﻿1
00:00:28,018 --> 00:00:31,397
‫أشكرك يا دكتور لمعاينتك البضاعة المريضة.

2
00:00:32,106 --> 00:00:34,817
‫المرض كله محصور في هذا القسم.

3
00:00:34,900 --> 00:00:38,112
‫خذ هذا السجل إلى زملائك على اليابسة

4
00:00:38,195 --> 00:00:39,530
‫فهو يوثق كل حالة مرضية في البضاعة.

5
00:00:39,613 --> 00:00:41,657
‫سأرميهم جميعاً في البحر،
‫ولكن دعني أنا ورجالي ننزل إلى اليابسة.

6
00:00:41,741 --> 00:00:42,867
‫سأحاول أن أقنعهم بذلك.

7
00:00:42,950 --> 00:00:44,827
‫ولكن ابقوا راسين إلى أن يصلك خبر مني

8
00:00:44,910 --> 00:00:47,121
‫لن يدعونا نبقي أياً من البضاعة.

9
00:00:52,042 --> 00:00:53,794
‫لن يدعونا نبقي أياً من البضاعة.

10
00:00:53,878 --> 00:00:55,796
‫ارموا المرضى في البحر

11
00:00:55,880 --> 00:00:57,840
‫ثم سنحاول الفرار.

12
00:01:03,846 --> 00:01:05,473
‫ماذا يفعلون؟

13
00:01:28,245 --> 00:01:31,290
‫"ناولا" هو الآن أبوك.

14
00:01:33,250 --> 00:01:34,627
‫أبي، لا!

15
00:01:34,877 --> 00:01:36,170
‫أريد أن أكون معك.

16
00:01:36,253 --> 00:01:38,547
‫أنا وهو واحد.

17
00:01:40,090 --> 00:01:42,218
‫أبي! لا!

18
00:01:46,805 --> 00:01:48,766
‫أحبك.

19
00:01:48,849 --> 00:01:50,226
‫دائماً.

20
00:02:15,084 --> 00:02:16,293
‫أليس عليهما الصعود الآن؟

21
00:02:16,377 --> 00:02:17,962
‫أنا متأكد أنهما بخير؟

22
00:02:18,212 --> 00:02:19,630
‫سينفد منهما الهواء.

23
00:02:19,964 --> 00:02:23,425
‫يسعدني أن أقتل ابنتي
‫لكني سأشعر بالإحراج لقتل ابنك.

24
00:02:23,551 --> 00:02:26,178
‫إنهما يقضيان وقتاً معاً، هذا جيد.

25
00:02:27,429 --> 00:02:29,390
‫نحن عائلة الآن
‫ويجب أن يوثقا علاقتهما.

26
00:02:29,557 --> 00:02:31,392
‫نعم، حسناً،

27
00:02:32,768 --> 00:02:34,436
‫يمكنهما توثيقها وخزانا الهواء مليئان.

28
00:02:37,022 --> 00:02:38,691
‫"جولي"، اصعدا الآن.

29
00:02:39,441 --> 00:02:41,026
‫النجدة! قرش!

30
00:02:46,490 --> 00:02:48,033
‫أرجوك لا تخيفيني هكذا.

31
00:02:48,117 --> 00:02:50,244
‫ماذا؟ قلت إن علينا توثيق صلتنا.

32
00:02:51,203 --> 00:02:52,621
‫انظري ماذا وجدت.

33
00:02:52,913 --> 00:02:55,833
‫لا يُفترض أن تأخذا شيئاً من الحطام.

34
00:03:05,634 --> 00:03:07,720
‫كم هذا رائع!

35
00:03:10,347 --> 00:03:12,182
‫يبدو كالريش.

36
00:03:12,891 --> 00:03:13,976
‫أيمكنني رؤيته؟

37
00:03:16,604 --> 00:03:17,855
‫"جولي"!

38
00:03:19,398 --> 00:03:20,608
‫أحضري منشفة.

39
00:03:21,567 --> 00:03:22,818
‫ما الذي كان في المرطبان؟

40
00:04:01,523 --> 00:04:03,150
‫{\an8}لمَ لستم في مكتبي؟

41
00:04:03,233 --> 00:04:05,903
‫{\an8}لمَ أنت هنا؟
‫الساعة الثامنة صباحاً؟

42
00:04:05,986 --> 00:04:07,112
‫أين "تشايس"؟

43
00:04:07,196 --> 00:04:09,406
‫ليس هنا لأن الساعة الثامنة صباحاً.

44
00:04:09,657 --> 00:04:14,286
‫{\an8}فتاة في الـ16، حرارتها مرتفعة‬
‫وتتقيأ وعيناها محمرتان.‬

45
00:04:14,620 --> 00:04:17,331
‫{\an8}هذه حالة انفلونزا سيئة.

46
00:04:17,498 --> 00:04:20,584
‫{\an8}دعوني أرى، هل نسيت شيئاً؟ نعم،

47
00:04:21,043 --> 00:04:22,211
‫{\an8}الجدري.

48
00:04:24,672 --> 00:04:27,424
‫{\an8}قُضي على الجدري
‫منذ أكثر من 30 عاماً.

49
00:04:27,508 --> 00:04:30,803
‫{\an8}وكذلك أحذية "هاش بابيز".
‫هل تفقدت مقهى حيك العصري مؤخراً؟

50
00:04:30,886 --> 00:04:34,515
‫{\an8}لا وجود للجدري  خارج مختبرات العزل
‫البيولوجي ومصانع الأسلحة البيولوجية.

51
00:04:34,598 --> 00:04:37,726
‫{\an8}- كانت في "برمودا".
‫- وكانت تغوص إلى حطام

52
00:04:37,810 --> 00:04:40,896
‫{\an8}سفينة عبيد هولندية تم إغراقها عمداً

53
00:04:40,980 --> 00:04:43,315
‫{\an8}لأن وباء الجدري تفشى على متنها.

54
00:04:43,399 --> 00:04:47,111
‫{\an8}هل أغرِقت السفينة بالماء؟
‫لأن الفيروسات تموت إن لامست الماء.

55
00:04:47,194 --> 00:04:50,197
‫{\an8}لو كان الفيروس
‫خارج مرطبان محكم الإغلاق

56
00:04:50,280 --> 00:04:51,240
‫{\an8}فقد تكون تلك مشكلة.

57
00:04:51,573 --> 00:04:53,951
‫{\an8}كان في المرطبان لقاحات قديمة.

58
00:04:54,034 --> 00:04:55,869
‫احتفظوا بعينات من المصابين.

59
00:04:55,953 --> 00:04:58,372
‫لا يمكن أن يعيش الفيروس
‫أكثر من 200 سنة.

60
00:04:58,455 --> 00:04:59,456
‫أنت عشت.

61
00:05:00,666 --> 00:05:03,377
‫{\an8}شكراً لمعاودة الاتصال، أنا كاتب سيناريو

62
00:05:03,460 --> 00:05:07,673
‫{\an8}وهل من الممكن نظرياً أن يعيش الجدري

63
00:05:07,756 --> 00:05:11,885
‫{\an8}أكثر من 200 سنة تحت الماء
‫في مرطبان زجاجي مغلق؟

64
00:05:12,219 --> 00:05:14,930
‫{\an8}نظرياً، نعم، لكن...

65
00:05:15,014 --> 00:05:16,015
‫{\an8}شكراً.

66
00:05:16,140 --> 00:05:19,393
‫{\an8}من سنصدق إذن، مركز مكافحة الأمراض
‫أم طبيب التجميل؟

67
00:05:19,685 --> 00:05:23,272
‫{\an8}اعزلوها وأجروا فحوص الدم
‫لتقصي الأجسام المضادة للجدري

68
00:05:23,355 --> 00:05:24,857
‫{\an8}وطعموا العائلة كلها.

69
00:05:25,315 --> 00:05:29,403
‫{\an8}علينا الفحص للبحث أيضاً عن أمراض‬
‫القرن الـ21، دار الحماق والحصبة.‬

70
00:05:29,528 --> 00:05:32,573
‫{\an8}لك الحرية لإجراء أي فحص غير ضروري
‫تريده يا "فورمان".

71
00:05:32,656 --> 00:05:34,366
‫{\an8}أُلغيت العبودية منذ سنوات.

