﻿1
00:00:09,291 --> 00:00:10,501
‫يوم الانتخابات هذه،

2
00:00:10,751 --> 00:00:13,921
‫مصير حدودنا بين أيديكم.

3
00:00:16,090 --> 00:00:20,553
‫يريد "جون مورينو" دعوة
‫المهاجرين غير الشرعيين إلى دولتنا.

4
00:00:20,678 --> 00:00:23,431
‫يريد أن يعطيهم وظائفنا.

5
00:00:23,931 --> 00:00:26,392
‫يريد أن يعطيهم رعايتنا الصحية.

6
00:00:27,143 --> 00:00:30,438
‫يريد "جون مورينو" إعطاءهم
‫الحلم الأمريكي،

7
00:00:30,688 --> 00:00:33,566
‫ويريد منكم دفع ثمنه.

8
00:00:37,737 --> 00:00:40,823
‫{\an8}"جون مورينو"،
‫لأي جانب يقف حقاً؟

9
00:00:41,699 --> 00:00:43,451
‫لأي جانب يقف حقاً؟

10
00:00:43,534 --> 00:00:46,162
‫إنه سؤال شرعي.
‫يفضل تسهيل القيود.

11
00:00:46,245 --> 00:00:47,246
‫وأنا كذلك.

12
00:00:48,247 --> 00:00:49,415
‫بربك يا "هال"!

13
00:00:49,832 --> 00:00:53,752
‫لا صلة لموقفك بشأن تأشيرات العمل
‫بالأمر. إنه يتحدث عن طريق للمواطنة.

14
00:00:53,919 --> 00:00:57,381
‫صدقني، سيُربحك هذا الإعلان الانتخابات.

15
00:00:57,465 --> 00:00:59,675
‫عبر إهانة إحدى الفئات الناخبة الرئيسية.

16
00:00:59,884 --> 00:01:02,636
‫بربك! عام 2004،
‫انتخبني 45 بالمئة من اللاتينيين.

17
00:01:02,720 --> 00:01:05,556
‫ورشحت نفسك هذا العام
‫ضد رجل اسمه "مورينو".

18
00:01:05,639 --> 00:01:08,642
‫ليس سباق انتخابات "كارولاينا" الجنوبية
‫أو "أوكلاهوما" يا "جو".

19
00:01:08,726 --> 00:01:10,603
‫هذه "نيو جيرزي"، يصوت لي الناس

20
00:01:10,686 --> 00:01:12,229
‫- لأنني معتدل.
‫- حسناً، ذلك رائع.

21
00:01:12,313 --> 00:01:15,399
‫يمكنك أن تصبح السناتور السابق
‫الأكثر اعتدالاً في البلاد.

22
00:01:15,483 --> 00:01:18,819
‫يا "هال"، ستجري الانتخابات بعد 7 أيام،

23
00:01:18,903 --> 00:01:22,239
‫وحتى استفتاؤنا الداخلي
‫يُظهر انخفاض نسبة ناخبيك 6 نقاط.

24
00:01:22,323 --> 00:01:23,657
‫لطالما كانت خسارتنا وشيكة.

25
00:01:23,741 --> 00:01:25,701
‫- ولطالما وجدنا طريقةً للفوز دائماً.
‫- أعلم.

26
00:01:25,784 --> 00:01:28,579
‫لأنك تدعني دائماً أفعل ما يلزم.

27
00:01:28,746 --> 00:01:32,625
‫والآن، يمكنني عرض هذا غداً.

28
00:01:35,211 --> 00:01:36,045
‫لا.

29
00:01:36,128 --> 00:01:37,713
‫بربك يا "هال"! دعني أفعل هذا!

30
00:01:37,796 --> 00:01:40,508
‫لا، قطعاً.
‫سيحفز اليساريين حتماً.

31
00:01:41,967 --> 00:01:42,968
‫هل أنت بخير يا "جو"؟

32
00:01:43,052 --> 00:01:45,304
‫نعم، أعتقد أنني مصاب بطفح جلدي.

33
00:01:45,387 --> 00:01:46,472
‫ما هذا بحق الجحيم؟

34
00:01:46,555 --> 00:01:47,765
‫ليس طفحاً جلدياً.

35
00:01:47,848 --> 00:01:50,184
‫ربما يجدر بي الاتصال بطبيب.

36
00:01:50,309 --> 00:01:52,269
‫من الأفضل الاتصال بسيارة إسعاف.

37
00:02:26,303 --> 00:02:27,471
‫{\an8}فكر في الأمر كالتالي...

38
00:02:27,763 --> 00:02:29,431
‫{\an8}من بين كل الطرق للإصابة بتمزق،

39
00:02:29,849 --> 00:02:31,767
‫{\an8}لا شيء يشرّف "أخيل" الحقيقي

40
00:02:31,976 --> 00:02:34,395
‫{\an8}أكثر من إفساد قفزة من منصة برميل.

41
00:02:34,979 --> 00:02:36,814
‫{\an8}ما تلك الرائحة؟

42
00:02:37,940 --> 00:02:39,608
‫{\an8}أهي رائحة بصل؟ فلفل؟

43
00:02:39,692 --> 00:02:41,110
‫{\an8}أعلم،

44
00:02:41,402 --> 00:02:42,736
‫{\an8}إنه مهرجان سجق.

45
00:02:42,862 --> 00:02:45,739
‫{\an8}يوحي مهرجان السجق بوجود تعدد.

46
00:02:45,823 --> 00:02:48,284
‫{\an8}إن كنت تتحدثين عن الطول،
‫فأوافقك الرأي.

47
00:02:48,367 --> 00:02:51,704
‫{\an8}أتحدث عن قسمك.
‫لم تستبدل "13" بعد.

48
00:02:51,787 --> 00:02:53,122
‫سيتم الأمر.

49
00:02:53,205 --> 00:02:55,165
‫حظيت بوقت كاف للعثور على شخص ما.

50
00:02:55,249 --> 00:02:57,459
‫وجدت كثيرات، ولكنني لم أحتفظ بهن.

51
00:02:57,543 --> 00:02:59,003
‫حان الوقت لإنهاء الدورة.

52
00:02:59,295 --> 00:03:00,504
‫قابل العضو الجديد في فريقك.

53
00:03:00,588 --> 00:03:02,298
‫اسمها "مارثا إم. ماسترز".

54
00:03:04,133 --> 00:03:05,801
‫{\an8}هذه الطبيبة ليست طبيبة.

55
00:03:05,885 --> 00:03:07,845
‫إنها طالبة طب في السنة الثالثة.

56
00:03:07,928 --> 00:03:09,305
‫تخرجت من المدرسة الثانوية بعمر الـ15.

57
00:03:09,388 --> 00:03:13,017
‫استغلت الوقت السابق لكلية الطب
‫للحصول على دكتوراه رياضيات تطبيقية

58
00:03:13,100 --> 00:03:14,059
‫ وتاريخ الفن.

59
00:03:14,143 --> 00:03:15,227
‫{\an8}ستكون مفيدةً جداً

60
00:03:15,311 --> 00:03:17,646
‫{\an8}إن كان مريضي التالي لوحةً للفنان "إيشر".

61
00:03:17,730 --> 00:03:19,106
‫{\an8}تلك الأشياء مشوشة بحق.

62
00:03:19,189 --> 00:03:20,774
‫{\an8}ليس هذا اقتراحاً.

63
00:03:21,901 --> 00:03:23,903
‫{\an8}لمجرد أن سجقي يملأ خبزك،

64
00:03:23,986 --> 00:03:25,696
‫لا يعني أنه يحق لك أن تقرري

65
00:03:25,863 --> 00:03:29,033
‫نكهة رقائق البطاطا
‫التي أتناولها خلال اليوم.

66
00:03:29,533 --> 00:03:31,869
‫لا، يحق لي فعل ذلك لأنني مديرتك.

67
00:03:36,665 --> 00:03:40,044
‫{\an8}المريض "جو دوغان"،
‫42 عاماً، مستشار سياسي.

68
00:03:40,127 --> 00:03:41,629
‫{\an8}تظهر عليه أعراض فرفرية ملموسة،

69
00:03:41,754 --> 00:03:43,797
‫{\an8}ومعدلات إنزيمي ناقلة "ألانين" و"أسبارتات"
‫مرتفعة جداً.

70
00:03:43,881 --> 00:03:46,008
‫{\an8}ما يُعرف أيضاً
‫بالطفح الجلدي وعطل في الكبد.

71
00:03:46,091 --> 00:03:47,217
‫{\an8}مذهل!

72
00:03:47,301 --> 00:03:48,802
‫أرسله إلينا السناتور "أندرسون"،

73
00:03:48,928 --> 00:03:50,846
‫وطلب بنفسه أن نلقي نظرةً.

74
00:03:50,930 --> 00:03:52,556
‫ذلك السبب يكفيني.

75
00:03:52,723 --> 00:03:54,642
‫{\an8}رجل أسود يروج للخصم؟

76
00:03:54,767 --> 00:03:56,143
‫{\an8}هل يعلم "أوباما" بهذا؟

77
00:03:56,226 --> 00:03:58,228
‫{\an8}حاولت الاتصال به
‫عبر رقم هاتف الأخوة السود،

78
00:03:58,437 --> 00:03:59,438
‫{\an8}ولم يجب.

79
00:04:06,570 --> 00:04:08,906
‫{\an8}"مارثا إم. ماسترز"؟

80
00:04:09,949 --> 00:04:10,824
‫{\an8}أنا الدكتور "هاوس".

81
00:04:10,908 --> 00:04:12,451
‫{\an8}هؤلاء بقية الفريق.

82
00:04:12,660 --> 00:04:14,620
‫{\an8}مضجر، فاسق، وقضمة.

83
00:04:15,204 --> 00:04:16,956
‫{\an8}تحب "مارثا" المعادلات التربيعية،

84
00:04:17,039 --> 00:04:19,083
‫{\an8}اللوحات الجصية الإيطالية
‫وتشمل إثاراتها

85
00:04:19,166 --> 00:04:20,292
‫{\an8}التعلم لتصبح طبيبة.

86
00:04:21,710 --> 00:04:22,962
‫اجلسي.

87
00:04:23,045 --> 00:04:24,713
‫هل هي طالبة طب؟

88
00:04:24,964 --> 00:04:27,049
‫تعتقد "كادي" أنها عبقرية.

89
00:04:28,342 --> 00:04:30,010
‫{\an8}قولي شيئاً عبقرياً.

90
00:04:31,178 --> 00:04:32,304
‫{\an8}لا أعلم...

91
00:04:32,388 --> 00:04:34,181
‫- عاصمة "أذربيجان"؟
‫- "باكو".

92
00:04:34,264 --> 00:04:35,307
‫سنة وفاة "بيتهوفن"؟

93
00:04:35,474 --> 00:04:36,517
‫1827.

94
00:04:36,684 --> 00:04:38,477
‫المرتبة الـ20 لعدد "أويلر"؟

95
00:04:39,269 --> 00:04:40,312
‫6.

96
00:04:41,522 --> 00:04:43,023
‫إنه العدد الثابت المفضل لي.

97
00:04:43,440 --> 00:04:45,859
‫إنها مثل الإنترنت ولكن بثديين.

98
00:04:46,026 --> 00:04:47,945
‫{\an8}لا، انتظروا لحظة،
‫ثمة أثداء في الإنترنت.

99
00:04:48,028 --> 00:04:50,197
‫{\an8}يبرر الضرر في كبد مريضنا الطفح الجلدي

100
00:04:50,280 --> 00:04:51,699
‫{\an8}و"الغلوبيولين القري"
‫الذي وجدناه في دمه،

101
00:04:51,782 --> 00:04:53,200
‫{\an8}ولكننا لم نجد سبب تلف الكبد.

102
00:04:53,325 --> 00:04:55,494
‫{\an8}لا تظهر عليه آثار أخرى
‫لتعاطي المخدرات أو الكحول.

103
00:04:55,577 --> 00:04:58,038
‫{\an8}الآن، كل ما علينا فعله هو اكتشاف
‫أي منهم هو الفاسق

104
00:04:58,163 --> 00:05:00,124
‫{\an8}ومن هو القضمة. أيضاً،

105
00:05:00,207 --> 00:05:03,544
‫أي شاحنة عملاقة فازت
‫في سباق "ثندر" الوطني عام 2004؟

106
00:05:04,545 --> 00:05:06,046
‫التهاب الكبد الفيروسي "ج" منطقي.

