﻿1
00:00:24,849 --> 00:00:25,891
‫"بيلي"؟

2
00:00:26,308 --> 00:00:27,935
‫أيوجد أحد هنا؟

3
00:00:41,782 --> 00:00:43,325
‫"بيلي"؟

4
00:01:04,388 --> 00:01:05,347
‫مرحباً.

5
00:01:05,431 --> 00:01:08,476
‫مرحباً، لاحظت لتوي أن المدخل
‫الأمامي مفتوح.

6
00:01:08,851 --> 00:01:10,936
‫ربما أنت تركته مفتوحاً.

7
00:01:11,479 --> 00:01:14,523
‫لا أعرف.
‫ظننت أنني سمعت شيئاً.

8
00:01:14,648 --> 00:01:16,650
‫أعلم أن المنزل يصدر أصوات صرير
‫لكنني كنت...

9
00:01:16,734 --> 00:01:19,111
‫إن كانت تراودك أي شكوك
‫اذهبي إلى منزل آل "كاسانو".

10
00:01:19,403 --> 00:01:21,864
‫أنا في السيارة
‫على بعد أحياء قليلة.

11
00:01:22,490 --> 00:01:24,492
‫لا، متأكدة أنه لا يوجد شيء.

12
00:01:25,201 --> 00:01:26,368
‫أحبك.

13
00:02:24,218 --> 00:02:25,928
‫تم إغلاق الباب بقوة.

14
00:02:26,011 --> 00:02:27,721
‫متأكدة أن الريح فعلت ذلك.

15
00:02:28,013 --> 00:02:29,765
‫- يا إلهي!
‫- لا بأس.

16
00:02:30,224 --> 00:02:31,851
‫لا بأس، لا يوجد غيري.

17
00:02:36,146 --> 00:02:37,773
‫هل أنت بخير؟

18
00:02:38,607 --> 00:02:39,817
‫"مارغريت"!

19
00:02:40,943 --> 00:02:42,319
‫مهلاً.

20
00:02:43,737 --> 00:02:45,155
‫"مارغريت".

21
00:02:45,239 --> 00:02:46,365
‫هل أنت بخير؟

22
00:02:46,448 --> 00:02:47,741
‫معدتي.

23
00:03:52,765 --> 00:03:54,308
‫{\an8}فهمت الأمر.

24
00:03:54,892 --> 00:03:59,021
‫{\an8}أنت تغار من عكازي الجديد لذا عينت
‫طبيبةً جديدةً يمكنك الاتكاء عليها.

25
00:03:59,104 --> 00:04:00,022
‫{\an8}تماماً.

26
00:04:00,105 --> 00:04:02,608
‫{\an8}لا علاقة لذلك بحقيقة أنك طلبت مني
‫تعيين طبيبة.

27
00:04:02,691 --> 00:04:05,486
‫{\an8}دكتور "هاوس" أعرفك
‫على الدكتورة "كيلي بينيديكت"،

28
00:04:05,569 --> 00:04:06,737
‫{\an8}زميلتك الجديدة.

29
00:04:07,404 --> 00:04:09,156
‫{\an8}سررت بلقائك.

30
00:04:11,116 --> 00:04:13,827
‫{\an8}أنهيت للتو تخصصي في الطب النفسي
‫في مستشفى "ساينت جودز"

31
00:04:13,911 --> 00:04:16,121
‫{\an8}وأحببت دراسة العقل

32
00:04:16,205 --> 00:04:18,290
‫{\an8}ولكن ظننت أنه يمكنني إحداث فرق أكبر

33
00:04:18,374 --> 00:04:20,626
‫{\an8}- أو على الأقل...
‫- كم أنت جذابة!

34
00:04:22,002 --> 00:04:23,295
‫أعني، صدقاً.

35
00:04:23,379 --> 00:04:25,130
‫- أنثى عمرها 30 سنة...
‫- أعرف فيم تفكران.

36
00:04:25,214 --> 00:04:27,341
‫إنها تشبه "كاميرون" وهو قام بتعيينها

37
00:04:27,424 --> 00:04:28,676
‫ليمارس الجنس معها.

38
00:04:28,759 --> 00:04:30,427
‫لا، لم يفكر أحدنا بذلك.

39
00:04:30,511 --> 00:04:33,180
‫{\an8}كان عليكما أن تفكرا بذلك.
‫لكنكما كنتما ستكونان مخطئان.

40
00:04:33,263 --> 00:04:36,433
‫{\an8}أجل، لقد كان يواعد العديد من الفتيات
‫مؤخراً وكأنه "جورج كلوني".

41
00:04:36,892 --> 00:04:38,227
‫{\an8}لكن في هذه المرحلة

42
00:04:38,310 --> 00:04:40,521
‫الفجوة الوحيدة التي يحاول
‫أن يسدها هي التي في روحه

43
00:04:40,604 --> 00:04:43,524
‫مما يعني أنه يفتقد التواصل العاطفي
‫الذي كان يشعره مع "كاميرون".

44
00:04:43,607 --> 00:04:45,234
‫أسبق وتزوجت رجلاً يُحتضر؟

45
00:04:45,317 --> 00:04:46,610
‫وإن فعلت ذلك، هل قمت
‫بتجميد سائله المنوي؟

46
00:04:46,694 --> 00:04:49,029
‫{\an8}حسناً، أفهم أن "كاميرون"
‫هي حبيبته السابقة

47
00:04:49,655 --> 00:04:50,656
‫لكن السائل المنوي...

48
00:04:50,739 --> 00:04:52,825
‫إنها ليست مثل "كاميرون".

49
00:04:52,908 --> 00:04:54,576
‫لم جعلتها ترتدي
‫ثياب "كاميرون" إذاً؟

50
00:04:54,785 --> 00:04:56,328
‫{\an8}لا، أنا أرتدي ثيابي الخاصة.

51
00:04:56,412 --> 00:04:57,579
‫{\an8}أنثى عمرها 30 سنة،

52
00:04:57,663 --> 00:04:59,248
‫{\an8}تقيؤ شديد وألم في البطن

53
00:04:59,331 --> 00:05:01,458
‫{\an8}بعد 3 أيام من الآلام المتوسطة.

54
00:05:01,542 --> 00:05:04,003
‫{\an8}- ووظائف الكبد مرتفعة قليلاً.
‫- قد تكون مصابة بتسمم...

55
00:05:04,294 --> 00:05:07,548
‫{\an8}إن كنت أعرف الدكتورة "شاميرون"،
‫وأعتقد أنني أعرفها،

56
00:05:08,674 --> 00:05:11,969
‫{\an8}فإنها سترغب في انتهاز هذه الفرصة
‫للتباهي قليلاً.

57
00:05:19,143 --> 00:05:20,936
‫حسناً، الكبد الوبائي من نوع "أ".

58
00:05:21,020 --> 00:05:24,023
‫- فحص المصل سلبي.
‫- حسناً.

59
00:05:25,107 --> 00:05:27,401
‫- الزائدة الدودية.
‫- والتي لم تتمزق حتى الآن؟

60
00:05:28,402 --> 00:05:29,695
‫إنها مصابة بتليف الكبد.

61
00:05:29,778 --> 00:05:32,489
‫{\an8}سأخاطر بأن يقوم "فورمان"
‫بانتقادي أيضاً،

62
00:05:32,865 --> 00:05:34,533
‫{\an8}وأقول إن التسمم بالرصاص
‫قد يكون السبب.

63
00:05:36,118 --> 00:05:38,746
‫{\an8}أجروا صورةً وعائية للكبد
‫بحثاً عن التليف

64
00:05:38,829 --> 00:05:40,289
‫{\an8}وفتشوا المنزل بحثاً عن المعادن الثقيلة.

65
00:05:40,581 --> 00:05:43,167
‫{\an8}ما موقفك من اقتحام المنازل بشكل
‫غير قانوني من ناحية قانونية؟

66
00:05:43,250 --> 00:05:46,044
‫{\an8}هذا نوع من النشاطات التي تقومين بها
‫في أسبوعك الثاني.

67
00:05:46,128 --> 00:05:47,337
‫{\an8}سنجري فحص الصورة الوعائية.

68
00:05:47,421 --> 00:05:49,047
‫سأقابلك في قسم الأشعة في الطابق الثالث.

69
00:05:53,177 --> 00:05:55,596
‫كانت تشعر بالتوتر، أعطها فرصة.

70
00:05:57,473 --> 00:05:59,183
‫كما أنها ليست "كاميرون".

71
00:05:59,641 --> 00:06:00,684
‫{\an8}صحيح.

72
00:06:00,768 --> 00:06:02,686
‫{\an8}كان ثديا "كاميرون" أصغر حجماً.

73
00:06:03,896 --> 00:06:05,939
‫{\an8}أقصد بذلك أنها كانت تفوقها ذكاءً.

74
00:06:16,658 --> 00:06:18,368
‫{\an8}كيف تجري الأمور مع "كادي"؟

75
00:06:18,452 --> 00:06:19,578
‫{\an8}بشكل رائع.

76
00:06:19,745 --> 00:06:21,205
‫{\an8}وصلنا إلى المرحلة الخامسة من العلاقة.

77
00:06:21,789 --> 00:06:24,541
‫{\an8}أمارس الجنس معها مرتين
‫وهي تبادلني بالمثل ثلاث مرات.

78
00:06:25,876 --> 00:06:27,711
‫{\an8}يمكنني تخيلك تقود هذه.

79
00:06:28,545 --> 00:06:30,380
‫{\an8}هل أرتدي قميصاً مزركشاً؟

80
00:06:31,298 --> 00:06:34,301
‫{\an8}انتهت تجارب الأداء لفيلم
‫"إيزي رايدر" منذ عقود.

81
00:06:34,593 --> 00:06:36,303
‫{\an8}هل بدأت تقضي الليلة هناك؟

82
00:06:36,720 --> 00:06:39,640
‫{\an8}لا، تأتي إلى منزلي
‫ونمارس الجنس ثم تغادر.

83
00:06:40,182 --> 00:06:41,809
‫{\an8}وفكرة من هذه؟

84
00:06:42,017 --> 00:06:44,770
‫{\an8}فكرتي، لكن أدعها تظن أنها فكرتها.

85
00:06:45,187 --> 00:06:46,230
‫هذا الجزء الممتع من العلاقة.

86
00:06:46,313 --> 00:06:47,981
‫تحصل على الجنس
‫ووجبات العشاء...

87
00:06:48,482 --> 00:06:50,317
‫وشريك في لعبة الفيديو.

88
00:06:50,734 --> 00:06:52,236
‫كما أنني أنام الليلة بأكملها.

89
00:06:52,402 --> 00:06:54,863
‫حسناً، تتروّى في العلاقة، هذا قد يفلح.

90
00:06:55,113 --> 00:06:56,865
‫أتقضي وقتاً مع الطفلة؟

91
00:06:56,990 --> 00:07:00,077
‫أقل قدر ممكن، إنها طفلة مملة.

92
00:07:00,577 --> 00:07:03,121
‫- إنها رضيعة يا "هاوس".
‫- أعرف ذلك.

93
00:07:03,247 --> 00:07:05,666
‫إنها لا تفهم شيئاً.
‫الأمر بهذا السوء.