72
00:05:47,629 --> 00:05:50,340
‫{\an8}لماذا وضعتمونا في الحجر الصحي؟

73
00:05:50,424 --> 00:05:52,217
‫{\an8}نحن نتخذ الإجراءات الاحترازية.

74
00:05:52,301 --> 00:05:53,761
‫{\an8}ضد ماذا؟

75
00:05:54,595 --> 00:05:56,305
‫{\an8}بم تظنون أنني مصابة؟

76
00:05:56,388 --> 00:06:00,726
‫أحد الاحتمالات هو الكزاز
‫من المرطبان الزجاجي الذي جرح يدك.

77
00:06:00,809 --> 00:06:04,104
‫أتذكر حقن الكزاز
‫وهذه ليست حقنة كزاز.

78
00:06:04,188 --> 00:06:07,649
‫لا داع لنخوض في الاحتمالات
‫لأنها ضخمة.

79
00:06:09,568 --> 00:06:10,736
‫أخبرني.

80
00:06:13,280 --> 00:06:14,615
‫- أكرر، إنه...

81
00:06:14,698 --> 00:06:15,949
‫الجدري.

82
00:06:17,451 --> 00:06:18,535
‫الجدري؟

83
00:06:20,579 --> 00:06:22,164
‫{\an8}اللقاح سيحميك إن لم يكن أصابك

84
00:06:22,247 --> 00:06:24,625
‫{\an8}ويقلل خطورته إن كنت مصابة به.

85
00:06:25,876 --> 00:06:29,546
‫{\an8}لكنه احتمال مليار إلى واحد
‫لذلك لا نريد أن تذعري.

86
00:06:30,088 --> 00:06:32,758
‫كيف لا أذعر من هذه المعلومات؟

87
00:06:41,058 --> 00:06:44,770
‫{\an8}الأحمق في غرفة الفحص واحد
‫بحاجة إلى مضادات إسهال وقاموس.

88
00:06:44,853 --> 00:06:46,897
‫{\an8}ليس لديك خدمة في العيادة الآن.

89
00:06:46,980 --> 00:06:49,858
‫{\an8}كان لدي وقت فراغ
‫وأنا مدين بـ4 ساعات.

90
00:06:50,150 --> 00:06:51,235
‫أليس لديك حالة مرضية؟

91
00:06:51,485 --> 00:06:53,111
‫- بلى.
‫- انس الأمر إذن.

92
00:06:54,738 --> 00:06:56,156
‫{\an8}هل أنت طبيبة آلية مطيعة؟

93
00:06:56,240 --> 00:06:58,659
‫إن كنت مشغولاً، لا داع لوجودك هنا.

94
00:06:59,201 --> 00:07:02,412
‫- أنت جادة.
‫- نعم، اذهب من هنا.

95
00:07:06,667 --> 00:07:07,626
‫لا أستطيع.

96
00:07:07,918 --> 00:07:09,962
‫نسيت دميتها المحشوة في البيت.

97
00:07:10,045 --> 00:07:13,090
‫كانت معها في كل جلساتها الكيميائية
‫حتى الآن.

98
00:07:13,173 --> 00:07:16,718
‫أريد "لامي"،
‫لا تريدني أن أفعل هذا وحدي.

99
00:07:16,802 --> 00:07:17,928
‫"(هاوس): ما أحتاج إليه أهم مما تفعله."

100
00:07:18,011 --> 00:07:20,973
‫ليس هناك حل،
‫عليك التحلي بالشجاعة.

101
00:07:21,056 --> 00:07:24,685
‫ماذا إن أحضرت من يجالسها
‫ريثما تذهبين لإحضار "لامي"؟

102
00:07:27,062 --> 00:07:29,982
‫{\an8}سأحضر ممرضة ثم علي رؤية...

103
00:07:30,315 --> 00:07:32,192
‫{\an8}...رجل مريض جداً.

104
00:07:41,368 --> 00:07:42,703
‫أظن أنها تعرف.

105
00:07:43,704 --> 00:07:45,873
‫من هي؟ وماذا تعرف؟

106
00:07:45,956 --> 00:07:50,711
‫"كادي"، تعرف أنني زيفت نتائج اختبار
‫وكذبت عليها لأنقذ مريضي الأخير.

107
00:07:50,794 --> 00:07:51,795
‫ماذا فعلت؟

108
00:07:51,879 --> 00:07:54,715
‫أعفتني من خدمتي في العيادة
‫بالتحجج بأن لدي حالة.

109
00:07:55,799 --> 00:07:57,134
‫لم تفعل ذلك قط.

110
00:07:57,217 --> 00:08:00,721
‫وعلى الأرجح، لم تطلب قط
‫طبق المعكرونة الخاص في الكافتيريا.

111
00:08:00,804 --> 00:08:03,807
‫أسيرسل لك ذلك أيضاً رسالة خاصة؟

112
00:08:03,891 --> 00:08:05,267
‫أنا لا أتخيل هذا.

113
00:08:05,851 --> 00:08:08,187
‫هناك انحراف في طريقتها في معاملتي.

114
00:08:08,645 --> 00:08:10,772
‫- كيف سأكتشف معنى ذلك؟
‫- لا تفعل.

115
00:08:10,856 --> 00:08:13,692
‫إن كانت لا تعرف،
‫فتقصّيك سيثير شكوكها.

116
00:08:13,775 --> 00:08:15,903
‫وإن كانت تعرف، فستكتشف هذا قريباً.

117
00:08:15,986 --> 00:08:18,030
‫ماذا إن قتلني الفضول قبل ذلك؟

118
00:08:18,113 --> 00:08:20,199
‫كنت أحمقاً لكذبك عليها في الأساس،

119
00:08:20,282 --> 00:08:21,867
‫فلا تكن أكثر حماقة،

120
00:08:22,201 --> 00:08:24,995
‫لا تقل شيئاً لأحد عن ذلك.

121
00:08:25,579 --> 00:08:26,872
‫بمن فيهم أنا.

122
00:08:34,463 --> 00:08:38,383
‫ليس جدري،
‫فحوص الدم تشير إلى التهاب ما.

123
00:08:38,467 --> 00:08:39,801
‫تعداد الكريات البيضاء منخفض جداً.

124
00:08:41,345 --> 00:08:43,388
‫"ماسترز"، ألديك حبيب؟

125
00:08:44,097 --> 00:08:45,515
‫لا شأن لك بذلك.

126
00:08:45,807 --> 00:08:47,226
‫ربما تمرين بفترة جفاف عاطفي.

127
00:08:47,392 --> 00:08:50,979
‫يا "هاوس"، هل تدرك
‫أننا استبعدنا الجدري للتو؟

128
00:08:51,396 --> 00:08:54,983
‫أيمكن أن تبالغي في اللطف
‫مع حبيبك الافتراضي

129
00:08:55,067 --> 00:08:56,610
‫إن كنت غاضبة جداً منه؟

130
00:08:57,527 --> 00:08:59,613
‫أظن السبب الوحيد لأبالغ في اللطف

131
00:08:59,696 --> 00:09:02,032
‫هو أنني غاضبة وأريده أن يرحل

132
00:09:02,115 --> 00:09:04,159
‫كي لا أضطر للتعامل معه.

133
00:09:04,910 --> 00:09:06,995
‫يا لك من عدوانية سلبية حقيرة!

134
00:09:07,079 --> 00:09:08,038
‫أنت سألتني...

135
00:09:08,121 --> 00:09:09,957
‫ماذا عن فحوص "فورمان" غير الضرورية؟

136
00:09:10,040 --> 00:09:13,877
‫نفت الحماق والحصبة،
‫لذا، لم يعد لدينا أفكار.

137
00:09:13,961 --> 00:09:16,922
‫أنا لدي أفكار، المريضة غواصة،

138
00:09:17,130 --> 00:09:19,216
‫تحت الضغط المتزايد، كل ما في الدم

139
00:09:19,299 --> 00:09:21,301
‫يخاف ويفزع ويختبىء.

140
00:09:21,385 --> 00:09:23,095
‫قد تكون الأجسام المضادة في المفاصل.

141
00:09:23,220 --> 00:09:27,849
‫افحصوا ركبتها وكاحلها وكتفها
‫وأي مفصل آخر في جسمها المصاب بالجدري.

142
00:09:28,267 --> 00:09:29,434
‫شكراً للحديث.

