفصولة.

236
00:15:00,849 --> 00:15:03,727
‫هذه المرأة تحبك، لولاها...

237
00:15:03,810 --> 00:15:05,562
‫لما كنت هنا الآن، صحيح؟

238
00:15:06,229 --> 00:15:10,317
‫- كان علي فعل ذلك أمس.
‫- أتفهم أنك تتألمين،

239
00:15:10,400 --> 00:15:13,987
‫لكن مهاجمة الآخرين ليس الحل،
‫العلاج هو الحل.

240
00:15:14,237 --> 00:15:15,071
‫أوافق.

241
00:15:16,031 --> 00:15:16,948
‫أعيدي الرجال.

242
00:15:17,866 --> 00:15:20,660
‫على الأقل ليسوا عاطفيين بكّائين.

243
00:15:23,913 --> 00:15:26,750
‫- ما هذا؟
‫- رواية "جاك كانون" الجديدة.

244
00:15:30,295 --> 00:15:33,757
‫- ألديك اقتراحات؟
‫- نعم، توقف، لا يمكن فعلها.

245
00:15:34,424 --> 00:15:36,426
‫ويتساءل الناس لمَ لم تشف السرطان قط!

246
00:15:38,511 --> 00:15:41,139
‫هل أخذت هذا
‫قبل أم بعد موعدك مع "كادي"؟

247
00:15:41,222 --> 00:15:44,559
‫نعم، ربما كان الخيار الأكثر حكمة.

248
00:15:45,894 --> 00:15:47,437
‫هذا في الحقيقة جيد يا "هاوس".

249
00:15:48,647 --> 00:15:51,066
‫إنها ترتكب جرائم، ماذا تفهم من ذلك؟

250
00:15:52,067 --> 00:15:53,276
‫تأثيري فظيع.

251
00:15:53,568 --> 00:15:55,945
‫صحيح، تأثير فظيع
‫تحاول هي التواصل معه.

252
00:15:56,446 --> 00:15:58,073
‫إنها تبحث عن طرق للتواصل.

253
00:15:58,657 --> 00:16:04,412
‫مؤكد أنها مدمرة للذات وصبيانية
‫وجنونية، لكن كذلك أنت.

254
00:16:05,705 --> 00:16:07,290
‫بينكما شيء مشترك.

255
00:16:07,707 --> 00:16:11,044
‫كلاكما تبحثان عن أشياء مشتركة.

256
00:16:13,380 --> 00:16:14,464
‫ولا نجدها.

257
00:16:18,510 --> 00:16:21,638
‫لا تبدين متحمسة، أتريدين مناقشة ذلك؟

258
00:16:23,515 --> 00:16:24,891
‫انتهت هذه الأيام.

259
00:16:37,153 --> 00:16:39,114
‫- مع من تتحدثين؟
‫- مع نفسي.

260
00:16:39,197 --> 00:16:41,741
‫إن كنت ترين أشياء،
‫فقد يكون عارضاً آخر.

261
00:16:41,950 --> 00:16:42,784
‫ليس عارضاً.

262
00:16:43,284 --> 00:16:47,080
‫إنها مخيلتي، أنا أكسب عيشي
‫من اختلاق الأشياء.

263
00:16:50,458 --> 00:16:51,459
‫والتحدث معها؟

264
00:16:52,085 --> 00:16:53,294
‫هذا أمر خاص بالكتّاب.

265
00:16:54,337 --> 00:16:56,089
‫نحن نجيد أيضاً معرفة الناس.

266
00:16:56,506 --> 00:16:57,757
‫مثلك مثلاً،

267
00:16:59,092 --> 00:17:00,552
‫مطلق حديثاً،

268
00:17:00,635 --> 00:17:03,888
‫نمت مع فتاة
‫ليلة أمس في بيتها لا بيتك.

269
00:17:04,222 --> 00:17:06,182
‫على الأرجح أنك لن ترد على مكالماتها.

270
00:17:07,475 --> 00:17:08,309
‫هذا...

271
00:17:13,148 --> 00:17:13,982
‫كيف؟

272
00:17:14,899 --> 00:17:17,402
‫لون أصبعك مكان خاتم الزواج.

273
00:17:17,485 --> 00:17:22,449
‫رائحة الدخان تفوح منك،
‫لكن أصابعك وأسنانك ليس صفراء.

274
00:17:22,532 --> 00:17:27,871
‫أي أنها هي المدخنة، وأنت إما لم تستحم
‫وإما لم تغير ملابسك،

275
00:17:27,954 --> 00:17:29,539
‫في الحالين، كان بيتها.

276
00:17:32,083 --> 00:17:32,917
‫اكشفيه.

277
00:17:33,460 --> 00:17:36,504
‫إننا نضيع الوقت،
‫وهذا هدفها الرئيسي هنا.

278
00:17:36,880 --> 00:17:40,175
‫- أريد ذراعك لأجل هذا.
‫- أنت تذكرني بزوجي السابق.

279
00:17:40,508 --> 00:17:43,928
‫رجل لطيف،
‫لكن لديه مشاكل في غرفة النوم.

280
00:17:47,515 --> 00:17:48,475
‫لم تقتربي.

281
00:17:48,808 --> 00:17:50,143
‫حيث ضبطته.

282
00:17:50,894 --> 00:17:52,854
‫خانني كلما أتيحت له الفرصة.

283
00:17:53,438 --> 00:17:56,900
‫المرة الأولى مع صديقتي المقربة،
‫والثانية...

284
00:17:57,650 --> 00:17:58,485
‫وغد.

285
00:18:02,155 --> 00:18:03,615
‫ضغط الدم وضربات القلب يرتفعان.

286
00:18:03,698 --> 00:18:06,159
‫لا بد أنها حساسية من عامل الخلب.

287
00:18:06,451 --> 00:18:07,827
‫لم أحقنها به بعد.

288
00:18:10,872 --> 00:18:15,585
‫ألم ونوبات وتعرق وارتفاع شديد
‫مفاجئ في ضغط الدم.

289
00:18:15,668 --> 00:18:17,879
‫وصلت نتائج الفحص المتواصل
‫للدم والبول.