107
00:05:06,171 --> 00:05:08,465
‫{\an8}أظهر الفحص خلوه منه.
‫وكذلك التهاب الكبد "أ" و"ب".

108
00:05:08,549 --> 00:05:10,843
‫{\an8}الإجابة التي كنا نبحث عنها
‫هي "فيرجينيا جاينت".

109
00:05:11,176 --> 00:05:13,470
‫لك حرية المشاركة في أي من الحديثين.

110
00:05:15,305 --> 00:05:18,726
‫أمقت سرقة الأضواء
‫من المدهشة الصغيرة،

111
00:05:18,809 --> 00:05:20,060
‫ولكن، ماذا بشأن تعرضه إلى تسمم؟

112
00:05:20,144 --> 00:05:21,353
‫رباعي "كلورو إيثيلين".

113
00:05:21,437 --> 00:05:23,731
‫وربما يكون نعناع أوروبي
‫أو زيت "ساسفراس".

114
00:05:23,814 --> 00:05:26,275
‫{\an8}اذهبوا إلى منزله،
‫أحضروا لي مواداً كيميائية.

115
00:05:28,318 --> 00:05:30,237
‫إن أردت البقاء في هذا الفريق،

116
00:05:30,779 --> 00:05:32,072
‫فليكن لك رأي.

117
00:05:40,497 --> 00:05:41,498
‫{\an8}رائع!

118
00:05:41,582 --> 00:05:43,041
‫{\an8}طراز إحيائي لعمارة عصر "تيودور".

119
00:05:43,751 --> 00:05:46,503
‫{\an8}سطح غير متماثل حاد الميلان
‫فوق المدخل.

120
00:05:46,879 --> 00:05:48,797
‫{\an8}ولكنه لا يتضمن الأنصاف الخشبية

121
00:05:48,881 --> 00:05:50,048
‫{\an8}على الواجهة.

122
00:05:50,174 --> 00:05:52,885
‫لا تقول شيئاً عن الطب،
‫لا تصمت بشأن هندسة العمارة.

123
00:05:52,968 --> 00:05:54,011
‫- رائع.
‫- أعلم.

124
00:05:54,094 --> 00:05:56,764
‫لا أعلم ما حدث.
‫وجودي حول "هاوس"...

125
00:05:56,847 --> 00:05:59,808
‫إنه أسطورة حقيقية، إنه يخيفني.

126
00:06:00,476 --> 00:06:02,686
‫لا أتصرف هكذا
‫مع الأشخاص الاعتياديين.

127
00:06:04,438 --> 00:06:06,857
‫لا أعني أنكما اعتياديان.

128
00:06:06,940 --> 00:06:08,442
‫ولكنه حاد الذكاء

129
00:06:08,567 --> 00:06:10,944
‫وأنتما تعملان تحت إمرته،
‫لذلك، لستما مهيبان مثله.

130
00:06:12,112 --> 00:06:13,530
‫سأصمت.

131
00:06:13,614 --> 00:06:14,615
‫فكرة جيدة.

132
00:06:17,159 --> 00:06:18,160
‫ألم يعطكما "دوغان" مفتاحاً؟

133
00:06:18,243 --> 00:06:19,787
‫عندما يعلم المرضى بقدومنا،

134
00:06:19,870 --> 00:06:22,164
‫يمكنهم أن يخبئوا أمراً له صلة بمرضهم

135
00:06:22,247 --> 00:06:23,832
‫بقصد أو بدون قصد.

136
00:06:23,916 --> 00:06:25,375
‫معرفتهم لهذا تغيير الأمور.

137
00:06:38,305 --> 00:06:40,098
‫هل أنت مصاصة دماء؟

138
00:06:40,349 --> 00:06:42,643
‫لا بأس. ندعوك للدخول.

139
00:06:42,726 --> 00:06:44,228
‫ولكن مريضنا لم يفعل.

140
00:06:45,229 --> 00:06:46,563
‫لا يمكنني فعل هذا، آسفة.

141
00:06:52,945 --> 00:06:55,072
‫حسناً، ستساعدنا كثيراً.

142
00:06:55,405 --> 00:06:58,659
‫نعم، يا لخرقها! تشعر بالضيق
‫لاقتحامنا منزل شخص غريب.

143
00:06:58,784 --> 00:07:01,537
‫ذلك جزء من عملنا،
‫وليس أكثرها من حيث الابهام الأخلاقي.

144
00:07:01,662 --> 00:07:04,581
‫امنحها فرصة. إنها مستجدة، متحمسة،

145
00:07:04,665 --> 00:07:07,209
‫ليس لديها عادات سيئة
‫تحتاج إلى تهذيب.

146
00:07:07,292 --> 00:07:09,545
‫إنها طالبة طب من دون خبرة عملية.

147
00:07:09,628 --> 00:07:11,797
‫ذلك يعني أنها في كل عملية،
‫وكل سحب دم،

148
00:07:11,880 --> 00:07:13,674
‫تحتاج إلى إشراف أحدنا عليها.

149
00:07:13,757 --> 00:07:16,635
‫هل موقفك هذا بسبب عدم حصولها
‫على شهادة الطب بعد؟

150
00:07:16,718 --> 00:07:18,929
‫لأنني أتساءل إن كان له علاقة أكبر
‫بذكائها الحاد.

151
00:07:19,012 --> 00:07:20,180
‫ليس ذلك السبب مطلقاً.

152
00:07:20,264 --> 00:07:21,515
‫لست مسروراً لأن هناك شخص آخر

153
00:07:21,598 --> 00:07:23,100
‫قد يكون الأكثر ذكاء في فريقنا الآن.

154
00:07:23,183 --> 00:07:25,102
‫يمكنني تصور شعورك.

155
00:07:25,185 --> 00:07:26,770
‫لست أكثر ذكاءً مني.

156
00:07:26,854 --> 00:07:29,231
‫حقاً؟ هل وجدت أنت هذه؟

157
00:07:30,899 --> 00:07:33,902
‫جرة نبيذ تفاح غير معقم. قد تكون
‫ملوثة ببكتيريا الإشريكية القولونية،

158
00:07:33,986 --> 00:07:35,696
‫مما أدى إلى فشل الكبد.

159
00:07:35,863 --> 00:07:37,614
‫نجد هذه البكتيريا في الحيوانات.

160
00:07:37,698 --> 00:07:40,033
‫لذلك، ما لم يشرب نبيذ خنازير...

161
00:07:40,242 --> 00:07:41,368
‫نبيذ خنازير!

162
00:07:41,493 --> 00:07:43,287
‫أحتاج إلى رقم هاتف
‫مكتب براءات الاختراع.

163
00:07:43,370 --> 00:07:45,497
‫هناك طرق غير مباشرة للإصابة بها.

164
00:07:45,581 --> 00:07:47,666
‫رفضت "ماسترز" الدخول للبحث معنا.

165
00:07:47,749 --> 00:07:48,917
‫هذا مثير للاهتمام.

166
00:07:49,001 --> 00:07:50,335
‫مما يثير السؤال التالي،

167
00:07:50,419 --> 00:07:51,920
‫ما مشكلتك معها؟

168
00:07:52,004 --> 00:07:54,214
‫يُشعره ذكاؤها بالتهديد.

169
00:07:54,298 --> 00:07:56,175
‫لماذا يزعج ذلك "تاوب"؟

170
00:07:56,258 --> 00:07:58,427
‫إنه يعمل مع أشخاص أكثر ذكاءً منه
‫منذ وقت طويل.

171
00:07:58,635 --> 00:08:01,430
‫أعتقد أن الفتاة الجديدة والمرحة
‫تُشعره بأنه عجوز.

172
00:08:01,513 --> 00:08:03,307
‫إنها في مثل عمر "13".

173
00:08:03,390 --> 00:08:04,933
‫نعم، ولكنها طالبة.

174
00:08:05,017 --> 00:08:06,894
‫تجعلك تتأمل أيام دراستك
‫في كلية الطب.

175
00:08:06,977 --> 00:08:08,604
‫عندما كان لديك شعر، وعضلات،

176
00:08:08,687 --> 00:08:10,898
‫ولا تحتاج إلى إجراء
‫فحص "بروستاتا" باستمرار.

177
00:08:11,023 --> 00:08:13,275
‫ذلك منطقي،
‫مثل الإشريكية القولونية تماماً.

178
00:08:14,067 --> 00:08:16,320
‫يصنع أصحاب البساتين الشراب
‫من التفاح الذي يعجزون عن بيعه،

179
00:08:16,403 --> 00:08:18,113
‫إن سقط على الأرض،

180
00:08:18,488 --> 00:08:20,157
‫في روث بقر مثلاً.

181
00:08:21,200 --> 00:08:25,662
‫مما يعني أن مريضنا المحترم
‫مليء بالهراء، بالمعنى الحرفي.

182
00:08:25,746 --> 00:08:26,997
‫رائع.

183
00:08:27,080 --> 00:08:28,916
‫استدع الساذجة،

184
00:08:28,999 --> 00:08:31,543
‫وابدأ بعلاج المريض بالـ"أزتيريونام"
‫وفصادة البلازما.

185
00:08:33,587 --> 00:08:36,465
‫قال، ابدأ بعلاج المريض...

186
00:08:38,342 --> 00:08:40,302
‫يفصل فارز الخلايا البلازما

187
00:08:40,427 --> 00:08:43,138
‫عن بقية مكونات الدم،
‫ويزيل بذلك...

188
00:08:43,222 --> 00:08:45,933
‫السموم، الأجسام المضادة،
‫"الغلوبيولين القري".

189
00:08:46,016 --> 00:08:48,685
‫أعتقد أن علينا إخبار مريضنا
‫بشأن تسللنا إلى منزله.

190
00:08:48,769 --> 00:08:49,811
‫لماذا عسانا نفعل ذلك؟

191
00:08:49,895 --> 00:08:53,273
‫لأن سبب عدم إخباره
‫كان أنه قد يخفي أمراً ما،

192
00:08:53,357 --> 00:08:54,942
‫وذلك المنطق مثير للجدل.

193
00:08:55,025 --> 00:08:56,276
‫المبرر الآن

194
00:08:56,360 --> 00:08:58,570
‫أن ذلك لن يكون إيجابياً بل سلبياً.

195
00:08:58,654 --> 00:09:02,366
‫كيف يمكننا أن نطلب من مرضانا
‫الثقة بنا إن لم نكن صادقين معهم؟

196
00:09:02,449 --> 00:09:05,994
‫كيف يمكننا أن نطلب من المريض
‫الثقة بنا بعد إخباره بأنه لا يستطيع؟

197
00:09:07,037 --> 00:09:08,121
‫حسناً.

198
00:09:08,580 --> 00:09:09,581
‫أخبريه.

199
00:09:09,665 --> 00:09:13,001
‫ليرتاح ضميرك، لأن ذلك هو المهم.

200
00:09:15,212 --> 00:09:17,089
‫لو تركتني أنشر ذلك الإعلان،

201
00:09:17,172 --> 00:09:19,883
‫لتحدث الجميع عن الهجرة
‫بدلاً من لك.

202
00:09:19,967 --> 00:09:21,260
‫حسناً، سأخبرك بما سنقوله.

203
00:09:21,343 --> 00:09:22,844
‫نعم، كان في "العراق"،

204
00:09:22,928 --> 00:09:24,680
‫ونحن ممتنين لتضحياته جميعاً.

205
00:09:24,763 --> 00:09:27,015
‫أنت اخترت تشريف دولتك
‫عبر الخدمة العامة

206
00:09:27,099 --> 00:09:30,477
‫والتصويت 46 مرة
‫لصالح زيادة ميزانية "البنتاغون"

207
00:09:30,602 --> 00:09:33,522
‫لتمويل برامج يحاول "مورينو" إيقافها،
‫على فكرة.

208
00:09:33,897 --> 00:09:36,733
‫حسناً. سأكتب المسودة وأرسلها إليك.

209
00:09:37,526 --> 00:09:40,487
‫يجدر بك التمهل قليلاً
‫إلى أن تغادر المستشفى.

210
00:09:41,321 --> 00:09:43,407
‫إنه أسبوع حافل.

