﻿1
00:00:03,202 --> 00:00:04,453
‫حسناً، أنت تبلين جيداً.

2
00:00:05,204 --> 00:00:06,497
‫أما زلت تصورين؟

3
00:00:06,747 --> 00:00:08,374
‫الكاميرا الغبية ما زالت تعمل.

4
00:00:08,457 --> 00:00:09,917
‫أمي، لا داعي للصياح بي.

5
00:00:10,000 --> 00:00:12,086
‫أنا بالمخاض منذ أكثر
‫من 12 ساعة يا "جاستين"

6
00:00:12,169 --> 00:00:13,254
‫- علي أن أصيح.
‫- اهدئي قليلاً.

7
00:00:13,421 --> 00:00:15,548
‫خلتك ستفوتين الأمر بأكمله.

8
00:00:15,673 --> 00:00:17,591
‫أمي، إنها مسافة 3 ساعات بالسيارة.

9
00:00:17,675 --> 00:00:20,886
‫لهذا السبب اتصلت بك
‫بالأمس بعدما سال ماء الرأس.

10
00:00:20,970 --> 00:00:22,930
‫آسفة، ترك أحد الشركاء ملفاً على مكتبي.

11
00:00:23,013 --> 00:00:24,348
‫أنت تبلين جيداً.

12
00:00:24,432 --> 00:00:25,641
‫أجل، صحيح.

13
00:00:25,933 --> 00:00:28,519
‫أذكر كيف هو الأمر
‫لكن الأولوية للعائلة.

14
00:00:28,602 --> 00:00:29,979
‫أريدك أن تواصلي الدفع

15
00:00:30,062 --> 00:00:31,272
‫يمكنني رؤية رأسها.

16
00:00:31,397 --> 00:00:32,898
‫حسناً، هيا
‫نحن نبلي جيداً هنا.

17
00:00:32,982 --> 00:00:34,316
‫صوري هذا
‫هذا ما أريده.

18
00:00:34,400 --> 00:00:36,277
‫- مقزز!
‫- أنت بمرحلة التوجان.

19
00:00:36,360 --> 00:00:37,862
‫- أتصورين هذا؟
‫- جيد.

20
00:00:37,945 --> 00:00:41,115
‫نوعاً ما، حسناً ليس المهبل فعلياً.

21
00:00:41,198 --> 00:00:43,367
‫إنها شقيقتك الرضيعة.

22
00:00:43,451 --> 00:00:45,077
‫بل هو مهبل أمي.

23
00:00:45,161 --> 00:00:46,328
‫سنحرر الأكتاف.

24
00:00:48,289 --> 00:00:49,957
‫رباه، ها هي ذي.

25
00:00:50,040 --> 00:00:51,959
‫أحضروا فريق العناية الفائقة للرضع إلى هنا.

26
00:00:52,042 --> 00:00:53,085
‫تعاني الرضيعة نقصاً بالأكسجين.

27
00:00:53,169 --> 00:00:54,503
‫هل هناك خطب؟

28
00:00:54,837 --> 00:00:56,547
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا أعرف يا أمي.

29
00:00:56,630 --> 00:00:59,592
‫طفلتي، كيف حال طفلتي؟

30
00:00:59,675 --> 00:01:01,177
‫ماذا تفعلن؟

31
00:01:03,137 --> 00:01:04,680
‫ماذا يقلن؟

32
00:01:05,556 --> 00:01:07,183
‫لا أعرف.

33
00:01:07,933 --> 00:01:09,602
‫اعرفي ماذا يحدث.

34
00:01:10,436 --> 00:01:12,188
‫عودي للخلف، أطفئي الكاميرا.

35
00:01:12,271 --> 00:01:13,147
‫إنها لا تستجيب.

36
00:01:13,230 --> 00:01:14,106
‫ماذا يحدث؟

37
00:01:15,733 --> 00:01:17,818
‫ما خطب طفلتي؟

38
00:01:17,902 --> 00:01:19,236
‫لمَ لا يرد أحد علي؟

39
00:01:53,312 --> 00:01:54,772
‫{\an8}ألغوا خطط العشاء.

40
00:01:55,689 --> 00:01:59,026
‫{\an8}التاريخ الطبي قصير
‫فعمرها 8 ساعات فقط.

41
00:01:59,401 --> 00:02:01,695
‫{\an8}ما لا ينقصها هو الأطباء.

42
00:02:01,779 --> 00:02:03,614
‫{\an8}وللأسف، لا أحد منهم

43
00:02:03,697 --> 00:02:05,449
‫{\an8}تمكن من حل مشاكل تنفسها.

44
00:02:05,533 --> 00:02:06,617
‫{\an8}رئتان غير ناضجتين؟

45
00:02:06,700 --> 00:02:09,161
‫{\an8}إنها كاملة النمو
‫وقد أعطوها مذيب سوائل.

46
00:02:09,245 --> 00:02:10,871
‫{\an8}يبدو أن رئتيها مكتملتا النمو.

47
00:02:10,955 --> 00:02:12,081
‫{\an8}أحتاج إليك لدقيقة.

48
00:02:13,666 --> 00:02:15,501
‫{\an8}تابعوا القراءة بصمت إلى أن أعود.

49
00:02:17,795 --> 00:02:19,213
‫{\an8}اتصلت مربيتي.

50
00:02:19,505 --> 00:02:21,882
‫{\an8}لدى ابنتها عرضاً راقصاً الليلة

51
00:02:21,966 --> 00:02:23,342
‫{\an8}ولا يمكنها العمل لوقت متأخر،

52
00:02:24,593 --> 00:02:26,512
‫{\an8}ولدي اجتماع مجلس إدارة الليلة.

53
00:02:26,595 --> 00:02:27,805
‫{\an8}تلك مشكلة.

54
00:02:28,514 --> 00:02:30,891
‫{\an8}لا يمكن لوالدتي المجيء
‫فلديها صف طهي.

55
00:02:31,892 --> 00:02:32,810
‫{\an8}لديك مشكلة حقاً.

56
00:02:32,893 --> 00:02:35,813
‫{\an8}لو أن هناك شخصاً بالغاً في حياتي

57
00:02:35,896 --> 00:02:38,148
‫{\an8}يمكنه التصرف في الأوضاع الطارئة كهذه.

58
00:02:38,232 --> 00:02:41,277
‫{\an8}أود ذلك، لكني أحاول إدراك ما
‫فاتني من حلقات "نيودست سيركس".

59
00:02:41,360 --> 00:02:44,154
‫{\an8}ينبغي أن تري ما تخفيه
‫المرأة البدينة تحت سترتها.

60
00:02:44,238 --> 00:02:47,366
‫كل ما أحتاج إليه هو جسد دافئ
‫وستنام طوال الوقت.

61
00:02:47,449 --> 00:02:49,493
‫لدي طفلة مريضة هنا
‫تحتاج إلي، وطفلتك سليمة.

62
00:02:49,577 --> 00:02:51,203
‫يمكنك التعامل مع فريقك
‫عبر الهاتف.

63
00:02:51,287 --> 00:02:53,372
‫ماذا عن تعويض إضافي
‫عندما تعودين للمنزل؟

64
00:02:53,455 --> 00:02:55,416
‫{\an8}لن أقايض الجنس بمجالسة طفلتي.

65
00:02:55,499 --> 00:02:56,667
‫{\an8}كما أنك مدين لي.

66
00:02:56,834 --> 00:02:58,002
‫{\an8}- لقاء ماذا؟
‫- الجنس.

67
00:02:58,711 --> 00:03:01,130
‫{\an8}ما زلت لا أرى طبيبةً في تلك الغرفة

68
00:03:01,213 --> 00:03:02,590
‫{\an8}وهذا يجعلني مستاءةً جداً.

69
00:03:04,174 --> 00:03:06,093
‫حسناً، سأفعل ذلك من طيبة قلبي البالغة،

70
00:03:06,176 --> 00:03:07,595
‫وهذا ما سيجعلك سعيدةً

71
00:03:07,678 --> 00:03:09,054
‫وسيجعلك ترغبين فيّ أكثر

72
00:03:09,138 --> 00:03:10,431
‫وهو ما سيؤدي إلى المزيد من الجنس.

73
00:03:12,474 --> 00:03:13,726
‫{\an8}كن في منزلي في السابعة.

74
00:03:19,607 --> 00:03:22,776
‫بطاقة الأب المتبرع بالمني
‫ذكرت تاريخاً من داء الربو.

75
00:03:23,777 --> 00:03:27,072
‫{\an8}ماذا لو أن مشاكل الرئة
‫ليست صادرة عن رئتيها؟

76
00:03:27,573 --> 00:03:28,699
‫{\an8}قلبها يبدو سليماً.

77
00:03:28,949 --> 00:03:31,118
‫{\an8}إنزيمات كبدها مرتفعة.

78
00:03:31,201 --> 00:03:34,121
‫{\an8}عند حدوث قصور بالكبد
‫فإنه يوقف إنتاج البروتينات

79
00:03:34,204 --> 00:03:36,498
‫{\an8}بالأخص تلك التي تُبقي البلازما

80
00:03:36,582 --> 00:03:38,876
‫{\an8}داخل أوعيتكم الدموية
‫وخارج رئتيكم.

81
00:03:40,002 --> 00:03:43,756
‫{\an8}عالجوا الكبد، ستتنفس بما يكفي
‫لإبقاء الجناح كله ساهراً طوال الليل.

82
00:03:46,258 --> 00:03:49,219
‫{\an8}"فورمان"، عليك البقاء بعد المدرسة.

83
00:03:55,517 --> 00:03:57,686
‫علي الاعتذار على ما يبدو.

84
00:03:58,520 --> 00:04:01,065
‫{\an8}لم يكن عليّ تجاوزك الأسبوع الماضي

85
00:04:01,148 --> 00:04:03,525
‫{\an8}والسماح لـ"تشايس"
‫بتعيين عضو جديد بالفريق.

86
00:04:03,901 --> 00:04:07,237
‫{\an8}لذا، اذهب وعيّن شخصاً يحب
‫رواية "ذا بريدجز أوف مادسون كاونتي".

87
00:04:07,571 --> 00:04:10,240
‫{\an8}أتريدني أن أعيّن فتاةً بيضاء؟

88
00:04:10,908 --> 00:04:14,828
‫{\an8}اذهب وجد امرأةً، وامسح
‫ابتسامة المعتد بنفسه عن وجهك.

89
00:04:14,912 --> 00:04:15,996
‫{\an8}سيكون هذا سريعاً.

90
00:04:16,080 --> 00:04:18,582
‫{\an8}فأنا أجري المقابلات طوال الأسبوع
‫وانحصر الأمر بمرشحتين.

91
00:04:18,666 --> 00:04:20,167
‫فلنحصره إذن بمرشحة واحدة

92
00:04:20,250 --> 00:04:22,419
‫قبل أن تبدأ "كادي" بمنع الجنس.

93
00:04:22,795 --> 00:04:25,464
‫لم تقل لي شيئاً عن ذلك.

94
00:04:25,923 --> 00:04:27,424
‫قلت امسح الابتسامة.