143
00:09:45,242 --> 00:09:46,201
‫أنت تعرفين.

144
00:09:46,285 --> 00:09:47,995
‫بالطبع أعرف.

145
00:09:48,078 --> 00:09:49,705
‫شكراً للرب.

146
00:09:50,998 --> 00:09:54,710
‫ظننت أنني مصاب بجنون الارتياب،
‫لم لم تقولي شيئاً؟

147
00:09:54,876 --> 00:09:57,504
‫لأنني أردتك أن تأتي إلي وتعتذر.

148
00:09:57,587 --> 00:10:00,173
‫لا يمكنني الاعتذار إن لم أخطىء.

149
00:10:00,966 --> 00:10:02,217
‫لقد كذبت علي.

150
00:10:02,301 --> 00:10:04,970
‫لأقوم بعملي وأنقذ حياة مريض.

151
00:10:05,595 --> 00:10:07,764
‫لا أريد أن أتشاجر معك.

152
00:10:07,848 --> 00:10:08,724
‫هذا عمل.

153
00:10:09,766 --> 00:10:11,685
‫لكني ما كنت لأكذب عليك
‫بأمر شخصي.

154
00:10:11,768 --> 00:10:14,646
‫لا يمكنك أن تكذب علي
‫في أي شيء.

155
00:10:15,314 --> 00:10:17,357
‫لا يمكنني تجزئة حياتي بهذا الشكل؟

156
00:10:17,441 --> 00:10:20,193
‫ربما عليك التدرب على هذا لأنه مفيد.

157
00:10:27,534 --> 00:10:28,827
‫أظن أن عليك الذهاب.

158
00:10:42,174 --> 00:10:43,383
‫آسف.

159
00:10:43,967 --> 00:10:46,428
‫علي أن أدخل الإبرة وراء العظم.

160
00:10:46,553 --> 00:10:48,430
‫لم يعد لدي عظام.

161
00:10:48,847 --> 00:10:51,058
‫- إن كانت هذه مضيعة للوقت...
‫- هذه الأخيرة.

162
00:10:51,433 --> 00:10:53,685
‫يجب فقط أن تكوني...

163
00:10:55,645 --> 00:10:56,646
‫ماذا؟

164
00:10:58,023 --> 00:10:59,107
‫ما الأمر؟

165
00:11:01,526 --> 00:11:05,030
‫أنا آسف،
‫علي الاتصال بمركز مكافحة الأمراض.

166
00:11:05,197 --> 00:11:06,948
‫أظنك مصابة فعلًا بالجدري.

167
00:11:16,792 --> 00:11:18,126
‫هل سأموت؟

168
00:11:18,460 --> 00:11:21,254
‫فهذا ما يريد الإرهابيون استخدامه
‫لقتل الناس، صحيح؟

169
00:11:21,713 --> 00:11:22,714
‫لأن لا شفاء منه.

170
00:11:22,798 --> 00:11:25,550
‫هناك علاجات،
‫يمكننا إعطاؤك "سايدوفير".

171
00:11:25,634 --> 00:11:27,761
‫لا أظنها مهتمة بأسماء الأدوية.

172
00:11:27,844 --> 00:11:29,888
‫باختصار، إنه قاتل بنسبة 30 بالمئة،

173
00:11:29,971 --> 00:11:31,473
‫أي أن فرص تعافيك

174
00:11:31,556 --> 00:11:35,560
‫تعادل فرص لاعب كرة سلة
‫بإحراز ضربة حرة.

175
00:11:35,644 --> 00:11:39,898
‫إلا إن وجدت بقع أرجوانية داكنة
‫على جلدك.

176
00:11:39,981 --> 00:11:41,525
‫ماذا ستعني البقع الأرجوانية؟

177
00:11:41,900 --> 00:11:43,568
‫جدري من النوع النازف.

178
00:11:43,652 --> 00:11:45,695
‫في تلك الحالة، تكون فرصها...

179
00:11:45,779 --> 00:11:47,280
‫كفرص "شاكيل" في إحراز رمية حرة.

180
00:11:47,572 --> 00:11:50,117
‫لا توجد بقع أرجوانية لكن انظر لهذا.

181
00:11:51,243 --> 00:11:52,244
‫ما الأمر؟

182
00:11:52,327 --> 00:11:54,329
‫يوجد طفح تحت ذراع ابنتك.

183
00:11:56,123 --> 00:11:58,041
‫كتلك البثور البشعة؟

184
00:12:00,794 --> 00:12:02,921
‫لا، إنه طفح عادي.

185
00:12:03,004 --> 00:12:04,798
‫ما معنى ذلك؟

186
00:12:06,383 --> 00:12:08,135
‫معناه أنه ليس جدري.

187
00:12:16,518 --> 00:12:18,562
‫أتعنين أنك تبررين تصرف "هاوس"؟

188
00:12:18,645 --> 00:12:22,274
‫إنه ليس حتى تصرفاً بل بناء خيالي.

189
00:12:22,357 --> 00:12:24,109
‫أتتوقع ألا يكذب "هاوس"؟

190
00:12:24,192 --> 00:12:27,487
‫إن كانت تستخدم العلاقة كسبب منطقي
‫لتغيير الأمور...

191
00:12:27,571 --> 00:12:30,407
‫مهلاً، أتقولين إنه لا بأس
‫أن نكذب على بعضنا؟

192
00:12:30,490 --> 00:12:33,326
‫لا، نحن علاقتنا مختلفة
‫وأظنها أفضل.

193
00:12:33,410 --> 00:12:35,745
‫لم يكن الكذب جزء منها،
‫لكن علاقتهما مبنية عليه.

194
00:12:36,913 --> 00:12:38,081
‫آسف، علي الذهاب.

195
00:12:38,165 --> 00:12:41,126
‫بربك! سأغادر بعد 5 دقائق،
‫ألا يمكن تأجيل الأمر؟

196
00:12:41,209 --> 00:12:43,920
‫هناك طفلة وحدها
‫وقد استدعوا الممرضة التي ترافقها،

197
00:12:44,004 --> 00:12:46,840
‫إنها قصة طويلة، لكن علي مجالستها.

198
00:12:47,382 --> 00:12:48,675
‫أراك الليلة.

199
00:12:49,176 --> 00:12:51,386
‫انتباه! إجراء يسري فوراً،

200
00:12:51,470 --> 00:12:54,931
‫جميع مداخل المستشفى ومخارجها
‫ستكون مغلقة حتى إشعار آخر.

201
00:12:55,182 --> 00:12:59,019
‫مركز مكافحة الأمراض أمر بإغلاق
‫مستشفى "برينستون بلينسبورو".

202
00:12:59,102 --> 00:13:00,687
‫أظن أنني أستطيع البقاء.

203
00:13:08,153 --> 00:13:09,946
‫رجاءً، اخرجوا من الغرفة.

204
00:13:13,617 --> 00:13:17,078
‫أنا دكتور "برودا"، رئيس قسم الأمراض
‫المعدية في مركز مكافحة الأمراض.

205
00:13:17,162 --> 00:13:19,164
‫وبدلاتكم الواقية ليست كافية.

206
00:13:19,331 --> 00:13:20,916
‫اتضح أنه لا داع لذلك.

207
00:13:21,208 --> 00:13:23,668
‫الطفح تحت إبطها
‫يعني أنه ليس جدري،

208
00:13:23,752 --> 00:13:25,962
‫إنذار كاذب، آسف!

209
00:13:26,296 --> 00:13:27,881
‫آمل أن الشارع لم يكن مزدحماً.

210
00:13:27,964 --> 00:13:31,259
‫- الطفح يتوافق مع الجدري.
‫- ليس إن ظهر بعد البثور.

211
00:13:31,426 --> 00:13:35,513
‫ربما لديها حساسية من ملاءات السرير
‫أو رداء المستشفى ولم تلاحظوا ذلك.

212
00:13:35,764 --> 00:13:38,600
‫سنأخذ عينات دم
‫وأنسجة إلى "أتلانتا" جواً

213
00:13:38,683 --> 00:13:40,977
‫وسنعرف نتيجة فحص الحمض النووي‬
‫بعد 18 ساعة.‬

214
00:13:41,061 --> 00:13:43,980
‫في غضون هذا، أرجوكم، غادروا الغرفة.