290
00:18:17,962 --> 00:18:20,131
‫وهو بالتأكيد ليس تسمم الزئبق.
‫إنهما نظيفان.

291
00:18:20,215 --> 00:18:21,925
‫قد تكون متلازمة انحلال الدم البولي.

292
00:18:22,008 --> 00:18:24,803
‫ليست هي، فليس في بولها
‫علامات للدم أو البروتين.

293
00:18:24,886 --> 00:18:27,055
‫كما ضبطناها تتحدث مع نفسها.
‫قد تكون وهامية.

294
00:18:27,138 --> 00:18:28,306
‫إنها كاتبة ومنعزلة.

295
00:18:28,389 --> 00:18:30,642
‫سيدهشني أكثر ألا تتحدث مع نفسها.

296
00:18:30,725 --> 00:18:32,352
‫هل انتهيت من اللعب بشريطك؟

297
00:18:32,936 --> 00:18:35,522
‫- ماذا كانت تفعل عند حدوثه؟
‫- تجلس في السرير.

298
00:18:36,397 --> 00:18:39,317
‫تزعم أنها كانت مخيلتها،
‫لكن رغم ذلك...

299
00:18:39,400 --> 00:18:40,693
‫حين ارتفع ضغطها،

300
00:18:40,985 --> 00:18:43,905
‫كانت تقارن "تاوب" بزوجها السابق.
‫لقد كرهت الرجل حقاً.

301
00:18:44,364 --> 00:18:48,117
‫وعارضها الأول حدث
‫حين صوبت مسدساً نحو رأسها.

302
00:18:49,661 --> 00:18:54,666
‫الأدرنالين الزائد يفسر النوبات
‫وارتفاع ضغط الدم المفاجئ.

303
00:18:55,083 --> 00:18:56,376
‫ورم القواتم.

304
00:18:56,501 --> 00:18:58,461
‫افحصها بالرنين المغناطيسي واعثر عليه.

305
00:19:08,346 --> 00:19:09,430
‫هلا تمسك هذا؟

306
00:19:16,521 --> 00:19:17,689
‫قصدت الآن.

307
00:19:24,612 --> 00:19:27,907
‫- أذكرت أنني أعاني رهاب الاحتجاز؟
‫- أذكرت أننا لا نبالي؟

308
00:19:29,868 --> 00:19:32,370
‫- ما المشكلة؟
‫- لا شيء، تشنج في الساق.

309
00:19:35,790 --> 00:19:38,042
‫أخرجوها من هنا،
‫لديها معدن في ساقها.

310
00:19:43,923 --> 00:19:46,342
‫في ساقها اليمنى 3 براغٍ

311
00:19:46,426 --> 00:19:48,720
‫من حادث تزلج لم تخبرنا عنه.

312
00:19:48,845 --> 00:19:52,432
‫حقل الرنين المغناطيسي سخن المعدن بشدة،
‫وسبب حروقاً من الدرجة الثالثة.

313
00:19:52,557 --> 00:19:55,393
‫تمزق الجلد
‫من ضغط الحرارة الداخلية هنا.

314
00:19:57,562 --> 00:19:58,646
‫هذا ليس خطأنا.

315
00:19:58,730 --> 00:20:01,566
‫وقعت نماذج الموافقة.
‫وأنكرت وجود معدن في...

316
00:20:01,649 --> 00:20:05,945
‫عادة كنت لأقولها،
‫لكن ربما هكذا، ستفهمون أخيراً.

317
00:20:07,030 --> 00:20:07,864
‫{\an8}"الجميع يكذبون."

318
00:20:07,947 --> 00:20:11,951
‫{\an8}تريد الموت،
‫لا يمكننا الوثوق بأي شيء تقوله.

319
00:20:12,035 --> 00:20:14,913
‫علاج جروح النسيج الرخو في ساقها
‫استغرقنا معظم اليوم.

320
00:20:14,996 --> 00:20:16,414
‫كما كان أن علينا استبدال البراغي.

321
00:20:16,497 --> 00:20:20,168
‫والعثور على ورم القواتم بلا رنين مغناطيسي
‫قد يستغرقنا أسبوعاً.

322
00:20:20,251 --> 00:20:22,170
‫بل أطول إن واصلت الكذب علينا.

323
00:20:23,212 --> 00:20:27,383
‫أو نجد وسيلةً لإيجاده في الـ39 ساعة
‫الباقية من حجزها النفسي.

324
00:20:28,217 --> 00:20:32,180
‫يجب أن نجعلها تتعاون.
‫وعلينا أن نعطيها شيئاً تريده.

325
00:20:32,472 --> 00:20:34,057
‫تريد أن تقتل نفسها يا "هاوس".

326
00:20:37,101 --> 00:20:38,102
‫لا مانع لدي.

327
00:20:48,529 --> 00:20:50,031
‫أريدك أن تؤلفي مزيداً من الكتب.

328
00:20:51,407 --> 00:20:54,160
‫انتهيت من تأليف
‫مغامرات "جاك كانون".

329
00:20:54,661 --> 00:20:57,830
‫وحين أخرج من هنا،
‫سأكون انتهيت فحسب.

330
00:20:58,247 --> 00:21:00,333
‫إياك أن تقولي هذا أيتها الشريرة.

331
00:21:01,084 --> 00:21:02,835
‫تعرفين، هناك طرق أسهل للموت

332
00:21:02,919 --> 00:21:05,672
‫من إطلاق النار على رأسك
‫أو تمزيق جسمك.

333
00:21:05,755 --> 00:21:08,091
‫وهذه إحداها.

334
00:21:08,716 --> 00:21:09,759
‫الجزء المميز؟

335
00:21:09,968 --> 00:21:12,804
‫ستشعرين براحة كبيرة،
‫لدرجة أنك لن تلاحظي أنك مت.

336
00:21:14,514 --> 00:21:18,059
‫أتتوقع أن أصدق
‫أنك ستساعدني في الانتحار؟

337
00:21:18,226 --> 00:21:20,228
‫أنت المستبصرة، فأخبريني.

338
00:21:21,938 --> 00:21:22,772
‫لماذا؟

339
00:21:22,855 --> 00:21:25,733
‫لن نتمكن من العثور على الورم
‫في الوقت المناسب بلا تعاونك.