95
00:04:33,097 --> 00:04:34,765
‫أجل، إنها بخير.

96
00:04:35,182 --> 00:04:37,059
‫أسمع صوت تنفسها
‫عبر جهاز المراقبة.

97
00:04:39,728 --> 00:04:40,896
‫{\an8}تفقدتها للتو.

98
00:04:41,063 --> 00:04:42,731
‫{\an8}أنا أتفقدها كل 10 دقائق.

99
00:04:44,608 --> 00:04:46,026
‫حسناً، سأتفقدها ثانيةً.

100
00:04:53,617 --> 00:04:56,286
‫إنها رائعة جداً وهي نائمة.

101
00:04:57,121 --> 00:04:58,122
‫عليك رؤية هذا،

102
00:04:58,205 --> 00:05:01,083
‫إنها تضع يدها على رأسها و...

103
00:05:02,960 --> 00:05:05,462
‫حسناً، خذي كل ما يلزمك من الوقت.

104
00:05:45,169 --> 00:05:46,462
‫أنا عطشة.

105
00:05:47,963 --> 00:05:50,257
‫أمك ترفض ذلك، لأنها لئيمة.

106
00:05:50,340 --> 00:05:51,592
‫لو كان الأمر بيدي...

107
00:05:52,009 --> 00:05:52,885
‫عصير!

108
00:05:54,303 --> 00:05:55,220
‫لا.

109
00:05:55,304 --> 00:05:56,430
‫عودي للفراش.

110
00:06:04,646 --> 00:06:06,273
‫قلت الفراش.

111
00:06:13,238 --> 00:06:16,200
‫مرحباً يا "ويلسون"،
‫أترغب بتمضية ليلة للفتيان بالمنزل؟

112
00:06:18,410 --> 00:06:19,745
‫صدقي أو لا،

113
00:06:20,162 --> 00:06:22,915
‫ مشاكل التنفس قد تسببها مشكلة في الكبد.

114
00:06:22,998 --> 00:06:24,583
‫ما الخطب بكبدها إذن؟

115
00:06:24,666 --> 00:06:26,043
‫خراج على الأرجح.

116
00:06:26,168 --> 00:06:29,463
‫إن وجدناه بالتصوير فوق الصوتي،
‫فيمكننا تفريغه وستتحسن

117
00:06:29,546 --> 00:06:32,007
‫وستتمكنين من أخذها للمنزل
‫بنهاية الأسبوع.

118
00:06:33,926 --> 00:06:34,968
‫هل تنزف؟

119
00:06:35,052 --> 00:06:36,970
‫إنها ترشح من موضع
‫حقنة التغذية الوريدية.

120
00:06:37,054 --> 00:06:39,681
‫إنه عارض للقصور الكبدي
‫وهو أمر نتوقع رؤيته.

121
00:06:39,765 --> 00:06:42,226
‫د."تشانغ"، قد نحتاج
‫لوحدة دم إلى هنا.

122
00:06:42,309 --> 00:06:44,520
‫ثمة منطقة جوفاء في الكبد،
‫أيمكنك ملاحظتها؟

123
00:06:44,603 --> 00:06:47,231
‫لا تبدو جدرانها بالسماكة
‫التي نتوقعها من الخراج.

124
00:06:47,314 --> 00:06:49,274
‫ارفعي كتفها الأيسر
‫لنحصل على رؤية أفضل.

125
00:06:49,358 --> 00:06:51,652
‫أيمكنني فعل ذلك؟
‫فلم أتمكن من حملها بعد.

126
00:06:51,735 --> 00:06:54,112
‫إنها موصولة بعدد كبير
‫من الأنابيب والوصلات الوريدية.

127
00:06:54,196 --> 00:06:55,614
‫أيمكنني التبرع بالدماء
‫على الأقل؟

128
00:06:55,697 --> 00:06:57,950
‫بالطبع، سنسحب دماءك
‫ونرى إن كانت مطابقة

129
00:06:58,033 --> 00:06:59,493
‫ما إن ننتهي هنا.

130
00:06:59,743 --> 00:07:01,537
‫هذا ليس خراجاً بالتأكيد.

131
00:07:02,412 --> 00:07:04,289
‫تبدو كقنوات مرارية متمددة.

132
00:07:05,666 --> 00:07:06,834
‫ماذا يعني ذلك؟

133
00:07:06,917 --> 00:07:08,710
‫أما زال بوسعي أخذها
‫للمنزل قريباً؟

134
00:07:12,631 --> 00:07:14,091
‫كنت محقاً بشأن الكبد.

135
00:07:14,174 --> 00:07:16,844
‫وجدنا بفحص الموجات فوق الصوتية
‫قنوات مرارية متمددة داخل الكبد.

136
00:07:16,927 --> 00:07:18,554
‫القنوات خارج الكبد سليمة.

137
00:07:18,637 --> 00:07:21,598
‫أثمة أية تكتلات تسبب انسداداً؟

138
00:07:23,851 --> 00:07:26,311
‫كلا، هل أنت بخير؟

139
00:07:26,895 --> 00:07:29,398
‫أتحدث بصوت مهدّىء فحسب.

140
00:07:30,190 --> 00:07:31,608
‫ليس لأجل منفعتك.

141
00:07:31,692 --> 00:07:33,360
‫لماذا؟ هل يثيرك هذا؟

142
00:07:33,777 --> 00:07:35,946
‫"هاوس"، ثمة شخص هنا
‫أريدك أن تقابله.

143
00:07:36,029 --> 00:07:37,990
‫عينت لتوي د."كريستينا فريجر".

144
00:07:38,073 --> 00:07:40,242
‫- إنها حاصلة على ترخيص...
‫- سررت بمقابلتك.

145
00:07:40,492 --> 00:07:42,202
‫ أنت مطرودة.

146
00:07:44,371 --> 00:07:45,372
‫ماذا؟

147
00:07:45,455 --> 00:07:46,665
‫"هاوس"، أنت تمزح، صحيح؟

148
00:07:46,748 --> 00:07:48,917
‫لقد أديت واجبي بعناية،
‫إنها أفضل الموجودين هنا.

149
00:07:49,001 --> 00:07:51,128
‫- ماذا فعلت؟
‫- لسوء الحظ

150
00:07:51,211 --> 00:07:54,047
‫كنت الدرس الذي يتعلمه "فورمان".

151
00:07:54,339 --> 00:07:57,551
‫ذلك الصفير هو صوت
‫الهواء الذي يخرج من غروره.

152
00:08:03,390 --> 00:08:04,683
‫أنت وغد يا "هاوس".

153
00:08:04,766 --> 00:08:07,436
‫كان بوسعك توضيح مقصدك
‫بدون تحطيم آمال طبيبة شابة

154
00:08:07,519 --> 00:08:09,396
‫كانت متحمسة فعلاً
‫للحصول على هذه الوظيفة.

155
00:08:09,479 --> 00:08:10,939
‫لست واثقاً من ذلك.

156
00:08:11,023 --> 00:08:12,482
‫أظنك تمنحني فضلاً
‫أكثر من اللازم.

157
00:08:13,275 --> 00:08:16,445
‫يا "تاوب"، حان دورك لإيجاد طبيبة شابة

158
00:08:16,528 --> 00:08:18,614
‫متحمسة فعلاً لنيل هذه الوظيفة.

159
00:08:18,697 --> 00:08:21,950
‫- كي تقوم بطردها؟
‫- ليس قبل أن تستحق أنت أو هي ذلك.

160
00:08:22,034 --> 00:08:24,077
‫قد تكون القنوات المرارية
‫الممتدة عيباً خلقياً.

161
00:08:24,161 --> 00:08:26,246
‫مما يعني أنه تضيّق بالقنوات نفسها.

162
00:08:26,330 --> 00:08:28,332
‫- متلازمة "كارولي".
‫- فلنشقها إذن.

163
00:08:28,707 --> 00:08:29,791
‫جراحة؟

164
00:08:30,667 --> 00:08:32,878
‫إنها حديثة الولادة
‫ولديها قصور بالكبد

165
00:08:32,961 --> 00:08:35,464
‫وترشح دماً من كل مواضع الحقن،

166
00:08:35,547 --> 00:08:36,965
‫إنها لمجازفة جنونية أن نقوم بشقها.

167
00:08:37,049 --> 00:08:40,010
‫أجل، وهي للأسف
‫الطريقة الوحيدة لعلاجها.

168
00:08:40,093 --> 00:08:44,264
‫لذا، أحدثوا شقوقاً
‫صغيرة جداً بمبضع صغير جداً.

169
00:08:45,140 --> 00:08:46,350
‫علي الذهاب.

170
00:08:49,895 --> 00:08:51,438
‫أخبرتني أنك أعطيتهم رقم بطاقتك الائتمانية.

171
00:08:51,521 --> 00:08:53,398
‫وكنت بالحماقة الكافية لتصدقني.

172
00:08:55,859 --> 00:08:57,402
‫ستعود "كادي" بعد ساعة و10 دقائق

173
00:08:57,486 --> 00:08:59,279
‫وأنا سأعود بعد ساعة و5 دقائق.

174
00:09:00,447 --> 00:09:01,740
‫كلا، لن تفعل.

175
00:09:01,823 --> 00:09:02,991
‫بلى، سأفعل.

176
00:09:03,075 --> 00:09:05,786
‫- لن تترك الطفلة.
‫- بلى، لأني بخلافك

177
00:09:05,869 --> 00:09:06,995
‫لا أمتلك ضميراً.

178
00:09:07,079 --> 00:09:08,247
‫وأنا بخلافك

179
00:09:08,330 --> 00:09:09,498
‫لا أمارس الجنس مع "كادي"

180
00:09:09,581 --> 00:09:11,416
‫لذا، يمكنني الرحيل في الواقع.

181
00:09:12,167 --> 00:09:13,335
‫أنت تراوغ.

182
00:09:13,418 --> 00:09:14,628
‫أنا من سيرحل.

183
00:09:14,711 --> 00:09:16,797
‫لن تترك فتاةً في الثانية بدون رعاية.

184
00:09:16,880 --> 00:09:20,509
‫صحيح، سأتركها معك، مع راشد مسؤول.

185
00:09:27,349 --> 00:09:28,934
‫يجدر بك العودة للداخل

186
00:09:29,017 --> 00:09:30,727
‫فالطفلة بمفردها هناك.

187
00:09:30,811 --> 00:09:32,062
‫وهذا يزعجك بعض الشيء، صحيح؟

188
00:09:32,145 --> 00:09:33,146
‫هذه ليست مشكلتي.

189
00:09:33,230 --> 00:09:34,481
‫حسناً، بما أنك بشكل موضوعي

190
00:09:34,564 --> 00:09:37,109
‫تكترث لترك طفلة بمفردها
‫أكثر مني، فهو كذلك.

191
00:09:37,192 --> 00:09:41,154
‫بما أني بشكل موضوعي لم أقبل
‫بالمسؤولية، فهو ليس كذلك.

192
00:09:41,822 --> 00:09:45,075
‫صحيح، ومع ذلك فهو كذلك لأن هذه طبيعتك.