211
00:09:48,453 --> 00:09:51,415
‫ألا تشعر بالفضول
‫بشأن طريقة استنتاجنا لهذا التشخيص؟

212
00:09:51,498 --> 00:09:53,417
‫أنتم أطباء، أليس ذلك عملكم؟

213
00:09:53,500 --> 00:09:55,419
‫ولكن، كيف علمنا
‫أنك تشرب نبيذ التفاح؟

214
00:09:55,502 --> 00:09:59,172
‫لا بد أنكم وجدتم ذلك في منزلي،
‫لذلك، أفترض أنكم اقتحمتموه.

215
00:10:02,718 --> 00:10:04,136
‫ألا يزعجك ذلك؟

216
00:10:04,261 --> 00:10:05,846
‫الطب كالسياسة.

217
00:10:05,929 --> 00:10:07,556
‫في نهاية المطاف، المهم هو النتائج.

218
00:10:07,639 --> 00:10:10,142
‫ليس ذلك صحيحاً. الاحترام مهم.

219
00:10:10,726 --> 00:10:11,727
‫الصدق

220
00:10:11,810 --> 00:10:13,228
‫والنزاهة مهمان.

221
00:10:13,353 --> 00:10:15,897
‫هل فكرت في الترشح لمنصب عام؟

222
00:10:16,148 --> 00:10:18,525
‫لأن وجود شخص مثلك سيسرني

223
00:10:18,608 --> 00:10:19,651
‫كخصم.

224
00:10:21,903 --> 00:10:24,698
‫- راقبي أنبوب تبديل السوائل.
‫- صحيح، آسفة.

225
00:10:24,781 --> 00:10:28,201
‫أتساءلت يوماً لماذا نسبة الناخبين
‫الأمريكيين ضمن الأقل انخفاضاً

226
00:10:28,285 --> 00:10:29,870
‫من بين الدول المتقدمة؟

227
00:10:33,707 --> 00:10:34,916
‫سيد "دوغان"؟

228
00:10:36,460 --> 00:10:38,045
‫سيد "دوغان"؟

229
00:10:38,170 --> 00:10:40,047
‫ما الخطب؟ هل تسمعني؟

230
00:10:43,008 --> 00:10:45,385
‫أصيب بشلل.
‫استدعي "فورمان" و"تشايس" إلى هنا.

231
00:10:46,762 --> 00:10:47,971
‫سيد "دوغان"!

232
00:10:52,184 --> 00:10:54,436
‫نعتقد أنها نوبة نقص تروية عابرة.

233
00:10:54,519 --> 00:10:56,355
‫لا بد أن التجلط تفكك
‫قبل أن نجده.

234
00:10:56,563 --> 00:10:59,608
‫أصيب بشلل مؤقت ولكنه يستعيد
‫قدرته على الحركة والكلام.

235
00:10:59,691 --> 00:11:02,736
‫إذن، ما الذي يسبب طفحاً جلدياً
‫وفشل كبد وخثرات

236
00:11:02,819 --> 00:11:06,656
‫واندفاع لا يمكن السيطرة عليه
‫للوشاية بزملائك؟

237
00:11:06,823 --> 00:11:09,701
‫لا، مهلاً، الجزء الأخير خاص بك
‫وليس بالمريض.

238
00:11:10,327 --> 00:11:11,870
‫لم أحاول أن أشي،

239
00:11:11,953 --> 00:11:15,040
‫كنت أحاول الالتزام بواجبي الأخلاقي.

240
00:11:15,957 --> 00:11:19,669
‫قد يكون سبب خثار الوريد البابي
‫داء "ويلسون".

241
00:11:23,965 --> 00:11:26,551
‫إنها مشاركتك الأولى،
‫من ناحية التشخيص.

242
00:11:26,635 --> 00:11:29,054
‫لسوء الحظ، المرة الأولى مقيتة دائماً.

243
00:11:29,137 --> 00:11:32,224
‫ليس اقتراحك منطقياً.
‫كانت قرنية "دوغان" طبيعية.

244
00:11:32,307 --> 00:11:33,725
‫أنت ذكية بشكل واضح.

245
00:11:33,850 --> 00:11:35,560
‫فلماذا تخبئين ذكاءك؟

246
00:11:35,644 --> 00:11:37,270
‫كنت أعتصر أفكاري.

247
00:11:37,354 --> 00:11:39,356
‫لا أتحدث عن أفكارك الحمقاء
‫بشأن المريض.

248
00:11:39,439 --> 00:11:41,233
‫بل أعني أفكارك الحمقاء بشأن الأخلاق.

249
00:11:41,316 --> 00:11:45,946
‫أفكاري الحمقاء هي ما يعتبره
‫معظم الأطباء قواعد السلوك المهني.

250
00:11:47,072 --> 00:11:48,865
‫ماذا بشأن ورم عصبي في الغدد الصماء؟

251
00:11:48,949 --> 00:11:51,660
‫ليس من دون تراجع الإدراك العقلي
‫وفقدان القدرة على التحكيم.

252
00:11:51,952 --> 00:11:55,664
‫لكن ينطبق على الحالة
‫التخثر المنتشر داخل الأوعية.

253
00:11:55,789 --> 00:11:58,750
‫القواعد مجرد إرشادات مساعدة للحمقى

254
00:11:58,834 --> 00:12:01,670
‫العاجزين عن اتخاذ قرار.
‫واضح أنك لست ضمن تلك الفئة،

255
00:12:01,753 --> 00:12:03,130
‫فلماذا تضعين نفسك فيها؟

256
00:12:03,588 --> 00:12:04,923
‫"ماسترز" محقة

257
00:12:05,048 --> 00:12:07,050
‫بشأن ورم الأعصاب الصماء.

258
00:12:07,217 --> 00:12:09,803
‫إذ أن "دوغان" يعاني من فقدان القدرة
‫على الحكم على الأمور.

259
00:12:09,886 --> 00:12:11,680
‫صنع إعلان مثير للجدل

260
00:12:11,763 --> 00:12:15,433
‫معاد للهجرة لحملة "أندرسون"
‫الانتخابية وتم تسريبه عبر الإنترنت للتو.

261
00:12:15,517 --> 00:12:18,478
‫أتتخذ من سياسات "دوغان" حجة
‫لإصابته بعطب دماغي؟

262
00:12:18,603 --> 00:12:20,021
‫لا، بل خططه.

263
00:12:20,105 --> 00:12:22,649
‫على الأرجح أنه الشخص الذي قام
‫بتسريبه وكل التعليقات تقول

264
00:12:22,732 --> 00:12:24,025
‫سيواجه "أندرسون" الغضب.

265
00:12:24,151 --> 00:12:26,903
‫والصدق فكرة رائعة
‫إلى أن تسألك مريضتك

266
00:12:26,987 --> 00:12:29,114
‫إن كان بطنها المنتفخ
‫يجعلها تبدو بدينة.

267
00:12:29,239 --> 00:12:31,116
‫"هاوس"، أكره مقاطعة جدلك الأخلاقي،

268
00:12:31,199 --> 00:12:33,410
‫ولكننا وجدنا رأيين جديرين.

269
00:12:35,954 --> 00:12:38,999
‫تصوير مقطعي من عنقه إلى بطنه
‫بحثاً عن أورام عصبية في الغدد الصماء.

270
00:12:39,082 --> 00:12:42,252
‫أجروا فحص "دي دايمر" و"فيبرينوجين"
‫للتحقق من التخثر المنتشر.

271
00:12:47,048 --> 00:12:48,550
‫"ماسترز"،

272
00:12:49,551 --> 00:12:53,388
‫إن كان الكذب على مريض ينقذ حياته،
‫فهل ستكذبين؟

273
00:12:54,014 --> 00:12:54,848
‫لا.

274
00:12:54,931 --> 00:12:55,849
‫ذلك كذب.

275
00:12:56,433 --> 00:12:59,019
‫إن أعطتك جدتك
‫غطاءً مريعاً لوعاء شاي

276
00:12:59,102 --> 00:13:00,854
‫هدية لعيد الميلاد،
‫فهل ستخبرينها بأنه يعجبك؟

277
00:13:01,563 --> 00:13:03,190
‫نعم، ولكن ذلك مختلف.

278
00:13:03,273 --> 00:13:06,234
‫إذن، تكذبين عندما لا يكون الأمر مهماً
‫ولا تكذبين عندما يكون مهماً.

279
00:13:06,318 --> 00:13:08,028
‫كيف أصبحت مشوشة هكذا؟

280
00:13:13,158 --> 00:13:15,744
‫لأي مدى ستغضبين إن طردت "ماسترز"؟

281
00:13:16,244 --> 00:13:17,871
‫غضباً شديداً.

282
00:13:17,954 --> 00:13:19,873
‫إلا بوجود سبب.

283
00:13:19,956 --> 00:13:21,166
‫سبب حقيقي.

284
00:13:21,958 --> 00:13:23,835
‫سبب يعتبره البشر سبباً.

285
00:13:23,919 --> 00:13:25,295
‫إذن، انسي الأمر.

286
00:13:25,378 --> 00:13:27,130
‫لديها مبادئ.

287
00:13:27,214 --> 00:13:30,717
‫إنها مثل ابنة الخطيئة لـ"أينشتاين"
‫و"ماري بوبينز".

288
00:13:30,842 --> 00:13:32,886
‫ولم ترث شعر "أينشتاين".

289
00:13:33,345 --> 00:13:35,013
‫يستحق الأمر وجود شخص في الفريق

290
00:13:35,096 --> 00:13:37,515
‫لا يرى العالم رمادياً.

291
00:13:37,599 --> 00:13:39,309
‫- إنه رمادي!
‫- بالنسبة إليك.

292
00:13:39,476 --> 00:13:41,561
‫لديها منظور جديد.

293
00:13:42,187 --> 00:13:43,855
‫إلا إن كان ذلك يهددك.

294
00:13:44,773 --> 00:13:46,107
‫لا...

295
00:13:47,108 --> 00:13:48,985
‫ظننت أنني سأصبح دفاعياً،

296
00:13:49,069 --> 00:13:50,946
‫وأبقيها حفاظاً على كبريائي.

297
00:13:51,029 --> 00:13:52,989
‫كلي أمل.

298
00:13:53,323 --> 00:13:56,826
‫"هاوس"، فكرت في هذا ملياً.

299
00:13:56,993 --> 00:13:59,120
‫تستحق فرصة.

300
00:13:59,579 --> 00:14:00,997
‫فرصة حقيقية.

301
00:14:08,505 --> 00:14:09,923
‫"هاوس" سيطردني.

302
00:14:10,298 --> 00:14:11,383
‫لا، لن يفعل.

303
00:14:11,466 --> 00:14:13,009
‫لأنك طلبت منه ذلك؟

304
00:14:13,551 --> 00:14:15,887
‫المشاحنات مع "هاوس"
‫جزء من سير العمل.

305
00:14:15,971 --> 00:14:17,764
‫لدى "هاوس" معتقدات متينة،

306
00:14:17,847 --> 00:14:20,350
‫ويحترم الآخرين
‫الذين لديهم معتقدات متينة.

307
00:14:20,475 --> 00:14:23,103
‫ليست معتقداتي المشكلة

308
00:14:23,186 --> 00:14:24,271
‫بل شخصيتي.

309
00:14:24,354 --> 00:14:26,940
‫لا أجيد العمل الجماعي.

310
00:14:27,023 --> 00:14:29,442
‫قضيت أقل من يوم هنا.

311
00:14:29,526 --> 00:14:32,904
‫لست أبحث عن تشجيع. إنها الحقيقة.

312
00:14:33,613 --> 00:14:35,448
‫عندما ترعرعت، طوال حياتي، حقاً،

313
00:14:35,532 --> 00:14:37,826
‫قضيت الكثير من الوقت بمفردي.

314
00:14:37,909 --> 00:14:42,163
‫ولم يرد أحد من المدرسة الثانوية مرافقة
‫فتاة أصغر منه بـ3 سنوات.

315
00:14:42,247 --> 00:14:44,874
‫وتدرس نظرية "أنوسوف"
‫عن التشاكلات التفاضلية.

316
00:14:44,958 --> 00:14:47,294
‫وتحدد إن كانت
‫لوحة مشاهد غير المنسوبة

317
00:14:47,377 --> 00:14:50,338
‫لـ"بليكلوك" أو "رايدر" أو...