340
00:21:27,694 --> 00:21:28,987
‫لذلك أمنحك خياراً.

341
00:21:29,362 --> 00:21:31,072
‫إما أن تمنحينا الفرصة لعلاجك،

342
00:21:31,447 --> 00:21:33,533
‫أو تغرسي هذه بأي مكان وتضغطي.

343
00:21:35,243 --> 00:21:36,744
‫لماذا تهتم بي؟

344
00:21:38,121 --> 00:21:40,373
‫أتظن أنك تعرفني لأنك قرأت كتبي؟

345
00:21:41,874 --> 00:21:44,627
‫لا، أعرف الألم.

346
00:21:46,295 --> 00:21:49,382
‫تظنين أن بإمكانك تحمله،
‫ثم، يوماً ما، تعجزين.

347
00:21:51,342 --> 00:21:54,595
‫وعند ذلك، إما أن تجدي
‫مبررات للاستمرار، وإما لا.

348
00:21:55,888 --> 00:21:56,723
‫أنا...

349
00:21:58,141 --> 00:22:00,560
‫- نفدت مبرراتي.
‫- حالياً.

350
00:22:01,060 --> 00:22:05,314
‫حين تتحررين من الألم، سترغبين
‫في الحياة وتعودين للكتابة.

351
00:22:07,025 --> 00:22:10,028
‫وإن كنت مخطئاً، فلديك
‫خطة احتياطية تأخذينها معك.

352
00:22:13,364 --> 00:22:14,198
‫حسناً.

353
00:22:17,618 --> 00:22:18,453
‫اختيار جيد.

354
00:22:19,412 --> 00:22:21,873
‫لو أنني مكانك لخبأت هذه
‫إن أردت الاحتفاظ بها.

355
00:22:22,832 --> 00:22:24,042
‫أعرف المكان المثالي.

356
00:22:44,729 --> 00:22:47,940
‫- صباح الخير أيتها المشرقة.
‫- أنت وغد حقيقي.

357
00:22:48,107 --> 00:22:49,692
‫كان يُفترض أن تختاري الحياة.

358
00:22:51,736 --> 00:22:53,738
‫أنت أيضاً كاذب بارع.

359
00:22:55,782 --> 00:22:57,158
‫لم أكذب بشأن العلاج.

360
00:22:57,867 --> 00:23:01,287
‫إن وجدنا وأزلنا الورم المزعج
‫المفرز للأدرنالين،

361
00:23:02,580 --> 00:23:03,498
‫ستتحسنين.

362
00:23:04,165 --> 00:23:05,082
‫الأفضل أن تسرع.

363
00:23:05,708 --> 00:23:08,711
‫فمحاميّ سيُخرجني من هنا
‫في مثل هذا الوقت غداً.

364
00:23:08,795 --> 00:23:10,338
‫نعم، بشأن ذلك،

365
00:23:10,463 --> 00:23:13,925
‫يبدو أنك ليلة أمس
‫عثرت على وحقنت نفسك...

366
00:23:14,008 --> 00:23:16,594
‫بما ظننته ربما مخدراً قاتلاً.

367
00:23:17,220 --> 00:23:20,348
‫تمّ تمديد حجزك النفسي يوماً إضافياً.

368
00:23:20,848 --> 00:23:22,809
‫أعلم، يا لها من خيبة أمل!

369
00:23:25,645 --> 00:23:27,647
‫أتريد معرفة شيء عن كتابي الجديد؟

370
00:23:30,483 --> 00:23:32,568
‫- طبعاً.
‫- "جاك كانون" يموت.

371
00:23:34,403 --> 00:23:36,948
‫أعلم، يا لها من خيبة أمل!

372
00:23:40,326 --> 00:23:42,745
‫أنهينا تحليل التصوير المقطعي
‫من ليلة أمس.

373
00:23:42,829 --> 00:23:44,163
‫لا دليل على ورم.

374
00:23:44,247 --> 00:23:47,416
‫فحصنا عينات دم من 6 أماكن مختلفة
‫بحثاً عن فائض الأدرنالين.

375
00:23:47,500 --> 00:23:48,376
‫وكانت كلها سلبية.

376
00:23:48,501 --> 00:23:51,921
‫لو أوضحت لنا الأعراض
‫ومكان الألم ومتى يبدأ،

377
00:23:52,004 --> 00:23:54,090
‫لركزنا على الأقل على منطقة معينة.

378
00:23:54,173 --> 00:23:55,633
‫أو لاستخدمناها لاستبعاد أماكن.

379
00:23:55,716 --> 00:23:58,469
‫ستكذب، الأفضل ألا نتحدث إليها.

380
00:23:58,886 --> 00:24:01,472
‫أتظن أن بإمكانك جعلها تكرر
‫محاولة الانتحار؟

381
00:24:01,556 --> 00:24:02,849
‫سنحتاج إلى المزيد من الوقت.

382
00:24:04,100 --> 00:24:06,894
‫قد يكون هناك طريقة لمعرفة
‫الأعراض بدون سؤالها.

383
00:24:07,103 --> 00:24:08,688
‫إن كان الكتاب يكتبون ما يعرفونه.

384
00:24:08,896 --> 00:24:11,190
‫ظننت أنك قلت إنها تكتب عن محقق فتى.

385
00:24:11,274 --> 00:24:13,442
‫ومرشدته، العمة "هيلين".

386
00:24:14,402 --> 00:24:17,196
‫التي يصدف أنها بعمر "أليس" تقريباً.

387
00:24:18,781 --> 00:24:20,366
‫قد تكون الإجابات في الكتاب.

388
00:24:20,491 --> 00:24:23,286
‫رائع، هل أنهيت
‫قراءة شريط الآلة الطابعة؟

389
00:24:25,162 --> 00:24:26,873
‫ابحثوا عن الورم بالتصوير فوق الصوتي.

390
00:24:30,585 --> 00:24:32,461
‫هل أتيتُ من أقصى المدينة
‫لأعالج شريطاً؟

391
00:24:32,545 --> 00:24:35,047
‫لهذا أفضل الكذب، فهو يسهل الأمور.