193
00:09:46,827 --> 00:09:48,245
‫أنا راحل.

194
00:09:49,329 --> 00:09:50,330
‫أنا راحل.

195
00:09:55,210 --> 00:09:57,671
‫لن ترحل، لا يمكنك.

196
00:10:05,178 --> 00:10:06,263
‫حسناً

197
00:10:07,097 --> 00:10:08,181
‫أنت محق.

198
00:10:08,265 --> 00:10:09,766
‫أتعرف ماذا بوسعي أن أفعل؟

199
00:10:09,850 --> 00:10:11,435
‫يمكنني الدخول
‫والاتصال بخدمة مجالسة الأطفال

200
00:10:11,518 --> 00:10:13,603
‫مقابل 15 دولار بالساعة
‫ثم أهاتف "كادي"

201
00:10:13,687 --> 00:10:15,897
‫وأخبرها عمّن يجالس طفلتها وسبب ذلك.

202
00:10:19,651 --> 00:10:21,278
‫سأبقى إن بقيت.

203
00:10:31,580 --> 00:10:32,956
‫تغيبنا لمدة دقيقتين.

204
00:10:36,001 --> 00:10:37,544
‫ماذا تضعين بفمك يا عزيزتي؟

205
00:10:39,171 --> 00:10:40,630
‫هيا، ابصقيه.

206
00:10:42,215 --> 00:10:44,968
‫هيا يا عزيزتي، افتحي فمك.

207
00:10:50,015 --> 00:10:51,058
‫افتحيه.

208
00:11:05,447 --> 00:11:09,910
‫"رايتشل"، كم عملةً تناولت؟

209
00:11:27,928 --> 00:11:29,554
‫أقوم بعزل القناة المرارية المشتركة.

210
00:11:29,638 --> 00:11:31,807
‫وأنا أحرك النهاية القاصية للإقناء.

211
00:11:33,058 --> 00:11:34,351
‫الضغط الانقباضي ينخفض إلى 50.

212
00:11:34,434 --> 00:11:36,436
‫- عليك إيقاف الإقناء.
‫- لم أبدأ بعد.

213
00:11:36,520 --> 00:11:38,188
‫أعطوها جرعةً من الـ"فينيليفرين"،
‫ينبغي أن يكفي ذلك

214
00:11:38,271 --> 00:11:40,941
‫لمنحنا وقتاً كافياً لإدخال الأنابيب.

215
00:11:41,441 --> 00:11:43,568
‫يرتفع الضغط الانقباضي إلى 70.

216
00:11:43,652 --> 00:11:44,569
‫ جيد.‬

217
00:11:45,654 --> 00:11:47,030
‫أنا داخل القناة المرارية المشتركة.

218
00:11:47,114 --> 00:11:48,740
‫أتقدم عبر القناة المرارية

219
00:11:48,824 --> 00:11:50,534
‫لا تضيّق ولا انسدادات حتى الآن.

220
00:11:50,617 --> 00:11:51,660
‫ضغط الدم ينخفض مجدداً.

221
00:11:51,743 --> 00:11:52,869
‫جرعة أخرى من الـ"فينيليفرين"؟

222
00:11:52,953 --> 00:11:54,579
‫لا يمكنها أخذ المزيد،
‫لا تزال الجرعة الأولى سارية.

223
00:11:54,663 --> 00:11:55,789
‫ما زال ضغط الدم ينخفض.

224
00:11:55,872 --> 00:11:58,583
‫- علينا التوقف، انتهينا.
‫- بالكاد دخلت.

225
00:11:59,501 --> 00:12:01,086
‫هذا غير منطقي.

226
00:12:02,170 --> 00:12:04,923
‫مشكلة الكبد وحدها
‫لن تعبث بضغط دم الرضيعة.

227
00:12:05,006 --> 00:12:06,716
‫أياً كانت المشكلة، فهي تؤثر على قلبها.

228
00:12:06,800 --> 00:12:09,302
‫القلب بالإضافة للكبد،
‫قد يكون تصلباً درنياً.

229
00:12:09,386 --> 00:12:12,305
‫أو قد يكون تشوهاً وعائياً
‫بالكبد مسبباً المشكلتين.

230
00:12:13,014 --> 00:12:14,850
‫إذن، ما رأيكما بالطبيبة "تشانغ"؟

231
00:12:14,933 --> 00:12:17,727
‫أفضل علاج للتشوه الوعائي هو الجراحة.

232
00:12:17,811 --> 00:12:20,689
‫وأعتقد أن زوجتك ترى أنه لا يجدر بك
‫التفكير بالطبيبة "تشانغ".

233
00:12:20,772 --> 00:12:23,608
‫لا عمليات جراحية، طفلة حديثة
‫الولادة لا يمكنها تحمل جراحة أخرى.

234
00:12:23,692 --> 00:12:27,320
‫لم أقصد التفكير إياه
‫بل التفكير بها كمرشحة محتملة.

235
00:12:29,781 --> 00:12:31,783
‫ماذا لو أعطينا الرضيعة المنشطات

236
00:12:31,867 --> 00:12:34,161
‫والعوامل المضادة للأوعية والدوبامين؟

237
00:12:34,411 --> 00:12:36,246
‫قد ينجح بقدر الجراحة

238
00:12:36,329 --> 00:12:38,456
‫ويغلق الأوعية الدموية الفاسدة.

239
00:12:38,540 --> 00:12:40,167
‫سأتصل بـ"هاوس"
‫لأحصل على الموافقة.

240
00:12:40,250 --> 00:12:42,127
‫ما حركة الاستهجان هذه؟

241
00:12:42,210 --> 00:12:44,296
‫استهجان لإمكانية نجاح تعيين د."تشانغ"؟

242
00:12:44,379 --> 00:12:47,549
‫أم استهجان لأن "هاوس"
‫سيحطمني لمجرد التفكير فيها؟

243
00:12:49,134 --> 00:12:50,260
‫أنت مقيت.

244
00:12:50,343 --> 00:12:53,763
‫سيكره "هاوس" أي شخص نعيّنه
‫لأنه لا يريد تعيين أي شخص.

245
00:12:53,847 --> 00:12:55,056
‫أتظن أن علي الامتناع إذن؟

246
00:12:55,140 --> 00:12:56,725
‫أن أترك القرار له فحسب؟

247
00:12:56,808 --> 00:12:58,810
‫سيسخر منك لكونك جبان.

248
00:12:58,894 --> 00:13:00,020
‫قُضي عليك.

249
00:13:00,812 --> 00:13:05,192
‫إلا إن شعر "هاوس"
‫بأن تعيينها هو فكرته.

250
00:13:06,151 --> 00:13:07,360
‫ما زال لا يجيب.

251
00:13:07,444 --> 00:13:09,154
‫علينا مباشرة العلاج فحسب.

252
00:13:13,283 --> 00:13:16,703
‫فتحت كيس طعام صيني
‫لتأكل النقود.

253
00:13:16,786 --> 00:13:18,038
‫يا لها من حمقاء!

254
00:13:18,121 --> 00:13:20,373
‫حسناً، طلبت أضلاع "مو شو"

255
00:13:20,457 --> 00:13:21,917
‫ودجاج الكاشو البرتقالي، صحيح؟

256
00:13:22,000 --> 00:13:23,126
‫كما أطلب دوماً.

257
00:13:23,210 --> 00:13:25,712
‫- هل نظفت المكان هناك؟
‫- أجل، بما يكفي.

258
00:13:25,795 --> 00:13:27,672
‫حسناً، إذن مع الضريبة

259
00:13:27,756 --> 00:13:30,383
‫ينبغي أن يكون الباقي
‫68 سنتاً

260
00:13:30,467 --> 00:13:32,969
‫ويوجد هنا 58 سنتاً فحسب

261
00:13:33,053 --> 00:13:34,387
‫ثمة عملة ناقصة.

262
00:13:35,263 --> 00:13:37,015
‫حسناً، ربما اختلس منك.

263
00:13:37,224 --> 00:13:39,100
‫مغناطيس الثلاجة
‫لا يلتقط شيئاً.

264
00:13:39,184 --> 00:13:40,977
‫هذا لأنه مغناطيس ثلاجة.

265
00:13:41,061 --> 00:13:42,395
‫وما لم تبتلع عملةً كنديةً،

266
00:13:42,479 --> 00:13:44,147
‫- فهو ليس مغناطيسي.
‫- حقاً؟

267
00:13:45,273 --> 00:13:47,609
‫أعني، يبتلع الأطفال أشياءً
‫طوال الوقت، صحيح؟

268
00:13:47,692 --> 00:13:49,402
‫أعني، ابتلعت عملةً معدنية
‫وستتغوطها وتكون بخير.

269
00:13:49,486 --> 00:13:51,071
‫بالتأكيد.

270
00:13:51,154 --> 00:13:52,489
‫ما لم يلتصق بأمعائها

271
00:13:52,572 --> 00:13:54,616
‫ويُحدث انسداداً وهو ما قد يقتلها.

272
00:13:55,283 --> 00:13:56,952
‫ولن تكون بخير حينها.

273
00:13:57,035 --> 00:13:58,578
‫عليك إخبار "كادي".

274
00:13:58,662 --> 00:14:00,580
‫حينها لن أكون بخير أنا.

275
00:14:00,664 --> 00:14:01,873
‫إن لم تخبر "كادي"

276
00:14:01,957 --> 00:14:04,084
‫فسأذهب وأخبرها بنفسي.

277
00:14:04,167 --> 00:14:05,835
‫حقاً؟ وماذا ستقول لها؟

278
00:14:05,919 --> 00:14:08,213
‫هل ستخبرها بأنك تركت
‫عملات هناك

279
00:14:08,296 --> 00:14:10,006
‫وتركت ابنتها بدون رقابة؟

280
00:14:10,799 --> 00:14:12,926
‫لن تلصق التهمة بي.

281
00:14:15,512 --> 00:14:17,430
‫تحتاج "رايتشل" إلى المراقبة 24 ساعة

282
00:14:17,514 --> 00:14:19,140
‫للتأكد من خروج تلك العملة المعدنية،

283
00:14:19,224 --> 00:14:21,893
‫فقط للتأكد بأنها لن تموت.

284
00:14:22,602 --> 00:14:24,437
‫أتخبرني بأن أفعل الصواب

285
00:14:24,521 --> 00:14:25,855
‫بينما تخرج أنت عبر النافذة؟

286
00:14:30,485 --> 00:14:31,528
‫أخبرها!

287
00:14:39,828 --> 00:14:41,246
‫هل استيقظت؟

288
00:14:43,498 --> 00:14:44,749
‫مرة واحدة.

289
00:14:44,833 --> 00:14:46,543
‫هذه ليست عادتها، هل هي بخير؟

290
00:14:48,378 --> 00:14:49,838
‫إنها بخير.

291
00:14:53,925 --> 00:14:55,552
‫ما رأيك لو مكثت الليلة؟

292
00:14:55,885 --> 00:14:57,512
‫يمكنك حينها شكري فعلاً.