215
00:13:44,689 --> 00:13:47,025
‫هل أحضرتم طائرة؟ رائع!

216
00:13:50,737 --> 00:13:53,823
‫عندما غادرنا،‬
‫كانت حرارة "جولي" أكثر من 39.‬

217
00:13:53,907 --> 00:13:56,243
‫ليس جدري،
‫لن تموت وتلك الحالة لم تعد لنا.

218
00:13:56,326 --> 00:13:58,036
‫أتريدين أسباباً أخرى لتنسيها؟

219
00:13:58,119 --> 00:14:00,163
‫أتعرفون كيف نعرف
‫أنه ليس بوسعنا عمل شيء؟

220
00:14:00,497 --> 00:14:02,666
‫- "تشايس" حضر.
‫- كنت هنا الساعة التاسعة.

221
00:14:02,749 --> 00:14:05,085
‫إذن، ألن تفعلوا شيئاً‬
‫في الساعات الـ18 المقبلة؟‬

222
00:14:05,168 --> 00:14:06,795
‫حتى يخبرونا بأنه ليس جدري؟

223
00:14:07,379 --> 00:14:08,672
‫ألا يمكننا قضاء الوقت بمناقشة

224
00:14:08,755 --> 00:14:12,050
‫ما الذي يبدو جدري لكنه ليس جدري؟

225
00:14:12,133 --> 00:14:13,218
‫المليساء المعدية.

226
00:14:13,301 --> 00:14:15,303
‫علينا مقارنة القروح للتفريق بينهما.

227
00:14:15,387 --> 00:14:18,139
‫لكن لا نستطيع الوصول للمريض
‫أو أي معلومات جديدة.

228
00:14:18,223 --> 00:14:20,684
‫لكننا نستطيع الوصول للمرضى الآخرين،

229
00:14:21,309 --> 00:14:23,853
‫الذين ماتوا بالمرض نفسه عام 1793.‬

230
00:14:24,187 --> 00:14:27,023
‫هذا سجل قبطان السفينة
‫"سوتوس أوسلرزون".

231
00:14:27,357 --> 00:14:30,527
‫المتحف البحري في "برمودا"
‫تكرم وأرسل لنا وثيقة.

232
00:14:30,944 --> 00:14:31,945
‫حُلت المشكلة.

233
00:14:32,821 --> 00:14:35,490
‫أفترض أن واحداً منكم على الأقل
‫يتحدث الهولندية.

234
00:14:36,741 --> 00:14:39,869
‫إنه منتصف الليل في "هولندا"،
‫لا أحد يعمل الآن.

235
00:14:40,203 --> 00:14:41,955
‫يمكن العثور على أحد دائماً.

236
00:14:42,664 --> 00:14:45,208
‫نعم، اسمي "غيرتا".

237
00:14:45,584 --> 00:14:48,545
‫هل أنت رجل أمريكي وسيم ومثير؟

238
00:14:49,462 --> 00:14:53,883
‫بعض الناس... أظن أنني كذلك.

239
00:14:54,259 --> 00:14:56,136
‫أريد أن تترجمي لي شيئاً.

240
00:14:56,219 --> 00:14:57,637
‫لماذا تريدني أن أترجم؟

241
00:14:58,263 --> 00:15:01,766
‫يمكنني تعرية صدري
‫واستخدام الألعاب و...

242
00:15:01,850 --> 00:15:03,143
‫ترجمي فحسب.

243
00:15:03,310 --> 00:15:05,812
‫يمكنها أن تترجم بالطريقة التي تريحها.

244
00:15:06,146 --> 00:15:08,815
‫حسناً، ضع البطاقة الائتمانية.

245
00:15:08,940 --> 00:15:11,443
‫"هاوس"، المستشفى لديه مترجمون
‫تحت الطلب...

246
00:15:11,526 --> 00:15:12,569
‫اصمت.

247
00:15:15,196 --> 00:15:19,367
‫عزيزتي، أيمكنك إرسال بريد إلكتروني
‫بسجل القبطان إلى صديقتنا الجديدة؟

248
00:15:19,451 --> 00:15:23,038
‫بالطبع،
‫يا أكثر الرجال الأمريكيين إثارة!

249
00:15:25,248 --> 00:15:28,251
‫في صباح يوم 14 يوليو،‬

250
00:15:28,335 --> 00:15:33,214
‫صعدت إلى متن "سوتوسأوسلرزون"
‫ومعي حقيبتان وقطي.

251
00:15:33,298 --> 00:15:35,425
‫كان للقبطان قط!

252
00:15:36,343 --> 00:15:37,302
‫أليست فاتنة؟

253
00:15:37,552 --> 00:15:40,180
‫انتقلي إلى الجزء
‫الذي يمرض فيه الناس.

254
00:15:40,805 --> 00:15:41,973
‫هنا.

255
00:15:42,057 --> 00:15:46,019
‫"كان الراكب محموماً ويرتجف
‫وعيناه حمراوان.

256
00:15:46,353 --> 00:15:49,648
‫وأيضاً الرجل الإفريقي تغوط على نفسه.

257
00:15:49,939 --> 00:15:52,233
‫ماذا عن القبطان والطاقم؟

258
00:15:52,817 --> 00:15:55,403
‫لا، مذكور أن الأفارقة فقط مرضى.

259
00:15:56,738 --> 00:15:58,031
‫لا يمكن أن يكون جدري.

260
00:15:59,491 --> 00:16:02,911
‫كونه ينتقل عبر الهواء
‫يعني أنه قاتل باحتمالات متساوية.

261
00:16:02,994 --> 00:16:05,080
‫نحن نبحث عن مرض يفرق عنصرياً.

262
00:16:05,163 --> 00:16:06,206
‫الكريات المنجلية.

263
00:16:06,623 --> 00:16:09,167
‫ليس ضرورياً أن يكون المرض عنصرياً،
‫قد يكون طبقياً.

264
00:16:09,417 --> 00:16:12,420
‫نقص فيتامين "د" لقلة التعرض للشمس
‫يضعف جهاز المناعة

265
00:16:12,504 --> 00:16:15,215
‫ويجعل العبيد أكثر عرضة للملاريا
‫أو حمى الدنك.

266
00:16:15,298 --> 00:16:17,175
‫لا شيء من هذه الأمراض يسبب البثور.

267
00:16:17,258 --> 00:16:21,137
‫كان القبطان والطاقم يشربون ماءً نظيفاً
‫بينما شرب العبيد أي شيء بمتناولهم.

268
00:16:22,847 --> 00:16:23,848
‫داء الخنازير.

269
00:16:25,058 --> 00:16:28,687
‫هكذا كانوا يسمون التهاب العقد اللمفاوية‬
‫السلّي في القرن الـ18.‬

270
00:16:28,978 --> 00:16:30,689
‫"داء المزعج"!

271
00:16:30,772 --> 00:16:33,108
‫هكذا كانوا يسمون الإزعاج
‫في القرن الـ18.

272
00:16:33,191 --> 00:16:34,317
‫هل هي مخطئة؟

273
00:16:37,404 --> 00:16:38,530
‫إذن، ماتوا عبثاً.

274
00:16:38,822 --> 00:16:42,117
‫أولئك العبيد كان يمكن أن يعيشوا
‫حياةً طويلةً ممتعةً

275
00:16:42,200 --> 00:16:43,743
‫يجزون مروج أجدادي.

276
00:16:44,744 --> 00:16:47,789
‫يا "فورمان"، أيمكنني التحدث إليك قليلاً
‫في الخارج؟

277
00:16:53,211 --> 00:16:54,671
‫علينا إجراء فحص للسل.

278
00:16:55,630 --> 00:16:59,134
‫السل قد يوافق الأعراض،
‫لكنه أبطأ من أن يقتلها قريباً.

279
00:16:59,509 --> 00:17:01,678
‫يستحيل أن يسمح لنا
‫مركز مكافحة الأمراض بالدخول.

280
00:17:01,761 --> 00:17:03,304
‫لهذا لا نظن أنه السل.

281
00:17:03,680 --> 00:17:05,432
‫بل نعتقد أنه مرض الدرن،

282
00:17:05,515 --> 00:17:07,851
‫الذي قد يقتلها قبل عودة النتائج.

283
00:17:08,059 --> 00:17:11,187
‫وعندما أصل إليها
‫أُجري فحص السل.