392
00:24:36,716 --> 00:24:39,468
‫- مهما كان ما جعلك تفعلينه، توقفي.
‫- أخبرته؟

393
00:24:39,594 --> 00:24:43,014
‫نحن نعيش معاً، وعادةً أخبره
‫حين آتي لمكان عمله.

394
00:24:43,764 --> 00:24:46,183
‫قال لي إنها مسألة حياة أو موت.

395
00:24:46,309 --> 00:24:48,603
‫فعلاً، مريضتي تريد الانتحار.

396
00:24:48,686 --> 00:24:50,271
‫إنه فقط يحاول قراءة كتاب.

397
00:24:50,354 --> 00:24:52,440
‫آخر طبعة من "(جاك كانون)،
‫المحقق الفتى."

398
00:24:52,523 --> 00:24:54,025
‫"أليس تانر" هي مريضتك؟

399
00:24:54,400 --> 00:24:55,568
‫أنت معجبة بـ"كانون" أيضاً؟

400
00:24:56,068 --> 00:24:57,069
‫أنا معجبة بـ"تيم ديكون".

401
00:24:57,153 --> 00:24:59,697
‫هيا، لم لا تحبهما كليهما؟

402
00:25:01,782 --> 00:25:05,244
‫لا بد أن مفاتيح الآلة الطابعة
‫تركت أثراً في ألياف الشريط.

403
00:25:05,328 --> 00:25:07,413
‫كما أنها ستزيل طبقة من الحبر.

404
00:25:07,872 --> 00:25:11,083
‫إنها في الحقيقة مسألة
‫تعديل برنامج الحاسوب.

405
00:25:16,964 --> 00:25:19,133
‫أتعرف "كادي" أنك تستخدم
‫الرنين المغناطيسي في هذا؟

406
00:25:19,634 --> 00:25:20,468
‫فلنقل نعم.

407
00:25:27,308 --> 00:25:30,186
‫إذن، أتعتقد أن "جاك" و"سارة"
‫سيكونان معاً أخيراً هذه القصة؟

408
00:25:30,311 --> 00:25:32,271
‫لا، "ديبي رايت" هي حبه الحقيقي.

409
00:25:32,438 --> 00:25:33,272
‫إنها ميتة.

410
00:25:33,356 --> 00:25:36,150
‫هذه فرضية، كل ما نعرفه حقاً...

411
00:25:36,233 --> 00:25:38,819
‫يوجد مرضى حقيقيون
‫ينتظرون لاستخدام هذه الآلة.

412
00:25:45,493 --> 00:25:46,661
‫تهانيّ.

413
00:25:47,787 --> 00:25:48,746
‫إنه كتاب.

414
00:25:54,502 --> 00:25:58,881
‫أخبرني "ويلسون" أننا سنخرج
‫في موعد مزدوج معه و"سام" الليلة.

415
00:25:59,090 --> 00:26:03,010
‫- ألا تحبين المواعدات المزدوجة؟
‫- أحب أن تسألني أولاً.

416
00:26:03,094 --> 00:26:06,055
‫- ألا تحبين المفاجآت؟
‫- أهذا كتاب "أليس"؟

417
00:26:08,057 --> 00:26:11,185
‫أعادت "سام" برمجة جهاز الرنين
‫المغناطيسي ليقرأ شريط طابعة "أليس".

418
00:26:11,769 --> 00:26:14,230
‫استخدمت آلة مستشفى ثمنها 3 ملايين دولار

419
00:26:14,313 --> 00:26:16,357
‫- كي تستطيع قراءة رواية؟
‫- رائع، صحيح؟

420
00:26:18,401 --> 00:26:20,278
‫حسناً، كحبيبتك،  أنا معجبة بك.

421
00:26:20,653 --> 00:26:21,529
‫وكرئيستك،

422
00:26:21,862 --> 00:26:23,990
‫أنت مغفل، لا تكرر ذلك.

423
00:26:24,073 --> 00:26:25,574
‫كحبيبك، أشكرك.

424
00:26:25,700 --> 00:26:28,160
‫كمرؤوسك، أكرهك لأنني أحتاج إلى هذا
‫للحالة التي أعالجها.

425
00:26:28,244 --> 00:26:31,038
‫كرئيستك، أضفت لك 6 ساعات
‫إضافية بالعيادة الأسبوع القادم.

426
00:26:32,957 --> 00:26:35,418
‫- إذن، ما خطة الليلة؟
‫- مهما تريدين؟

427
00:26:35,501 --> 00:26:37,545
‫لا أهتم، اختر شيئاً نستمتع به كلانا.

428
00:26:37,628 --> 00:26:40,715
‫- وماذا سيكون ذلك بالضبط؟
‫- لا أعرف، تعرف ما أحب.

429
00:26:40,798 --> 00:26:42,049
‫يجب أن أعود للعمل.

430
00:26:48,681 --> 00:26:51,434
‫وجدت شيئاً، وهو ليس ورماً.

431
00:26:53,352 --> 00:26:55,563
‫مهما يكن، فهو مغلف حول القلب.

432
00:27:02,987 --> 00:27:04,530
‫لديها انصباب تأموري.

433
00:27:04,613 --> 00:27:06,407
‫لم يكن موجودا ليلة أمس
‫حين أجرينا التصوير المقطعي.

434
00:27:06,490 --> 00:27:09,326
‫أي أن حالتها تسوء،
‫ولا دليل على ورم القواتم.

435
00:27:09,410 --> 00:27:12,663
‫النوبات والتعرق وضغط الدم السريع
‫والانصباب يشير إلى شيء فيروسي.

436
00:27:12,747 --> 00:27:14,248
‫أو ربما سرطان.

437
00:27:15,541 --> 00:27:18,419
‫نحتاج إلى رأيك يا "هاوس"،
‫أو على الأقل انتباهك.

438
00:27:21,756 --> 00:27:23,507
‫"جاك كانون" لم يمت.

439
00:27:25,009 --> 00:27:25,843
‫وهذا أسوأ.

440
00:27:26,719 --> 00:27:29,346
‫10 كتب تقوده نحو مواجهة نهائية.

441
00:27:29,930 --> 00:27:32,892
‫وتختمه بنهاية مشوقة.
‫أعني، من يفعل هذا؟

442
00:27:32,975 --> 00:27:36,145
‫- من يريدون بيعك الكتاب الـ11.
‫- كانت ستنتحر.