94
00:07:05,749 --> 00:07:08,836
‫أتظن أنك كنت ذكياً متألقاً
‫عندما كان عمرك سنتين ونصف؟

95
00:07:08,919 --> 00:07:10,587
‫لم أكن أحاول تناول حذاء.

96
00:07:10,963 --> 00:07:13,382
‫كان على "كادي" أن تتبنى
‫كلب صيد.

97
00:07:13,674 --> 00:07:16,385
‫أجل، الأمور تجري بشكل رائع.

98
00:07:16,885 --> 00:07:18,846
‫سنصل إلى تلك المرحلة
‫عندما نصل عليها.

99
00:07:21,932 --> 00:07:24,810
‫هل أعجبتك هذه فعلاً، أم أنك تحاول
‫تجنب الحوار المؤثر؟

100
00:07:24,893 --> 00:07:27,312
‫لا! هذا التصميم يبدو غيرياً كثيراً.

101
00:07:27,437 --> 00:07:28,897
‫هذا يبدو متباين الجنس كثيراً.

102
00:07:29,398 --> 00:07:30,774
‫إنهما متطابقتان.

103
00:07:30,899 --> 00:07:32,192
‫أكنت تريد رأيي أساساً؟

104
00:07:32,276 --> 00:07:33,277
‫لا.

105
00:07:33,360 --> 00:07:34,653
‫لم طلبت مني القدوم إذاً؟

106
00:07:34,862 --> 00:07:37,447
‫من سيقود سيارتي إلى المنزل
‫إن اشتريت الدراجة؟

107
00:07:41,743 --> 00:07:43,245
‫لقد أبليت بشكل جيد.

108
00:07:43,412 --> 00:07:44,830
‫"هاوس" يحاول الانتقام مني فقط.

109
00:07:45,080 --> 00:07:46,999
‫وهو مخطئ، بالمناسبة.

110
00:07:47,249 --> 00:07:49,459
‫قمت بتعيينك لأنك مؤهلة
‫أكثر من بقية المقدمين على الوظيفة.

111
00:07:50,085 --> 00:07:51,628
‫سأحقن الصبغ.

112
00:07:52,254 --> 00:07:54,923
‫يبدو أن الدكتور "فورمان"
‫لا يحبني أيضاً.

113
00:07:55,465 --> 00:07:58,677
‫إنه يتطلب وقتاً ليعتاد على الناس.

114
00:07:59,219 --> 00:08:01,388
‫في حالتي، أتمنى أن سنتنا السابعة معاً
‫ستفي بالغرض.

115
00:08:01,555 --> 00:08:04,474
‫تم تحديد شق
‫في التشعب الأيسر لشريان الكبد.

116
00:08:05,142 --> 00:08:06,476
‫أهذا ورم؟

117
00:08:06,685 --> 00:08:08,854
‫يبدو وكأنه نسيج ندبي.

118
00:08:09,521 --> 00:08:10,939
‫ممّ؟ من جراحة؟

119
00:08:11,231 --> 00:08:12,274
‫على الأرجح.

120
00:08:12,774 --> 00:08:13,942
‫انظري إلى قفصها الصدري.

121
00:08:14,026 --> 00:08:16,528
‫لقد كسرت 5 أو 6 أضلاع في مرحلة ما.

122
00:08:17,571 --> 00:08:18,822
‫ألم تخبرنا بهذا الأمر؟

123
00:08:18,989 --> 00:08:21,658
‫كلا، لم تخبرنا.

124
00:08:26,830 --> 00:08:28,373
‫تفقدت الأنابيب والطلاء.

125
00:08:28,707 --> 00:08:30,918
‫إنها لا تعاني تسمماً بمعدن الرصاص.
‫أوجدت شيئاً؟

126
00:08:31,001 --> 00:08:34,129
‫كنت أتفقد تلك الزاوية

127
00:08:34,213 --> 00:08:36,840
‫ووجدت سؤالاً عن سبب مشكلتك
‫مع الطبيبة الجديدة.

128
00:08:36,924 --> 00:08:39,593
‫آسف، يجب أن نكون جميعنا
‫في قمة الأدب وقت التشخيص التفريقي

129
00:08:39,676 --> 00:08:42,930
‫ولا نصحح بعضنا ونعالج المرضى
‫من أمراض ليسوا مصابين بها.

130
00:08:43,013 --> 00:08:44,681
‫أيتعلق الأمر بـ"13" يا صاح؟

131
00:08:45,015 --> 00:08:47,059
‫لا، لم تنادني بـ"يا صاح"؟

132
00:08:47,142 --> 00:08:50,854
‫ربما من الصعب عليك مشاهدة "هاوس"
‫وهو يستبدلها بينما ما زلت تحبها.

133
00:08:50,938 --> 00:08:53,357
‫أولاً، مشاعري لـ"13"
‫لا تتخطى الصداقة.

134
00:08:53,440 --> 00:08:55,275
‫ثانياً، إنه استبدال مؤقت.

135
00:08:55,525 --> 00:08:57,277
‫وثالثاً، "يا صاح"؟

136
00:08:57,402 --> 00:08:58,654
‫شعرت بأنها مناسبة.

137
00:09:00,572 --> 00:09:02,866
‫في اليوم الذي انهارت به المريضة.
‫أقالت أين كانت تعمل؟

138
00:09:02,950 --> 00:09:04,868
‫كانت تقوم بأعمال التنظيف في مؤتمر
‫ثم ذهبت إلى المنزل مباشرة.

139
00:09:05,202 --> 00:09:08,163
‫إذاً لم لديها فاتورة بطاقة ائتمانية
‫لغداء في مقهى في "ترينتون"؟

140
00:09:08,914 --> 00:09:10,832
‫إنني لا أخفي شيئاً.

141
00:09:10,916 --> 00:09:12,292
‫لقد اختلطت الأيام علي فقط.

142
00:09:12,376 --> 00:09:14,461
‫عملت في "ترينتون" يوم الثلاثاء

143
00:09:14,544 --> 00:09:16,046
‫وعملت في المؤتمر يوم الإثنين.

144
00:09:16,380 --> 00:09:18,006
‫أعتقد أنني نسيت ذلك.

145
00:09:18,090 --> 00:09:20,133
‫ماذا عن كسرك لـ8 أضلاع؟
‫أنسيت ذلك أيضاً؟

146
00:09:20,842 --> 00:09:23,136
‫أتعلم أنني كنت في فريق الدراجات
‫الهوائية عندما كنت في "يو ماس"؟

147
00:09:23,220 --> 00:09:25,389
‫خلال التمرينات سقطت عن دراجتي.

148
00:09:25,555 --> 00:09:26,974
‫ووقعت على جهاز
‫رشاش العشب مباشرة.

149
00:09:27,140 --> 00:09:28,600
‫لماذا لم تخبرينا بذلك؟

150
00:09:28,684 --> 00:09:29,601
‫كان هذا قبل 10 سنوات.

151
00:09:29,685 --> 00:09:31,979
‫لم أعتقد أنه سيكون للأمر علاقة
‫بالمشاكل في معدتي.

152
00:09:32,145 --> 00:09:34,356
‫نحن بحاجة للاطلاع
‫على سجلات تلك العملية.

153
00:09:34,439 --> 00:09:36,942
‫- أتظنان أن لها علاقة؟
‫- الأشياء الغريبة الموجودة في كبدك

154
00:09:37,025 --> 00:09:38,777
‫على الأرجح قد تكون تليفات كبدية

155
00:09:38,860 --> 00:09:40,946
‫لكنها قد تكون أيضاً خطأً
‫من الجراحة القديمة.

156
00:09:41,029 --> 00:09:43,657
‫تم إجراء العملية في مستشفى الجامعة.

157
00:09:43,991 --> 00:09:45,826
‫آمل أن تكون السجلات لا تزال لديهم.

158
00:09:46,868 --> 00:09:49,788
‫عودي إلى هنا.
‫مرة واحدة أخرى فقط.

159
00:09:50,038 --> 00:09:51,498
‫ستحبين الأمر.

160
00:09:52,332 --> 00:09:53,709
‫لقد تعب معصماي.

161
00:09:53,792 --> 00:09:56,837
‫لا يمكنني هزيمة فريق
‫"ديسيماتور 98" بمفردي.

162
00:09:56,920 --> 00:09:58,088
‫هيا، نحن فريق.

163
00:09:58,171 --> 00:09:59,339
‫أنت تفهم الأمر، أليس كذلك؟

164
00:09:59,756 --> 00:10:01,591
‫ستغادر جليسة الطفلة
‫خلال نصف ساعة.

165
00:10:04,136 --> 00:10:05,012
‫أنت محقة.

166
00:10:05,220 --> 00:10:06,555
‫ارحلي.

167
00:10:06,638 --> 00:10:08,473
‫ستأتي مدلكتي بعد 5 دقائق.

168
00:10:09,099 --> 00:10:12,644
‫وفي هذه اللحظة أدركت
‫أن الرومنسية اختفت فعلاً.

169
00:10:15,439 --> 00:10:16,773
‫طلقة على الرأس!

170
00:10:28,952 --> 00:10:29,870
‫مرحباً.

171
00:10:30,078 --> 00:10:31,371
‫مرحباً.

172
00:10:43,300 --> 00:10:44,468
‫اتصلت بجامعة "يو ماس".

173
00:10:44,551 --> 00:10:46,553
‫لا يوجد سجلات
‫لأي جراحة لـ"مارغريت".

174
00:10:46,720 --> 00:10:47,846
‫هل استخدمت اسمها قبل الزواج؟

175
00:10:47,929 --> 00:10:50,057
‫لا، "كيلي" لا تعرف شيئاً
‫عن الأسماء بعد الزواج.

176
00:10:50,140 --> 00:10:52,184
‫لم يعلموها ذلك في فترة
‫تخصصها في الطب النفسي.

177
00:10:52,267 --> 00:10:55,145
‫لم يتم تسجيل "مارغريت"
‫في الجامعة أبداً.

178
00:10:55,354 --> 00:10:56,980
‫اتصلي بالمستشفيات الأخرى
‫في المنطقة.

179
00:10:57,105 --> 00:10:58,190
‫فعلت ذلك ولم أجد شيئاً.

180
00:10:58,273 --> 00:11:00,817
‫لذا أدخلت رقمها في الضمان الاجتماعي
‫على أحد المواقع الإلكترونية

181
00:11:01,151 --> 00:11:02,569
‫ورقمها يتطابق مع اسمها

182
00:11:02,652 --> 00:11:04,863
‫لكن ليس لديها أي تاريخ ائتماني
‫حتى قبل 3 سنوات.

183
00:11:04,988 --> 00:11:06,406
‫وبناءً على رقمها

184
00:11:06,490 --> 00:11:09,117
‫فإنها ولدت عام 1945.

185
00:11:09,701 --> 00:11:11,161
‫لقد سرقت هوية شخص آخر.

186
00:11:18,877 --> 00:11:21,213
‫تسارع القلب فوق البطيني،
‫150 نبضة في الدقيقة.

187
00:11:21,505 --> 00:11:23,256
‫- أقمتم بتدليك الشريان السباتي؟
‫- لا يوجد استجابة.