318
00:14:50,714 --> 00:14:52,841
‫أنا أضجرك الآن.

319
00:14:53,466 --> 00:14:55,468
‫ورغم ذلك اخترت الطب

320
00:14:55,552 --> 00:14:57,220
‫وهو عمل جماعي.

321
00:14:58,096 --> 00:15:01,349
‫ذلك جريء جداً،
‫أن تخطي خارج مجالك.

322
00:15:02,350 --> 00:15:04,561
‫لا أحاول إثبات شيء.

323
00:15:05,520 --> 00:15:07,814
‫أردت أن أصبح طبيبة فحسب.

324
00:15:07,897 --> 00:15:09,274
‫كانت حماقة.

325
00:15:09,899 --> 00:15:12,152
‫لا يستطيع أحد فعل كل شيء.

326
00:15:13,445 --> 00:15:16,656
‫جعلني غروري أعتقد بأنني الاستثناء.

327
00:15:18,408 --> 00:15:20,702
‫لا يكترث "هاوس"
‫إن كنت تتحلين بروح الجماعة،

328
00:15:20,785 --> 00:15:22,621
‫أو بمدى حسن أخلاقك،

329
00:15:22,704 --> 00:15:24,456
‫أو بمدى ذكائك.

330
00:15:25,248 --> 00:15:27,083
‫كل اهتمامه في حالات المرضى.

331
00:15:27,584 --> 00:15:29,586
‫إن ساعدته في اكتشاف هذه الحالة،

332
00:15:29,669 --> 00:15:31,546
‫فستتوافقان بشكل جيد.

333
00:15:33,840 --> 00:15:35,592
‫يجب أن نقدم توجيهات إلى "ماسترز"،

334
00:15:35,675 --> 00:15:37,844
‫لمساعدتها في التعامل مع "هاوس".

335
00:15:37,927 --> 00:15:39,679
‫لماذا تود فعل ذلك؟

336
00:15:39,763 --> 00:15:42,641
‫عامل الترفيه شديد.

337
00:15:42,724 --> 00:15:46,519
‫كأنني أشاهد أرنباً يقفز على منشار،
‫بشكل متكرر.

338
00:15:46,603 --> 00:15:48,772
‫وإن لم نساعدها، فستغادر.

339
00:15:48,897 --> 00:15:52,108
‫لا، هناك أمر آخر
‫يمنع "هاوس" من طردها.

340
00:15:52,192 --> 00:15:55,028
‫أفترض أنها رغبته
‫في مواصلة مضاجعة "كادي".

341
00:15:55,654 --> 00:15:58,698
‫هل أنتما مستعدان للاعتراف بخطئكما؟

342
00:15:59,282 --> 00:16:00,742
‫عذراً؟

343
00:16:01,117 --> 00:16:04,120
‫الورم الذي تبحثان عنه، لن تجداه.

344
00:16:04,621 --> 00:16:07,040
‫حكمي على الأمور سليم تماماً.

345
00:16:08,667 --> 00:16:10,251
‫إذن، عندما سربت ذلك الإعلان،

346
00:16:10,377 --> 00:16:13,296
‫أكنت تحاول تدمير
‫حملة السناتور الانتخابية؟

347
00:16:13,421 --> 00:16:15,298
‫حسناً، أولاً، أخبرتك سابقاً،

348
00:16:15,382 --> 00:16:17,050
‫لم أسرب ذلك الإعلان.

349
00:16:18,218 --> 00:16:19,219
‫وثانياً،

350
00:16:20,178 --> 00:16:22,514
‫من سرب ذلك الإعلان سليم العقل أيضاً.

351
00:16:22,597 --> 00:16:24,015
‫سينقذ "أندرسون".

352
00:16:24,432 --> 00:16:27,560
‫ذلك الإعلان،
‫سيفهم الجميع الهدف منه.

353
00:16:27,686 --> 00:16:29,354
‫أنت تحاول استغلال مخاوف الناس.

354
00:16:29,437 --> 00:16:30,647
‫تقول مخاوف.

355
00:16:30,730 --> 00:16:33,566
‫أنا أقول غريزة دفاعية منطقية.

356
00:16:33,650 --> 00:16:35,902
‫وبالحكم على لكنتك،

357
00:16:35,985 --> 00:16:37,737
‫على الأرجح أن الهجرة ليست مسألة

358
00:16:37,821 --> 00:16:39,698
‫يمكنك عدم التحيز فيها.

359
00:16:40,323 --> 00:16:42,325
‫انتظرت 5 سنوات
‫لأحصل على جواز الإقامة،

360
00:16:42,409 --> 00:16:45,870
‫إن كان هناك من سيكره
‫شخصاً يحاول تخطي الدور، فهو أنا.

361
00:16:45,954 --> 00:16:47,872
‫تفضيل "مورينو" للعفو العام...

362
00:16:47,956 --> 00:16:49,416
‫لا يفعل.

363
00:16:49,582 --> 00:16:51,376
‫أتعرف صورته مع العلم المكسيكي

364
00:16:51,459 --> 00:16:54,587
‫التي تبدو كأنها من تجمع
‫مؤيد للعفو العام؟

365
00:16:54,754 --> 00:16:56,840
‫إنها من خطاب دولي عن العفو العام

366
00:16:56,923 --> 00:16:59,926
‫معارض لسجن الكهنة في "موهاكا".

367
00:17:01,052 --> 00:17:05,098
‫نعم، أثبت للتو أن ذلك الإعلان
‫أكثر مقتاً مما ظننت.

368
00:17:05,223 --> 00:17:08,309
‫كما أثبت أنه فعال.

369
00:17:09,686 --> 00:17:11,688
‫أما زلت تعتقد أن هناك خطب
‫في حكمي على الأمور؟

370
00:17:12,564 --> 00:17:13,773
‫لم أعد أفعل.

371
00:17:13,857 --> 00:17:15,567
‫ليس هناك أثر لورم.

372
00:17:15,692 --> 00:17:17,527
‫بقي احتمال التخثر
‫المنتشر داخل الأوعية.

373
00:17:17,610 --> 00:17:20,029
‫سأتفقد فحص "تاوب" للدم.

374
00:17:25,410 --> 00:17:26,995
‫أفترض أنك عندما تتقدم في العمر

375
00:17:27,078 --> 00:17:29,748
‫تستغرق وقتاً أطول
‫لإجراء فحوصات دم بسيطة.

376
00:17:29,831 --> 00:17:31,624
‫وصفي بالرجل العجوز

377
00:17:31,708 --> 00:17:33,209
‫لا نفع منه،

378
00:17:33,293 --> 00:17:36,045
‫نظراً إلى أنني في حالة جسدية
‫أفضل منك. أعطني الصبغة.

379
00:17:36,129 --> 00:17:37,964
‫أنت أكثر بدانة مني.

380
00:17:38,506 --> 00:17:41,384
‫الليلة بعد العمل، سنلتقي
‫في ملعب كرة السلة في الجمنازيوم.

381
00:17:41,468 --> 00:17:44,012
‫تدرك أن قصير القامة، صحيح؟

382
00:17:44,137 --> 00:17:46,055
‫وأنني أبيض البشرة ويهودي،

383
00:17:46,139 --> 00:17:47,432
‫سيكون الأمر محرجاً جداً.

384
00:17:47,557 --> 00:17:48,933
‫أفهم سبب رغبتك في الرفض.

385
00:17:49,726 --> 00:17:51,394
‫الليلة بعد العمل.

386
00:17:52,145 --> 00:17:53,229
‫هراء!

387
00:17:56,983 --> 00:17:58,735
‫هل سمعت خطاب "مورينو" الأخير؟

388
00:17:59,194 --> 00:18:00,570
‫سينظف "واشنطن".

389
00:18:00,653 --> 00:18:01,946
‫نعم، صحيح.

390
00:18:02,071 --> 00:18:05,283
‫كأن أي سياسي من "نيو جيرزي"
‫يعتمد النزاهة.

391
00:18:05,366 --> 00:18:07,327
‫من يعلم أيضاً بتسريبك ذلك الإعلان؟

392
00:18:07,452 --> 00:18:10,288
‫أنا وأنت لدينا النسختين
‫الوحيدتين يا "هال".

393
00:18:10,622 --> 00:18:13,750
‫لا أكترث إن فعلت.
‫أريد أن أتأكد من نجاحه فقط.

394
00:18:14,250 --> 00:18:17,504
‫ارتفعت نتائجي نقطتين صباح اليوم.

395
00:18:18,171 --> 00:18:19,547
‫أخبرتك.

396
00:18:19,798 --> 00:18:21,966
‫سننجح في هذا.

397
00:18:22,717 --> 00:18:25,303
‫نتائج فحص دمك بحثاً
‫عن التخثر المنتشر طبيعية تماماً.

398
00:18:25,386 --> 00:18:26,554
‫ذلك خبر جيد، صحيح؟

399
00:18:26,638 --> 00:18:29,307
‫ذلك يعني أن علينا استثناء
‫الاحتمالين الذين رجحناهما.

400
00:18:29,390 --> 00:18:31,309
‫بحثنا في منزلك عن سموم
‫ولم نجد شيئاً.

401
00:18:31,392 --> 00:18:33,686
‫ولكن، ربما تعرضت إليها
‫أثناء الحملة الانتخابية.

402
00:18:33,770 --> 00:18:36,898
‫هل زرت أي منشآت صناعية أو زراعية؟

403
00:18:36,981 --> 00:18:38,733
‫كانت هناك مزرعة بندورة في "لمبرتون".

404
00:18:38,858 --> 00:18:39,943
‫هل اصطحبوكما إلى الحقول؟

405
00:18:40,026 --> 00:18:42,278
‫لا أحد يريد التقاط صورة معي.
‫لا أغادر الحافلة.

406
00:18:42,362 --> 00:18:45,198
‫- أكانت النوافذ مفتوحة؟ المبيدات...
‫- "فورمان".

407
00:18:49,160 --> 00:18:50,453
‫ماذا؟ ما الأمر؟

408
00:18:50,578 --> 00:18:52,831
‫ليس علينا القلق بشأن كبدك فحسب،

409
00:18:52,914 --> 00:18:55,208
‫يبدو أن كليتيك تعانيان مشاكل أيضاً.

410
00:19:01,714 --> 00:19:04,175
‫إذن، يقضي هذا الرجل حياته بأكملها

411
00:19:04,300 --> 00:19:06,469
‫يروج ضد الحرية المطلقة،

412
00:19:06,594 --> 00:19:08,388
‫وتبين أن قلبه ينزف.

413
00:19:08,471 --> 00:19:11,432
‫الدماء في البول
‫اعتلال كلوي وليس قلبياً.

414
00:19:11,516 --> 00:19:14,435
‫إن قلت شيئاً غير صحيح
‫فافترضي أن هدفه السخرية.

415
00:19:14,686 --> 00:19:16,271
‫ثم اضحكي، لأنه مضحك.

416
00:19:16,771 --> 00:19:19,858
‫فرفرية قلة الصفيحات الخثارية احتمال
‫منطقي، ما تعداد صفائحه الدموية؟

417
00:19:19,941 --> 00:19:21,651
‫200 ألف. ليس مصاباً بها.

418
00:19:21,734 --> 00:19:23,194
‫ماذا بشأن فرفرية "شنلاين هينوخ"؟

419
00:19:23,278 --> 00:19:26,322
‫- لا تسبب التجلطات.
‫- لا تسبب التجلطات عادةً،

420
00:19:26,406 --> 00:19:27,240
‫ولكن هذا ممكن.

421
00:19:27,323 --> 00:19:29,909
‫والتهاب الأوعية الدموية
‫يبرر علة الكليتين.

422
00:19:29,993 --> 00:19:33,204
‫لا يمكنها تمييز نكتة،
‫ولكنها تتقدم في حالة المريض.

423
00:19:35,123 --> 00:19:37,333
‫نستخدم العلاج الكيميائي أو المنشطات.

424
00:19:37,417 --> 00:19:39,085
‫العلاج الكيميائي.

425
00:19:39,210 --> 00:19:40,378
‫قلت ذلك.

426
00:19:40,461 --> 00:19:42,130
‫ثم قلت "أو".

427
00:19:42,255 --> 00:19:43,506
‫يواجه الأرنب المدية مجدداً.