443
00:27:36,228 --> 00:27:39,106
‫هذا الكتاب النهائي
‫عن "جون كانون"، ولا شيء يُحل.

444
00:27:39,482 --> 00:27:41,567
‫من أبوه؟ من قتل أخاه؟

445
00:27:42,109 --> 00:27:46,155
‫كيف أصيب بتلك الندبة على وجنته؟
‫ولم هو مهووس باليويو؟

446
00:27:46,238 --> 00:27:48,574
‫أيوجد شيء في الكتاب مرتبط بحالتنا؟

447
00:27:48,991 --> 00:27:52,578
‫نعم، أعرف لماذا أرادت الانتحار.

448
00:27:54,580 --> 00:27:59,919
‫مرشدته "هيلين راذرفورد"
‫أصيبت بمرض غامض.

449
00:28:01,003 --> 00:28:04,006
‫{\an8}يتمثل في ألم المفاصل والإعياء

450
00:28:04,298 --> 00:28:07,134
‫{\an8}والحساسية للضوء والاكتئاب.

451
00:28:07,218 --> 00:28:09,762
‫{\an8}كيف نعرف أن شخصية المرشدة
‫هي في الحقيقة "أليس"؟

452
00:28:11,013 --> 00:28:12,973
‫"هيلين" تموت في منتصف الكتاب.

453
00:28:14,934 --> 00:28:18,646
‫تطلق النار على رأسها،
‫وتعفي "جاك" من الاعتناء بها.

454
00:28:18,729 --> 00:28:22,274
‫إذا أضفنا هذا إلى الأعراض
‫التي رأيناها والانصباب التأموري،

455
00:28:22,733 --> 00:28:23,567
‫فهو مرض "الذئبة".

456
00:28:25,569 --> 00:28:26,487
‫لا يمكن أن يكون "الذئبة".

457
00:28:27,530 --> 00:28:28,364
‫لم لا؟

458
00:28:28,656 --> 00:28:29,740
‫لا يمكن الشفاء منه.

459
00:28:30,991 --> 00:28:33,285
‫هذا ليس جواباً، فهو يعالَج.

460
00:28:33,369 --> 00:28:36,247
‫سنبدأ بإجراء الاختبار لنعرف
‫أفضل دواء تستجيب له.

461
00:28:36,330 --> 00:28:38,541
‫يجب أن نتمكن من إزالة ألمها.

462
00:28:38,749 --> 00:28:42,086
‫لا تزال تنوي الانتحار،
‫ما أن تخرج من هنا غداً.

463
00:28:45,005 --> 00:28:49,885
‫- لن أدع "جاك كانون" ينتهي هكذا.
‫- نحن نعالج مريضاً، لا كتاباً.

464
00:28:54,849 --> 00:28:56,183
‫أعيدوا الفحص للتأكد.

465
00:29:05,109 --> 00:29:06,986
‫سباق السيارات الصغيرة؟ حقاً؟

466
00:29:09,405 --> 00:29:12,241
‫- أمك قالت إنك تحبينه.
‫- اتصلت بأمي؟

467
00:29:14,160 --> 00:29:15,578
‫أحببتها حين كان عمري 12 سنة.

468
00:29:16,036 --> 00:29:19,498
‫هذا رائع جداً،
‫لم أفعله مذ كنت في الـ12.

469
00:29:20,332 --> 00:29:21,709
‫الفائز يختار المطعم.

470
00:29:22,751 --> 00:29:24,545
‫لست مرتاحاً لهذا.

471
00:29:26,297 --> 00:29:28,215
‫أنحن مستعدون أيها المتسابقون؟

472
00:29:34,096 --> 00:29:37,808
‫خذوا أماكنكم... استعدوا... ارحلوا.

473
00:29:44,815 --> 00:29:46,358
‫انتبهي.

474
00:29:49,028 --> 00:29:50,029
‫أتستمتعين؟

475
00:29:50,654 --> 00:29:52,448
‫أتعرف من يفوز بهذه السباقات؟

476
00:29:52,907 --> 00:29:54,533
‫الشخص الأخف وزناً.

477
00:29:58,412 --> 00:30:00,581
‫لم يسمح لي والداي قط
‫بقيادة واحدة من هذه.

478
00:30:00,789 --> 00:30:02,416
‫نعم، هذا واضح.

479
00:30:04,710 --> 00:30:05,586
‫يا إلهي!

480
00:30:16,263 --> 00:30:17,097
‫تباً!

481
00:30:19,642 --> 00:30:20,976
‫ما مشكلتها؟

482
00:30:21,435 --> 00:30:22,937
‫تكره اليهود.

483
00:30:23,979 --> 00:30:26,190
‫لن أسمح أن تكررها.

484
00:30:44,750 --> 00:30:45,793
‫أحسنت يا فتاة!

485
00:31:18,325 --> 00:31:20,536
‫- أراك عند خط النهاية.
‫- حقاً؟

486
00:31:52,318 --> 00:31:53,152
‫رائع!

487
00:31:56,280 --> 00:31:58,574
‫أنت ممنوع من الركوب
‫مدى الحياة يا سيد.

488
00:31:59,158 --> 00:32:01,410
‫امتيازاتك في محطة المرح ملغاة رسمياً.

489
00:32:04,330 --> 00:32:06,665
‫وأنت أيضاً أيتها الشقراء. اخرجوا كلكم.

490
00:32:07,207 --> 00:32:08,626
‫انتقمت لسيدتي.

491
00:32:08,792 --> 00:32:12,296
‫حزام الأمان كاد يحطم عنقي،
‫هذا يكفي لليلة.

492
00:32:12,421 --> 00:32:14,757
‫ليس ذنبي أن "ويلسون"
‫منجذب إلى معتوهة.

493
00:32:15,007 --> 00:32:16,175
‫أنت اخترت المكان.

494
00:32:19,261 --> 00:32:20,721
‫هذا الكلام بسبب الألم.

495
00:32:26,018 --> 00:32:27,770
‫يا للروعة!

496
00:32:38,072 --> 00:32:40,741
‫كان اصطدام سيارة،
‫لا حادث تزلج.