188
00:11:23,340 --> 00:11:24,841
‫- أحضروا دواء الـ"ادينوسين".
‫- سبق وجربناه.

189
00:11:24,925 --> 00:11:26,676
‫أحضروا جهاز تنظيم ضربات القلب.
‫يمكننا إنعاشها.

190
00:11:32,265 --> 00:11:33,600
‫"دوروثي".

191
00:11:33,975 --> 00:11:34,935
‫"دوروثي".

192
00:11:35,310 --> 00:11:36,853
‫عزيزتي "دوروثي"...

193
00:11:37,020 --> 00:11:38,647
‫أنا العمة "إم" عزيزتي.

194
00:11:38,730 --> 00:11:40,899
‫ما مشكلتي؟

195
00:11:41,441 --> 00:11:43,235
‫حسناً، من ناحية،

196
00:11:43,360 --> 00:11:45,862
‫أنت تعانين مشاكل معدة وقلب مبهمة السبب.

197
00:11:45,946 --> 00:11:49,282
‫ومن ناحية أخرى، تبدين رائعة
‫لواحدة عمرها 65 سنة.

198
00:11:50,492 --> 00:11:51,660
‫إذاً، من تكونين؟

199
00:11:51,993 --> 00:11:55,163
‫ولم تكن كلمة "من" ملفوظة بلهجة
‫كندية تجعلها تبدو "كيف".

200
00:11:55,872 --> 00:11:57,999
‫يقولون إنك غيرت هويتك.

201
00:11:58,667 --> 00:12:00,418
‫ما الذي يتحدثون عنه يا "مارغريت"؟

202
00:12:01,628 --> 00:12:03,130
‫لا أعرف.

203
00:12:03,505 --> 00:12:06,591
‫هذه الجملة تقع في فئة الكذب الغبي.

204
00:12:06,842 --> 00:12:10,345
‫وأنت معتادة عليه نظراً لكذبك
‫بشأن حادثة الدراجة تلك.

205
00:12:11,012 --> 00:12:12,472
‫أظننت أننا لن نتأكد من ذلك؟

206
00:12:15,559 --> 00:12:19,604
‫قبل 5 سنوات، كنت متزوجة.

207
00:12:20,689 --> 00:12:21,898
‫من كان زوجك؟

208
00:12:21,982 --> 00:12:24,943
‫مجرد رجل تعرفت عليه
‫في المدرسة الثانوية.

209
00:12:25,026 --> 00:12:26,236
‫كان يكبرني.

210
00:12:27,070 --> 00:12:30,490
‫كان يشعر بالغيرة.

211
00:12:31,616 --> 00:12:32,826
‫يتعاطى المخدرات.

212
00:12:32,909 --> 00:12:33,994
‫ماذا عن تلك الأضلاع المكسورة؟

213
00:12:34,327 --> 00:12:35,495
‫كان...

214
00:12:36,496 --> 00:12:38,540
‫كان يطلب مني أن أخلع
‫ثيابي بالكامل

215
00:12:38,832 --> 00:12:41,334
‫حتى يتمكن من فحصي.

216
00:12:41,877 --> 00:12:43,086
‫ثم كان يضربني.

217
00:12:44,379 --> 00:12:47,466
‫قدمت طلباً بمنعه من الاقتراب مني وهربت،

218
00:12:47,632 --> 00:12:48,758
‫لكنه وجدني على أي حال،

219
00:12:49,885 --> 00:12:51,303
‫وعندها كسر أضلاعي.

220
00:12:52,429 --> 00:12:54,848
‫رحلت بعيداً إلى "أريزونا".

221
00:12:56,224 --> 00:12:58,059
‫عدت من العمل ذات يوم

222
00:12:58,727 --> 00:13:01,563
‫وكان قد اقتحم منزلي
‫وأطعم كلبتي مبيداً حشرياً

223
00:13:02,147 --> 00:13:03,231
‫وقتلها.

224
00:13:04,191 --> 00:13:06,026
‫اشتريت هوية امرأة ميتة

225
00:13:06,443 --> 00:13:09,196
‫وغيرت اسمي وانتقلت إلى هنا.

226
00:13:09,404 --> 00:13:11,865
‫ألهذا الأمر علاقة بتواجدك
‫في "ترينتون" البارحة؟

227
00:13:13,241 --> 00:13:16,995
‫هناك مجموعة دعم للنساء المعرضات
‫للإساءة في مستشفى "ترينتون جينيرال"

228
00:13:18,330 --> 00:13:19,581
‫أذهب إلى هناك كثيراً.

229
00:13:20,373 --> 00:13:22,834
‫- ما اسمه؟
‫- أرجوك، لا تفعل ذلك، لا أريد...

230
00:13:22,918 --> 00:13:24,753
‫فقط، أخبريني.

231
00:13:25,587 --> 00:13:26,963
‫"كارل".

232
00:13:27,422 --> 00:13:28,673
‫ما اسمه الثاني؟

233
00:13:29,341 --> 00:13:30,926
‫لهذا السبب لم أخبرك بالأمر.

234
00:13:31,051 --> 00:13:32,886
‫لأنك إن واجهته سيقتلك.

235
00:13:33,011 --> 00:13:35,013
‫لدي اسم آخر يمكنك إخبارنا به
‫بدلاً من اسمه.

236
00:13:35,805 --> 00:13:36,890
‫اسمك.

237
00:13:39,976 --> 00:13:41,061
‫اسمي "جيني".

238
00:13:45,899 --> 00:13:47,943
‫والآن، هناك شخص ما

239
00:13:48,026 --> 00:13:51,404
‫يبدو أنه يرى أنني لم أكن منصفاً معك
‫في جلسة التشخيص التفريقي الأخيرة

240
00:13:51,571 --> 00:13:53,156
‫لأنني تسببت بتوترك.

241
00:13:53,490 --> 00:13:56,284
‫لذا سأحرص أن تكوني مرتاحةً هذه المرة.

242
00:13:57,410 --> 00:13:59,537
‫ستكونين أنت والدكتور "هاوس" العجوز فقط.

243
00:13:59,913 --> 00:14:01,456
‫سنكون صديقين

244
00:14:01,915 --> 00:14:03,792
‫نتبادل أطراف الحديث.

245
00:14:04,751 --> 00:14:08,004
‫لم لا تضع المقعد على بوابة الفخ
‫المؤدي إلى حوض أسماك القرش؟

246
00:14:08,171 --> 00:14:10,590
‫يتم تنظيف حوض أسماك القرش
‫الخاص بي يوم الأربعاء.

247
00:14:10,757 --> 00:14:13,468
‫كما أنني أمنحها فرصة.

248
00:14:13,635 --> 00:14:15,887
‫- إنك تخضعها لاختبار.
‫- الوظيفة بأكملها هي اختبار.

249
00:14:16,054 --> 00:14:19,140
‫أنا أمنحها الفرصة لتفشل بالاختبار
‫سابقاً وليس لاحقاً

250
00:14:19,224 --> 00:14:20,392
‫أو تنجح به.

251
00:14:21,977 --> 00:14:25,855
‫اضطراب ضربات القلب وارتفاع وظائف
‫الكبد تستبعد تليف الكبد.

252
00:14:25,939 --> 00:14:27,607
‫إذاً، القلب والمعدة.

253
00:14:27,691 --> 00:14:29,526
‫- التهاب المعدة.
‫- هذا يفسر ألم المعدة وليس القلب.

254
00:14:29,609 --> 00:14:31,778
‫- رجفان أذيني؟
‫- يفسر مشكلة القلب وليس المعدة.

255
00:14:31,861 --> 00:14:34,281
‫آسفة، التهاب المثانة.

256
00:14:34,364 --> 00:14:36,658
‫هذا يفسر... لا شيء.

257
00:14:36,741 --> 00:14:38,368
‫أقصد التهاب المرارة.

258
00:14:38,451 --> 00:14:40,078
‫كان ذلك سيظهر
‫في الفحص الجسدي.

259
00:14:40,161 --> 00:14:41,454
‫أعلينا الجلوس هنا طوال اليوم؟

260
00:14:41,538 --> 00:14:43,164
‫إن كان لديك إجابة أفضل
‫من إجابتها فأخبرنا بها.

261
00:14:43,248 --> 00:14:45,417
‫متأكد أنها بدأت تفكر في أنه...

262
00:14:45,584 --> 00:14:48,461
‫...إن أضفنا الأعراض
‫إلى حبيب سابق مسيء

263
00:14:48,837 --> 00:14:51,548
‫وحقيقة أنها كانت قد تناولت
‫الطعام لتوها والباب المفتوح...

264
00:14:54,509 --> 00:14:56,136
‫الكلمة تشبه كلمة "دم"...

265
00:14:56,219 --> 00:14:58,722
‫أتظن أن زوجها السابق حاول تسميمها؟

266
00:14:59,264 --> 00:15:00,849
‫حتى إن عثر عليها بطريقة ما،

267
00:15:00,932 --> 00:15:02,851
‫المسيئون لديهم نمط معيّن.

268
00:15:02,934 --> 00:15:05,312
‫كان يضربها بيديه.
‫والسم أداة غير شخصية.

269
00:15:05,395 --> 00:15:06,896
‫- إنها لا تناسب الوضع.
‫- بالضبط.

270
00:15:07,022 --> 00:15:09,107
‫سأرد عليك بهذا الصوت.

271
00:15:10,275 --> 00:15:11,526
‫قام زوجها السابق بتسميم كلبتها.

272
00:15:13,945 --> 00:15:15,030
‫صحيح.

273
00:15:15,739 --> 00:15:17,032
‫قالت إنه استخدم المبيدات الحشرية،

274
00:15:17,115 --> 00:15:18,700
‫قد يكون وضع بعضها في عشائها.

275
00:15:19,200 --> 00:15:20,744
‫عالجوها بدواء الـ"براليدوكسيم".

276
00:15:22,912 --> 00:15:24,331
‫هل أمنحها تقدير ممتاز
‫على المجهود؟

277
00:15:32,756 --> 00:15:35,800
‫كان "هاوس" مخطئاً بمحاولته
‫إيجاد سبب معقد لتعيينك "كيلي".

278
00:15:38,178 --> 00:15:39,429
‫شكراً لك.

279
00:15:39,846 --> 00:15:41,348
‫السبب بسيط جداً.

280
00:15:41,848 --> 00:15:43,725
‫تعتقد أنها جذابة
‫وتريد ممارسة الجنس معها.

281
00:15:45,560 --> 00:15:48,229
‫من الجميل أن أرى أنك تهتم
‫لحياتي أخيراً.

282
00:15:48,313 --> 00:15:49,314
‫يجب أن نذهب
‫للعب الـ"بولينغ" في وقت ما.

283
00:15:49,397 --> 00:15:50,523
‫كل ما أقوله هو إن قضيت

284
00:15:50,607 --> 00:15:52,317
‫كل وقتك خارج العمل وطاقتك
‫في ممارسة الجنس

285
00:15:52,400 --> 00:15:54,110
‫فهذا سيتسرب إلى عملك أيضاً.

286
00:15:54,235 --> 00:15:56,154
‫إنها ذكية، أنت لم تجر مقابلة العمل معها.