284
00:17:11,813 --> 00:17:15,024
‫- كان يمكنك قول ذلك هناك.
‫- أمام الواشية؟ مستحيل!

285
00:17:15,984 --> 00:17:18,153
‫هل تخشى هذه الفتاة الجديدة
‫لدرجة أننا سنتخذ إجراءات مشددة

286
00:17:18,236 --> 00:17:20,864
‫كلما أردت تجاوز الحدود الأخلاقية؟

287
00:17:20,947 --> 00:17:24,576
‫إجراءات مشددة؟ كنا نسير،
‫لأوصلتنا مسيرتنا لأي مكان.

288
00:17:24,951 --> 00:17:29,414
‫في الواقع، أنقذتك من المشادات
‫التي تحدث بعض عرض التشخيصات.

289
00:17:33,918 --> 00:17:35,128
‫التدرن؟

290
00:17:35,211 --> 00:17:38,465
‫نعتقد أن الطفح تحت إبط "جولي"
‫هو في الواقع بقع حبرية.

291
00:17:38,548 --> 00:17:40,592
‫عند إضافتها لارتفاع الحرارة والقيء...

292
00:17:40,675 --> 00:17:42,635
‫لم تتعرض لنوبات ولا تيبس في العنق.

293
00:17:42,719 --> 00:17:46,097
‫إذا استطعت الدخول للمريضة
‫يمكنني التحقق من الطفح أكثر.

294
00:17:46,514 --> 00:17:48,892
‫- حسناً، سأتفحصه.
‫- يمكنني ارتداء بدلتك.

295
00:17:49,184 --> 00:17:51,019
‫سأتخذ كل الاحترازات الضرورية.

296
00:17:51,728 --> 00:17:55,607
‫تأتيني بتشخيص مستبعد
‫وأعرض عليك أن أتحرى عنه

297
00:17:55,690 --> 00:17:57,692
‫لكن هذا لا يكفيك.

298
00:17:58,234 --> 00:17:59,903
‫ماذا يحدث هنا حقاً؟

299
00:18:07,368 --> 00:18:09,537
‫سيدي، هل أنت بخير؟

300
00:18:09,788 --> 00:18:11,164
‫مجرد صداع.

301
00:18:14,709 --> 00:18:16,127
‫عزيزي.

302
00:18:20,131 --> 00:18:22,091
‫أبي، أنت تنزف.

303
00:18:22,592 --> 00:18:25,512
‫أرجوكم، فلينجدنا أحد الآن.

304
00:18:30,642 --> 00:18:35,355
‫هذا ليس تدرن، لن تدخل إلى هنا.

305
00:18:41,361 --> 00:18:42,278
‫رائع!

306
00:18:42,362 --> 00:18:44,322
‫كلا، ليس بالنسبة إليك أو إليهم،

307
00:18:44,405 --> 00:18:46,491
‫أعراض الأب متوافقة مع الجدري.

308
00:18:46,574 --> 00:18:49,410
‫- كان سيكون كذلك لو عانى صداعاً.
‫- إنه يعاني صداعاً.

309
00:18:49,494 --> 00:18:51,496
‫لا، لقد تأوه فقط وأمسك برأسه.

310
00:18:51,621 --> 00:18:54,290
‫في الواقع، تأوه ثم قال
‫"إنه صداع".

311
00:18:54,374 --> 00:18:56,292
‫قد يكون هذا مؤشراً للألم في الرأس.

312
00:18:56,376 --> 00:18:59,546
‫ينتج الصداع عن التوتر العضلي
‫أو تمدد الأوعية،

313
00:18:59,629 --> 00:19:02,006
‫وألم الرأس سببه إصابة،
‫وهذا قد يتضمن

314
00:19:02,090 --> 00:19:04,801
‫أموراً مثل نزيف في الدماغ
‫بسبب السل.

315
00:19:04,884 --> 00:19:06,678
‫- أعدنا للسل؟
‫لم نتركه أبداً.

316
00:19:06,886 --> 00:19:10,098
‫نحتاج إلى إجراء صورة مقطعية،
‫ولدي إحساس أن مركز مكافح الأمراض

317
00:19:10,181 --> 00:19:12,225
‫لن يوافق على أن ننقل المريضة.

318
00:19:15,228 --> 00:19:17,897
‫"تشايس"، أيمكنني التحدث
‫إليك قليلاً في الخارج؟

319
00:19:21,901 --> 00:19:22,944
‫لقد جربت هذا.

320
00:19:23,027 --> 00:19:24,737
‫أنا لست أبرع من "فورمان" بالكذب.

321
00:19:24,821 --> 00:19:27,240
‫بالطبع أنت كذلك، أنت سليل مساجين.

322
00:19:27,699 --> 00:19:30,451
‫وأيضاً، ليس كذباً هذه المرة
‫بل استدراج واستبدال.

323
00:19:30,535 --> 00:19:33,955
‫تقترح أنا لسنا مضطرين لنقله
‫إن أجرينا تصوير دماغ غازي.

324
00:19:34,038 --> 00:19:36,708
‫هذه تقنية عمرها 60 عاماً
‫وكانت تقتل المرضى.

325
00:19:36,875 --> 00:19:39,961
‫بالطبع، وهكذا سيسمح بصورة مقطعية.
‫- إنه ليس "كادي".

326
00:19:40,628 --> 00:19:42,714
‫ألاعيبك العقلية لن تفلح هنا.

327
00:19:43,172 --> 00:19:45,633
‫"هؤلاء ليس الآليين
‫الذين تبحث عنهم."

328
00:19:47,594 --> 00:19:48,720
‫أنت لا تثق بي.

329
00:19:49,721 --> 00:19:52,181
‫إخفاء الأمر عنك يفلح أكثر
‫وأنت لا تواجهيننا.

330
00:19:52,265 --> 00:19:54,559
‫بدلاً من الكذب على "برودا"،

331
00:19:54,642 --> 00:19:56,436
‫لم لا تخبره بالحقيقة فحسب؟

332
00:19:56,686 --> 00:19:58,313
‫إن كنا صادقين ومنطقيين...

333
00:19:58,396 --> 00:20:01,065
‫سيعيش الناس
‫من كل الأعراق والعقائد بوفاق.

334
00:20:01,149 --> 00:20:02,734
‫هل نجحت خطتك الأولى؟

335
00:20:05,570 --> 00:20:07,530
‫- أمنحك الإذن.
‫- شكراً.

336
00:20:10,241 --> 00:20:12,577
‫بعد أن يرفض طلبها
‫قم بعملية الاستدراج والتبديل.

337
00:20:15,705 --> 00:20:19,959
‫لن يسمحوا لأمك بالعودة
‫بسبب حالة طارئة في الطابق السفلي.

338
00:20:20,209 --> 00:20:23,421
‫لكن علينا أن نبدأ.

339
00:20:23,504 --> 00:20:25,214
‫لا أستطيع القيام بهذا من دون "لامي".

340
00:20:27,216 --> 00:20:30,261
‫- من هي؟
‫- لا أحد، سأغادر قريباً.

341
00:20:30,595 --> 00:20:32,889
‫اسمها "سام" وهي صديقتي.

342
00:20:34,515 --> 00:20:37,143
‫ماذا تفعل "لامي" عادة
‫وأنت تأخذين العلاج؟

343
00:20:37,518 --> 00:20:38,686
‫تمسك بيدي.

344
00:20:39,479 --> 00:20:41,230
‫يمكن أن تمسكي بيدي.

345
00:20:43,358 --> 00:20:44,567
‫لن يجدي هذا.

346
00:20:45,443 --> 00:20:48,529
‫أحياناً نضطر إلى عمل أشياء
‫لا نريد أن نفعلها.

347
00:20:48,613 --> 00:20:51,366
‫علينا أن نذهب للمدرسة
‫وأن نأكل الخضار

348
00:20:51,449 --> 00:20:53,993
‫وعلينا أن نأخذ دواءنا، علينا أن نفعل.

349
00:20:57,121 --> 00:20:58,706
‫أريد أمي.

350
00:20:59,415 --> 00:21:01,751
‫نعم، سأعود فوراً.

351
00:21:07,215 --> 00:21:11,761
‫أتعرفين؟ أنا متأكد أن "لامي"
‫لها قريبة في محل الهدايا.