497
00:32:41,241 --> 00:32:43,243
‫- ماذا؟
‫- البراغي في ساقك؟

498
00:32:44,620 --> 00:32:47,331
‫كشفتني، سأعود للنوم الآن.

499
00:32:47,581 --> 00:32:49,958
‫دمرت غدتك الدرقية أثناء الحادث.

500
00:32:50,042 --> 00:32:52,127
‫حين أطبق حزام الكتف على رقبتك.

501
00:32:52,294 --> 00:32:55,339
‫لست مصابة بـ"الذئبة"،
‫مرضك يمكن شفاؤه.

502
00:32:55,964 --> 00:32:56,799
‫انصرف.

503
00:32:59,635 --> 00:33:00,636
‫قرأت كتابك.

504
00:33:01,720 --> 00:33:04,765
‫- إنه سيء، بالمناسبة.
‫- محاولة جيدة، لكن مستحيل.

505
00:33:06,016 --> 00:33:08,602
‫"هيلين رذرفورد" تنتحر

506
00:33:08,852 --> 00:33:12,189
‫لأنها تشعر أنها عديمة الجدوى،
‫ولا تريد أن تكون عبئاً.

507
00:33:13,524 --> 00:33:14,900
‫تماماً، كما تفعلين الآن.

508
00:33:15,401 --> 00:33:16,985
‫أنت مصابة بقصور الغدة الدرقية.

509
00:33:17,361 --> 00:33:19,279
‫لهذا تشعرين بالتعب الشديد والإنهاك.

510
00:33:19,488 --> 00:33:21,740
‫بالدواء، ستشعرين أنك أصغر بـ20 سنة.

511
00:33:21,990 --> 00:33:24,702
‫أو أي عمر كنت فيه حين
‫لم تكوني تريدين الانتحار.

512
00:33:24,785 --> 00:33:26,954
‫- كيف...
‫- يمكنك إنهاء القصة بالطريقة الصائبة.

513
00:33:27,037 --> 00:33:28,664
‫الطريقة التي يستحقها "جاك كانون".

514
00:33:29,331 --> 00:33:31,625
‫أتظن أنك تعرف
‫ما يستحقه "جاك كانون"؟

515
00:33:31,709 --> 00:33:33,669
‫أعرف أنه يستحق أكثر مما منحته.

516
00:33:33,752 --> 00:33:37,131
‫أنت لا تعرف شيئاً عنه،
‫لم لا تستطيع أن تدعني...

517
00:33:45,347 --> 00:33:46,473
‫ماذا فعلت بي؟

518
00:33:47,349 --> 00:33:50,352
‫لا أستطيع التحرك.
‫لا أستطيع تحريك أي شيء.

519
00:33:56,692 --> 00:33:58,485
‫كيف يمكن أن أكون مصيباً ومخطئاً؟

520
00:33:59,111 --> 00:34:03,115
‫استنتجت حادث السيارة
‫لأن الغدة الدرقية تلائم الأعراض.

521
00:34:03,407 --> 00:34:06,368
‫لكن الغدة الدرقية التالفة
‫لا تفسر الشلل.

522
00:34:06,452 --> 00:34:09,121
‫كيف أخطئ بشأن الغدة الدرقية،
‫وأصيب بشأن الحادث؟

523
00:34:09,747 --> 00:34:10,664
‫ماذا لو لم تكن؟

524
00:34:11,123 --> 00:34:12,624
‫يعجبني أسلوب تفكيرك يا فتى.

525
00:34:12,708 --> 00:34:13,917
‫ليس كلياً على الأقل.

526
00:34:15,461 --> 00:34:18,756
‫تكهف النخاع ما بعد الصدمة
‫بسبب حادث قبل 15 سنة.

527
00:34:18,964 --> 00:34:22,259
‫ينمو ببطء عبر السنين،
‫ويضغط على عمودها الفقري.

528
00:34:22,342 --> 00:34:24,970
‫مسبباً الألم
‫وضغط الدم المتذبذب والنوبات.

529
00:34:25,304 --> 00:34:28,140
‫وما لم يعالَج، يؤدي في النهاية
‫إلى الشلل والموت.

530
00:34:28,390 --> 00:34:31,727
‫إن وجدناه واستأصلناه،
‫ستتمكن من استعادة كل قواها.

531
00:34:31,810 --> 00:34:33,437
‫إن حصلنا على السجلات الطبية
‫لتلك الفترة،

532
00:34:33,520 --> 00:34:35,189
‫يمكننا استخدامها لتحديد مكانه.

533
00:34:37,566 --> 00:34:38,400
‫نفذوه.

534
00:34:39,151 --> 00:34:42,237
‫إننا في غاية التعب،
‫بالكاد نمت منذ 4 أيام.

535
00:34:42,321 --> 00:34:45,282
‫هذا مؤسف،
‫أتعرف ما يؤسف أكثر؟

536
00:34:45,365 --> 00:34:47,493
‫"13" كانت الرجل الوحيد في فريقي.

537
00:34:47,576 --> 00:34:50,662
‫سيكون لطيفاً أن تُسرع
‫بتعيين من يحل محلها.

538
00:34:51,538 --> 00:34:53,373
‫افعلوه.

539
00:34:53,457 --> 00:34:54,875
‫ تريد "كادي" أن أعين فتاةً.

540
00:34:55,751 --> 00:34:56,794
‫يوجد شخصان...

541
00:34:56,877 --> 00:34:59,463
‫كنت أكلم "تشايس"،
‫لكنني كنت أنظر إليك لأعبث بك.

542
00:35:10,015 --> 00:35:11,225
‫أنا أتأمل.

543
00:35:11,809 --> 00:35:14,269
‫من حيث نقف، بدا ذلك نوماً.

544
00:35:14,353 --> 00:35:16,188
‫لا نستطيع العثور
‫على سجلاتها الطبية القديمة.

545
00:35:16,313 --> 00:35:17,439
‫ألهذا أيقظتموني؟

546
00:35:17,981 --> 00:35:19,942
‫أيقظناك لأن الأمر ليس مهماً.

547
00:35:20,025 --> 00:35:23,195
‫"أليس" ترفض أي علاج آخر.
‫ولا تريد الجراحة.