287
00:15:56,613 --> 00:15:58,365
‫نظرت إلى سيرتها الذاتية

288
00:15:58,448 --> 00:16:00,241
‫ونتائجها متوسطة في المدرسة
‫وكذلك في كلية الطب.

289
00:16:00,950 --> 00:16:04,245
‫كانت رئيسة لصحيفة
‫"راغترز" اليومية للطلاب.

290
00:16:04,454 --> 00:16:07,123
‫هذا يظهر شجاعة وإصرار أكثر
‫من نتائج المرحلة المتوسطة.

291
00:16:10,502 --> 00:16:12,045
‫كم كانت مدة المقابلة؟

292
00:16:12,796 --> 00:16:14,464
‫45 دقيقة على الأقل.

293
00:16:14,547 --> 00:16:17,050
‫كم كانت المدة
‫بعد أن قررت أن توظفها؟

294
00:16:18,551 --> 00:16:20,428
‫لقد رأيت ما أردت رؤيته.

295
00:16:24,516 --> 00:16:26,351
‫أقام ذلك الرجل باقتحام منزلنا؟

296
00:16:26,768 --> 00:16:28,019
‫هذا ما نعتقده.

297
00:16:28,186 --> 00:16:30,230
‫لا أعلم، قد يكون هذا صحيحاً.

298
00:16:31,398 --> 00:16:34,109
‫ولم تخبريني بأمره لأنك لا تثقين بي؟

299
00:16:34,192 --> 00:16:35,652
‫لم أرد أن تتورط بالأمر.

300
00:16:35,777 --> 00:16:37,821
‫أنا متورط، فنحن متزوجان.

301
00:16:38,405 --> 00:16:40,490
‫كان أسوأ وقت في حياتي.

302
00:16:40,740 --> 00:16:42,200
‫أردت أن أنسى تلك الفترة.

303
00:16:43,284 --> 00:16:44,828
‫أنا آسفة.

304
00:16:46,079 --> 00:16:47,580
‫يجب أن أخرج من هنا.

305
00:16:47,664 --> 00:16:49,958
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لا أعلم.

306
00:16:56,089 --> 00:16:57,590
‫مرحباً

307
00:16:59,759 --> 00:17:00,969
‫سأقابلك الليلة.

308
00:17:01,094 --> 00:17:04,764
‫أجل، وكان هذا سيحدث
‫حتى إن لم تخبريني بالأمر.

309
00:17:04,973 --> 00:17:07,976
‫كنت أتساءل، تلك المدلكة...

310
00:17:08,101 --> 00:17:10,437
‫- "براندي".
‫- متأكدة أنني أتخيل هذا

311
00:17:10,520 --> 00:17:12,897
‫رغم أنني لست متأكدة الآن
‫كوني عرفت اسمها

312
00:17:12,981 --> 00:17:15,233
‫لكنها تبدو...

313
00:17:16,025 --> 00:17:17,569
‫كيف أقول ذلك؟ لا أعرف.

314
00:17:17,652 --> 00:17:20,572
‫- تبدو سافلة.
‫- إنها بائعة هوى.

315
00:17:21,614 --> 00:17:23,783
‫إن لم تكن سافلة
‫فإنها تفعل الشيء الخطأ.

316
00:17:24,492 --> 00:17:27,454
‫ماذا؟ هل مارست الجنس معها؟

317
00:17:27,871 --> 00:17:29,289
‫البارحة؟

318
00:17:30,582 --> 00:17:32,709
‫تشعرين بالارتباك
‫بسبب كونها بائعة هوى.

319
00:17:32,792 --> 00:17:35,670
‫بالطبع لم أفعل.
‫أنا أواعدك أنت.

320
00:17:37,005 --> 00:17:38,715
‫لكنك كنت تمارس الجنس معها.

321
00:17:39,591 --> 00:17:43,094
‫كان تدليكاً يأتي مع نهاية سعيدة.

322
00:17:43,928 --> 00:17:45,930
‫الآن أصبح يأتي بنهاية حزينة.

323
00:17:47,140 --> 00:17:48,892
‫بسببك.

324
00:17:51,770 --> 00:17:55,732
‫جربت 15 معالجة بالتدليك خلال
‫السنوات القليلة الماضية.

325
00:17:55,815 --> 00:17:57,734
‫لا أعرف السبب
‫لكنها الأفضل بينهن.

326
00:17:57,859 --> 00:17:59,527
‫إنها تجعلني أشعر بتحسن في ساقي.

327
00:17:59,944 --> 00:18:02,447
‫إذاً أنت فعلاً تظن أنني لن أمانع

328
00:18:02,530 --> 00:18:05,408
‫أن تحصل على تدليك
‫مم بائعة هوى مارست الجنس معها؟

329
00:18:05,867 --> 00:18:07,410
‫أنت لا تمانعين الجزء المتعلق بالتدليك

330
00:18:07,494 --> 00:18:09,788
‫تمانعين جزء ممارسة الجنس
‫وهذا جزء لم يعد موجوداً.

331
00:18:09,913 --> 00:18:11,539
‫أعرف مدلكة رائعة.

332
00:18:11,623 --> 00:18:13,208
‫سأعطيك رقم هاتفها.

333
00:18:14,375 --> 00:18:17,462
‫ولم أتخلى عن المدلكة التي تعجبني
‫من أجل المدلكة التي قد تعجبني؟

334
00:18:17,545 --> 00:18:18,880
‫لأنني طلبت منك ذلك.

335
00:18:19,005 --> 00:18:20,799
‫لم يعد الأمر جدالاً الآن، أليس كذلك؟

336
00:18:21,883 --> 00:18:24,385
‫لن أراك حتى تتوقف
‫عن مقابلتها.

337
00:18:28,431 --> 00:18:29,724
‫كان هذا جدالاً.

338
00:18:33,019 --> 00:18:34,312
‫كيف تبلي مريضتنا؟

339
00:18:34,395 --> 00:18:37,357
‫حالتها مستقرة لكن ما زال
‫الوقت مبكراً على معرفة

340
00:18:37,440 --> 00:18:39,400
‫إن كان دواء "براليدوكسيم" يعمل

341
00:18:40,485 --> 00:18:43,530
‫هيا، اذهبي للمنزل، لن تراجعي
‫كل ما درسته في كلية الطب الآن.

342
00:18:44,405 --> 00:18:46,074
‫أشعر بضغط كبير هنا.

343
00:18:46,199 --> 00:18:47,784
‫كنت رئيسة صحيفة الكلية

344
00:18:47,867 --> 00:18:49,702
‫أعتقد أنك تعرفين
‫كيف تتعاملين مع الضغط.

345
00:18:51,830 --> 00:18:52,914
‫كلا، لم أكن رئيستها.

346
00:18:52,997 --> 00:18:56,167
‫في سيرتك الذاتية كُتب
‫"رئيسة صحيفة (راتغرز) اليومية".

347
00:18:56,251 --> 00:18:57,168
‫أليس كذلك؟

348
00:18:57,252 --> 00:19:00,088
‫لم أكن رئيسة الصحيفة،
‫هذا منصب رئيس التحرير.

349
00:19:00,380 --> 00:19:01,506
‫كنت مجرد كاتبة.

350
00:19:01,589 --> 00:19:03,800
‫كنا جميعنا نسمى محررين.

351
00:19:04,676 --> 00:19:06,511
‫أقمت بتعييني بسبب ذلك؟

352
00:19:07,220 --> 00:19:08,513
‫ليس تماماً.

353
00:19:08,596 --> 00:19:10,890
‫اسمع، إن كنت تعيد التفكير بقرارك...

354
00:19:10,974 --> 00:19:13,017
‫لا، هذا غير صحيح.

355
00:19:13,142 --> 00:19:17,355
‫ربما تودين النظر إلى النسخة الثانية
‫من الأمراض المعدية.

356
00:19:20,608 --> 00:19:22,694
‫تم إدخال زوج المريضة
‫إلى غرفة الطوارئ.

357
00:19:29,576 --> 00:19:34,914
‫لنقل إنه كان لديك عامل ماهر ورائع

358
00:19:35,957 --> 00:19:39,419
‫كنت آمل أن تقاطع طهوي لتسألني
‫عن العمال المهرة.

359
00:19:39,627 --> 00:19:40,753
‫أكمل كلامك.

360
00:19:40,837 --> 00:19:43,590
‫أكانت "سام" ستطلب منك
‫التوقف عن استخدامه

361
00:19:43,756 --> 00:19:46,384
‫لأنك قد تكون ربطتك به علاقة
‫جنسية في الماضي؟

362
00:19:46,467 --> 00:19:50,138
‫أجل، مشكلة بائعة الهوى
‫المدلكة القديمة.

363
00:19:50,555 --> 00:19:52,056
‫قد تكون "كادي" ذكرت الموضوع.

364
00:19:52,599 --> 00:19:54,017
‫لنقل إنك محق،

365
00:19:54,350 --> 00:19:55,977
‫محق تماماً بشأن كل شيء.

366
00:19:56,060 --> 00:19:57,103
‫استسلم على أي حال.

367
00:19:57,186 --> 00:19:59,564
‫لا علاقة للكبرياء بالأمر
‫بل إنه يتعلق بالمبدأ.

368
00:19:59,647 --> 00:20:02,317
‫أجل، أنت المدافع عن حقوق
‫المدلكات بائعات الهوى.

369
00:20:02,400 --> 00:20:04,444
‫المبدأ هو أنها لا تتكلم بمنطقية.

370
00:20:04,569 --> 00:20:05,904
‫إن استسلمت لهذا الأمر

371
00:20:05,987 --> 00:20:07,906
‫فهذا يجعلها تسيطر على العلاقة بأكملها.

372
00:20:07,989 --> 00:20:11,159
‫التعامل مع عدم المنطقية
‫هو الأساس لكل العلاقات.

373
00:20:11,367 --> 00:20:13,620
‫وافقت "سام" عندما كانت
‫تدعو والدها بالوحش

374
00:20:13,703 --> 00:20:14,996
‫ووافقتها عندما كانت تدعوه بالقديس.

375
00:20:15,079 --> 00:20:16,831
‫وفي المقابل أحصل
‫على ممارسة الجنس معها.

376
00:20:17,123 --> 00:20:19,167
‫ومتأكد أنها كانت تعاملني
‫بنفس طريقة المقايضة هذه.

377
00:20:19,876 --> 00:20:22,170
‫العلاقات صعبة وعليك تقديم تضحيات.

378
00:20:22,378 --> 00:20:25,131
‫لذا قم بالتضحية بجنونك.

379
00:20:25,381 --> 00:20:27,634
‫اذهب واشتر لها هديةً واعتذر لها.

380
00:20:29,469 --> 00:20:31,387
‫أخيراً قلت شيئاً مفيداً.

381
00:20:32,764 --> 00:20:34,807
‫شيئ من الواضح أنك لم تفهمه

382
00:20:34,891 --> 00:20:36,351
‫بناءً على سرعة موافقتك عليه.

383
00:20:36,601 --> 00:20:37,977
‫المطبخ يحترق.

384
00:20:41,606 --> 00:20:43,650
‫يجب أن نجعلك
‫تفكرين بطريقة "هاوس".