428
00:19:43,590 --> 00:19:46,801
‫الطريق إلى وفاة المرضى
‫مليئة بكلمة "أو".

429
00:19:46,885 --> 00:19:48,636
‫العلاج الكيميائي أكثر فعالية

430
00:19:48,720 --> 00:19:51,222
‫مما يعني أنه سيؤكد
‫تشخيصنا للمرض بسرعة أكبر.

431
00:19:51,306 --> 00:19:52,807
‫أوافقك الرأي،
‫ولكن هناك خيار آخر.

432
00:19:52,891 --> 00:19:56,394
‫هناك خيارات كثيرة مختلفة.
‫استنزاف الدم، البلورات، الصلاة...

433
00:19:56,477 --> 00:19:58,062
‫خيار مقبول طبياً.

434
00:19:58,187 --> 00:20:00,398
‫وهو أقل فعالية وأقل إخافة.

435
00:20:00,523 --> 00:20:04,110
‫ولذلك، فقد يختاره المريض.
‫إلا إن لم نذكره.

436
00:20:04,861 --> 00:20:07,030
‫لا يمكننا أن نخبئ المعلومات عنه.

437
00:20:07,280 --> 00:20:09,157
‫إن شرحنا فوائد

438
00:20:09,240 --> 00:20:12,327
‫ومخاطر كلا العلاجين، فسيختار "دوغان"
‫العلاج الكيميائي حتماً.

439
00:20:12,452 --> 00:20:14,287
‫ما دمت متأكدة من ذلك.

440
00:20:16,497 --> 00:20:18,458
‫الخيار الأفضل هو العلاج الكيميائي.

441
00:20:18,541 --> 00:20:21,252
‫إنه أكثر سرعة وقد يشفيك تماماً.

442
00:20:21,336 --> 00:20:22,378
‫سآخذ المنشطات.

443
00:20:22,503 --> 00:20:24,380
‫يا إلهي!

444
00:20:25,048 --> 00:20:26,424
‫ليت هناك من توقع

445
00:20:26,633 --> 00:20:29,636
‫أن تتخذ ذلك القرار شديد الحماقة.

446
00:20:30,553 --> 00:20:32,555
‫الشعور بالغثيان والتعب
‫من العلاج الكيميائي

447
00:20:32,639 --> 00:20:34,140
‫لا يدومان إلا أسابيع قليلة.

448
00:20:34,223 --> 00:20:37,518
‫نتائج الاستفتاء متراجعة.
‫باقي للانتخابات 5 أيام.

449
00:20:37,602 --> 00:20:39,520
‫يا دكتور، أيمكنك إقناعه؟

450
00:20:39,646 --> 00:20:42,690
‫كنت سأفعل لو استطعت،
‫ولكن الأخلاق تدع القرار له.

451
00:20:42,857 --> 00:20:44,859
‫لذلك، كل ما يمكن فعله الآن
‫هو العودة إلى مكتبي

452
00:20:45,026 --> 00:20:47,779
‫مدركاً أنه رغم تعريض مريضي
‫نفسه للخطر،

453
00:20:47,987 --> 00:20:51,240
‫فأن نزاهتي غير مشوبة.

454
00:20:52,200 --> 00:20:54,911
‫رجاءً. اتخذ بعض الوقت
‫للتفكير في الأمر.

455
00:20:54,994 --> 00:20:57,622
‫لا أحتاج إلى وقت،
‫أريد البدء بأخذ علاج المنشطات.

456
00:21:04,879 --> 00:21:07,048
‫مباراة حتى النقطة الحادية عشرة،
‫نقاط فردية.

457
00:21:07,131 --> 00:21:08,216
‫انتظر لحظة.

458
00:21:14,514 --> 00:21:17,058
‫- أتريد الرمي لتحديد البادئ؟
‫- يمكنك أخذ الكرة.

459
00:21:21,229 --> 00:21:23,231
‫واحد مقابل لا شيء.

460
00:21:24,148 --> 00:21:25,775
‫هل ستحاول صدي؟

461
00:21:26,150 --> 00:21:27,860
‫لن تسجل سلتين متتاليتين.

462
00:21:29,988 --> 00:21:31,114
‫2 مقابل لا شيء.

463
00:21:31,197 --> 00:21:32,657
‫هل ستصدني الآن؟

464
00:21:32,824 --> 00:21:34,826
‫تستطيع الرمي طوال اليوم.

465
00:21:39,539 --> 00:21:40,540
‫3 مقابل لا شيء.

466
00:21:49,507 --> 00:21:50,800
‫1 مقابل 3.

467
00:22:24,459 --> 00:22:25,501
‫10 مقابل 7.

468
00:22:40,767 --> 00:22:42,060
‫هل أنت جاد؟

469
00:22:42,185 --> 00:22:43,936
‫هل ستغلبني بتلك الرمية؟

470
00:22:45,980 --> 00:22:47,356
‫حسناً،

471
00:22:48,065 --> 00:22:50,818
‫كنت مخطئاً. لست عجوزاً.

472
00:22:51,235 --> 00:22:52,278
‫شكراً لك.

473
00:22:52,361 --> 00:22:57,200
‫كل ما علينا فعله الآن هو اكتشاف
‫سبب زعزعة "ماستر" لثقتك.

474
00:23:04,207 --> 00:23:05,750
‫مررت بغرفة "دوغان" للتو.

475
00:23:05,833 --> 00:23:07,460
‫كانوا يستعدون لعلاجه بدواء خاطئ.

476
00:23:07,627 --> 00:23:10,087
‫حاولت تغيير الأمر الطبي
‫ولكنني لست طبيبة.

477
00:23:10,213 --> 00:23:11,339
‫جيد.

478
00:23:11,422 --> 00:23:13,591
‫الدواء الخاطئ هو الدواء الصحيح.

479
00:23:13,758 --> 00:23:16,135
‫ولكنه أراد المنشطات
‫وليس العلاج الكيميائي.

480
00:23:16,302 --> 00:23:17,762
‫يريد أن يعيش.

481
00:23:19,097 --> 00:23:20,515
‫سأخبره بما يحدث.

482
00:23:20,765 --> 00:23:21,682
‫لا، لن تفعلي.

483
00:23:23,059 --> 00:23:25,144
‫لا أمانع أخلاقياتك من الناحية النظرية.

484
00:23:25,228 --> 00:23:28,856
‫ولكن عملياً، أنت تخاطرين
‫بحياة مريضي. لذلك، فأنت مطرودة.

485
00:23:30,066 --> 00:23:32,151
‫أتعتقد أن ذلك سيمنعني من إخباره؟

486
00:23:32,276 --> 00:23:34,779
‫إن فعلت، فسأجعلهم يطردونك
‫من كلية الطب.

487
00:23:35,655 --> 00:23:37,406
‫لم أفعل ما يستحق ذلك.

488
00:23:37,490 --> 00:23:40,243
‫أعلم. ولكنني، بعكسك،
‫على استعداد للكذب.

489
00:23:44,580 --> 00:23:45,832
‫كان طردها خطأ.

490
00:23:45,915 --> 00:23:47,667
‫نحتاج إلى شخص مثلها في الفريق،

491
00:23:47,792 --> 00:23:49,001
‫ليبقينا على اتصال بالواقع.

492
00:23:49,585 --> 00:23:52,338
‫ألا تلاحظون عندما أرتكب فعلاً غير لائق؟

493
00:23:52,421 --> 00:23:54,090
‫نحن مثل ضفادع
‫بقيت في الإصيص فترة،

494
00:23:54,173 --> 00:23:55,174
‫اعتدنا الحرارة.

495
00:23:55,258 --> 00:23:58,010
‫كانت الأمور جيدة
‫من دون "بيبي لونغديفيجين".

496
00:23:58,094 --> 00:24:00,972
‫خرج خصمك من السباق،
‫يمكنك إيقاف حملة تشويه السمعة.

497
00:24:01,055 --> 00:24:03,766
‫أصيب "دوغان" باستسقاء رئوي.
‫ليس مصاباً بفرفرية "شونلاين هنوخ".

498
00:24:04,350 --> 00:24:05,768
‫كانت "ماسترز" محقة.

499
00:24:05,893 --> 00:24:07,979
‫لم يرد العلاج الكيميائي
‫ولم يكن بحاجة إليه.

500
00:24:08,062 --> 00:24:11,232
‫كانت "ماسترز" مخطئة.
‫ليس مصاباً بالفرفرية.

501
00:24:11,357 --> 00:24:13,651
‫- و"ماسترز" غادرت.
‫- قد يكون التهاباً.

502
00:24:13,734 --> 00:24:16,320
‫عالجناه بـ"أزتريونام" للإشريكية القولونية
‫ولم يستجب.

503
00:24:16,404 --> 00:24:18,865
‫لا تستجيب البلهارسيا للـ"أزتريونام".

504
00:24:18,948 --> 00:24:22,034
‫تلك فكرة رائعة لو كان يدير
‫حملةً سياسية في "إفريقيا".

505
00:24:22,118 --> 00:24:23,995
‫لم يغادر الرجل البلاد منذ سنوات.

506
00:24:24,078 --> 00:24:26,497
‫من يحتاج إلى السفر
‫عندما يكون لديك حوض أسماك ضخم

507
00:24:26,581 --> 00:24:28,791
‫مليء بالأسماك الاستوائية
‫والحلازين الاستوائية

508
00:24:28,875 --> 00:24:32,587
‫التي تحمل البكتيريا الاستوائية
‫مثل البلهارسيا.

509
00:24:32,670 --> 00:24:35,673
‫حسناً، تسللوا إلى منزله
‫وأحضروا لي حلزوناً.

510
00:24:36,007 --> 00:24:37,884
‫إلا إن أردتم طلب موافقة المريض

511
00:24:37,967 --> 00:24:39,802
‫كتكريم لمن فارقتنا.

512
00:24:45,391 --> 00:24:46,893
‫أحتاج إلى دقيقة.

513
00:24:48,936 --> 00:24:51,522
‫قلت إنك ستمنحها فرصة.

514
00:24:51,606 --> 00:24:52,607
‫فعلت!

515
00:24:52,690 --> 00:24:55,276
‫استخدمت تلك الفرصة
‫لوضع حياة مريضنا في خطر.

516
00:24:55,359 --> 00:24:58,029
‫بالإصرار على حصوله
‫على العلاج الذي طلبه.

517
00:24:58,112 --> 00:24:59,280
‫ذلك ما قلته للتو!

518
00:24:59,363 --> 00:25:01,407
‫فريقك موجود ليتحداك.

519
00:25:01,490 --> 00:25:05,244
‫لم أطردها لأنها تشكل تحدياً،
‫بل لأنها عقبة متمردة!

520
00:25:05,369 --> 00:25:07,580
‫هل ستجبرينني على توظيفها؟
‫كيف سيجري ذلك برأيك؟

521
00:25:07,663 --> 00:25:08,915
‫كيف سيجري ذلك باعتقادك؟

522
00:25:08,998 --> 00:25:10,166
‫إنه محق، أنا...

523
00:25:10,291 --> 00:25:12,209
‫لن تستقيلي من هذه الوظيفة.

524
00:25:13,044 --> 00:25:14,587
‫ماذا يحدث؟

525
00:25:14,670 --> 00:25:16,505
‫أريدها أن ترحل
‫وهي تريد أن ترحل.

526
00:25:16,589 --> 00:25:18,174
‫لماذا تكترثين لأمرها؟

527
00:25:18,341 --> 00:25:19,759
‫لا تعتقدين حقاً...

528
00:25:19,842 --> 00:25:21,594
‫...أنها نسخة شابة عنك؟

529
00:25:21,928 --> 00:25:24,597
‫لأنني سأخبرك بأمر،
‫لست بمثل ذكائها أو أخلاقها.

530
00:25:24,722 --> 00:25:25,973
‫ربما من ناحية الخجل الاجتماعي.

531
00:25:26,057 --> 00:25:28,601
‫إنها نجمة مستقبلية،
‫وأريدها في مستشفاي.

532
00:25:28,726 --> 00:25:31,562
‫ليست هناك مشكلة،
‫جدي لها قسماً مختلفاً.

533
00:25:34,148 --> 00:25:35,983
‫أعتقد أنني وجدت الإجابة.