548
00:35:23,320 --> 00:35:24,196
‫لقد طردتنا.

549
00:35:27,533 --> 00:35:29,409
‫لماذا تكذب بشأن الحادث؟

550
00:35:30,035 --> 00:35:30,994
‫الجميع يكذبون.

551
00:35:31,954 --> 00:35:33,413
‫الجميع لديهم مبرر.

552
00:35:40,754 --> 00:35:43,757
‫أعلم، "أليس" ترفض العملية.

553
00:35:44,258 --> 00:35:46,176
‫ستموت بعد بضعة أيام بدونها.

554
00:35:46,260 --> 00:35:47,970
‫لهذا أمضيت الساعات الـ4 الأخيرة

555
00:35:48,053 --> 00:35:50,347
‫محاولةً العثور على طريقة قانونية
‫لإجرائها بلا موافقتها.

556
00:35:51,390 --> 00:35:53,517
‫بلا فائدة، آسفة.

557
00:35:54,184 --> 00:35:56,520
‫بصفتي حبيبك، أنا ممتن للمجهود.

558
00:35:57,187 --> 00:36:00,357
‫وكمرؤوسك، خاب أملي بعدم فاعليتك.

559
00:36:03,902 --> 00:36:06,363
‫ما الذي يمنعها من إخبارنا
‫عن البراغي في ساقها؟

560
00:36:06,947 --> 00:36:08,115
‫لأنها تريد الموت؟

561
00:36:08,198 --> 00:36:09,616
‫بتمزيق ساقها؟

562
00:36:11,201 --> 00:36:12,661
‫تريد معاقبة نفسها.

563
00:36:13,620 --> 00:36:15,956
‫على شيء حدث قبل شهرتها.

564
00:36:16,039 --> 00:36:17,624
‫قبل حتى أن تبدأ الكتابة.

565
00:36:17,708 --> 00:36:20,002
‫أعتقد أن الجواب
‫في سجلاتها الطبية القديمة.

566
00:36:20,085 --> 00:36:22,880
‫لكن "البليد" و"المزعج" و"العصبي"
‫لم يعثروا عليها.

567
00:36:24,131 --> 00:36:26,091
‫قد يكون "أليس تانر" هو اسم الشهرة.

568
00:36:29,386 --> 00:36:30,971
‫حبيبك أحمق.

569
00:36:31,847 --> 00:36:36,226
‫سأتصل بأرشيف السجلات القومي
‫وأقارن نوع البراغي في ساقها.

570
00:36:36,310 --> 00:36:39,688
‫بفصيلة الدم و العمر
‫وأي شيء آخر يخطر ببالي.

571
00:36:39,897 --> 00:36:42,441
‫- قد يكون اسمها الأول "هيلين".
‫- هذا رائع.

572
00:36:46,987 --> 00:36:48,155
‫لا تزعجي نفسك بالنهوض.

573
00:36:49,239 --> 00:36:52,951
‫الآن، أسلوبك في تصوير "جاك"
‫جعله دائماً يبدو حقيقياً بنظري.

574
00:36:54,494 --> 00:36:55,412
‫الآن عرفت السبب.

575
00:36:57,414 --> 00:36:58,749
‫لأنني كاتبة جيدة.

576
00:37:00,959 --> 00:37:05,589
‫هو رائع لكنه أخرق.
‫وهو ذكي لكنه يخطئ.

577
00:37:05,672 --> 00:37:08,175
‫وهو مسل، لكنه أحياناً يبالغ.

578
00:37:09,801 --> 00:37:11,053
‫يبدو فتى رائعاً.

579
00:37:11,595 --> 00:37:14,640
‫أرجوك، دعني وشأني.

580
00:37:15,140 --> 00:37:17,851
‫لم تكوني وحدك في حادث السيارة.

581
00:37:19,436 --> 00:37:21,271
‫كان ابنك معك يا "هيلين".

582
00:37:30,322 --> 00:37:32,699
‫الكتب هي طريقتك في إبقائه حياً.

583
00:37:36,870 --> 00:37:39,331
‫لم لا تتركني أموت بسلام؟

584
00:37:39,498 --> 00:37:41,625
‫لم تكوني في سلام منذ الحادث.

585
00:37:48,882 --> 00:37:50,050
‫لقد قتلته.

586
00:37:51,593 --> 00:37:52,511
‫لم تفعلي.

587
00:37:53,679 --> 00:37:54,930
‫تركته يقود.

588
00:37:56,640 --> 00:38:00,185
‫كان يحمل تصريح متدرب فقط.
‫كان الجو ماطراً.

589
00:38:02,104 --> 00:38:03,230
‫أنا أستحق هذا.

590
00:38:03,730 --> 00:38:05,357
‫لا، لا تستحقينه.

591
00:38:09,444 --> 00:38:11,989
‫كان بإمكانه دائماً أن يجعلني
‫أفعل ما أراد.

592
00:38:14,616 --> 00:38:16,910
‫كان دائماً ملهمي.

593
00:38:17,369 --> 00:38:18,620
‫نعم، قد يكون هذا صحيحاً.

594
00:38:18,954 --> 00:38:21,957
‫لكنني كنت أراجع نتائج تشريح ملهمك.

595
00:38:23,709 --> 00:38:25,419
‫لم يقتله الحادث.

596
00:38:26,294 --> 00:38:29,923
‫أصيب ابنك بأم الدم الدماغية،
‫ولهذا اصطدم.

597
00:38:30,674 --> 00:38:32,217
‫كان ميتاً قبل الاصطدام.

598
00:38:32,509 --> 00:38:34,553
‫لم يكن بوسعك إنقاذه.

599
00:38:35,178 --> 00:38:36,346
‫كانوا سيخبرونني.

600
00:38:36,680 --> 00:38:40,100
‫لم يكن لديهم مبرر للبحث عميقاً،
‫كان حادث سيارة. أنا فعلت.

601
00:38:41,309 --> 00:38:42,310
‫من السهل ألا يُرى.

602
00:38:43,311 --> 00:38:45,188
‫لكن يمكنك رؤية تجمع الدم هنا.

603
00:38:46,023 --> 00:38:47,816
‫كان ابنك سيموت ذلك اليوم،

604
00:38:48,650 --> 00:38:51,987
‫في الحافلة أو في المدرسة،
‫أو وهو جالس على سريره.