385
00:20:43,733 --> 00:20:45,985
‫الزوج في غرفة الطوارئ.
‫إن كان يعاني الأعراض ذاتها

386
00:20:46,069 --> 00:20:47,528
‫فهذا سيعني أنه مرض بيئي.

387
00:20:47,612 --> 00:20:49,489
‫مما يدعم نظرية الفوسفات العضوي

388
00:20:49,948 --> 00:20:52,867
‫أو ربما يكون التهاباً
‫مما قد يعني أننا على خطأ.

389
00:20:52,951 --> 00:20:53,952
‫بالضبط.

390
00:20:54,118 --> 00:20:56,287
‫أو ربما تسبب شيء آخر بمرضه.

391
00:20:56,996 --> 00:20:58,122
‫مصادفة؟

392
00:20:58,206 --> 00:20:59,374
‫أجل.

393
00:20:59,457 --> 00:21:01,376
‫حسناً، إليك نصيحة مهمة،

394
00:21:01,668 --> 00:21:03,211
‫"هاوس" لا يؤمن بالصدف.

395
00:21:05,129 --> 00:21:07,256
‫حسناً، ليس مرضاً بيئياً.

396
00:21:07,590 --> 00:21:09,384
‫- ماذا حدث لك؟
‫- ماذا يبدو لك الأمر؟

397
00:21:09,467 --> 00:21:10,760
‫يبدو أن هناك من ضربك.

398
00:21:10,885 --> 00:21:12,679
‫- ماذا حدث؟
‫- بحثت في دفتر عناوينها.

399
00:21:12,762 --> 00:21:14,013
‫وجدت شخصاً اسمه "كارل"
‫في "بروكلين".

400
00:21:14,097 --> 00:21:15,431
‫طلبت منك أن تبتعد عنه.

401
00:21:15,515 --> 00:21:17,767
‫أحياناً لا أجيد اتباع التعليمات.

402
00:21:18,476 --> 00:21:22,522
‫وجدته، شعرت بالغضب
‫وأنا أغضب أحياناً.

403
00:21:22,772 --> 00:21:24,440
‫قال إنه لا يعرف عم أتحدث،

404
00:21:24,524 --> 00:21:26,484
‫ولم يسمح لي بالدخول فغضبت أكثر.

405
00:21:26,567 --> 00:21:28,820
‫الشيء التالي الذي أذكره هو وجودي
‫على الأرض واتصاله بالشرطة.

406
00:21:28,903 --> 00:21:30,196
‫هل قبضوا عليك؟

407
00:21:30,321 --> 00:21:32,198
‫لا، لم يقدم شكوى.

408
00:21:32,490 --> 00:21:34,993
‫أنت من عليه تقديم شكوى.
‫إن حاول تسميمها...

409
00:21:35,076 --> 00:21:37,912
‫لا، لم يكن فعلاً يعرف
‫ما الذي أتحدث عنه.

410
00:21:38,037 --> 00:21:39,831
‫إنه مجرد شاب كانت "مارغريت"...

411
00:21:39,998 --> 00:21:41,124
‫تباً! هذا ليس اسمها.

412
00:21:41,207 --> 00:21:42,417
‫"جيني" كانت...

413
00:21:43,209 --> 00:21:45,586
‫شاب كانت "جيني" تعمل معه.

414
00:21:46,754 --> 00:21:49,590
‫كنت غبياً، افترضت أن...

415
00:21:49,966 --> 00:21:51,843
‫اسم "كارل" كان...

416
00:21:53,928 --> 00:21:56,764
‫أردت فقط أن أجد الرجل
‫الذي سمم زوجتي.

417
00:21:58,725 --> 00:22:00,101
‫ماذا هناك؟

418
00:22:01,519 --> 00:22:03,730
‫حمى، درجة حرارتها 39.5 وترتفع.

419
00:22:04,147 --> 00:22:05,565
‫سأصعد على الفور.

420
00:22:06,065 --> 00:22:08,026
‫أصيبت زوجتك بالحمى.

421
00:22:08,317 --> 00:22:09,986
‫ما معنى ذلك؟

422
00:22:10,486 --> 00:22:11,821
‫لم يتم تسميمها.

423
00:22:23,041 --> 00:22:24,125
‫ماذا تفعل؟

424
00:22:24,208 --> 00:22:27,837
‫أريد مشاركتكم جميعاً بمتعة رحلتي
‫الأخيرة لكهوف "كارلزباد".

425
00:22:28,337 --> 00:22:29,922
‫والذي كان الزوج على الأرجح
‫سيتعرض للضرب

426
00:22:30,006 --> 00:22:31,299
‫إن وجدها في دفتر العناوين.

427
00:22:31,716 --> 00:22:33,634
‫هلا وقفت بجانب الشاشة من فضلك؟

428
00:22:33,885 --> 00:22:36,345
‫أجل، ستحب أن تكون هدفاً لسخريتك.

429
00:22:36,429 --> 00:22:37,346
‫أليست مستعدة لذلك؟

430
00:22:37,430 --> 00:22:39,807
‫- التهاب بطانة القلب؟
‫- تخطيط قلبها كان طبيعياً.

431
00:22:39,891 --> 00:22:42,226
‫- لا يوجد أثر لعقد "أوسلر".
‫- أحسنت يا دكتورة "كيلي".

432
00:22:42,310 --> 00:22:44,604
‫- "كيلي" هو اسمها الأول.
‫- ماذا تقصد أيها الدكتور "روبرت"؟

433
00:22:44,687 --> 00:22:46,189
‫- أجروا تخطيط صدى القلب.
‫- سبق وفعلت ذلك.

434
00:22:46,272 --> 00:22:47,857
‫لا يوجد نوابت والصمامات سليمة.

435
00:22:47,940 --> 00:22:49,066
‫هذا رائع!

436
00:22:49,317 --> 00:22:50,610
‫لكن كما أحب أن أقول دائماً

437
00:22:50,693 --> 00:22:52,820
‫من الأفضل أن تكون عنصراً مساعداً
‫على أن تكون سلبياً.

438
00:22:52,904 --> 00:22:55,281
‫لذا، بينما تحضرين أفكارك الخاصة

439
00:22:55,364 --> 00:22:58,993
‫اسمحي لي بتقديم النظرية الثانية
‫لسبب تعيين "تشايس" لك.

440
00:22:59,076 --> 00:23:01,621
‫دكتورة "كيلي"، تعرفي على شبيهتك.

441
00:23:03,247 --> 00:23:04,957
‫لا، انتظري لحظة.

442
00:23:06,751 --> 00:23:07,919
‫حباً بالله!

443
00:23:08,002 --> 00:23:09,420
‫- "هاوس"!
‫- أهذا...

444
00:23:09,712 --> 00:23:13,508
‫هذا "تشايس" وهو طفل
‫برفقة والدته، هذا رائع.

445
00:23:13,591 --> 00:23:15,968
‫تجاهلوا الطفل
‫انظروا إلى المرأة الجميلة.

446
00:23:16,052 --> 00:23:18,554
‫لاحظوا عظمتي الوجنة
‫وشكل العين.

447
00:23:19,180 --> 00:23:20,431
‫إنهما تشبهان بعضهما بالفعل.

448
00:23:20,515 --> 00:23:22,558
‫أعرف فيم تفكرون،
‫"تشايس" يريد معاشرة أمه!

449
00:23:22,642 --> 00:23:25,061
‫لكن من سيرفض معاشرتها
‫إن كانت تبدو كهذه؟

450
00:23:25,436 --> 00:23:27,647
‫- إنها حالة نموذجية يسميها "فرويد"...
‫- توقف.

451
00:23:28,064 --> 00:23:29,649
‫الأمر لا يتعلق بوالدة "تشايس".

452
00:23:29,732 --> 00:23:31,359
‫- أنت مخطئ.
‫- ماذا تقصد بذلك؟

453
00:23:31,442 --> 00:23:32,985
‫- هل يتعلق الأمر بوالدتك؟
‫- لا.

454
00:23:33,110 --> 00:23:35,279
‫- إذاً، يتعلق الأمر بـ...
‫- أفترض أنه اعتقد

455
00:23:35,363 --> 00:23:37,156
‫أنني سأكون عضواً جيداً في الفريق.

456
00:23:37,573 --> 00:23:40,243
‫وبالحديث عن هذا الأمر،
‫ماذا عن داء الفيلقيات؟

457
00:23:40,660 --> 00:23:43,871
‫قال "تاوب" إنه رأى مكيف هواء
‫قديماً جداً في منزل المريضة.

458
00:23:43,955 --> 00:23:45,331
‫لا أهتم إن رآها تلعق

459
00:23:45,414 --> 00:23:47,458
‫طبقاً من البكتيريا
‫لا علاقة لرئتيها بالحالة.

460
00:23:47,542 --> 00:23:48,960
‫كل ما نعرفه هو أننا لا نرى المرض.

461
00:23:49,043 --> 00:23:51,254
‫الجفاف الذي تسببه الحمى
‫قد يخفي الالتهاب الرئوي.

462
00:23:53,005 --> 00:23:54,757
‫حسناً، انسوا نظرية الأم.

463
00:23:54,841 --> 00:23:57,426
‫قوموا بتروية المريضة الآن
‫وعالجوها لداء الفيلقيات.

464
00:23:58,594 --> 00:23:59,720
‫مهلاً يا "تاوب".

465
00:23:59,887 --> 00:24:01,806
‫لم تدوّن ملاحظتك عن مكيف الهواء.

466
00:24:02,348 --> 00:24:03,808
‫هل ذكرت ذلك لـ"كيلي"؟

467
00:24:03,975 --> 00:24:05,101
‫لا.

468
00:24:05,601 --> 00:24:06,978
‫هل ذكرت ذلك لـ"تشايس"؟

469
00:24:08,020 --> 00:24:09,438
‫أجل.

470
00:24:09,981 --> 00:24:11,774
‫فكرة من كانت داء الفيلقيات؟

471
00:24:13,943 --> 00:24:15,111
‫فكرة الدكتور "تشايس".

472
00:24:15,194 --> 00:24:17,363
‫سأعطيك نقاط كثيرة
‫على محاولتك خداعي.

473
00:24:17,572 --> 00:24:19,866
‫لسوء الحظ ستخسرين جميعها
‫على فشلك بذلك.

474
00:24:22,118 --> 00:24:23,536
‫اثبتي هكذا.

475
00:24:23,619 --> 00:24:24,745
‫الآن أنت تعبسين.

476
00:24:24,829 --> 00:24:26,122
‫يمكننا رؤية التشابه الآن.

477
00:24:28,583 --> 00:24:30,334
‫ومن يهتم إن قمت بتحضيرها؟

478
00:24:30,418 --> 00:24:33,170
‫"هاوس"، وهذه أول إجابة
‫تخطر ببالي.

479
00:24:33,254 --> 00:24:34,422
‫لماذا تفعل هذا؟

480
00:24:34,505 --> 00:24:36,549
‫أتحاول أن تجعلني أبدو بمظهر سيء
‫لتبدو أنت بشكل أفضل؟

481
00:24:36,632 --> 00:24:37,758
‫أم أنك لا تحبها؟

482
00:24:37,967 --> 00:24:39,051
‫أم أنك غاضب مني؟

483
00:24:39,135 --> 00:24:41,262
‫- ما الأمر؟
‫- تعييننا لشخص غير مؤهل

484
00:24:41,345 --> 00:24:42,972
‫هو بمثابة وزن زائد سيسحبه جميعنا.