293
00:14:58,513 --> 00:14:59,848
‫علي الاستيقاظ مبكراً

294
00:15:00,098 --> 00:15:01,474
‫لن تتمكن من المكوث هنا.

295
00:15:01,558 --> 00:15:02,892
‫نومي عميق.

296
00:15:14,863 --> 00:15:15,864
‫المناوبة الثانية.

297
00:15:15,947 --> 00:15:17,157
‫هل عادت "جاستين" للمنزل؟

298
00:15:17,866 --> 00:15:20,035
‫قالت إنها ستنزل للأسفل لبضع دقائق

299
00:15:20,410 --> 00:15:21,578
‫قبل بضعة ساعات.

300
00:15:22,245 --> 00:15:23,747
‫أنتما مقربتان إذن؟

301
00:15:24,247 --> 00:15:26,124
‫علاقتنا تتحسن في الواقع.

302
00:15:26,541 --> 00:15:28,376
‫على الأقل هي
‫موجودة هنا في المبنى

303
00:15:28,460 --> 00:15:29,961
‫وهذا دعم كبير منها.

304
00:15:31,921 --> 00:15:33,006
‫ما الأمر؟

305
00:15:34,007 --> 00:15:35,216
‫لونها وردي.

306
00:15:35,508 --> 00:15:36,760
‫أذلك سيئ؟

307
00:15:37,385 --> 00:15:38,470
‫بل هو جيد.

308
00:15:41,222 --> 00:15:44,184
‫إنه جيد جداً.

309
00:15:45,477 --> 00:15:46,603
‫أهذا صوتها؟

310
00:15:52,734 --> 00:15:54,069
‫أيمكنني حملها؟

311
00:15:56,363 --> 00:15:58,073
‫أعتقد أن هذا تأخر كثيراً.

312
00:16:06,039 --> 00:16:09,542
‫أول مرة لي، أخيراً.

313
00:16:09,626 --> 00:16:11,795
‫عملياً، إنها المرة الثانية لك.

314
00:16:13,755 --> 00:16:15,757
‫- لم أقصد...
‫- أعرف يا أمي.

315
00:16:31,648 --> 00:16:33,942
‫يبدو أنه كان تشوهاً وعائياً.

316
00:16:34,025 --> 00:16:36,194
‫- الرضيعة بخير.
‫- أحسنتم عملاً.

317
00:16:37,320 --> 00:16:38,446
‫حسناً، أنا مستعدة يا عزيزتي

318
00:16:38,530 --> 00:16:41,574
‫لذا، لا تتحركي واحبسي أنفاسك.

319
00:16:41,658 --> 00:16:43,201
‫لا تتحركي.

320
00:16:45,161 --> 00:16:47,038
‫لقد تحركت، إنهم يتحركون دوماً.

321
00:16:49,833 --> 00:16:51,501
‫إنها وظيفة رائعة.

322
00:16:51,835 --> 00:16:53,002
‫تتضمن التشخيص،

323
00:16:53,086 --> 00:16:54,671
‫كلما حللت لغزاً أنقذت حياة.

324
00:16:54,754 --> 00:16:57,132
‫لكني أفترض أنك منجذبة
‫أكثر لطب الأطفال.

325
00:16:58,258 --> 00:17:01,010
‫آسفة يا سيدة "يونغ"
‫لكني سأطلب منك أن تثبتي ابنتك.

326
00:17:01,970 --> 00:17:04,472
‫لن ترغب الأم بعمل ذلك
‫لأنها تفضل أن أواصل

327
00:17:04,556 --> 00:17:06,433
‫تعريض ابنتها للإشعاع.

328
00:17:08,143 --> 00:17:11,229
‫أتقول لي إنه ثمة
‫مكان شاغر بقسم "هاوس"؟

329
00:17:11,312 --> 00:17:12,564
‫وهل ستكونين مهتمة؟

330
00:17:13,356 --> 00:17:15,817
‫لا مزيد من الأطفال
‫لا مزيد من الآباء.

331
00:17:15,900 --> 00:17:17,777
‫حالة واحدة في المرة بدلاً من 17؟

332
00:17:17,986 --> 00:17:19,487
‫قم بتجهيز مقابلة.

333
00:17:20,071 --> 00:17:22,073
‫من الممكن ألا يكون
‫عليك إجراء مقابلة.

334
00:17:35,545 --> 00:17:37,046
‫استرخي، سأتولى هذا.

335
00:17:37,464 --> 00:17:38,840
‫شكراً.

336
00:18:02,238 --> 00:18:03,865
‫هل الأمور بخير؟

337
00:18:05,200 --> 00:18:08,369
‫أجل، آسف
‫أنا جديد على كل هذا فحسب.

338
00:18:30,016 --> 00:18:31,476
‫أتريد مني إعادة
‫ضبط المنبه؟

339
00:18:31,559 --> 00:18:32,685
‫رباه، كلا!

340
00:18:33,770 --> 00:18:35,355
‫الحالة تحت السيطرة.

341
00:18:35,438 --> 00:18:36,731
‫سأغفو.

342
00:18:37,398 --> 00:18:39,192
‫لا بد أنك تروق لرئيستك
‫بالعمل فعلاً.

343
00:18:44,405 --> 00:18:46,658
‫مرحباً يا "مارينا"

344
00:18:46,741 --> 00:18:48,284
‫المعكرونة في الثلاجة للغداء.

345
00:18:53,248 --> 00:18:56,084
‫أفترض بما أنك تتصل مبكراً جداً

346
00:18:56,167 --> 00:18:58,044
‫بأن الجراحة تمت بنجاح باهر.

347
00:18:58,127 --> 00:19:00,004
‫وأنا أفترض بما
‫أنك ما زلت تظن

348
00:19:00,088 --> 00:19:01,464
‫أننا أجرينا الجراحة فعلاً

349
00:19:01,548 --> 00:19:03,800
‫فأنك لم تتفقد رسائلك
‫منذ 8 ساعات، أين أنت؟

350
00:19:03,883 --> 00:19:05,844
‫أعتقد أن هذا
‫ما يسميه قومك

351
00:19:05,927 --> 00:19:07,136
‫بـ"المكالمة الخرقاء".

352
00:19:07,220 --> 00:19:08,555
‫تقصد مكالمة جنسية.

353
00:19:08,638 --> 00:19:10,932
‫حسناً، لا أدري ما الذي تفعله،
‫لكن هذه مكالمة خرقاء.

354
00:19:11,015 --> 00:19:12,976
‫ليست متلازمة "كارولي"

355
00:19:13,059 --> 00:19:14,102
‫اكتشفت د."تشانغ"...

356
00:19:14,185 --> 00:19:15,603
‫مهلاً، ماذا؟

357
00:19:15,687 --> 00:19:17,939
‫أعرف بشأن اليهودي
‫والزنجي وصائد القواطير

358
00:19:18,022 --> 00:19:19,816
‫لكن متى انضم العنصر
‫الآسيوي للمجموعة؟

359
00:19:19,899 --> 00:19:23,278
‫د."تشانغ" هي طبيبة العناية الفائقة للرضع
‫التي تتولى الحالة

360
00:19:23,361 --> 00:19:24,445
‫وهي ليست هنا.

361
00:19:24,821 --> 00:19:27,949
‫إذن، فقد أهدرت لقباً
‫عنصرياً ممتازاً.

362
00:19:28,032 --> 00:19:31,411
‫اكتشفت تشوهاً وعائياً
‫بكبد الرضيعة.

363
00:19:31,494 --> 00:19:33,913
‫قرار جيد
‫بخلاف كل شيء آخر قلته.

364
00:19:33,997 --> 00:19:36,958
‫من المحال أن يكون لمريضتنا
‫تشوهاً وعائياً

365
00:19:37,041 --> 00:19:37,876
‫ويمكنك معرفة ذلك

366
00:19:37,959 --> 00:19:41,045
‫من كم المعلومات التي حصلت
‫عليها من عدم تواجدك هنا؟

367
00:19:41,129 --> 00:19:43,631
‫ليس علي التواجد هناك
‫لأتذكر أن إنزيماتها

368
00:19:43,715 --> 00:19:44,549
‫كانت 3 أضعاف المعدل الطبيعي.

369
00:19:44,632 --> 00:19:48,928
‫تضرر كبد الرضيعة بالغ للغاية،
‫د."تشانغ" حمقاء.

370
00:19:49,012 --> 00:19:51,264
‫للإنصاف، لم تكن فكرتها بالكامل

371
00:19:51,347 --> 00:19:53,349
‫بل كانت فكرة "فورمان" أكثر.

372
00:19:53,433 --> 00:19:56,019
‫حسناً، أنت أحمق أكبر إذن
‫لأنك حاولت التستر عليها.

373
00:19:56,102 --> 00:19:59,063
‫"هاوس"، عالجنا التشوه الوعائي

374
00:19:59,147 --> 00:20:00,356
‫وقد تحسنت.

375
00:20:01,149 --> 00:20:02,108
‫كلا، لم تتحسن.

376
00:20:02,191 --> 00:20:04,402
‫اتصلوا بي عندما تنهار مجدداً.

377
00:20:06,029 --> 00:20:07,155
‫سار ذلك جيداً.

378
00:20:16,372 --> 00:20:17,749
‫هل الأمور بخير؟

379
00:20:18,791 --> 00:20:21,252
‫هيا، أعرف تلك النظرة.

380
00:20:22,962 --> 00:20:25,882
‫أنا فقط لست معتادة على رؤية
‫تلك العاطفة تنبع منك.

381
00:20:25,965 --> 00:20:27,216
‫لقد أنجبت للتو.

382
00:20:27,300 --> 00:20:29,802
‫أنا أشبه بوعاء كبير
‫من الهرمونات الآن.

383
00:20:29,886 --> 00:20:31,471
‫ليست الهرمونات فحسب يا أمي،

384
00:20:31,554 --> 00:20:32,847
‫أنت مختلفة معها.

385
00:20:34,891 --> 00:20:37,101
‫لا بأس، هذا جيد، لكن...

386
00:20:39,604 --> 00:20:42,899
‫أظل أفكر أين كانت هذه الأم
‫في صغري؟

387
00:20:46,027 --> 00:20:48,988
‫لم أدرك أبداً
‫أنك تعتبرينني أماً فاشلة.

388
00:20:49,072 --> 00:20:52,158
‫لا أعتبرك فاشلة لكن...

389
00:20:54,118 --> 00:20:56,579
‫لم أعرف قط أن هناك بديل.

390
00:21:01,709 --> 00:21:04,462
‫أعتقد أنها تبولت.

391
00:21:04,545 --> 00:21:05,838
‫أيمكنك حملها قليلاً؟

392
00:21:05,922 --> 00:21:07,382
‫سأجلب حفاضاً.

393
00:21:09,008 --> 00:21:10,093
‫حسناً.

394
00:21:11,928 --> 00:21:13,513
‫أمي، هناك خطب ما.

395
00:21:13,596 --> 00:21:17,016
‫أيتها الممرضة، إنها تنزف مجدداً!