534
00:25:36,609 --> 00:25:38,694
‫بشأن كره "تاوب" لـ"ماسترز".

535
00:25:39,028 --> 00:25:40,988
‫هل ستشارك في هذا أيضاً؟

536
00:25:41,072 --> 00:25:43,032
‫طُرد للتو مصدر تسليتي السابق.

537
00:25:43,115 --> 00:25:45,201
‫تماماً، لقد غادرت. انتهى الأمر.

538
00:25:45,284 --> 00:25:47,119
‫إنها ملتزمة أخلاقياً ومتزمتة.

539
00:25:47,203 --> 00:25:49,705
‫مما جعل "تاوب" يشعر بالسوء
‫بشأن خيانته.

540
00:25:49,789 --> 00:25:51,374
‫أيمكننا الإسراع؟

541
00:25:52,249 --> 00:25:55,044
‫لم تعجبك
‫حتى قبل معرفتك لأخلاقياتها.

542
00:25:55,169 --> 00:25:57,004
‫منذ أول لحظة رأيتها.

543
00:25:57,463 --> 00:25:58,756
‫إذن...

544
00:25:59,048 --> 00:26:00,800
‫السر في مظهرها.

545
00:26:00,967 --> 00:26:02,677
‫حسناً.

546
00:26:02,927 --> 00:26:04,971
‫ليس هناك حلازين، فلنخرج من هنا.

547
00:26:08,057 --> 00:26:09,266
‫مرحباً؟

548
00:26:14,981 --> 00:26:16,732
‫- نعم.
‫- أنا "فورمان".

549
00:26:16,816 --> 00:26:18,693
‫- ماذا وجدتم؟
‫- لم نجد ما يساعدنا...

550
00:26:18,818 --> 00:26:20,027
‫لا بد من وجود شيء.

551
00:26:20,111 --> 00:26:21,445
‫ساءت حالة "دوغان" تماماً.

552
00:26:21,529 --> 00:26:24,323
‫بدأت السوائل تتجمع في صدره.

553
00:26:24,448 --> 00:26:27,326
‫- أين أنت بحق الجحيم؟
‫- السجن.

554
00:26:28,786 --> 00:26:29,954
‫أتستطيع إخراجنا بكفالة؟

555
00:26:31,580 --> 00:26:32,915
‫أنا مشغول قليلاً.

556
00:26:38,546 --> 00:26:40,297
‫شكراً لقدومكم
‫بمثل هذا الوقت المتأخر.

557
00:26:40,381 --> 00:26:42,383
‫أوكد لكم بأن التصريح سيكون مقتضباً.

558
00:26:42,466 --> 00:26:46,971
‫كثر الحديث عن إعلان معاد تم تسريبه
‫عبر الإنترنت في مطلع الأسبوع.

559
00:26:48,014 --> 00:26:49,181
‫كما قلت مرات عديدة

560
00:26:49,390 --> 00:26:51,309
‫خلال الأيام الماضية...

561
00:26:52,393 --> 00:26:53,728
‫ها أنت هنا.

562
00:26:54,895 --> 00:26:57,398
‫بدأت أعتقد أن مجسي الخاص
‫بكشف التفوق الأخلاقي

563
00:26:57,481 --> 00:26:58,691
‫معطل.

564
00:26:58,774 --> 00:27:02,862
‫كبد مريضنا وكليتاه ورئتاه كلها تفشل.

565
00:27:02,945 --> 00:27:04,864
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫في اكتشاف السبب.

566
00:27:04,947 --> 00:27:07,366
‫كما أتذكر، لديك 3 أطباء فعليين

567
00:27:07,450 --> 00:27:08,743
‫لم تقم بطردهم اليوم.

568
00:27:08,868 --> 00:27:10,077
‫إنهم في السجن.

569
00:27:10,244 --> 00:27:11,370
‫ماذا؟ لماذا؟

570
00:27:11,454 --> 00:27:12,872
‫البغاء.

571
00:27:13,080 --> 00:27:14,331
‫لذلك، أعدت توظيفك.

572
00:27:20,713 --> 00:27:23,215
‫بدأ كل شيء في الكبد،
‫ولكن، أين في الكبد؟

573
00:27:23,340 --> 00:27:25,885
‫إن كانت القنوات،
‫فهو تشمع مرارة أولي...

574
00:27:25,968 --> 00:27:28,637
‫لا أحتاج إلى سماع أفكارك.
‫أجيبيني فحسب.

575
00:27:28,721 --> 00:27:30,681
‫التهاب الطرق الصفراوية المصلب البدئي.

576
00:27:30,806 --> 00:27:31,974
‫لا.

577
00:27:32,141 --> 00:27:33,893
‫مستوى فيتامين "أ" لديه طبيعي.

578
00:27:34,060 --> 00:27:36,812
‫قد تؤثر مشاكل المرارة في الكبد.

579
00:27:36,979 --> 00:27:37,980
‫التهاب المرارة؟

580
00:27:39,398 --> 00:27:40,983
‫إنه يتحدث عن مريضنا.

581
00:27:41,192 --> 00:27:42,485
‫هل أسكتيني للتو؟

582
00:27:43,611 --> 00:27:45,529
‫وظننت أنه صديقي.

583
00:27:45,905 --> 00:27:47,740
‫ذلك إلى أن...

584
00:27:47,865 --> 00:27:50,910
‫سرب هذا الإعلان المؤلم والمؤذي.

585
00:27:51,410 --> 00:27:53,329
‫أعتقد أنه يكذب. قال "دوغان"...

586
00:27:53,412 --> 00:27:55,414
‫المصطلح التقني هو "يتكلم".

587
00:27:56,123 --> 00:27:57,541
‫خان "دوغان" ثقتي.

588
00:27:58,084 --> 00:28:01,545
‫ولذلك، ليس لدي وسيلة أخرى

589
00:28:01,629 --> 00:28:03,672
‫سوى إقالته من حملتي الانتخابية.

590
00:28:04,381 --> 00:28:07,384
‫شكراً لكم،
‫ولن أجيب المزيد من الأسئلة.

591
00:28:11,931 --> 00:28:13,390
‫شكراً لمساعدتك.

592
00:28:16,185 --> 00:28:17,186
‫و...

593
00:28:17,353 --> 00:28:18,771
‫أنت مطرودة مجدداً.

594
00:28:25,986 --> 00:28:27,696
‫لقد خانك.

595
00:28:27,822 --> 00:28:29,490
‫كانت خطوة مذهلة.

596
00:28:29,615 --> 00:28:31,158
‫استخدم الإعلان ليحمي القاعدة،

597
00:28:31,242 --> 00:28:33,035
‫وأقال المتطرف وحافظ على الاعتدال.

598
00:28:33,202 --> 00:28:35,079
‫لا، أعني أنه ضاجعك بحق.

599
00:28:36,122 --> 00:28:38,457
‫أثناء رحلات
‫نهاية الأسبوع إلى "بنبيري".

600
00:28:38,749 --> 00:28:40,376
‫لديه بقعة حمراء على يده.

601
00:28:40,459 --> 00:28:42,711
‫إنها حمامى راحية.

602
00:28:42,795 --> 00:28:46,424
‫بالإضافة إلى أن لديه لمعان دائم
‫ناتج عن التعرق بسبب الكذب.

603
00:28:46,632 --> 00:28:50,386
‫إنه مصاب بالتهاب الكبد الفيروسي "ج"
‫ويبرر كل أعراضك.

604
00:28:50,469 --> 00:28:53,305
‫ذلك رائع، ولكنني والسناتور لم نتضاجع.

605
00:28:53,389 --> 00:28:55,224
‫إذن، استخدمتما نفس حقنة المخدرات.

606
00:28:55,307 --> 00:28:58,519
‫ما عدد متعاطي "الهروين" النشطين
‫الذين تعرفهم؟

607
00:28:58,769 --> 00:29:00,438
‫في الحقيقة، عدد جيد.

608
00:29:00,521 --> 00:29:03,399
‫اسمع، أعلم أنك مصاب
‫بالتهاب الكبد الفيروسي "ج".

609
00:29:03,607 --> 00:29:06,068
‫لذلك، إما أنكما تشاركتما بسرير معاً،

610
00:29:06,485 --> 00:29:08,696
‫أو بحقنة،

611
00:29:09,655 --> 00:29:11,532
‫أو بقصبة عصير.

612
00:29:13,534 --> 00:29:15,161
‫أتحدث عن الـ"الكوكايين"،

613
00:29:15,578 --> 00:29:17,079
‫وليس "كوكاكولا".

614
00:29:17,163 --> 00:29:19,081
‫أيمكن أن تصاب به بتعاطي "الكوكايين"؟

615
00:29:19,707 --> 00:29:21,500
‫- اسمع، سأنكر ذلك.
‫- لا أكترث.

616
00:29:21,709 --> 00:29:24,670
‫أجروا لي فحص التهاب كبد فيروسي "ج"
‫عندما تم إدخالي، لست مصاباً به.

617
00:29:24,753 --> 00:29:28,299
‫يبدو أن كبدك
‫اكتسب بعضاً من أساليب حملتك،

618
00:29:28,382 --> 00:29:31,302
‫إنه يخبئ كل أسرارك
‫بإنتاج "الغلوبيولين القري"

619
00:29:31,385 --> 00:29:33,762
‫مما منع ظهور المرض في الفحص.

620
00:29:33,888 --> 00:29:35,931
‫والآن، يمكنني البحث
‫عن كل السموم المرتبطة به،

621
00:29:36,015 --> 00:29:38,142
‫ولكن فصادة البلازما تخلصت منها.

622
00:29:38,225 --> 00:29:39,602
‫لذلك، فأنت مصاب بالمرض،

623
00:29:39,685 --> 00:29:42,563
‫ولكن، ليس هناك طريقة لإثباته.
‫أليس ذلك رائعاً؟

624
00:29:43,439 --> 00:29:44,648
‫ما ذلك؟

625
00:29:45,316 --> 00:29:46,609
‫إنه دواء "انترفيرون".

626
00:29:47,026 --> 00:29:49,862
‫يؤخر بدء تيبس الموت.

627
00:29:57,870 --> 00:30:00,206
‫متى قال محاميك
‫إنه سيأتي ليخرجنا؟

628
00:30:00,289 --> 00:30:03,334
‫قال، وأنا أقتبس عنه هنا،

629
00:30:03,417 --> 00:30:04,418
‫"قريباً".

630
00:30:04,502 --> 00:30:05,836
‫أعرف...

631
00:30:06,504 --> 00:30:08,714
‫...سبب كرهك "ماسترز"
‫منذ أول لحظة رأيتها فيها.

632
00:30:08,797 --> 00:30:10,049
‫بربك!

633
00:30:10,216 --> 00:30:12,301
‫لم تكن تلك أول مرة تراها فيها.

634
00:30:12,468 --> 00:30:13,844
‫ذلك عبقري.

635
00:30:18,182 --> 00:30:19,642
‫ليس الأمر كذلك حقاً.

636
00:30:20,142 --> 00:30:22,603
‫أسيستخدم ذلك الرجل المرحاض حقاً؟

637
00:30:22,853 --> 00:30:24,480
‫يا إلهي! إنه يجلس.

638
00:30:24,563 --> 00:30:25,814
‫لا تحاول تغيير الموضوع.

639
00:30:25,898 --> 00:30:26,899
‫هل ضاجعتها؟

640
00:30:26,982 --> 00:30:28,234
‫لا عجب أنه في السجن،

641
00:30:28,317 --> 00:30:30,110
‫أي شخص يفعل ذلك لا يشعر بالخزي.

642
00:30:30,194 --> 00:30:32,530
‫أو ربما حاولت مضاجعتها ورفضت.

643
00:30:32,905 --> 00:30:34,698
‫لا أعرفها.

644
00:30:35,157 --> 00:30:36,534
‫هل يصدر قبعاً؟

645
00:30:36,867 --> 00:30:38,244
‫أعتقد أنني أسمع قبعاً.

646
00:30:38,327 --> 00:30:40,246
‫تدرك أننا لن نتوقف.

647
00:30:42,915 --> 00:30:44,083
‫لم أضاجعها.

648
00:30:44,750 --> 00:30:47,253
‫أجريت معها مقابلة
‫لكلية "هوبكينز" للطب.