485
00:24:43,055 --> 00:24:45,099
‫- تحديداً أنا.
‫- ولم تحديداً أنت؟

486
00:24:45,182 --> 00:24:46,434
‫ماذا تقصد بـ"لم؟"
‫لأنني...

487
00:24:46,517 --> 00:24:48,686
‫أنت ماذا؟
‫رئيسي في العمل؟

488
00:24:49,228 --> 00:24:50,229
‫شيء من هذا القبيل.

489
00:24:50,396 --> 00:24:51,522
‫هذا كل ما في الأمر إذاً.

490
00:24:52,398 --> 00:24:54,025
‫أنت غاضب لأن "هاوس"
‫منحني الفرصة

491
00:24:54,108 --> 00:24:55,192
‫لأقوم بتعيين أحد
‫لأنك ما زلت تظن

492
00:24:55,276 --> 00:24:57,111
‫أنك متفوق على الجميع.

493
00:24:57,194 --> 00:24:59,196
‫- هذا مثير للشفقة.
‫- أنا متفوق عليكم.

494
00:24:59,280 --> 00:25:01,157
‫وهذا التفوق يظهر
‫من خلال ماذا تحديداً؟

495
00:25:01,574 --> 00:25:03,534
‫مسماك الوظيفي؟ لا.

496
00:25:03,659 --> 00:25:05,786
‫راتبك؟ ليس تماماً.

497
00:25:06,078 --> 00:25:07,413
‫مسؤولياتك؟

498
00:25:07,580 --> 00:25:08,915
‫بالكاد.

499
00:25:09,165 --> 00:25:10,291
‫طريقة تعاملك؟

500
00:25:12,376 --> 00:25:13,794
‫أعتقد أنني وجدت الإجابة أخيراً.

501
00:25:13,878 --> 00:25:15,421
‫هذا لا يغير حقيقة أنك اتخذت
‫قراراً سيئاً

502
00:25:15,504 --> 00:25:16,839
‫لأنك أردت ممارسة الجنس.

503
00:25:16,923 --> 00:25:18,633
‫أو حقيقة أنك تحاول مضايقة "كيلي"
‫بكل شجاعة

504
00:25:18,716 --> 00:25:20,551
‫لأنك تخاف من أن تعجب "هاوس".

505
00:25:20,843 --> 00:25:22,094
‫تهانينا.

506
00:25:22,720 --> 00:25:24,221
‫أنت قائد حقيقي.

507
00:25:39,320 --> 00:25:40,696
‫أنا "فيليبي".

508
00:25:42,365 --> 00:25:43,574
‫لا بد وأنك تمازحني.

509
00:25:43,658 --> 00:25:45,743
‫شعر الدكتور "هاوس" بالقلق
‫من آخر لقاء بينكما.

510
00:25:45,993 --> 00:25:47,536
‫سيقدم لك تدليكاً.

511
00:25:47,828 --> 00:25:50,373
‫- على أنه اعتراف بأنه كان مخطئاً؟
‫- أجل.

512
00:25:51,374 --> 00:25:55,086
‫أخبره أنني أشكره، لكن لدي اجتماع
‫مع الدكتور "كاتز" بعد 20 دقيقة.

513
00:25:55,211 --> 00:25:58,923
‫قال إنك ستقولين ذلك
‫وأن أخبرك بأنه ليس لديك اجتماع.

514
00:25:59,298 --> 00:26:01,926
‫أخبره أن عليه التوقف عن إلغاء مواعيدي

515
00:26:02,009 --> 00:26:03,970
‫لأنني سأقوم بتحديدها مرة أخرى.

516
00:26:04,053 --> 00:26:06,847
‫قال إنك ستقولين ذلك وأن أخبرك...

517
00:26:12,019 --> 00:26:15,773
‫أن الدكتور "شاتز" هو رجل بدين
‫وحيد وأحمق

518
00:26:15,856 --> 00:26:19,360
‫والذي من أجل أن يتواصل
‫مع أنثى

519
00:26:19,568 --> 00:26:21,362
‫يقدم الشكوى ذاتها

520
00:26:21,445 --> 00:26:23,656
‫حول مواقف السيارات كل شهر

521
00:26:24,031 --> 00:26:28,202
‫وأنك تعرفين أنه عليك
‫أن تتوقفي عن السماح له بذلك.

522
00:26:31,038 --> 00:26:33,249
‫لدي أصابع رائعة.

523
00:26:41,007 --> 00:26:42,425
‫هذا رائع.

524
00:26:43,759 --> 00:26:45,594
‫شكراً لك.

525
00:26:47,513 --> 00:26:49,390
‫منذ متى وأنت مدلك؟

526
00:26:49,807 --> 00:26:52,351
‫ماذا تقصدين بـ"مدلك"؟

527
00:26:53,644 --> 00:26:55,271
‫معالج بالتدليك.

528
00:26:55,438 --> 00:26:58,524
‫لا، ليس منذ مدة طويلة.

529
00:27:01,110 --> 00:27:03,070
‫كيف وجدك حبيبي؟

530
00:27:03,404 --> 00:27:06,574
‫- حبيبك؟
‫- الدكتور "هاوس".

531
00:27:07,616 --> 00:27:10,119
‫أيكون حبيبك؟

532
00:27:10,870 --> 00:27:12,580
‫ولم يفاجئك ذلك؟

533
00:27:13,456 --> 00:27:16,417
‫أقصد، إن وجدني،

534
00:27:16,876 --> 00:27:19,253
‫فلا أعتقد أن لديه حبيبة.

535
00:27:21,172 --> 00:27:22,840
‫هل أنت بائع هوى؟

536
00:27:22,923 --> 00:27:24,300
‫هل أنت شرطية؟

537
00:27:24,717 --> 00:27:25,760
‫إذاً، لا.

538
00:27:29,221 --> 00:27:30,181
‫أبعد يديك عني.

539
00:27:37,938 --> 00:27:39,565
‫لم أكن أعرف أنك تدخنين.

540
00:27:40,566 --> 00:27:41,650
‫لا أدخن.

541
00:27:45,905 --> 00:27:47,364
‫لا أمانع الإخفاق.

542
00:27:47,448 --> 00:27:49,450
‫لقد أخفقت في حياتي
‫وتخطيت ذلك.

543
00:27:49,533 --> 00:27:51,869
‫لكنني لست مخادعة ولست كاذبة

544
00:27:51,952 --> 00:27:53,662
‫والآن أشعر أنني كلاهما.

545
00:27:55,498 --> 00:27:58,459
‫أنت محقة، أنا آسف.

546
00:27:59,919 --> 00:28:01,087
‫عندما تعملين مع "هاوس"،

547
00:28:01,170 --> 00:28:04,507
‫يصبح مفهومك مشوشاً
‫حول المسموح به في مكان العمل.

548
00:28:05,549 --> 00:28:07,009
‫ربما علي ترك العمل.

549
00:28:07,635 --> 00:28:09,386
‫لا. أنت ذكية

550
00:28:09,637 --> 00:28:11,055
‫وتعملين بجد.

551
00:28:11,222 --> 00:28:13,849
‫أجل، لكني لست مثلكم.

552
00:28:15,309 --> 00:28:16,811
‫استخدمي ما يجعلك مختلفةً عنا.

553
00:28:16,894 --> 00:28:19,522
‫جزء كبير من هذا العمل يعتمد
‫على قراءة الناس والتعامل معهم.

554
00:28:20,356 --> 00:28:21,690
‫أنت طبيبة نفسية.

555
00:28:22,566 --> 00:28:23,526
‫استخدمي مهاراتك.

556
00:28:40,751 --> 00:28:42,086
‫هل أنت بخير؟

557
00:28:43,045 --> 00:28:45,297
‫اتصلت بمستشفى "ترينتون جينيرال"

558
00:28:45,589 --> 00:28:47,883
‫ليس لديهم مجموعة
‫لدعم النساء ضحايا الإساءة.

559
00:28:48,050 --> 00:28:49,385
‫ربما كان الأمر...

560
00:28:49,468 --> 00:28:52,388
‫إن كانت تكذب بشأن ذلك،
‫بما الأكاذيب الأخرى التي قالتها؟

561
00:28:53,180 --> 00:28:55,099
‫ربما لم تتعرض للإساءة من الأصل.

562
00:28:55,182 --> 00:28:58,018
‫ربما هي مجرمة. من يدري؟

563
00:28:58,102 --> 00:29:00,396
‫أنت لا تعرف. هذه هي الفكرة.

564
00:29:00,563 --> 00:29:03,691
‫الطريقة التي تتصرف بها هي الطريقة
‫التي يتصرف بها ضحايا الإساءة.

565
00:29:03,774 --> 00:29:06,652
‫تتأثر شخصياتهم بما مروا به.

566
00:29:07,153 --> 00:29:08,988
‫يجدون طرقاً للتأقلم.

567
00:29:09,738 --> 00:29:11,949
‫يجب أن أتحدث إليها
‫حول موضوع "ترينتون".

568
00:29:12,032 --> 00:29:15,035
‫إن أيقظتها وجعلتها
‫تشعر بأنها متهمة

569
00:29:15,119 --> 00:29:16,287
‫ستسوء الأمور.

570
00:29:16,579 --> 00:29:19,748
‫ليست بحاجة للمزيد من العدائية
‫والاضطهاد في حياتها.

571
00:29:23,461 --> 00:29:24,879
‫حسناً.

572
00:29:29,216 --> 00:29:30,468
‫هل أنت جاد؟

573
00:29:30,634 --> 00:29:33,053
‫تدليك من بائع هوى؟

574
00:29:33,637 --> 00:29:35,347
‫أكان كذلك؟

575
00:29:37,933 --> 00:29:39,602
‫هذا لا يضايقني على الإطلاق.

576
00:29:40,060 --> 00:29:41,770
‫أعتقد أن كلانا تعلم درساً قيماً.

577
00:29:41,854 --> 00:29:45,858
‫عدا أنني لم أكن أمارس الجنس معه
‫أيها الأحمق.

578
00:29:46,650 --> 00:29:48,819
‫كما أنه كان بائع هوى مثلي.

579
00:29:49,236 --> 00:29:52,656
‫ألديك فكرة كم من الصعب إيجاد
‫بائع هوى يحب النساء؟

580
00:29:53,365 --> 00:29:55,326
‫حباً بالله!

581
00:29:55,409 --> 00:29:56,994
‫إنه تدليك.

582
00:29:57,870 --> 00:29:59,663
‫لا أهتم بمن يدلكك.

583
00:29:59,788 --> 00:30:01,373
‫لم لا تعاملينني بالطريقة نفسها؟

584
00:30:01,457 --> 00:30:05,586
‫متأكدة أن جزءاً منك يؤمن بهذه الحماقة.

585
00:30:05,836 --> 00:30:08,506
‫لكن لا يمكنك أن تكون غبياً لدرجة

586
00:30:08,589 --> 00:30:11,425
‫أن تظن أنك ستتمكن من إقناع
‫أي جزء مني

587
00:30:12,259 --> 00:30:15,429
‫وهذا يعني فقط أنك تحاول
‫تدمير هذه العلاقة.