396
00:21:21,145 --> 00:21:22,897
‫حسناً، إنها في مكتبها

397
00:21:23,106 --> 00:21:24,440
‫تحرك بسرعة.

398
00:21:24,524 --> 00:21:26,651
‫إذا رأيت عفريتاً
‫عريض المنكبين قادم نحونا

399
00:21:26,734 --> 00:21:27,860
‫فاصرخ كالفتيات.

400
00:21:28,903 --> 00:21:30,029
‫إن استيقظت "رايتشل"

401
00:21:30,113 --> 00:21:31,614
‫فستخبر "كادي" بكل شيء.

402
00:21:31,698 --> 00:21:32,865
‫عمرها عامين

403
00:21:32,949 --> 00:21:33,950
‫بالأمس كانت تبكي

404
00:21:34,033 --> 00:21:36,202
‫من الموظ الضخم
‫الذي يعيش خارج نافذتها.

405
00:21:36,285 --> 00:21:37,495
‫إنها خلفك.

406
00:21:37,578 --> 00:21:39,414
‫لا تنظر خلفك، تحرك.

407
00:21:54,887 --> 00:21:55,972
‫مرحباً.

408
00:22:02,270 --> 00:22:06,399
‫مرحباً، أنا الموظ
‫الودود الذي يعيش

409
00:22:06,649 --> 00:22:08,401
‫خارج غرفة نومك.

410
00:22:08,484 --> 00:22:09,986
‫إنها تكره ذلك الموظ.

411
00:22:10,361 --> 00:22:11,362
‫ناولني الجل.

412
00:22:14,282 --> 00:22:15,575
‫حسناً.

413
00:22:17,076 --> 00:22:18,286
‫اختصر الأمر

414
00:22:18,369 --> 00:22:19,996
‫ولا عليك من التورية.

415
00:22:20,079 --> 00:22:22,290
‫إنها تنهار مجدداً، أين أنت؟

416
00:22:23,708 --> 00:22:26,711
‫أمن المهم حقاً
‫أن أفهم ما تقوله؟

417
00:22:26,794 --> 00:22:27,879
‫ماذا؟

418
00:22:37,096 --> 00:22:38,055
‫نعم؟

419
00:22:38,139 --> 00:22:39,599
‫الرضيعة تنزف مجدداً.

420
00:22:39,682 --> 00:22:40,933
‫أنا مصدوم.

421
00:22:41,017 --> 00:22:42,477
‫كلا، مهلاً، أنت المصدوم.

422
00:22:42,560 --> 00:22:43,394
‫أجل.

423
00:22:43,478 --> 00:22:46,272
‫أنت عبقري، النزيف يعني
‫أن كبدها ما زال ينهار

424
00:22:46,355 --> 00:22:47,732
‫وأنه ليس تشوهاً وعائياً.

425
00:22:47,815 --> 00:22:49,484
‫"هاوس"، تعال وانظر إلى هذا.

426
00:22:49,567 --> 00:22:50,526
‫انتظر لحظة.

427
00:22:50,610 --> 00:22:52,236
‫كلا يا "هاوس"
‫أنا بحاجة لك.

428
00:22:53,029 --> 00:22:55,740
‫بعد الصمام اللفائفي، الأعوري مباشرة.

429
00:22:55,823 --> 00:22:56,657
‫هذا لا شيء

430
00:22:56,741 --> 00:22:58,743
‫مجرد عدم انتظام.

431
00:22:58,826 --> 00:23:00,495
‫إنها عملة معدنية.

432
00:23:00,578 --> 00:23:03,956
‫- أو جيب هوائي.
‫- أجل، وعليه وجه "فرانكلين روزفلت"

433
00:23:04,040 --> 00:23:05,583
‫إنه ليس وجهاً، بل هو ظل.

434
00:23:05,666 --> 00:23:07,752
‫"هاوس"، هذا الشيء
‫بالغ الاستدارة.

435
00:23:07,835 --> 00:23:09,754
‫حسناً، حرك العصا إلى الجانب.

436
00:23:10,379 --> 00:23:11,422
‫أنت تدغدغني!

437
00:23:11,506 --> 00:23:14,383
‫هذا لأني وحش الدغدغة

438
00:23:14,926 --> 00:23:16,969
‫وسأدغدغك أكثر.

439
00:23:17,053 --> 00:23:18,262
‫انظر إلى ذلك.

440
00:23:19,138 --> 00:23:20,473
‫نحتاج لأشعة سينية للتأكد.

441
00:23:20,556 --> 00:23:22,517
‫حسناً، أعطها إذن

442
00:23:22,600 --> 00:23:24,227
‫جرعة غير ضرورية من الإشعاع

443
00:23:24,310 --> 00:23:25,311
‫إنها عملة معدنية.

444
00:23:27,146 --> 00:23:28,815
‫"هاوس"، أعرف أنك بالداخل.

445
00:23:28,898 --> 00:23:30,316
‫افتح الباب!

446
00:23:37,615 --> 00:23:39,909
‫رأيت رقم الغرفة على الهاتف،

447
00:23:39,992 --> 00:23:41,536
‫ماذا تفعل هنا؟

448
00:23:41,619 --> 00:23:43,996
‫لدى "ويلسون" حالة سرطان
‫لطفلة في الثانية

449
00:23:44,080 --> 00:23:46,749
‫وهي تعاني ألماً مبرحاً.

450
00:23:50,002 --> 00:23:52,296
‫كما أن لديه أسلوباً مذهلاً
‫للتعامل مع المرضى.

451
00:23:52,380 --> 00:23:54,090
‫قصور كبدها يزداد سوءاً.

452
00:23:54,173 --> 00:23:55,842
‫كنت محقاً، والآن ماذا؟

453
00:23:57,802 --> 00:24:00,221
‫السؤال الشيق ليس لم ساءت حالتها الآن،

454
00:24:00,304 --> 00:24:01,764
‫بل لم تحسنت بالمقام الأول.

455
00:24:01,848 --> 00:24:04,642
‫قد يكون شيئاً فعلناه
‫أزال مؤقتاً...

456
00:24:04,725 --> 00:24:05,935
‫بمَ حقنتموها مجدداً؟

457
00:24:06,018 --> 00:24:09,772
‫بعد نقل الدم أعطيناها المنشطات
‫والدوبامين ومضادات...

458
00:24:09,856 --> 00:24:12,233
‫قد تعالج المنشطات تليف الكبد مجهول السبب

459
00:24:12,316 --> 00:24:13,901
‫وهذا يفسر لم تحسنت حالتها ثم ساءت.

460
00:24:13,985 --> 00:24:15,945
‫لكن ليس القنوات الممتدة.

461
00:24:16,028 --> 00:24:18,030
‫"هاوس"، عليك العودة
‫إلى هنا.

462
00:24:20,116 --> 00:24:21,534
‫مريضة السرطان
‫أهم من مريضة الكبد.

463
00:24:21,617 --> 00:24:24,954
‫آسف، الخصوصية.
‫ثمة قوانين كما تعلم.

464
00:24:27,415 --> 00:24:29,458
‫هذه عملة معدنية.

465
00:24:29,542 --> 00:24:32,253
‫يبدو متحركاً
‫وهو بمنتصف القولون

466
00:24:32,336 --> 00:24:34,463
‫أي المكان الرئيسي للتغوط.

467
00:24:34,547 --> 00:24:37,049
‫سنعطيها بعض الملينات
‫لمساعدته على الخروج.

468
00:24:37,133 --> 00:24:39,176
‫يبدو لي أن شخصاً سينال

469
00:24:39,260 --> 00:24:41,804
‫قطعة شوكولاتة لذيذة.

470
00:24:41,888 --> 00:24:43,014
‫شوكولاتة.

471
00:24:43,097 --> 00:24:44,140
‫شهي!

472
00:24:45,516 --> 00:24:47,935
‫ستكون أماً عظيمة ذات يوم.

473
00:24:55,651 --> 00:24:56,736
‫شكراً على الانتظار.

474
00:24:56,819 --> 00:24:59,655
‫اربط ما بين الأم والرضيعة
‫بنقل دم مباشر.

475
00:24:59,989 --> 00:25:01,198
‫وماذا أيضاً؟

476
00:25:01,282 --> 00:25:02,366
‫لا شيء آخر.

477
00:25:09,874 --> 00:25:14,629
‫هذا مذهل! إنها وردية وسليمة مجدداً.

478
00:25:16,422 --> 00:25:17,965
‫لمسة الأمومة.

479
00:25:18,674 --> 00:25:21,177
‫إنها معجزة، شكراً لك.

480
00:25:22,178 --> 00:25:24,764
‫نقل الدم ليس علاجاً.

481
00:25:25,598 --> 00:25:26,891
‫ولا معجزة.

482
00:25:27,391 --> 00:25:30,269
‫لمَ تبدو الرضيعة وكأنها تعافت إذن؟

483
00:25:33,189 --> 00:25:35,399
‫لا أعرف.

484
00:25:43,032 --> 00:25:46,118
‫إما أن على رضيعتنا
‫خوض الحياة

485
00:25:46,202 --> 00:25:48,120
‫مع أطول حبل سري بالعالم

486
00:25:48,204 --> 00:25:51,791
‫أو يمكننا مناقشة التشخيص
‫التفريقي للدم السحري.

487
00:25:59,215 --> 00:26:00,633
‫تشبع الأكسجين لدى الرضيعة ثابت.

488
00:26:00,716 --> 00:26:02,510
‫إما أنك د."تشانغ"

489
00:26:02,593 --> 00:26:04,428
‫أو أنك جئت مبكراً
‫لموعد تدريم أظافري.

490
00:26:04,512 --> 00:26:06,263
‫خلت أن خبرتها قد...

491
00:26:06,347 --> 00:26:08,307
‫تخبرنا بتشبع الأكسجين؟

492
00:26:08,391 --> 00:26:10,226
‫آمل أن تأتي
‫ببعض الأفكار المبتكرة.

493
00:26:10,309 --> 00:26:11,852
‫إما أن دم الأم مميز،

494
00:26:11,936 --> 00:26:13,938
‫وهذا يعني أنه يعالج شيئاً معيناً

495
00:26:14,021 --> 00:26:15,481
‫مما يعني أن الطفلة مصابة بمرض،

496
00:26:15,564 --> 00:26:17,441
‫أو أن دم الأم مجرد دم عادي

497
00:26:17,525 --> 00:26:20,528
‫وهو يعوض الرضيعة
‫عن شيء تفتقده

498
00:26:20,611 --> 00:26:23,239
‫وهذا يعني أن الرضيعة
‫مصابة بعوز بسيط.

499
00:26:27,034 --> 00:26:28,285
‫نظراً لقصور الكبد،

500
00:26:28,369 --> 00:26:32,039
‫عوز بعوامل التجلط أو الإنزيمات
‫أو الفيتامينات هو الأكثر ترجيحاً.

501
00:26:32,123 --> 00:26:32,957
‫فلنكتشف الأمر إذن.

502
00:26:33,040 --> 00:26:34,500
‫صلوا الرضيعة
‫بدماء شخص آخر

503
00:26:34,583 --> 00:26:35,459
‫ولنرَ إن كانت ستتحسن.