649
00:30:47,795 --> 00:30:49,213
‫إذن، فأنت حانق عليها،

650
00:30:49,296 --> 00:30:51,090
‫لأنها اختارت كلية طب مختلفة؟

651
00:30:51,632 --> 00:30:53,592
‫تحدثنا طوال ساعة.

652
00:30:53,676 --> 00:30:55,427
‫لم تتذكرني.

653
00:30:55,844 --> 00:30:59,390
‫تذكرت الخانة الـ20 لرقم ثابت ما،

654
00:30:59,723 --> 00:31:03,602
‫ولكنها لم تتذكر رجلاً
‫أجرت مقابلةً فردية معه.

655
00:31:03,978 --> 00:31:05,688
‫أنا بالكاد أتذكرك.

656
00:31:05,854 --> 00:31:07,439
‫حل اللغز.

657
00:31:07,523 --> 00:31:10,484
‫الآن، يمكننا العودة إلى حياتنا جميعاً.

658
00:31:21,704 --> 00:31:23,372
‫خبر رائع.

659
00:31:23,831 --> 00:31:25,541
‫قررت أن أعيد توظيفك.

660
00:31:25,624 --> 00:31:27,209
‫جد منصة صوت ثانية.

661
00:31:27,293 --> 00:31:29,545
‫- "دوغان" مصاب بالتهاب الكبد.
‫- لن أفعل هذا.

662
00:31:29,628 --> 00:31:31,380
‫لا يستجيب لدواء الـ"إنترفيرون".

663
00:31:31,463 --> 00:31:34,883
‫لا بد أنك تظنني
‫لا أمتلك أي ثقة بنفسي.

664
00:31:35,217 --> 00:31:37,428
‫أخلاق وثقة بالنفس؟

665
00:31:37,511 --> 00:31:39,930
‫أنت مزعجة حقاً.

666
00:31:40,014 --> 00:31:42,141
‫ما علاج التهاب الكبد الفيروسي "ج"
‫غير الـ"إنترفيرون"؟

667
00:31:42,224 --> 00:31:43,475
‫الآن، تريد أن أتكلم؟

668
00:31:43,559 --> 00:31:44,852
‫نعم.

669
00:31:46,228 --> 00:31:49,356
‫هيا! توقفي عن التظاهر
‫بأنك لن تفعلي هذا.

670
00:31:49,440 --> 00:31:52,276
‫رغم كرهك لي،
‫تكرهين الفشل أكثر.

671
00:31:52,526 --> 00:31:54,987
‫لم أفشل، أنت طردتني، بشكل متكرر.

672
00:31:55,070 --> 00:31:58,532
‫ولكن، إن خرجت الآن،
‫بعد أن أعدت توظيفك، فتلك استقالة.

673
00:32:02,036 --> 00:32:05,497
‫أظهر بحث ألماني أن 15 بالمئة
‫من مرضى التهاب الكبد "ج"

674
00:32:05,581 --> 00:32:07,041
‫شفيوا بعد الإصابة بالنوع "أ".

675
00:32:07,124 --> 00:32:08,626
‫بالطبع، أظهرت دراسات أخرى

676
00:32:08,792 --> 00:32:11,920
‫أن 85 بالمئة من المصابين
‫بكليهما، يموتون بسرعة.

677
00:32:12,004 --> 00:32:15,049
‫لذلك، من الناحية النظرية، إن وجدنا
‫ما يحاكي التهاب الكبد "أ"...

678
00:32:15,215 --> 00:32:17,051
‫هناك شيء واحد يحاكي أثره...

679
00:32:17,301 --> 00:32:18,802
‫التهاب الكبد الوبائي "أ".

680
00:32:18,927 --> 00:32:20,512
‫أحسنت عملاً.

681
00:32:20,638 --> 00:32:21,639
‫أنت مطرودة.

682
00:32:21,722 --> 00:32:22,890
‫لا!

683
00:32:26,393 --> 00:32:27,561
‫قد يشفيه النوع "أ".

684
00:32:27,645 --> 00:32:29,063
‫هناك فرصة أكبر بأن يقتله.

685
00:32:29,146 --> 00:32:30,856
‫اجعلي المختبر يعطيني
‫استنبات النوع "أ".

686
00:32:30,981 --> 00:32:31,982
‫وسنرى من المحق.

687
00:32:32,066 --> 00:32:34,818
‫ليس علاجاً مرخصاً
‫ويعرضنا إلى المسؤولية.

688
00:32:34,902 --> 00:32:36,195
‫لا يمكنني أن أدعك تنفذه.

689
00:32:36,278 --> 00:32:39,073
‫ذلك موقف شديد الجبن.

690
00:32:40,616 --> 00:32:41,909
‫استمعي إلى العبقرية.

691
00:32:41,992 --> 00:32:43,952
‫أنت من أصر بأن يبلغني.

692
00:32:44,036 --> 00:32:46,538
‫إنه الإجراء الصحيح
‫للعلاج غير التقليدي.

693
00:32:46,664 --> 00:32:48,707
‫ولكن، لا يجدر بنا المساومة
‫في رعاية المريض

694
00:32:48,791 --> 00:32:50,042
‫لتفادي الدعوات القضائية.

695
00:32:50,125 --> 00:32:51,794
‫ماذا بشأن حقيقة عدم وجود

696
00:32:51,877 --> 00:32:53,962
‫إثبات لإصابته
‫بالتهاب الكبد الفيروسي "ج"؟

697
00:32:54,213 --> 00:32:56,090
‫تلك نقطة راجحة تماماً.

698
00:32:56,173 --> 00:32:58,634
‫لا تستمعي إليها.
‫لا تعمل لدي حتى.

699
00:32:58,717 --> 00:33:01,053
‫إن كنت تعتقد حقاً
‫أنها الطريقة الوحيدة لعلاجه،

700
00:33:01,136 --> 00:33:02,471
‫فسأخاطر بالدعوى القضائية.

701
00:33:02,554 --> 00:33:05,849
‫ولكنني بحاجة إلى التحقق
‫من إصابته بالمرض.

702
00:33:05,933 --> 00:33:07,017
‫أحضر لي إثبات.

703
00:33:07,101 --> 00:33:08,727
‫- أعطيتك...
‫- إثبات.

704
00:33:08,811 --> 00:33:11,063
‫أحضر لي إثباتاً بإصابته
‫بالتهاب الكبد الوبائي "ج"،

705
00:33:11,146 --> 00:33:12,815
‫وعندها يمكنك إصابته بالنوع "أ".

706
00:33:13,482 --> 00:33:14,483
‫لا أستطيع.

707
00:33:14,566 --> 00:33:15,734
‫ستجد حلاً.

708
00:33:15,818 --> 00:33:18,737
‫محصلة ذكائكما معاً أكثر من 300 نقطة.

709
00:33:20,114 --> 00:33:22,866
‫وذلك ينطبق أيضاً على 5 حمقى.

710
00:33:24,660 --> 00:33:26,328
‫اذهبي، اعملي.

711
00:33:27,329 --> 00:33:28,622
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

712
00:33:29,665 --> 00:33:32,084
‫نظراً لكوني أوشك على ارتكاب فعل
‫غير أخلاقي...

713
00:33:32,167 --> 00:33:34,378
‫صحيح، نعم، أنا مطرودة.

714
00:33:36,296 --> 00:33:37,881
‫اشتقت إليكم.

715
00:33:38,257 --> 00:33:40,426
‫نحتاج إلى فحص
‫التهاب كبد وبائي "ج" مزيف.

716
00:33:40,509 --> 00:33:42,094
‫ولماذا نريد فعل ذلك؟

717
00:33:42,177 --> 00:33:44,847
‫يتغير العالم عندما تدخل السجن.

718
00:33:44,930 --> 00:33:46,557
‫عليك مواكبته بعد خروجك.

719
00:33:46,640 --> 00:33:49,893
‫تعتقد أنه أصيب بالعدوى
‫من السناتور، صحيح؟

720
00:33:49,977 --> 00:33:50,978
‫افحص "أندرسون".

721
00:33:51,061 --> 00:33:53,063
‫إن كان مصاباً،
‫فذلك دليل على إصابة "دوغان".

722
00:33:53,147 --> 00:33:54,231
‫دليل وليس إثبات.

723
00:33:54,356 --> 00:33:56,275
‫هل سنقدمه إلى لجنة من زملائنا؟

724
00:33:56,358 --> 00:33:57,568
‫سيفي بإقناع "كادي".

725
00:33:57,651 --> 00:33:59,069
‫ينبغي أن يقنعها ولكنها لن تقتنع.

726
00:33:59,153 --> 00:34:01,780
‫فحص التهاب الكبد "ج"
‫دقيق بنسبة 99.9 بالمئة.

727
00:34:01,864 --> 00:34:04,742
‫ذلك يعني أن واحداً من كل ألف اختبار
‫يكون خاطئاً.

728
00:34:04,825 --> 00:34:07,369
‫إن أجرينا عدداً كافياً فقد يحالفنا الحظ.

729
00:34:08,537 --> 00:34:10,205
‫رائحتي كرائحة السجن.

730
00:34:11,123 --> 00:34:12,916
‫نتيجة موجبة كاذبة.

731
00:34:13,000 --> 00:34:14,460
‫أذلك أفضل ما لدينا؟

732
00:34:16,837 --> 00:34:17,963
‫حسناً، اذهبوا ونفذوه.

733
00:34:45,824 --> 00:34:47,618
‫لدي مشكلة.

734
00:34:49,286 --> 00:34:50,913
‫مشكلة طبية

735
00:34:51,121 --> 00:34:53,749
‫قد تصبح...

736
00:34:55,542 --> 00:34:58,545
‫كذبت على "كادي" 10 آلاف مرة.

737
00:34:58,879 --> 00:35:01,381
‫بم ستشعر في رأيك
‫بشأن كذبة إضافية؟

738
00:35:01,673 --> 00:35:04,635
‫أعتقد أنك تعرف الإجابة على الأرجح.

739
00:35:05,385 --> 00:35:06,970
‫ولكنها ليست منطقية.

740
00:35:07,179 --> 00:35:09,765
‫ألا تفهم لماذا قد تغضب امرأة

741
00:35:09,848 --> 00:35:10,891
‫إن كذب حبيبها عليها؟

742
00:35:11,099 --> 00:35:12,810
‫لن أكذب عليها بصفتي حبيبها.

743
00:35:12,893 --> 00:35:14,311
‫سأكذب عليها بصفتي موظفها.

744
00:35:14,394 --> 00:35:16,772
‫لا تسير العلاقات بتلك الطريقة.

745
00:35:17,397 --> 00:35:19,441
‫سيموت مريضي.

746
00:35:23,195 --> 00:35:24,988
‫هل تضمن الكذبة نجاته؟

747
00:35:25,614 --> 00:35:27,866
‫- لا.
‫- لديك خيارين:

748
00:35:27,950 --> 00:35:30,452
‫أن تكون صادقاً وتواجه النتائج الطبية،

749
00:35:30,577 --> 00:35:32,788
‫أو تكذب وتواجه النتائج الشخصية.

750
00:36:06,530 --> 00:36:08,615
‫والآن، بما أنك طبيبي...

751
00:36:08,782 --> 00:36:10,409
‫لا تستطيع إخبار أحد، صحيح؟

752
00:36:10,701 --> 00:36:13,078
‫من سيود تسريب قصة سناتور

753
00:36:13,161 --> 00:36:15,581
‫أصيب بالتهاب الكبد الوبائي "ج"
‫من تعاطي "الكوكايين"؟

754
00:36:20,002 --> 00:36:22,087
‫لم تقم بملئ أي نماذج.

755
00:36:22,254 --> 00:36:25,465
‫سأجري الفحص ضمن اسم مستعار.

756
00:36:26,633 --> 00:36:28,260
‫ثق بي،

757
00:36:28,510 --> 00:36:30,262
‫لن يعلم أحد بقدومك.

758
00:36:31,430 --> 00:36:33,056
‫{\an8}"(جو دوغان)"

759
00:36:39,521 --> 00:36:41,273
‫أكد فحص الدم إصابته
‫بالتهاب الكبد "ج".

760
00:36:41,899 --> 00:36:44,151
‫ساءت حالته، وارتفعت نسبة الفيروس،

761
00:36:44,401 --> 00:36:46,236
‫وظهرت في الفحص أخيراً.