588
00:30:17,431 --> 00:30:19,391
‫ولم قد أفعل ذلك؟

589
00:30:19,725 --> 00:30:20,726
‫إن علاقتنا جيدة.

590
00:30:20,809 --> 00:30:23,812
‫لأن بعد الخطوة الجيدة، تأتي الخطوة الجدية

591
00:30:23,896 --> 00:30:25,022
‫ولا يمكنك تحمل ذلك.

592
00:30:25,105 --> 00:30:27,983
‫لذا تحاول أن تبعدني عنك
‫بكل هذا الهراء.

593
00:30:30,611 --> 00:30:31,946
‫ماذا عنك؟

594
00:30:32,238 --> 00:30:34,031
‫لقد كنت صريحة تماماً معك.

595
00:30:34,114 --> 00:30:36,116
‫لم تسمحي لي بقضاء الليلة عندك.

596
00:30:37,076 --> 00:30:39,036
‫لم تعرفيني على ابنتك.

597
00:30:39,245 --> 00:30:41,288
‫لكن أتريد قضاء وقت معها؟

598
00:30:43,207 --> 00:30:46,585
‫صراحةً، قبل هذا كنت سأقول لا.

599
00:30:46,794 --> 00:30:49,713
‫لكن، أجل.

600
00:30:50,256 --> 00:30:53,425
‫كيف سنكون حبيبين إن استمريت
‫بإخفائها عني؟

601
00:30:54,552 --> 00:30:56,095
‫"هاوس".

602
00:30:57,638 --> 00:30:59,598
‫يجب أن أحميها.‬

603
00:31:01,767 --> 00:31:04,895
‫إن أدخلتك إلى حياتها ومن ثم رحلت...

604
00:31:08,232 --> 00:31:10,317
‫إذاً اعترفي بالأمر.‬

605
00:31:12,152 --> 00:31:14,238
‫لست الوحيد الذي يتحفّظ.

606
00:31:23,038 --> 00:31:24,665
‫مرحباً حبيبتي.

607
00:31:26,417 --> 00:31:28,043
‫لن أغضب.

608
00:31:28,419 --> 00:31:31,255
‫أنا فقط أحاول أن أفهمك.

609
00:31:33,299 --> 00:31:37,469
‫لا يوجد اجتماعات كما أخبرتنا
‫في مستشفى "ترينتون جينيرال".

610
00:31:37,553 --> 00:31:38,887
‫كما أنه تبين...

611
00:31:38,971 --> 00:31:40,431
‫تبين، الاجتماع...

612
00:31:40,931 --> 00:31:43,058
‫الاجتماع، تم قلبه.

613
00:31:43,142 --> 00:31:44,893
‫- استدار، يستدير...
‫- ماذا؟

614
00:31:45,144 --> 00:31:47,021
‫- إنه يستدير...
‫- حبيبتي.

615
00:31:47,605 --> 00:31:49,732
‫الاجتماع، يستدير...

616
00:31:58,490 --> 00:32:00,701
‫سوف تحترقين.

617
00:32:07,625 --> 00:32:09,376
‫ماذا يحدث لها؟

618
00:32:36,862 --> 00:32:40,199
‫لقد وصل إلى دماغها
‫أي كان المرض.

619
00:32:40,491 --> 00:32:42,951
‫العتامة في فصها الصدغي.

620
00:32:43,202 --> 00:32:44,912
‫قد تكون لا شيء.

621
00:32:45,079 --> 00:32:46,538
‫وهذا لن يوصلنا إلى شيء.

622
00:32:46,705 --> 00:32:48,415
‫إذاً، لنفترض أنه شيء.

623
00:32:48,791 --> 00:32:50,709
‫- أي نوع من الأشياء؟
‫- خراج.

624
00:32:51,001 --> 00:32:53,337
‫أو ورم لمفاوي أو مرض "ويغينيرز"

625
00:32:53,462 --> 00:32:54,797
‫علينا أخذ خزعة لنتأكد

626
00:32:54,880 --> 00:32:57,007
‫أي واحدة من تلك الأمراض
‫قد تفسر جميع الأعراض.

627
00:32:57,466 --> 00:33:00,886
‫إننا نفترض أن كل شيء مترابط.

628
00:33:02,262 --> 00:33:04,973
‫لأنه على الأرجح كذلك.

629
00:33:05,766 --> 00:33:08,519
‫لكن التهيؤات تتناسب
‫مع مرض عقلي.

630
00:33:08,602 --> 00:33:11,188
‫مرض ثنائي القطبي على سبيل
‫المثال، عمرها 30 سنة.

631
00:33:11,271 --> 00:33:13,065
‫قد يكون أصابها للمرة الأولى الآن.

632
00:33:13,190 --> 00:33:15,984
‫إذاً، عقلها بدأ ينهار
‫بعد جسدها تماماً؟

633
00:33:16,068 --> 00:33:17,820
‫وظننت أنني من يمر بأسبوع سيء.

634
00:33:17,903 --> 00:33:19,822
‫أعرف أن الأمر يبدو وكأنه مصادفة

635
00:33:19,905 --> 00:33:22,032
‫أتعلمين، لقد عدت لنظرية "كاميرون"

636
00:33:22,116 --> 00:33:23,617
‫هذا يعني أنك عينت نسخة
‫غبية من "كاميرون"

637
00:33:23,701 --> 00:33:25,160
‫لتتمكن من طردها وتنتقم منها.

638
00:33:25,244 --> 00:33:26,537
‫أعطها فرصةً.

639
00:33:27,287 --> 00:33:29,456
‫أصبحت في صفه الآن؟
‫دعني أخمن

640
00:33:29,540 --> 00:33:32,167
‫"تشايس" يمثل النسخة الغبية
‫من "13"

641
00:33:32,251 --> 00:33:34,378
‫أدركت أنه إن استمرينا
‫بالضغط على "كيلي"

642
00:33:34,461 --> 00:33:36,130
‫فبالطبع ستتوصل إلى أمور خاطئة.

643
00:33:36,213 --> 00:33:38,382
‫وسماحي بحدوث ذلك
‫سيكون تصرفاً غير مسؤول.

644
00:33:40,050 --> 00:33:42,344
‫أنت قائد حقيقي.

645
00:33:43,011 --> 00:33:45,514
‫أحضروا من يشق رأسها
‫واحصلوا على خزعة.

646
00:34:05,117 --> 00:34:06,118
‫"تشايس".

647
00:34:06,201 --> 00:34:08,036
‫فقط أخبرني بالتوقف
‫في المرة القادمة.

648
00:34:08,120 --> 00:34:09,663
‫درجة حرارتها طبيعية.

649
00:34:10,539 --> 00:34:12,458
‫وإذ؟ لقد كانت تضع
‫بطانية خفض الحرارة.

650
00:34:12,624 --> 00:34:13,959
‫لقد أزلنا عنها البطانية قبل ساعة.

651
00:34:14,042 --> 00:34:15,544
‫يجب أن تكون الحمى قد عادت.

652
00:34:18,672 --> 00:34:21,800
‫أخبري "هاوس" أن أحد الأعراض اختفى.

653
00:34:22,926 --> 00:34:25,012
‫أمن الممكن أن يكون داء الفيلقيات
‫ونجح علاجنا؟

654
00:34:25,137 --> 00:34:28,182
‫أتمنى ذلك، لكن لا. قمنا بترويتها
‫وما زالت الرئة خارج قائمة الأعراض.

655
00:34:28,265 --> 00:34:30,267
‫إذاً، عند انتكاسها ستعود الحمى.

656
00:34:30,350 --> 00:34:31,477
‫الملاريا، حمى الضنك.

657
00:34:31,560 --> 00:34:32,936
‫لماذا لم تتجمد؟

658
00:34:34,396 --> 00:34:35,564
‫صباح اليوم.

659
00:34:36,356 --> 00:34:38,066
‫ضع شخصاً سليماً
‫على بطانية خفض الحرارة

660
00:34:38,150 --> 00:34:39,735
‫سيصبح بارداً مثل الشراب.

661
00:34:39,943 --> 00:34:42,821
‫لكن درجة حرارتها طبيعية ودافئة،
‫37 درجة مئوية طوال اليوم.

662
00:34:42,905 --> 00:34:44,239
‫لم أرد منها أن تتجمد.

663
00:34:44,615 --> 00:34:46,283
‫لذا قمت بتعيير درجة حرارة البطانية.

664
00:34:46,366 --> 00:34:47,993
‫حالما انخفضت درجة حرارتها
‫قمت بخفض القوة.

665
00:34:48,076 --> 00:34:49,286
‫بالضبط.

666
00:34:49,995 --> 00:34:52,247
‫وهي على أقل قوة
‫للبطانية منذ متى؟

667
00:34:52,331 --> 00:34:54,374
‫- ظهر البارحة.
‫- مما يعني أننا كنا سنعرف

668
00:34:54,458 --> 00:34:56,877
‫أن الحمى اختفت منذ ظهر البارحة.

669
00:34:58,212 --> 00:34:59,546
‫كانت مدة الحمى قصيرة

670
00:34:59,630 --> 00:35:01,799
‫يبدو أنها رد فعل على الدواء.

671
00:35:01,965 --> 00:35:04,384
‫- المضادات الحيوية.
‫- من دون تقيؤ؟

672
00:35:04,510 --> 00:35:05,803
‫متى كانت آخر مرة تقيأت بها؟

673
00:35:06,845 --> 00:35:08,305
‫لم تتقيأ منذ دخلت المستشفى.

674
00:35:09,932 --> 00:35:10,974
‫هذا يعني اختفاء
‫اثنان من الأعراض

675
00:35:13,310 --> 00:35:15,145
‫لنبحث عن الثالث.

676
00:35:21,276 --> 00:35:22,945
‫هل ستطفئ جهاز تنظيم ضربات القلب؟

677
00:35:23,445 --> 00:35:24,738
‫هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟

678
00:35:24,947 --> 00:35:27,616
‫لا، لكنها قد تكون كذلك.

679
00:35:34,289 --> 00:35:36,333
‫لا يوجد تسارع قلب.

680
00:35:37,543 --> 00:35:39,211
‫بقيت التهيؤات فقط.

681
00:35:39,294 --> 00:35:40,379
‫هذا إن كانت ما تزال موجودة.

682
00:35:40,462 --> 00:35:42,506
‫ربما هي تعاني مرض ثنائي القطبي.

683
00:35:42,840 --> 00:35:44,341
‫إنها أنثى وعمرها 30...

684
00:35:44,424 --> 00:35:46,677
‫إنها ليست مصادفة.
‫يجب أن تتوقفي عن فعل هذا.

685
00:35:46,760 --> 00:35:49,429
‫قد تكون الأعراض الجسدية
‫هي التي حفزت ظهور المرض.

686
00:35:54,768 --> 00:35:56,478
‫لا يمكنك أن تكوني مخطئة أكثر.

687
00:35:57,229 --> 00:35:59,147
‫لقد قمت بعكس المسبب والتأثير.

688
00:35:59,898 --> 00:36:02,401
‫أعطوها دواء
‫الـ"هالوبيريدول" و"لورازيبام"

689
00:36:02,943 --> 00:36:04,486
‫اتركوهما لساعات قليلة ليعطيا مفعولهما.