504
00:26:35,543 --> 00:26:36,669
‫- جدوا متبرعاً.
‫- فصيلة دمي "أو" سالب.

505
00:26:36,752 --> 00:26:37,920
‫أنا معطي عام.

506
00:26:38,004 --> 00:26:39,338
‫صِل نفسك بها إذن.

507
00:26:39,839 --> 00:26:41,590
‫د."تشانغ"، تعالي.

508
00:26:41,966 --> 00:26:43,175
‫سيري معي.

509
00:26:44,051 --> 00:26:47,054
‫يبدو أن فريقي متحمس لك.

510
00:26:47,138 --> 00:26:48,681
‫أنا أيضاً معجبة هم.

511
00:26:48,764 --> 00:26:51,267
‫أفترض أنك متواجدة بالأنحاء
‫لأنك تريدين الوظيفة.

512
00:26:51,350 --> 00:26:52,935
‫هذا افتراض منصف.

513
00:26:53,019 --> 00:26:54,687
‫حسناً، سيتعين علي اختبارك.

514
00:26:54,770 --> 00:26:57,690
‫فلنفترض أن طفلة
‫في الثانية من عمرها

515
00:26:57,940 --> 00:27:00,067
‫ابتلعت عملةً منذ 20 ساعة،

516
00:27:00,151 --> 00:27:01,819
‫ستكون بخير، صحيح؟

517
00:27:01,902 --> 00:27:03,446
‫أهناك أي علامات انسداد؟

518
00:27:03,529 --> 00:27:05,865
‫لغرض هذا الاختبار

519
00:27:05,948 --> 00:27:08,159
‫فلنقل، ليس بعد.

520
00:27:08,242 --> 00:27:09,827
‫سأعطيها مليناً.

521
00:27:09,910 --> 00:27:11,412
‫لكنني لن أنتظر مطولاً،

522
00:27:11,495 --> 00:27:13,205
‫فقد تصاب أمعاؤها بالإقفار،

523
00:27:13,289 --> 00:27:14,665
‫أو أسوأ، بالانغلاف.

524
00:27:14,749 --> 00:27:16,333
‫عرّفي كلمة "مطولاً".

525
00:27:16,417 --> 00:27:19,503
‫6 ساعات أخرى كحد أقصى،
‫سيكون جسدها نظيفاً حينها.

526
00:27:19,587 --> 00:27:20,921
‫إن لم تكن قد خرجت
‫فلن تخرج أبداً.

527
00:27:21,005 --> 00:27:22,798
‫وماذا أفعل حينها؟

528
00:27:22,882 --> 00:27:24,925
‫أقصد ماذا ستفعلين أنت؟
‫فهو اختبارك.

529
00:27:25,259 --> 00:27:26,886
‫سأدخل منظاراً وأستخرجها.

530
00:27:28,387 --> 00:27:29,513
‫هل نجحت بالاختبار؟

531
00:27:29,764 --> 00:27:32,224
‫الأمر ليس عائداً لي، تحدثي إلى "تاوب".

532
00:27:34,226 --> 00:27:35,227
‫"للرجال".

533
00:27:38,731 --> 00:27:39,607
‫حمام الرجال؟

534
00:27:39,690 --> 00:27:41,817
‫اتضح أن الحمامات
‫مفيدة بهذه المواقف.

535
00:27:41,901 --> 00:27:44,153
‫وأنا متأكد تقريباً من أن "كادي"
‫لن تدخل إلى هنا.

536
00:27:44,236 --> 00:27:46,322
‫سبق وجاءت "كادي" إلى هنا.

537
00:27:46,405 --> 00:27:48,074
‫حقاً؟

538
00:27:48,157 --> 00:27:50,326
‫لا بد أن هذا مكان
‫مريع لممارسة...

539
00:27:51,660 --> 00:27:53,245
‫أثمة مكان بهذا الوصف؟

540
00:27:53,329 --> 00:27:55,081
‫حسناً، 6 ساعات أخرى

541
00:27:55,164 --> 00:27:56,665
‫وسنُدخل منظاراً ونسحبها.

542
00:27:56,749 --> 00:27:58,709
‫منظار لطفلة في الثانية؟
‫هذا خطير جداً.

543
00:27:58,793 --> 00:28:00,252
‫وكما تشير باستمرار،

544
00:28:00,336 --> 00:28:02,463
‫كذلك هي عملة معدنية تمزق أمعاءها.

545
00:28:02,546 --> 00:28:05,466
‫ستعود "كادي" للمنزل بعد 6 ساعات،
‫لكنه ليس بالأمر المهم

546
00:28:05,549 --> 00:28:06,634
‫فسأصيح "انظروا هناك!"

547
00:28:06,717 --> 00:28:09,261
‫بينما تقحم منظاراً بسرعة
‫عبر مستقيم ابنتها.

548
00:28:09,345 --> 00:28:10,763
‫يمكنني أن أعرض
‫مجالسة الطفلة مجدداً

549
00:28:10,846 --> 00:28:12,473
‫- وأدعها تمضي الليلة خارجاً.
‫- بالتأكيد.

550
00:28:12,556 --> 00:28:14,058
‫فلن يثير هذا أية شبهات.

551
00:28:15,684 --> 00:28:17,019
‫ليتني كنت ألطف.

552
00:28:20,815 --> 00:28:22,733
‫أعطني مقياس الإشعاع خاصتك.

553
00:28:22,817 --> 00:28:23,692
‫لماذا؟

554
00:28:24,110 --> 00:28:25,736
‫لأنه يتماشى مع لون عينيّ.

555
00:28:49,218 --> 00:28:51,303
‫"د.(جيمس ويلسون)"

556
00:28:56,392 --> 00:28:58,018
‫أظن أن بوسعنا القول
‫إن هذا لا يفلح.

557
00:28:58,769 --> 00:29:01,188
‫سنصلها بدمائك مجدداً
‫سيساعدها هذا بالوقت الحالي

558
00:29:01,272 --> 00:29:03,274
‫لكن هذا يعني أن هناك التهاب.

559
00:29:03,357 --> 00:29:05,067
‫لكن علينا تحديده أولاً.

560
00:29:05,151 --> 00:29:07,194
‫نعرف أنه بكبدها لذا، سنأخذ عينةً.

561
00:29:07,778 --> 00:29:10,030
‫ثم سنعرف حينها
‫كيف نساعدها على التعافي.

562
00:29:11,615 --> 00:29:12,950
‫أنجبت هذه الطفلة

563
00:29:13,033 --> 00:29:17,455
‫لأني أردت فرصةً لأكون أماً مميزة.

564
00:29:17,538 --> 00:29:18,956
‫لكن ليس بهذه الطريقة.

565
00:29:32,136 --> 00:29:34,722
‫مشاكل بقسم الأشعة.

566
00:29:35,389 --> 00:29:38,476
‫ثمة شارة مقياس إشعاعي
‫تحولت للإيجابية.

567
00:29:38,559 --> 00:29:41,187
‫قد يكون جهاز تصوير مقطعي يسرّب

568
00:29:41,270 --> 00:29:43,981
‫أو قارورة ثاليوم متناثرة بمكان ما.

569
00:29:44,440 --> 00:29:47,401
‫لا أعرف شارة من كانت،
‫كان الاسم مكشوطاً.

570
00:29:48,444 --> 00:29:49,612
‫لا بد أن ذلك متعمداً.

571
00:29:50,321 --> 00:29:51,697
‫- أعني، لمَ قد...
‫- لا أعرف.

572
00:29:51,780 --> 00:29:54,158
‫كل ما أعرفه هو أن علي
‫العمل لوقت متأخر.

573
00:29:54,950 --> 00:29:57,536
‫كنت آمل في الواقع
‫أن تتمكن من مجالسة الطفلة.

574
00:29:59,079 --> 00:30:00,331
‫- كلا.
‫- أرجوك.

575
00:30:00,414 --> 00:30:01,373
‫ليلتان على التوالي؟

576
00:30:01,457 --> 00:30:02,374
‫أرجوك.

577
00:30:02,458 --> 00:30:04,418
‫لدي حياة كما تعلمين.

578
00:30:07,463 --> 00:30:09,340
‫سأجعل الأمر يستحق العناء.

579
00:30:11,008 --> 00:30:14,720
‫لن أقايض مجالسة الأطفال بالجنس.

580
00:30:16,639 --> 00:30:18,474
‫من قال ذلك بحق الجحيم؟

581
00:30:18,807 --> 00:30:19,934
‫بالطبع سأفعل.

582
00:30:20,017 --> 00:30:21,227
‫شكراً لك.

583
00:30:31,111 --> 00:30:33,614
‫هذا الشيء بمثل
‫حجمها تقريباً.

584
00:30:33,697 --> 00:30:36,367
‫لا تقلقي، فعلت هذا من قبل
‫مرةً واحدةً على الأقل.

585
00:30:43,916 --> 00:30:46,210
‫تقدم سنتيمتر واحد
‫وستكون بالداخل.

586
00:30:49,964 --> 00:30:52,591
‫رباه، يبدو ذلك مريعاً،
‫أهذا بسبب الالتهاب؟

587
00:30:52,675 --> 00:30:55,719
‫كلا، هذا يعني أننا كنا مخطئين.

588
00:30:56,929 --> 00:30:58,305
‫إنه ورم ملاني.

589
00:31:00,224 --> 00:31:01,642
‫أتعني مثل سرطان الجلد؟

590
00:31:02,309 --> 00:31:04,478
‫كيف عساها تصاب به؟
‫فهي لم تخرج مطلقاً.

591
00:31:05,813 --> 00:31:07,314
‫لكنك فعلت.

592
00:31:09,024 --> 00:31:11,443
‫أتقصد أنني أصبتها بالسرطان؟

593
00:31:27,251 --> 00:31:30,629
‫وجدت شامةً تحت ظفر سباباتها اليسرى.

594
00:31:30,713 --> 00:31:32,756
‫أظهرت الخزعة أنه ورم ملاني.

595
00:31:34,883 --> 00:31:35,843
‫أهذا كل شيء؟

596
00:31:36,969 --> 00:31:38,429
‫لمَ لم يُحضر أحد الطعام لي؟

597
00:31:38,512 --> 00:31:40,639
‫ماذا تعني بـ"هذا كل شيء"؟
‫المرأة لديها ورم ملاني

598
00:31:40,723 --> 00:31:42,558
‫- ستموت إن لم...
‫- هذا مضجر.

599
00:31:42,641 --> 00:31:43,934
‫بما أن الطفلة لديها ورم ملاني،

600
00:31:44,018 --> 00:31:45,436
‫فقد عرفنا سلفاً أن الأم مصابة به أيضاً.

601
00:31:45,519 --> 00:31:46,979
‫أجل، لكننا نعرف مكانه الآن

602
00:31:47,062 --> 00:31:49,815
‫لذا، يمكننا علاجه الآن
‫بفعالية أكبر.

603
00:31:49,898 --> 00:31:52,610
‫عظيم، عالجوها إذن.
‫وهذا مضجر أيضاً.