352
00:21:22,605 --> 00:21:25,233
‫انتظري قليلاً، أنا في الشوط الإضافي.

353
00:21:29,487 --> 00:21:31,739
‫وافق "برودا" على إجراء
‫صورة مقطعية لدماغ الأب.

354
00:21:32,949 --> 00:21:34,075
‫هذا مؤسف!

355
00:21:34,701 --> 00:21:35,910
‫ظننت هذا ما تريده.

356
00:21:35,994 --> 00:21:37,996
‫كان علي ألا أقول الحقيقة.

357
00:21:38,413 --> 00:21:39,497
‫إنه منافق.

358
00:21:39,580 --> 00:21:41,916
‫موقفه منذ وصل إلى هنا...

359
00:21:42,000 --> 00:21:45,753
‫قلت له إما أن نكون على صواب
‫ويكون هو البطل لأنه أنهى الأزمة.

360
00:21:45,837 --> 00:21:48,339
‫أو يكون هو على صواب
‫ويكون أول شخص

361
00:21:48,423 --> 00:21:50,425
‫ينظر إلى دماغ مصاب بالجدري.

362
00:21:51,634 --> 00:21:53,720
‫الصور المقطعية لم تكن موجودة
‫قبل 30 عاماً.

363
00:21:56,264 --> 00:21:57,348
‫أحسنت.

364
00:22:11,738 --> 00:22:14,032
‫إذن، أظن أن الصدق أفضل سياسة.

365
00:22:15,616 --> 00:22:17,744
‫لماذا قلت ذلك؟ جدياً،

366
00:22:17,827 --> 00:22:20,663
‫لإرساء وجهة نظرك
‫وكأننا لا نعرفها سلفاً؟

367
00:22:20,747 --> 00:22:24,959
‫أم لتعرضي بطريقة غريبة
‫تضامنك الأنثوي عبر الأجيال مع "كادي"؟

368
00:22:25,293 --> 00:22:27,962
‫في الواقع، كنت أحاول فقط
‫ملء الصمت المحرج.

369
00:22:32,049 --> 00:22:33,301
‫لماذا توقفوا؟

370
00:22:35,178 --> 00:22:37,054
‫لا يمكنك الذهاب هناك.

371
00:22:37,305 --> 00:22:38,347
‫لماذا توقفتم؟

372
00:22:38,598 --> 00:22:39,807
‫اخرج من الرواق.

373
00:22:39,891 --> 00:22:41,392
‫ليس مصاباً بالجدري.

374
00:22:41,601 --> 00:22:43,144
‫بلى، إنه مصاب بها.

375
00:22:44,145 --> 00:22:45,146
‫إنها تحكني.

376
00:22:46,147 --> 00:22:47,732
‫ظهرت عليه بثور.

377
00:22:48,149 --> 00:22:49,859
‫إنه الآن أخطر من أن ننقله.

378
00:22:50,985 --> 00:22:52,195
‫اخرج من الرواق.

379
00:23:00,828 --> 00:23:04,290
‫وظائف الأب الحيوية في الحضيض،
‫إنه مصاب بجدري في أوجه.

380
00:23:04,373 --> 00:23:05,374
‫ماذا عن الابنة؟

381
00:23:05,458 --> 00:23:07,919
‫عدد البثور مرتفع
‫ووظائفها الحيوية متدنية.

382
00:23:08,044 --> 00:23:09,462
‫هذا يعني أنني كنت مخطئاً.

383
00:23:09,545 --> 00:23:12,381
‫لكن لأكون دقيقاً، كنت مصيباً
‫قبل أن أخطىء، لذا...

384
00:23:12,465 --> 00:23:14,008
‫إذن، نستسلم ونعود لبيوتنا؟

385
00:23:14,717 --> 00:23:16,636
‫في الحقيقة، أغلقوا الباب الأمامي،

386
00:23:16,719 --> 00:23:19,013
‫لكن نعم، نستسلم.

387
00:23:19,138 --> 00:23:21,682
‫- يمكننا...
‫- عرفنا تشخيص الحالة،

388
00:23:21,766 --> 00:23:23,559
‫إن كنت متلهفة، جدي لنا حالةً أخرى.

389
00:23:30,691 --> 00:23:33,528
‫أظن أنها إما متلهفة أو لا تفهم السخرية.

390
00:23:35,863 --> 00:23:37,990
‫أريد فقط أن أرى الطفح تحت إبطها

391
00:23:38,074 --> 00:23:39,283
‫لأرى إن كان تقدم...

392
00:23:39,367 --> 00:23:41,911
‫- يمكنك النظر عبر الزجاج.
‫- أحتاج لأن أكون أقرب.

393
00:23:41,994 --> 00:23:44,789
‫- إن كانت البثور في مرحلة مختلفة...
‫- إنها مرتاحة.

394
00:23:44,872 --> 00:23:47,166
‫سنحصل على النتائج بعد 8 ساعات.

395
00:23:47,250 --> 00:23:49,919
‫إن لم يكن جدري
‫ستكونين أول من يدخل إليها.

396
00:24:06,477 --> 00:24:08,354
‫لماذا تقفين هناك؟

397
00:24:09,856 --> 00:24:12,567
‫أحاول المساعدة، إن كنت تستطيعين

398
00:24:12,650 --> 00:24:15,027
‫أيمكنك أن تجلسي
‫وتريني الطفح تحت إبطك؟

399
00:24:18,364 --> 00:24:19,532
‫انتظري.

400
00:24:20,575 --> 00:24:23,953
‫لا يوجد آفات في باطني قدميك.

401
00:24:24,036 --> 00:24:26,539
‫وما الفائدة؟ إنها في كل مكان آخر،
‫إنه عذاب.

402
00:24:30,918 --> 00:24:31,919
‫"إيف"؟

403
00:24:32,920 --> 00:24:37,216
‫خمني من جاء إلى المستشفى ليزورك؟

404
00:24:38,509 --> 00:24:40,386
‫مرحباً يا "إيف".

405
00:24:42,138 --> 00:24:43,890
‫رائع!

406
00:24:45,766 --> 00:24:49,186
‫حسناً، سأحضر ممرضتين لطيفتين هنا

407
00:24:49,270 --> 00:24:51,689
‫لتجهيزك للعلاج، حسناً؟

408
00:24:52,106 --> 00:24:52,982
‫حسناً.

409
00:24:58,279 --> 00:25:00,990
‫كيف حضرت "لامي" هنا
‫بينما أمي لا تستطيع؟

410
00:25:08,080 --> 00:25:10,875
‫كانت "لامي" متسخة فحممناها.

411
00:25:11,584 --> 00:25:13,169
‫هذه ليست "لامي".

412
00:25:19,258 --> 00:25:21,636
‫"جولي" ليست مصابة بالجدري.

413
00:25:24,180 --> 00:25:27,850
‫هل كنت أحلم للتو بالوقت
‫الذي وافقت فيه أخيراً على أنه جدري؟

414
00:25:28,225 --> 00:25:32,355
‫إن كان ما ظننته واقعاً
‫هو في الحقيقة حلماً، فالعكس إذن...

415
00:25:33,189 --> 00:25:34,148
‫يا إلهي!

416
00:25:34,231 --> 00:25:36,901
‫مارست الجنس مع "بيونسي"
‫و"ليدي غاغا" معاً.

417
00:25:37,652 --> 00:25:42,406
‫لا توجد بثور على راحتي يديها
‫أو على باطني قدميها.

418
00:25:43,574 --> 00:25:45,868
‫الأب له بثور هناك.

419
00:25:46,410 --> 00:25:48,579
‫فكيف أصيب هو بالجدري
‫بينما هي لا؟

420
00:26:00,591 --> 00:26:02,301
‫عندما أغادر بتلك الطريقة
‫عليك اللحاق بي.

421
00:26:06,180 --> 00:26:07,306
‫نحن سببناه له.

422
00:26:08,557 --> 00:26:09,684
‫أين "تشايس"؟

423
00:26:09,809 --> 00:26:12,520
‫أنت تدرك أننا لا نعيش معاً، صحيح؟

424
00:26:12,603 --> 00:26:14,563
‫حسناً، إذن، نحن أصبناه به.

425
00:26:15,147 --> 00:26:17,942
‫لا توجد بثور
‫على راحتي يدي الابنة، إذن...