690
00:36:04,570 --> 00:36:06,071
‫اتصلوا بي عندما تستيقظ.

691
00:36:14,496 --> 00:36:16,331
‫ما زالت تهلوس.

692
00:36:18,792 --> 00:36:20,085
‫أيمكنك سماعي؟

693
00:36:23,714 --> 00:36:25,090
‫إلام تنظرين؟

694
00:36:25,549 --> 00:36:27,301
‫الطاولة، إنها تحترق.

695
00:36:28,051 --> 00:36:31,305
‫إن كانت تحترق، أتظنين
‫أنه بإمكاني فعل هذا

696
00:36:31,847 --> 00:36:34,057
‫من دون أن أصرخ طالباً أمي؟

697
00:36:34,391 --> 00:36:35,809
‫شكراً لك.

698
00:36:36,643 --> 00:36:38,061
‫لا تشعروا بالانبهار.

699
00:36:38,145 --> 00:36:39,938
‫قد يكون هذا بسبب المهدئات
‫التي أعطيتموها إياها.

700
00:36:40,522 --> 00:36:42,566
‫لكن يمكنها التحدث إلينا الآن.

701
00:36:42,774 --> 00:36:46,528
‫الكذبة الغبية التي أخبرتنا بها
‫عن سجلاتك في المستشفى

702
00:36:46,612 --> 00:36:49,281
‫تبين أنها ليست غبية.

703
00:36:49,865 --> 00:36:51,533
‫ظننت أننا لن نكشف أمرك

704
00:36:51,950 --> 00:36:54,328
‫لأنك ظننت أنه سيتم علاجك
‫وتعودين للمنزل

705
00:36:54,411 --> 00:36:56,747
‫قبل أن نتحدث إلى المستشفى الآخر.

706
00:36:57,164 --> 00:36:59,333
‫لأنك تعرفين ماذا كانت مشكلتك.

707
00:37:00,250 --> 00:37:03,045
‫كان طبيبك يعالجك بدواء "ريسبيريدون"،
‫أليس كذلك؟

708
00:37:03,587 --> 00:37:05,005
‫لهذا كنت في "ترينتون".

709
00:37:05,172 --> 00:37:07,966
‫شعرت بألم المعدة وذهبت لرؤيته
‫وأراد منك أن تقلعي.

710
00:37:08,091 --> 00:37:10,177
‫طبيبها ليس في "ترينتون".

711
00:37:10,385 --> 00:37:11,929
‫ليس الطبيب الذي تعرف بأمره.

712
00:37:12,304 --> 00:37:14,348
‫إن لم تكن قد اكتشفت الأمر الآن

713
00:37:15,015 --> 00:37:16,600
‫فإن زوجتك لديها سر.

714
00:37:17,184 --> 00:37:19,102
‫ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟

715
00:37:19,519 --> 00:37:21,063
‫هل للأمر علاقة بزوجك السابق؟

716
00:37:21,188 --> 00:37:23,982
‫الزوج السابق لم يكن سراً
‫بل كان كذبة.

717
00:37:24,191 --> 00:37:26,193
‫لم تكوني متزوجةً من قبل، أليس كذلك؟

718
00:37:27,069 --> 00:37:29,905
‫أنا آسفة، لم أرغب بأن تعرف بالأمر.

719
00:37:30,155 --> 00:37:31,907
‫أعرف عن ماذا؟

720
00:37:32,074 --> 00:37:33,325
‫إنها مريضة.

721
00:37:34,326 --> 00:37:35,953
‫إنها مريضة منذ سنوات.

722
00:37:37,287 --> 00:37:38,789
‫ربما دفعك مرضك إلى الخروج للشارع
‫من دون سبب،

723
00:37:38,872 --> 00:37:40,791
‫ربما هناك كُسرت أضلاعك.

724
00:37:41,500 --> 00:37:43,877
‫إنها تعاني حالةً واحدةً فقط.

725
00:37:44,461 --> 00:37:48,090
‫كل شيء آخر هو عبارة عن أعراض
‫جانبية للدواء الذي كان يعالج مرضها.

726
00:37:48,340 --> 00:37:50,509
‫عندما توقفت عن تناول الدواء
‫اختفت الأعراض الجانبية.

727
00:37:50,592 --> 00:37:53,261
‫لكن المرض الخفي ما زال موجوداً.

728
00:37:55,931 --> 00:37:57,766
‫لم لا تخبرين زوجك؟

729
00:38:04,606 --> 00:38:09,486
‫"بيلي"، أنا مصابة بالفصام.

730
00:38:18,662 --> 00:38:21,498
‫هذا هو الشيء الذي كانت
‫طبيبة نفسية مقيمة

731
00:38:21,581 --> 00:38:23,166
‫ستكتشفه.

732
00:38:32,718 --> 00:38:34,428
‫ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

733
00:38:35,012 --> 00:38:36,179
‫لا شيء.

734
00:38:36,263 --> 00:38:37,931
‫الأعراض الجسدية اختفت.

735
00:38:38,265 --> 00:38:40,726
‫وسنكتب لها دواءً آخر لعلاج
‫المشاكل العقلية.

736
00:38:40,809 --> 00:38:43,520
‫- يمكنك أن تأخذ قيلولة.
‫- هذه ليست المرأة التي تزوجت.

737
00:38:44,104 --> 00:38:46,732
‫بالطبع إنها هي
‫لكنك لم تكن تعرف.

738
00:38:47,399 --> 00:38:49,443
‫لا أعرف إن كان بإمكاني
‫البقاء معها.

739
00:38:49,693 --> 00:38:51,820
‫آسف، كوني مستشار زواجكما

740
00:38:51,903 --> 00:38:54,114
‫لا يسمح لي بالتحدث إليك
‫من دون حضور زوجتك.

741
00:38:54,197 --> 00:38:56,700
‫فقط أخبرني مدى صعوبة

742
00:38:56,783 --> 00:38:58,326
‫أن نتمكن من التعامل مع هذا
‫من ناحية طبية.

743
00:38:58,410 --> 00:39:03,123
‫إن أردت أن أمنحك سبباً
‫لتهجرها فلا بأس.

744
00:39:03,373 --> 00:39:06,543
‫يبدو أنك لم تلاحظ لكنها تعاني
‫مرضاً عقلياً خطراً.

745
00:39:07,335 --> 00:39:08,670
‫إنه صعب جداً.

746
00:39:13,133 --> 00:39:14,843
‫الأمر دائماً صعب.

747
00:39:31,443 --> 00:39:33,612
‫حسناً، لقد ارتكبت خطأ.

748
00:39:34,446 --> 00:39:36,239
‫ستكون "كيلي" طبيبة جيدة

749
00:39:36,323 --> 00:39:38,617
‫لكنها ليست مستعدة للفريق.

750
00:39:39,576 --> 00:39:41,161
‫الأمر عائد لك.

751
00:39:42,454 --> 00:39:45,415
‫ماذا؟ هل أصبحت تعجبك الآن؟

752
00:39:45,624 --> 00:39:48,043
‫لا، لكنها أوصلتني
‫إلى الإجابة الصحيحة

753
00:39:48,126 --> 00:39:49,544
‫وهذا شيء لم يفعله أحدكم.

754
00:39:49,753 --> 00:39:51,797
‫إن أردت منحها فرصة أخرى
‫فافعل ذلك.

755
00:39:53,757 --> 00:39:56,384
‫حسناً، سأفعل.

756
00:39:56,551 --> 00:39:57,636
‫رائع.

757
00:39:57,719 --> 00:39:59,554
‫هذا سيجعل من معاشرتك لها أسهل.

758
00:40:01,765 --> 00:40:04,017
‫حباً بالله، ماذا سيكون السبب
‫الآخر لتعيينك لها؟

759
00:40:04,101 --> 00:40:05,602
‫ليس هذا سبب توظيفي لها.

760
00:40:39,845 --> 00:40:41,429
‫ماذا تفعل؟

761
00:40:41,513 --> 00:40:43,390
‫مللت من الأفلام الإباحية
‫الموجودة على حاسوبي.

762
00:40:43,473 --> 00:40:44,975
‫ألديك أفلام لفتيات يعاشرن فتيات

763
00:40:45,058 --> 00:40:49,020
‫يعاشرن فتيات
‫ويستخدمن أدوات جنسية؟

764
00:40:50,313 --> 00:40:51,815
‫لم أكن سأفعل هذا

765
00:40:51,898 --> 00:40:54,276
‫لو أعطيتني اسم المدلكة التي تحبينها.

766
00:40:55,986 --> 00:40:57,654
‫هل انتهيت من "براندي"؟

767
00:40:58,989 --> 00:41:00,157
‫يوجد الكثير من العقد على يديها.

768
00:41:01,700 --> 00:41:03,368
‫سأحضر لك الاسم.

769
00:41:06,788 --> 00:41:08,456
‫لنقضي الليلة في منزلي، اتفقنا؟

770
00:41:08,665 --> 00:41:10,417
‫- هل ستشتركين في القنوات الفضائية؟
‫- لا.

771
00:41:11,209 --> 00:41:12,544
‫إذاً سيتوجب علينا ممارسة
‫المزيد من الجنس.

772
00:41:12,669 --> 00:41:14,045
‫حسناً.

773
00:41:20,010 --> 00:41:21,261
‫ماذا تفعلين؟

774
00:41:22,762 --> 00:41:24,931
‫أترك العمل قبل أن يطردني "هاوس".

775
00:41:25,432 --> 00:41:26,725
‫انتظري.

776
00:41:26,808 --> 00:41:28,727
‫كلانا يعرف أنه سيطردني.

777
00:41:30,645 --> 00:41:32,856
‫لكن قد يكون هناك جانب مشرق.

778
00:41:33,023 --> 00:41:34,149
‫ماذا؟

779
00:41:37,319 --> 00:41:39,112
‫لقد اعتنيت بي جيداً.

780
00:41:39,613 --> 00:41:41,656
‫وتبدو شخصاً جيداً،

781
00:41:42,073 --> 00:41:43,617
‫و...

782
00:41:44,659 --> 00:41:47,370
‫أنا لا أواعد شخصاً أعمل معه.

783
00:41:47,829 --> 00:41:48,830
‫لكن...

784
00:41:50,373 --> 00:41:52,083
‫أجل...

785
00:41:53,418 --> 00:41:54,794
‫آسف أن الأمور لم تجر كما يجب.

786
00:41:58,089 --> 00:42:00,675
‫أتودين تناول العشاء ليلة غد؟

787
00:42:17,359 --> 00:42:19,236
‫أتريد المزيد من اللحم؟

788
00:42:19,778 --> 00:42:21,613
‫هذا لحم؟

789
00:42:22,989 --> 00:42:24,532
‫أجل من فضلك.

790
00:42:36,378 --> 00:42:37,796
‫مهلاً.

791
00:42:37,879 --> 00:42:39,547
‫هيا أيتها الطفلة، هيا.

792
00:42:40,173 --> 00:42:41,800
‫هيا.

793
00:42:43,093 --> 00:42:44,678
‫مهلاً.

794
00:42:59,025 --> 00:43:00,527
‫كم أنت ظريفة.