604
00:31:52,693 --> 00:31:55,946
‫المثير للاهتمام هو أن ورم الأم

605
00:31:56,030 --> 00:31:58,741
‫انتقل للطفلة عبر الرحم
‫مما يعني أنه متنقل

606
00:31:58,824 --> 00:32:00,659
‫ما يعني أنه بمراحله المتأخرة.

607
00:32:00,993 --> 00:32:02,995
‫كم ممن يعانون ورماً ملانياً بمرحلة متأخرة

608
00:32:03,078 --> 00:32:05,039
‫بمثل صحتها؟

609
00:32:05,956 --> 00:32:08,459
‫واضح أن هناك شيء
‫يجري بدم الأم

610
00:32:08,542 --> 00:32:10,336
‫ويعالجها من الورم الملاني
‫كما يفعل مع الرضيعة.

611
00:32:10,419 --> 00:32:11,253
‫أجسام مضادة.

612
00:32:11,337 --> 00:32:13,297
‫لو كان جهازها المناعي
‫يحارب الورم الملاني

613
00:32:13,380 --> 00:32:14,214
‫لما انتشر أبداً.

614
00:32:14,298 --> 00:32:16,091
‫بالضبط، ما يعني
‫أنه يحارب شيئاً آخر

615
00:32:16,175 --> 00:32:18,594
‫وخلايا الورم الملاني
‫تُقتل خلال ذلك.

616
00:32:18,677 --> 00:32:20,763
‫فما الذي يستهدفه
‫جهاز الأم المناعي بالضبط؟

617
00:32:20,846 --> 00:32:23,015
‫قد يُنتج تصلب الجلد
‫أجساماً مضادة للسرطان.

618
00:32:23,098 --> 00:32:25,726
‫وكذلك متلازمة "شيرغ-ستراوس"
‫وأي مرض مناعي ذاتي تقريباً.

619
00:32:25,809 --> 00:32:29,063
‫أو التهاب يسبب أوراماً حبيبية الدرن،
‫المتفطرات.

620
00:32:29,146 --> 00:32:31,940
‫أرأيت يا د."تشانغ"؟
‫هذا ليس مضجراً.

621
00:32:32,024 --> 00:32:34,693
‫باشري بالأمراض ذاتية المناعة.
‫اذهب وافحص دمها.

622
00:32:34,777 --> 00:32:36,278
‫واترك طعامك.

623
00:32:42,701 --> 00:32:44,203
‫وخزة صغيرة فحسب.

624
00:32:47,998 --> 00:32:52,294
‫إذن، لست أعالجها في الواقع

625
00:32:52,378 --> 00:32:53,712
‫بل أصيبها بالمرض.

626
00:32:53,796 --> 00:32:55,214
‫لا يمكنك لوم نفسك.

627
00:32:55,297 --> 00:32:57,049
‫تناولت كل الأطعمة المناسبة

628
00:32:57,132 --> 00:32:59,093
‫وقرأت كل الكتب والدراسات

629
00:32:59,551 --> 00:33:01,929
‫حتى أني عينت محققاً خاصاً

630
00:33:02,012 --> 00:33:03,931
‫ليتحقق من كل متبرع للمني.

631
00:33:05,599 --> 00:33:07,226
‫لكني أغفلت عن أمر مهم.

632
00:33:08,018 --> 00:33:09,478
‫السرطان الذي لدي.

633
00:33:11,313 --> 00:33:12,731
‫انتهيت هنا.

634
00:33:12,981 --> 00:33:14,566
‫ستأتينا النتائج قريباً.

635
00:33:14,650 --> 00:33:16,026
‫وإن كان المرض كما هو؟

636
00:33:16,527 --> 00:33:17,861
‫مرض مناعي ذاتي؟

637
00:33:17,945 --> 00:33:19,363
‫العلاج بسيط جداً.

638
00:33:19,571 --> 00:33:21,532
‫وإن كان شيئاً آخر؟

639
00:33:24,118 --> 00:33:26,078
‫دعينا نأخذ الأمر خطوةً بخطوة.

640
00:33:30,082 --> 00:33:31,375
‫كفي عن لوم نفسك.

641
00:33:39,967 --> 00:33:41,510
‫أنا آسفة يا أمي.

642
00:33:42,302 --> 00:33:46,181
‫ليس بسبب هذا فقط
‫بل لما قلته قبل قليل.

643
00:33:48,058 --> 00:33:51,687
‫شعرت بالغيرة والغضب
‫ونفّست عن غضبي.

644
00:33:53,689 --> 00:33:55,274
‫لكنك كنت أماً عظيمة.

645
00:33:56,483 --> 00:33:58,277
‫أنت أم عظيمة.

646
00:34:02,197 --> 00:34:04,408
‫لا أستحق ابنةً رائعةً مثلك.

647
00:34:15,085 --> 00:34:16,545
‫لا يوجد تصلب جلد.

648
00:34:17,421 --> 00:34:21,049
‫إذن، ماذا أراد
‫"هاوس" قبل قليل؟

649
00:34:22,050 --> 00:34:23,635
‫أعطاني اختباراً صغيراً

650
00:34:23,719 --> 00:34:25,220
‫وقال إنه موافق على تعييني

651
00:34:25,304 --> 00:34:27,055
‫لكن القرار راجع لك.

652
00:34:27,139 --> 00:34:28,724
‫لا يوجد التهاب جلد وعضل.

653
00:34:28,807 --> 00:34:30,517
‫إنه يقول ذلك ليوقع بي فحسب.

654
00:34:31,643 --> 00:34:33,437
‫ألن تعرض الوظيفة علي إذن؟

655
00:34:33,520 --> 00:34:35,439
‫لو أرادني أن أعرض
‫الوظيفة عليك

656
00:34:35,522 --> 00:34:36,732
‫فثمة شيء يحدث.

657
00:34:37,816 --> 00:34:41,195
‫هذا ما فكرت به أيضاً.
‫ليس داء الذئبة.

658
00:34:41,278 --> 00:34:43,280
‫الأمور مع "هاوس"
‫لا تكون بسيطة كما تبدو.

659
00:34:43,363 --> 00:34:44,740
‫صدقيني، لديه دافع خفي

660
00:34:44,990 --> 00:34:47,367
‫وعلي معرفته
‫قبل أن أفعل أي شيء.

661
00:34:47,451 --> 00:34:48,285
‫حسناً.

662
00:34:50,412 --> 00:34:51,413
‫الأم غير مصابة
‫بمتلازمة "شيرغ-ستراوس".

663
00:34:51,497 --> 00:34:52,873
‫إنه ليس داء مناعة ذاتية.

664
00:34:53,749 --> 00:34:56,627
‫حان وقت فحصها للالتهابات
‫التي قد تسبب أوراماً حبيبية.

665
00:35:01,089 --> 00:35:03,550
‫ثالث تغوط خلال نصف ساعة

666
00:35:03,634 --> 00:35:05,052
‫ولا شيء بعد.

667
00:35:05,135 --> 00:35:06,303
‫حسناً، قُضي الأمر.

668
00:35:07,554 --> 00:35:08,764
‫انتهى الوقت.

669
00:35:08,847 --> 00:35:11,934
‫عملية "فالكري" قيد التنفيذ الآن.

670
00:35:22,194 --> 00:35:24,571
‫سواء أكان شركاً أم لا، عيّنها فحسب.

671
00:35:25,072 --> 00:35:27,199
‫الرئتان خاليتان من الأورام الحبيبية.

672
00:35:27,407 --> 00:35:29,034
‫أجل، ومن يكترث؟

673
00:35:29,117 --> 00:35:32,329
‫هل استمتعت بالشرك
‫الذي أطبق على ساقك بالأمس؟

674
00:35:32,412 --> 00:35:34,832
‫أتدرك أنه شرك مجازي؟

675
00:35:34,915 --> 00:35:36,583
‫ستحافظ على أطرافك كلها.

676
00:35:36,792 --> 00:35:39,795
‫الضلع الرابع
‫بمحاذاة منتصف الترقوة.

677
00:35:40,420 --> 00:35:41,797
‫أنت تبالغ في التفكير في هذا.

678
00:35:42,005 --> 00:35:43,799
‫طرد "هاوس" مرشحتي بدون أن يراها.

679
00:35:43,882 --> 00:35:45,843
‫ولم يكترث أبداً بمرشحة "تشايس".

680
00:35:45,926 --> 00:35:48,345
‫بل كان مهووساً فقط
‫بما تعكسه على "تشايس".

681
00:35:48,428 --> 00:35:51,265
‫د."تشانغ" هي المرشحة
‫الوحيدة التي استجاب لها فعلاً.

682
00:35:51,640 --> 00:35:53,267
‫أردت أن يكون "هاوس" مهتماً

683
00:35:53,350 --> 00:35:54,935
‫وهو كذلك، قم بتعيينها.

684
00:35:55,727 --> 00:35:58,355
‫وتحسبني أبالغ في التفكير في هذا؟

685
00:35:59,106 --> 00:36:00,482
‫اصمت وقم بتعيينها.

686
00:36:04,361 --> 00:36:05,362
‫انظر.

687
00:36:07,573 --> 00:36:09,074
‫سرطان الخلايا الشوفانية الرئوي.

688
00:36:09,658 --> 00:36:12,327
‫ألديها نوعان من السرطان؟

689
00:36:13,453 --> 00:36:15,163
‫سرطان يعالج الآخر؟

690
00:36:21,420 --> 00:36:22,754
‫أنت مصابة بسرطان الرئة.

691
00:36:28,844 --> 00:36:30,721
‫خلتني مصابة بسرطان الجلد.

692
00:36:31,179 --> 00:36:34,600
‫بالرغم من أنه يبدو غير محتمل
‫إلا أنك مصابة بالاثنين.

693
00:36:35,183 --> 00:36:39,104
‫في الواقع، سرطان الرئة
‫يعالج سرطان الجلد بالأساس.

694
00:36:39,187 --> 00:36:40,731
‫لهذا لا تشعرين بالمرض

695
00:36:40,814 --> 00:36:42,482
‫ولهذا تساعد دماؤك ابنتك.

696
00:36:42,733 --> 00:36:44,735
‫اكتشفناه مبكراً
‫لذا، يمكننا معالجته.

697
00:36:44,818 --> 00:36:47,487
‫بطريقة ما، أنقذت ابنتك حياتك.

698
00:36:47,821 --> 00:36:50,866
‫سنجهزك للجراحة
‫ونباشر العلاج الكيميائي.

699
00:36:51,992 --> 00:36:53,201
‫ماذا عن "كايلا"؟

700
00:36:54,036 --> 00:36:55,412
‫ستحتاج إلى العلاج الكيميائي فقط.

701
00:36:56,538 --> 00:36:58,457
‫ألا يمكنكم الاستمرار بإعطائها دمي فحسب؟

702
00:36:59,082 --> 00:37:00,959
‫ليس بعد أن نستأصل الورم.

703
00:37:01,043 --> 00:37:04,796
‫فسيتوقف جسدك عن إنتاج الأجسام المضادة
‫التي تبقي طفلتك سليمة.