426
00:26:18,025 --> 00:26:19,485
‫إذن، نظريتك هي

427
00:26:19,610 --> 00:26:21,237
‫أنك طلبت مني أخذ دم الأب

428
00:26:21,320 --> 00:26:24,156
‫لكني حقنته بالخطأ بالجدري.

429
00:26:24,240 --> 00:26:27,201
‫بالضبط، لكن عملياً كان فيروس الوقس،

430
00:26:27,284 --> 00:26:29,245
‫وهو ما يُصنع منه لقاح الجدري.

431
00:26:29,328 --> 00:26:31,122
‫له نفس أعراض الجدري،

432
00:26:31,288 --> 00:26:33,791
‫لكن له نصف التأثير وليس مميتاً.

433
00:26:33,874 --> 00:26:35,710
‫تبدو كأحد أولئك المناهضين للقاح،

434
00:26:35,793 --> 00:26:38,379
‫لا يمكن أن تصبح الأعراض مكتملة
‫من اللقاح بهذه السرعة.

435
00:26:38,462 --> 00:26:40,172
‫يمكن ذلك إن كان منقوص المناعة.

436
00:26:41,549 --> 00:26:43,467
‫هل أنا الوحيد الذي يقرأ هذه الأشياء؟

437
00:26:43,551 --> 00:26:44,635
‫كان الأب مصاباً بسرطان الكلى.

438
00:26:44,719 --> 00:26:46,512
‫قبل 6 سنوات، وهو ساكن الآن.

439
00:26:46,595 --> 00:26:48,931
‫واضح أنه عاد إليه
‫وعطل جهازه المناعي

440
00:26:49,015 --> 00:26:52,518
‫وجعله عرضة لفيروس الوقس
‫وهذا سيتحسن بالـ"إنتروفيرون".

441
00:26:52,893 --> 00:26:55,146
‫وهكذا، إذا استجاب للعلاج

442
00:26:55,438 --> 00:26:57,356
‫سيثبت هذا أنه ليس مصاباً بالجدري.

443
00:26:57,440 --> 00:26:59,066
‫إذن، ما مرض الابنة؟

444
00:26:59,150 --> 00:27:01,694
‫تباً! كنت آمل ألّا يسألني أحد عن ذلك.

445
00:27:01,944 --> 00:27:06,032
‫أيمكننا التركيز فقط على المرض
‫الذي شخصناه للتو ويمكننا علاجه؟

446
00:27:07,616 --> 00:27:11,495
‫ما الترجيح الأكبر؟
‫أنه أصيب بالجدري بعد يوم من تطعيمه

447
00:27:11,579 --> 00:27:13,247
‫أم أنه مرض من اللقاح نفسه؟

448
00:27:13,330 --> 00:27:15,499
‫ألديك دليل على عودة سرطان الكلى؟

449
00:27:15,583 --> 00:27:16,709
‫دعني أعطيه هذا.

450
00:27:16,792 --> 00:27:19,170
‫وعندما يتحسن
‫سيكون هذا الدليل الذي تحتاج إليه.

451
00:27:19,253 --> 00:27:23,466
‫سأرتدي إحدى بدلاتكم الفضائية الباهرة
‫وأعدك ألا أقبله على تقرح مكشوف.

452
00:27:23,716 --> 00:27:25,509
‫أتعرف من هي "جانيت باركر"؟

453
00:27:26,135 --> 00:27:27,553
‫في عام 1978،‬

454
00:27:27,762 --> 00:27:30,222
‫كانت تعمل في جامعة في "إنجلترا"،

455
00:27:30,347 --> 00:27:33,350
‫شخص في مختبر الأبحاث
‫في طابق أسفلها ارتكب خطأ

456
00:27:33,434 --> 00:27:37,229
‫فطار فيروس جدري إلى الأعلى
‫عبر فتحات التهوية

457
00:27:37,313 --> 00:27:39,440
‫إلى الغرفة التي كانت تعمل بها.

458
00:27:40,107 --> 00:27:41,984
‫ماتت بعد 4 أيام

459
00:27:42,359 --> 00:27:44,987
‫وكانت آخر شخص يموت بالجدري.

460
00:27:45,196 --> 00:27:50,868
‫والشخص المسؤول عن المختبر
‫تحطم لدرجة أنه انتحر.

461
00:27:52,828 --> 00:27:54,205
‫الآن وقد بدأت بثوره تنز،

462
00:27:54,622 --> 00:27:56,791
‫لا يمكنني أن أفتح ذلك الباب لأحد.

463
00:28:00,294 --> 00:28:01,295
‫مهلاً!

464
00:28:01,378 --> 00:28:04,381
‫انظر، ها هو الدليل الذي تحتاج إليه،
‫يوجد دم في كيس بوله.

465
00:28:04,465 --> 00:28:08,302
‫كليتاه تتوقفان عن العمل
‫لأنه في المراحل الأخيرة للمرض.

466
00:28:08,385 --> 00:28:10,221
‫لو كان الجدري سبب الفشل الكلوي

467
00:28:10,304 --> 00:28:11,639
‫لكان الدم بنياً،

468
00:28:11,722 --> 00:28:15,643
‫لكنه أحمر لأن سرطان الكلى قد عاد
‫وهذا ليس جدري.

469
00:28:18,270 --> 00:28:19,814
‫لن أفتح ذلك الباب.

470
00:28:24,610 --> 00:28:26,028
‫لن تفتحه أنت.

471
00:28:30,574 --> 00:28:32,785
‫- أنت مجنون.
‫- لكني مصيب.

472
00:28:40,084 --> 00:28:44,255
‫أرجو أن تكون كذلك
‫لأنني لا أستطيع إخراجك الآن.

473
00:28:54,932 --> 00:28:58,060
‫هذا ما يحدث عندما لا تحترم السلطة،

474
00:28:58,519 --> 00:28:59,937
‫ولا تحترم شيئاً.

475
00:29:00,229 --> 00:29:03,107
‫ألا تجدينها مبالغة
‫أن تستخدمي خطر الموت

476
00:29:03,190 --> 00:29:05,860
‫لتكسبي جدالاً حول موضوع مختلف
‫مع حبيبك؟

477
00:29:06,444 --> 00:29:08,571
‫أتعتقد أن هذا يتعلق بالموضوع الآخر؟

478
00:29:08,988 --> 00:29:10,906
‫يبدو قريباً منه لدرجة مريبة.

479
00:29:10,990 --> 00:29:13,534
‫لا يهمني الآن أنك كذبت علي،

480
00:29:14,368 --> 00:29:16,036
‫أريد أن تبقى حياً.

481
00:29:16,287 --> 00:29:18,914
‫وإذا بقيت حياً،
‫أيعني ذلك أنني أكسب الجدالين؟

482
00:29:20,666 --> 00:29:22,001
‫ارتد البدلة.

483
00:29:22,084 --> 00:29:24,211
‫إنها ليست ضرورية يا أمي.

484
00:29:24,462 --> 00:29:25,963
‫لهذا لم أرد أن يخبروك.

485
00:29:26,046 --> 00:29:27,673
‫ولهذا يسرني أنهم لم يخبروا "ويلسون".

486
00:29:27,798 --> 00:29:28,883
‫دكتور "هاوس"؟

487
00:29:38,517 --> 00:29:40,269
‫حالتي تسوء، أليس كذلك؟

488
00:29:49,153 --> 00:29:51,530
‫الـ"إنتروفيرون"
‫يحتاج إلى بعض الوقت ليعطي مفعولاً.

489
00:29:55,242 --> 00:29:56,327
‫لا تقلقي.

490
00:30:02,791 --> 00:30:05,419
‫أخبري "برودا"
‫بأنني سأزيد له الأكسجين.

491
00:30:05,586 --> 00:30:07,087
‫وأحضري فريقي إلى هنا.

492
00:30:24,063 --> 00:30:25,064
‫مرحباً.

493
00:30:27,483 --> 00:30:28,943
‫أنت غاضبة منا، صحيح؟

494
00:30:29,151 --> 00:30:30,903
‫- نعم.
‫- من حقك أن تغضبي.

495
00:30:30,986 --> 00:30:31,987
‫لم نكن صادقين.

496
00:30:32,863 --> 00:30:37,701
‫ربما لا تعرفين هذا بعد،
‫لكن الكبار يخطئون أحياناً.