762
00:36:48,780 --> 00:36:49,656
‫شكراً.

763
00:36:51,158 --> 00:36:54,828
‫كان هناك وقت
‫كنت ستتجاهل فيه طلبي تماماً.

764
00:36:54,912 --> 00:36:57,664
‫يعني لي الكثير
‫احترامك لي بما يكفي لفعل هذا.

765
00:36:58,081 --> 00:37:00,083
‫قطعت شوطاً طويلاً، عزيزتي.

766
00:37:00,834 --> 00:37:04,087
‫والآن، ليتك توظف
‫فرداً جديداً في فريقك.

767
00:37:04,630 --> 00:37:05,923
‫سأفعل.

768
00:37:14,932 --> 00:37:16,892
‫ما رأيك في العمل لدي؟

769
00:37:17,851 --> 00:37:19,686
‫وكأنني في حلقة مفرغة.‬

770
00:37:19,895 --> 00:37:22,564
‫أجرينا هذا الحديث من قبل
‫وأنت تريدين هذه الوظيفة.

771
00:37:25,067 --> 00:37:26,234
‫أثبتي لي قدراتك،

772
00:37:26,318 --> 00:37:27,736
‫لا مزيد من الألاعيب.

773
00:37:27,819 --> 00:37:29,321
‫على الأقل، ستنتهي الألاعيب الحالية.

774
00:37:29,404 --> 00:37:30,405
‫قد تبدأ ألاعيب أخرى.

775
00:37:31,114 --> 00:37:33,408
‫أعدك بذلك بصدق مشوب.

776
00:37:34,952 --> 00:37:36,411
‫ماذا يتوجب علي فعله؟

777
00:37:37,621 --> 00:37:40,457
‫أقنعي "دوغان" بالموافقة على علاجه
‫بالتهاب الكبد الوبائي "أ".

778
00:37:40,707 --> 00:37:45,921
‫وفيما تكتشفين أفضل طريقة لإقناع مريض
‫بعلاج نسبة الوفاة فيه 85 بالمئة،

779
00:37:46,004 --> 00:37:48,131
‫سأقدم لك نصيحة: لا تفعلي.

780
00:37:48,256 --> 00:37:49,758
‫لن أكذب عليه.

781
00:37:50,008 --> 00:37:53,178
‫لديك شهادة رياضيات،
‫فلنر إن كنت تستطيعين مجاراتي.

782
00:37:53,303 --> 00:37:55,973
‫تكذبين عليه، يوافق حتماً،

783
00:37:56,056 --> 00:37:57,057
‫قد يحيا.

784
00:37:57,391 --> 00:37:58,892
‫إن أخبرته بالحقيقة
‫كما في المرة الماضية

785
00:37:58,976 --> 00:38:02,437
‫فقد لا يوافق، وسيموت حتماً.

786
00:38:04,064 --> 00:38:06,274
‫ذكريني بالخطأ في الكذب؟

787
00:38:08,652 --> 00:38:11,154
‫سنحقنك بالتهاب الكبد "أ".

788
00:38:13,991 --> 00:38:16,159
‫لا يبدو ذلك علاجاً.

789
00:38:16,284 --> 00:38:19,413
‫أعلم أنه يبدو مخالفاً للبديهة،
‫ولكن، في بعض الأشخاص،

790
00:38:19,496 --> 00:38:23,458
‫يحسن الفيروس الوظائف المناعية
‫ويقضي على النوع "ج".

791
00:38:23,583 --> 00:38:26,670
‫بعض. ما العدد الذي نتحدث عنه؟

792
00:38:31,299 --> 00:38:32,592
‫عدد جيد.

793
00:38:32,676 --> 00:38:34,177
‫أجيبيني بنسبة.

794
00:38:34,261 --> 00:38:36,138
‫ما احتمال نجاح ذلك؟

795
00:38:38,598 --> 00:38:41,560
‫هناك احتمال بنسبة
‫خمسة وثمانين بالمئة بأن يقتلك.

796
00:38:45,564 --> 00:38:51,028
‫إذن، تريدون أن تعالجوني بعلاج
‫أفضل من الزرنيخ بنسبة 15 بالمئة؟

797
00:38:51,194 --> 00:38:57,659
‫من الناحية التقنية، إنه أفضل تماماً
‫لأن نجاح الزرنيخ هو صفر بالمئة...

798
00:39:00,495 --> 00:39:02,080
‫هذه فرصتك الوحيدة.

799
00:39:02,164 --> 00:39:04,374
‫أنا والدكتور "هاوس" نعتقد ذلك.

800
00:39:04,458 --> 00:39:08,253
‫لقد قام بتزوير فحص دم ليحصل
‫على موافقة لك على هذا العلاج.

801
00:39:08,336 --> 00:39:10,881
‫ثم حاول أن يرشوني
‫لأكذب عليك بشأن المخاطر.

802
00:39:10,964 --> 00:39:14,634
‫إن كُشفت أي من هذه الأمور،
‫سيتم إيقافه عن العمل

803
00:39:14,718 --> 00:39:16,261
‫وعلى الأرجح أنه سيفقد رخصته الطبية.

804
00:39:16,344 --> 00:39:18,972
‫متأكد أن آخرين سيعانون.

805
00:39:20,682 --> 00:39:23,518
‫إنه يخاطر بمهنته ليمنحك هذه الفرصة.

806
00:39:23,602 --> 00:39:27,022
‫لم يكن ليفعل ذلك
‫لو كان هناك خيار آخر.

807
00:39:33,028 --> 00:39:34,905
‫نجحت. ولم أضطر إلى الكذب.

808
00:39:35,113 --> 00:39:36,907
‫أيشعرك ذلك بالرضى؟

809
00:39:36,990 --> 00:39:38,116
‫نعم.

810
00:39:38,200 --> 00:39:39,409
‫إذن، لقد وظفت حمقاء.

811
00:39:39,534 --> 00:39:42,037
‫يمكنك التظاهر بأنك أردت مني الكذب،
‫ولكنك لم تفعل.

812
00:39:42,120 --> 00:39:43,830
‫أردت أن يتحداك أفراد فريقك

813
00:39:43,914 --> 00:39:46,041
‫وإلا فستكون مجرد متنمر
‫بدلاً من دكتور عظيم.

814
00:39:46,124 --> 00:39:48,919
‫لقد وظفتني لأنني لا أساوم مبادئي.

815
00:39:49,002 --> 00:39:51,755
‫أو لأنني أردت أن أكون حاضراً
‫عندما تستيقظين

816
00:39:51,838 --> 00:39:54,591
‫وتدركين مدى عدم نفع مبادئك.

817
00:39:54,674 --> 00:39:58,303
‫لا أريد منك الكذب على مريض.
‫أريدك أن ترغبي في الكذب على مريض.

818
00:39:58,720 --> 00:40:00,138
‫لن يحدث ذلك.

819
00:40:02,015 --> 00:40:03,141
‫سأراك غداً.

820
00:40:28,375 --> 00:40:30,919
‫سمعت بشأن استجابة "دوغان" للعلاج.

821
00:40:31,002 --> 00:40:34,506
‫نعم، بدأ مستوى إنزيم ناقلة "الألانين"
‫لديه يصبح طبيعياً.

822
00:40:35,632 --> 00:40:38,218
‫- أردت الاعتذار للطريقة...
‫- انتظر لحظة.

823
00:40:38,635 --> 00:40:41,471
‫أجريت لي مقابلة، صحيح؟

824
00:40:42,764 --> 00:40:43,974
‫لجامعة "هوبكينز"؟

825
00:40:44,182 --> 00:40:48,603
‫يا إلهي! أنت محقة.

826
00:40:48,687 --> 00:40:51,273
‫ذاكرتك مذهلة.

827
00:40:51,356 --> 00:40:53,733
‫أردت ذكر الأمر منذ اليوم الأول.

828
00:40:53,942 --> 00:40:56,486
‫شعرت بحرج بشأن الأمر.

829
00:40:56,862 --> 00:40:58,071
‫لا تقلقي.

830
00:41:00,157 --> 00:41:01,992
‫هل هذه هدية جدتك؟

831
00:41:02,951 --> 00:41:04,244
‫ماذا؟

832
00:41:04,953 --> 00:41:06,079
‫لا شيء.

833
00:41:06,538 --> 00:41:07,831
‫سأراك في الطابق العلوي.

834
00:41:11,793 --> 00:41:13,336
‫لو علمت أن توظيفها

835
00:41:13,420 --> 00:41:14,963
‫يعني تعبئة معاملات كلية طب،

836
00:41:15,046 --> 00:41:16,256
‫لغيّرت رأيي.

837
00:41:16,798 --> 00:41:19,676
‫أليس لديك أمر أفضل تفعلينه
‫من مراقبتي أمضي الأوراق؟

838
00:41:19,759 --> 00:41:21,178
‫وأفوت اعترافك النهائي

839
00:41:21,344 --> 00:41:23,096
‫بأنني كنت محقة بشأن "ماسترز"
‫منذ البداية؟

840
00:41:23,180 --> 00:41:25,348
‫أقنعتني منذ أن نعتتك بالجبانة.

841
00:41:26,141 --> 00:41:27,225
‫هل ستخرجين؟

842
00:41:27,309 --> 00:41:28,768
‫سأتأخر في العمل.

843
00:41:29,519 --> 00:41:32,355
‫يتطلب التبجح الكثير من المعاملات.

844
00:41:40,906 --> 00:41:42,574
‫شكراً، "نيو جيرزي"

845
00:41:43,033 --> 00:41:46,036
‫لإعادة انتخابي في مجلس سناتورات
‫"الولايات المتحدة الأمريكية".

846
00:41:48,663 --> 00:41:50,498
‫أقمنا حملةً انتخابيةً إيجابيةً،

847
00:41:50,790 --> 00:41:55,212
‫حملة عن المشاكل الملحة
‫التي تواجه أمتنا العظيمة هذه.

848
00:41:57,255 --> 00:42:00,550
‫هناك كثيرون قدموا كل ما لديهم
‫لأجل هذه الحملة.

849
00:42:00,634 --> 00:42:04,137
‫ولكن، هناك شخص واحد
‫يبرز من بين الجميع.

850
00:42:06,097 --> 00:42:07,974
‫{\an8}زوجتي الجميلة، "لوريتا".

851
00:42:08,058 --> 00:42:09,059
‫{\an8}"لوريتا".

852
00:42:09,142 --> 00:42:12,103
‫{\an8}"السناتور (أندرسون) يفوز في الانتخابات"

853
00:42:12,312 --> 00:42:13,521
‫شكراً.

854
00:42:18,318 --> 00:42:20,403
‫هل تعلمين مكان سجلات السناتور؟

855
00:42:20,570 --> 00:42:22,989
‫كان "هاوس" يعالج
‫مدير حملته الانتخابية،

856
00:42:23,073 --> 00:42:24,449
‫وليس السناتور نفسه.

857
00:42:25,283 --> 00:42:26,868
‫لماذا ظننت أنه المريض؟

858
00:42:26,952 --> 00:42:28,286
‫أدخله "هاوس" إلى العيادة.

859
00:42:28,453 --> 00:42:30,747
‫أفترض أن السبب لم يكن طبياً.
‫- متى؟

860
00:42:31,623 --> 00:42:34,125
‫يوم الجمعة، الساعة الثالثة تقريباً.

861
00:42:35,085 --> 00:42:37,671
‫فحص فريق "هاوس" "جو دوغان"
‫الجمعة للالتهاب الفيروسي "ج"،

862
00:42:37,754 --> 00:42:39,381
‫أيمكنك التحقق من الوقت؟

863
00:42:41,716 --> 00:42:45,095
‫أجرى "تشايس"، "تاوب"، و"فورمان"
‫فحوصات طوال الليل.

864
00:42:45,262 --> 00:42:46,680
‫كانت سلبية جميعاً.

865
00:42:49,015 --> 00:42:51,393
‫كانت النتيجة الإيجابية...

866
00:42:51,476 --> 00:42:52,936
‫الساعة 3:17 مساءً.

867
00:42:53,019 --> 00:42:54,354
‫أجرى "هاوس" الفحص بنفسه.

868
00:42:55,981 --> 00:42:57,524
‫هل كل شيء بخير؟

869
00:42:58,316 --> 00:43:00,193
‫لا أعتقد ذلك.