704
00:37:04,880 --> 00:37:07,215
‫أيمكنكم تأجيل جراحتي؟

705
00:37:07,299 --> 00:37:08,425
‫في اليوم الماضي،

706
00:37:08,508 --> 00:37:11,011
‫تضاءلت أورام كبد ابنتك بنسبة 15%.

707
00:37:11,094 --> 00:37:12,429
‫وبهذا المعدل،

708
00:37:12,512 --> 00:37:14,306
‫سيستغرق الأمر 8 أو 9 أيام

709
00:37:14,389 --> 00:37:15,807
‫لتزول خلايا السرطان تماماً.

710
00:37:15,891 --> 00:37:18,143
‫فلننتظر 8 أو 9 أيام إذن.

711
00:37:18,226 --> 00:37:20,187
‫لن ينتشر السرطان على الأرجح

712
00:37:20,270 --> 00:37:22,940
‫خلال التسعة أيام المقبلة
‫لكن هناك مخاطر أخرى

713
00:37:23,023 --> 00:37:25,734
‫كأن يزيد ذلك من كثافة دمك
‫مما قد ينتج جلطات.

714
00:37:25,817 --> 00:37:28,236
‫وما هي مخاطر
‫خضوع طفلتي للعلاج الكيميائي؟

715
00:37:28,570 --> 00:37:32,950
‫قد يتدمر دماغها
‫أو يؤثر على نموها

716
00:37:33,033 --> 00:37:34,576
‫لكن تلك المخاطر ضئيلة
‫مقارنةً بالمخاطر

717
00:37:34,660 --> 00:37:37,871
‫التي قد تواجهينها
‫بعدم معالجة سرطانك.

718
00:37:42,084 --> 00:37:43,460
‫- أريد الانتظار.
‫- أمي

719
00:37:43,543 --> 00:37:46,088
‫أتصغين لما يقولونه؟
‫هذا خطير جداً.

720
00:37:47,881 --> 00:37:48,799
‫أنا أقبل بالمخاطر.

721
00:37:48,882 --> 00:37:50,509
‫أريد الأفضل لابنتي.

722
00:37:50,592 --> 00:37:52,052
‫أنا أيضاً ابنتك.

723
00:37:53,220 --> 00:37:54,346
‫إنها رضيعة

724
00:37:54,429 --> 00:37:55,973
‫- وأنت بالغة.
‫- وإن يكن؟

725
00:37:56,056 --> 00:37:57,891
‫ألم أعد بحاجة لأمي؟

726
00:37:58,350 --> 00:38:00,602
‫كلا، فلم تحتاجي إلي قط.

727
00:38:00,686 --> 00:38:02,312
‫لأني لم أكن موجودة لأجلك.

728
00:38:02,396 --> 00:38:04,356
‫لكن انظري إليك، أنت بأعظم حال.

729
00:38:04,439 --> 00:38:05,774
‫أنت لا تعرفين إن كنت بأعظم حال.

730
00:38:05,857 --> 00:38:07,484
‫فأنت لا تعرفيني على الإطلاق.

731
00:38:07,567 --> 00:38:09,861
‫ولن أدعك تضحين بنفسك

732
00:38:09,945 --> 00:38:11,989
‫لأجل طفلة عمرها يومين
‫فقط لأنك تشعرين بالذنب

733
00:38:12,072 --> 00:38:13,949
‫لعدم تواجدك لأجلي.

734
00:38:16,326 --> 00:38:19,121
‫لن أضحي بنفسي، إنها 9 أيام.

735
00:38:22,040 --> 00:38:24,042
‫فلنؤجل الجراحة.

736
00:38:30,882 --> 00:38:32,092
‫هل أحضرت طعاماً؟

737
00:38:32,175 --> 00:38:34,344
‫هذه عملية جراحية
‫وليست موعد عشاء غرامي.

738
00:38:34,928 --> 00:38:37,139
‫أدرك أنها عملية دقيقة

739
00:38:37,431 --> 00:38:39,224
‫وأدرك أيضاً
‫أن يداي ترتجفان

740
00:38:39,307 --> 00:38:41,810
‫بسبب نقص سكر الدم
‫لأنني لم آكل طوال اليوم.

741
00:38:42,185 --> 00:38:44,229
‫لذا، بينما يبدو هذا
‫عديم الإحساس

742
00:38:44,312 --> 00:38:46,732
‫فهذا الطبق الحاسم
‫والمنقذ للحياة...

743
00:38:48,400 --> 00:38:50,694
‫أين فطائري المحلاة الإضافية؟

744
00:38:51,069 --> 00:38:54,197
‫تباً، نسوا الفطائر المحلاة
‫الإضافية لوجبة الـ"مو شو" خاصتي.

745
00:38:54,948 --> 00:38:58,869
‫كلما أجابت تلك الفتاة الجديدة
‫ذات خصلة الشعر الزرقاء على الهاتف،

746
00:38:58,952 --> 00:39:00,203
‫يخفقون في إعداد الطلبية.

747
00:39:04,124 --> 00:39:05,667
‫أكانت موجودة
‫عندما ذهبت لأخذ الطعام؟

748
00:39:05,751 --> 00:39:07,586
‫هل طلبت فطائر محلاة إضافية؟

749
00:39:08,086 --> 00:39:09,337
‫كم كان ثمنها؟

750
00:39:14,926 --> 00:39:17,095
‫- هل...
‫- 55 سنت.

751
00:39:17,179 --> 00:39:19,181
‫وقد طلبت فطيرتان.

752
00:39:19,264 --> 00:39:21,600
‫يعني ذلك أن إجمالي
‫الفاتورة الأخيرة

753
00:39:21,683 --> 00:39:22,559
‫كان...

754
00:39:23,435 --> 00:39:25,562
‫- 18.42 دولار.
‫- 18.42 دولار.

755
00:39:27,647 --> 00:39:29,316
‫لم يكن بوسع "رايتشل" تناول العملة المعدنية

756
00:39:30,442 --> 00:39:32,194
‫لأنه لم يكن هناك عملة معدنية أخرى.

757
00:39:34,821 --> 00:39:35,906
‫أجل.

758
00:39:38,992 --> 00:39:44,206
‫إذن، فالصورة التي
‫رأيناها بفحص الموجات

759
00:39:44,289 --> 00:39:45,499
‫كان واضح أنه جيب هوائي

760
00:39:45,582 --> 00:39:47,084
‫كما قلت منذ البداية.

761
00:39:47,167 --> 00:39:49,711
‫لكنك رأيت أسوأ الاحتمالات

762
00:39:50,045 --> 00:39:52,422
‫كجميع الآباء القلقين
‫بلا عقلانية.

763
00:39:53,340 --> 00:39:55,258
‫ستكون أماً مريعة.

764
00:39:57,928 --> 00:39:59,513
‫هلا تعطيني
‫بعض الزلابية؟

765
00:40:11,566 --> 00:40:14,027
‫أمي، أحضرت لك بعض...

766
00:40:15,320 --> 00:40:16,404
‫أمي؟

767
00:40:18,323 --> 00:40:19,241
‫أمي!

768
00:40:21,576 --> 00:40:22,619
‫أمي!

769
00:40:26,915 --> 00:40:29,501
‫نحتاج إلى المساعدة هنا،
‫فليساعدنا أحد!

770
00:40:34,089 --> 00:40:36,675
‫انسداد رئوي جسيم.

771
00:40:36,758 --> 00:40:38,343
‫ماتت بغضون لحظات.

772
00:40:38,426 --> 00:40:40,804
‫لم يكن هذا ليحدث لو تركتنا نزيل الورم.

773
00:40:40,887 --> 00:40:42,097
‫على الأرجح لا.

774
00:40:43,515 --> 00:40:46,351
‫تمكنا بعد وفاتها من أخذ كل دمائها

775
00:40:46,434 --> 00:40:47,853
‫وهي تكفي لمعالجة الرضيعة.

776
00:40:49,521 --> 00:40:50,730
‫هذا أمر مثير.

777
00:40:52,357 --> 00:40:54,109
‫حالة مدهشة للغاية.

778
00:40:54,484 --> 00:40:55,527
‫أشكرك على المساعدة.

779
00:40:55,610 --> 00:40:57,779
‫سررت بفرصة العمل معك.

780
00:40:58,029 --> 00:40:59,865
‫فكرت في الأمر.

781
00:41:00,365 --> 00:41:05,203
‫وأود عرض الوظيفة
‫عليك بشكل رسمي.

782
00:41:07,247 --> 00:41:10,125
‫هذا مضحك، فقد أردت
‫العمل مع فريق "هاوس"

783
00:41:10,542 --> 00:41:12,377
‫إلى أن بدأت العمل مع فريقه.

784
00:41:12,460 --> 00:41:14,045
‫أجل، أعرف، يمكن
‫لـ"تشايس" و"فورمان" التصرف...

785
00:41:14,129 --> 00:41:15,589
‫في الواقع، أنت السبب.

786
00:41:16,506 --> 00:41:19,467
‫أتفهم أن "هاوس" وغد
‫لكنه يعترف بذلك على الأقل.

787
00:41:19,551 --> 00:41:20,635
‫أنت لا تفهمين.

788
00:41:20,719 --> 00:41:23,430
‫كان الأمر برمته
‫بمجرد لعبة لـ"هاوس".

789
00:41:23,513 --> 00:41:25,473
‫لم يكن لدي الخيار، لكن...

790
00:41:25,557 --> 00:41:27,309
‫أنت رجل ناضج يا د. "تاوب".

791
00:41:28,059 --> 00:41:29,936
‫يمكنك اتخاذ أي قرار تريده

792
00:41:30,020 --> 00:41:32,230
‫وبدلاً من تعييني
‫عندما قلت إن بوسعك ذلك

793
00:41:32,314 --> 00:41:35,317
‫قررت التصرف كطفل صغير
‫خائف ومهووس.

794
00:41:36,443 --> 00:41:37,777
‫وأنا أبغض الصغار.

795
00:41:40,322 --> 00:41:41,823
‫وداعاً يا د. "تاوب".

796
00:41:52,918 --> 00:41:55,045
‫سأعمل على ألا تنسيها أبداً

797
00:41:56,129 --> 00:41:57,964
‫وما فعلته لأجلك.

798
00:42:02,969 --> 00:42:06,056
‫كانت تحاول أن تكون
‫أفضل أم في العالم

799
00:42:10,393 --> 00:42:11,811
‫وكانت كذلك.

800
00:42:35,710 --> 00:42:37,587
‫هذه المرة كلها لك.

801
00:42:39,172 --> 00:42:40,840
‫ماذا حدث لتقديم المساعدة؟

802
00:42:41,758 --> 00:42:42,676
‫فعلت ذلك.

803
00:43:01,945 --> 00:43:03,238
‫أقام أحدهم بالتغوط؟

804
00:43:07,951 --> 00:43:08,785
‫ماذا؟

805
00:43:09,536 --> 00:43:10,996
‫كيف تناولت عملةً معدنية؟

806
00:43:12,706 --> 00:43:13,790
‫"هاوس".