605
00:38:52,779 --> 00:38:55,115
‫الشيء الوحيد الذي يقتله الحادث،
‫هو أنت.

606
00:38:56,950 --> 00:38:59,161
‫علينا إصلاح التكهّف في عنقك.

607
00:39:02,998 --> 00:39:04,207
‫كان عالمي.

608
00:39:05,876 --> 00:39:06,710
‫بالكتابة...

609
00:39:08,754 --> 00:39:10,464
‫...أشعر بوجوده معي.

610
00:39:15,677 --> 00:39:17,179
‫لم يكن خطئي يا أمي.

611
00:39:20,432 --> 00:39:21,850
‫ولا خطئي.

612
00:39:44,164 --> 00:39:46,124
‫لم يكن ابنها
‫مصاباً بتمدد الأوعية الدموية.

613
00:39:46,374 --> 00:39:49,044
‫لا، ما كان يجب
‫أن تتركه يقود في المطر.

614
00:39:51,463 --> 00:39:53,298
‫لم يكن "جاك" شديد التناسق إطلاقاً.

615
00:39:54,549 --> 00:39:57,552
‫كرئيستك، أعارض كذبك على مريضة.

616
00:39:58,386 --> 00:40:00,180
‫وبصفتي حبيبتك، يسعدني اهتمامك.

617
00:40:00,514 --> 00:40:01,348
‫لا أهتم.

618
00:40:02,516 --> 00:40:04,309
‫أردت فقط إنقاذ "جاك كانون".

619
00:40:05,852 --> 00:40:07,187
‫يمكنني أن أفهم لماذا تحبه.

620
00:40:08,021 --> 00:40:10,232
‫بدأت قراءة أحد الكتب
‫التي أعطيتني إياها.

621
00:40:11,441 --> 00:40:13,276
‫يصعب علي ذلك تصديق هذا.

622
00:40:13,652 --> 00:40:16,113
‫لماذا؟ لأنني لا يمكن أن أحب
‫شيئاً تحبه.

623
00:40:16,279 --> 00:40:17,864
‫ألا يمكن أن يكون بيننا شيء مشترك؟

624
00:40:17,948 --> 00:40:19,991
‫لأنني كذبت بشأن إعطائك الكتب.

625
00:40:23,703 --> 00:40:25,539
‫- "ويلسون" أخبرك.
‫- نعم.

626
00:40:25,622 --> 00:40:27,040
‫يا له من ثرثار!

627
00:40:27,415 --> 00:40:31,336
‫لن أهجرك لأننا نحب أطعمة
‫أو كتباً أو موسيقى مختلفة.

628
00:40:32,087 --> 00:40:33,213
‫من ناحية أخرى،

629
00:40:33,797 --> 00:40:36,007
‫قد أهجرك إن لم تتحدث إلي

630
00:40:36,091 --> 00:40:37,634
‫حين تواجه مشكلة في علاقتنا.

631
00:40:37,717 --> 00:40:40,637
‫أعرف أنك تعتقدين هذا الآن.
‫لكن الحقيقة هي...

632
00:40:40,720 --> 00:40:44,724
‫من يهتم بالمشترك؟ المشترك ممل.

633
00:40:45,392 --> 00:40:49,146
‫إنه عادي. أحب وجودي معك.

634
00:40:49,938 --> 00:40:52,649
‫أنت تجعلني أفضل.
‫آمل أنني أجعلك أفضل.

635
00:40:54,776 --> 00:40:57,737
‫ما بيننا غير عادي.

636
00:41:01,324 --> 00:41:02,659
‫ولم أشعر قط بسعادة أعظم.

637
00:41:18,216 --> 00:41:20,677
‫هلا تتركينا لوحدنا قليلاً يا "كريستينا"؟

638
00:41:28,894 --> 00:41:30,103
‫أريد أن أشكرك.

639
00:41:31,229 --> 00:41:34,774
‫عظيم، يمكنك إهدائي
‫كتاب "جاك كانون" التالي.

640
00:41:36,109 --> 00:41:36,943
‫لا أستطيع.

641
00:41:37,319 --> 00:41:38,987
‫- أما زلت تتألمين؟
‫- لا.

642
00:41:39,154 --> 00:41:41,281
‫نفذت كل ما قلته وأكثر.

643
00:41:42,240 --> 00:41:43,742
‫يمكنني أخيراً التقدم.

644
00:41:45,285 --> 00:41:46,119
‫أشكرك.

645
00:41:46,870 --> 00:41:47,746
‫التقدم إلى أين؟

646
00:41:49,497 --> 00:41:51,458
‫أريد تأليف كتب للبالغين.

647
00:41:53,168 --> 00:41:54,127
‫ماذا عن "جاك"؟

648
00:41:54,544 --> 00:41:56,588
‫كتابك الأخير لم يوضح شيئاً.

649
00:41:57,047 --> 00:42:00,217
‫الطريقة التي أنهيت
‫بها قصة "جاك" مثالية.

650
00:42:00,842 --> 00:42:04,638
‫كل قارئ يمكنه أن يقرر النهاية
‫التي يريدها له بنفسه.

651
00:42:05,889 --> 00:42:09,100
‫لكن هذا غباء، هذا ليس منطقياً.

652
00:42:09,684 --> 00:42:12,020
‫على كم إجابة تحصل في الحياة الحقيقية؟

653
00:42:13,188 --> 00:42:16,441
‫هذا كتاب، الكتب لها مقدمات
‫ومنتصفات ونهايات.

654
00:42:16,524 --> 00:42:19,194
‫لا يمكن أن تتركي النهاية مفتوحة.
‫من يفعل هذا؟

655
00:42:19,277 --> 00:42:22,322
‫أنا آسفة، قصته انتهت.

656
00:42:24,199 --> 00:42:27,035
‫لا شيء ستقوله سيغير رأيي.

657
00:42:30,580 --> 00:42:31,581
‫ابنك...

658
00:42:40,465 --> 00:42:42,926
‫كان محظوظاً جداً بكونك أمه.

659
00:42:54,771 --> 00:42:56,356
‫- كان ذلك...
‫- اسكتي.