497
00:30:40,955 --> 00:30:44,208
‫أيمكنني أن أخبرك شيئاً
‫وتبقيه بيننا؟

498
00:30:46,252 --> 00:30:47,586
‫لا أجيد التعامل مع الأطفال.

499
00:30:48,212 --> 00:30:51,882
‫أحبهم لكنني أخاف أن أخطئ

500
00:30:51,966 --> 00:30:54,593
‫وعادةً ما أخطئ.

501
00:30:55,678 --> 00:30:57,555
‫وهذا ما فعلته عندما كذبت عليك.

502
00:30:59,682 --> 00:31:01,684
‫وأنا آسفة جداً لذلك.

503
00:31:03,936 --> 00:31:08,482
‫لكن السبب الذي جعلني أخطئ
‫هو أنني كنت أحاول جعلك...

504
00:31:09,024 --> 00:31:10,401
‫...تفعلين الشيء الصحيح.

505
00:31:11,735 --> 00:31:16,365
‫"لامي" وأمك تريدانك أن تتحسني.

506
00:31:18,701 --> 00:31:19,702
‫لذا...

507
00:31:20,286 --> 00:31:21,704
‫أتعتقدين أنك...

508
00:31:22,288 --> 00:31:24,164
‫...تستطيعين أن تتحلي بالشجاعة

509
00:31:26,417 --> 00:31:27,918
‫لتقومي بالتصرف الصحيح؟

510
00:31:30,963 --> 00:31:32,047
‫سأحاول.

511
00:31:34,717 --> 00:31:35,759
‫رائع.

512
00:31:37,678 --> 00:31:38,637
‫رائع.

513
00:31:42,433 --> 00:31:44,602
‫الحمى ارتفعت كثيراً
‫وتشبع الأكسجين انخفض،

514
00:31:44,977 --> 00:31:46,312
‫والبثور ما زالت تنتشر.

515
00:31:46,437 --> 00:31:47,771
‫الـ"إنتروفيرون" لا يجدي.

516
00:31:47,855 --> 00:31:49,481
‫مما يعني أنه جدري.

517
00:31:50,107 --> 00:31:51,025
‫صحيح.

518
00:31:51,525 --> 00:31:54,194
‫لأن هناك مرضان فقط في العالم أجمع.

519
00:31:54,278 --> 00:31:55,529
‫ماذا عساه يكون غيرهما؟

520
00:31:55,821 --> 00:31:57,281
‫لا بد أن هناك شيء.

521
00:31:57,364 --> 00:31:58,949
‫لا، لا يوجد.

522
00:31:59,241 --> 00:32:01,118
‫لم تظهر بثور على قدميها بعد.

523
00:32:01,744 --> 00:32:04,288
‫كل الأسباب التي جعلتكم تظنون
‫أنه ليس جدري موجودة.

524
00:32:04,371 --> 00:32:06,540
‫انسي قدميها وانسي الأسباب الأخرى،

525
00:32:06,624 --> 00:32:09,084
‫انظري إليه الآن،
‫البثور لها شكل القبة

526
00:32:09,168 --> 00:32:11,712
‫وتغطي 80 بالمئة من جسمه ولا تلتحم.

527
00:32:13,714 --> 00:32:15,507
‫هذا جدري نموذجي.

528
00:32:15,924 --> 00:32:18,427
‫التشخيص التفريقي في هذه المرحلة
‫لن يجعل الأمر مختلفاً.

529
00:32:18,510 --> 00:32:20,179
‫- لا تقل ذلك.
‫- آسف!

530
00:32:22,431 --> 00:32:23,682
‫"هاوس"،

531
00:32:24,475 --> 00:32:26,518
‫لقد أخطأت في الدخول إلى هناك.

532
00:32:41,367 --> 00:32:42,910
‫هل ارتفعت حرارتك؟

533
00:32:43,702 --> 00:32:44,745
‫ليس بعد.

534
00:32:46,997 --> 00:32:48,415
‫لكن عندما يحدث ذلك،

535
00:32:48,540 --> 00:32:51,919
‫أفترض أنك سترين تفاهة غضبك علي
‫لأنني كذبت.

536
00:32:52,836 --> 00:32:53,879
‫اصمت يا "هاوس"!

537
00:33:00,678 --> 00:33:01,679
‫سأعود حالاً.

538
00:33:09,728 --> 00:33:11,772
‫لن أنجو، صحيح؟

539
00:33:24,493 --> 00:33:26,370
‫عليك أن تودع أسرتك.

540
00:34:00,028 --> 00:34:01,196
‫أحبك.

541
00:34:01,947 --> 00:34:02,948
‫اصمد!

542
00:34:03,657 --> 00:34:05,075
‫قاوم هذا!

543
00:34:07,161 --> 00:34:08,996
‫عليك أن تعتني بابني.

544
00:34:13,167 --> 00:34:14,877
‫- لا.
‫- عديني.

545
00:34:18,338 --> 00:34:19,506
‫أعدك!

546
00:34:25,679 --> 00:34:26,805
‫أحبك.

547
00:34:27,681 --> 00:34:28,891
‫وأنا أحبك أيضاً.

548
00:34:31,018 --> 00:34:32,394
‫دعي "روجر" يقترب.

549
00:34:35,063 --> 00:34:36,106
‫اقترب.

550
00:34:36,940 --> 00:34:37,941
‫تعال.

551
00:34:40,486 --> 00:34:41,487
‫أبي!

552
00:34:44,573 --> 00:34:45,991
‫ابني الصغير.

553
00:34:47,826 --> 00:34:49,620
‫أرجوك يا أبي!

554
00:34:50,370 --> 00:34:51,830
‫ستكون على ما يرام.

555
00:34:52,706 --> 00:34:54,500
‫"لولو" ستعتني بك.

556
00:34:54,708 --> 00:34:56,210
‫لا أريدها يا أبي،

557
00:34:56,960 --> 00:34:58,587
‫إنها ليست أنت.

558
00:35:03,383 --> 00:35:05,552
‫سأحبك دائماً يا "روجر".

559
00:35:11,642 --> 00:35:12,684
‫أبي؟

560
00:36:26,383 --> 00:36:27,426
‫أنت تقتلني.

561
00:36:27,718 --> 00:36:31,221
‫البدلة ستحميك
‫إن لم تكن قد التقطت المرض بعد.

562
00:36:32,180 --> 00:36:33,891
‫يكاد خزان الهواء ينفد.

563
00:36:33,974 --> 00:36:35,183
‫سنعطيك خزاناً آخر.

564
00:36:35,267 --> 00:36:37,477
‫نعم، وعندما أبدلها سألتقط العدوى.

565
00:36:37,603 --> 00:36:38,770
‫انقله من هنا!

566
00:36:38,854 --> 00:36:40,063
‫ليتني أستطيع.

567
00:36:40,480 --> 00:36:42,482
‫هذا رائع!
‫لأنك أتعرف ماذا يمكنك أن تفعل؟

568
00:36:42,566 --> 00:36:44,401
‫يمكنك أن تنقلني.

569
00:36:45,277 --> 00:36:47,362
‫لا تعرف إن كنت مصاباً بالجدري بعد.

570
00:36:47,446 --> 00:36:48,822
‫يجب أن نفترض ذلك.

571
00:36:48,906 --> 00:36:51,325
‫هناك غرفة عزل أخرى
‫في الدور الخامس.

572
00:36:51,408 --> 00:36:53,619
‫المشكلة هي في نقله
‫من هنا إلى هناك.

573
00:36:53,702 --> 00:36:57,497
‫إذن، الأمر مزعج، أن تكون لدي فرصة
‫لمكافحة الموت أمر مزعج.

574
00:37:01,001 --> 00:37:02,002
‫أنا آسف.

575
00:37:07,341 --> 00:37:08,967
‫لا يمكننا الجزم أنه سيلتقط العدوى.

576
00:37:09,134 --> 00:37:11,178
‫لا يمكننا الجزم بشكل قاطع أنه جدري

577
00:37:11,261 --> 00:37:13,680
‫حتى يصل فحص الحمض النووي
‫من مركز مكافحة الأمراض.

578
00:37:13,764 --> 00:37:15,557
‫لم مات الأب في رأيك؟

579
00:37:15,641 --> 00:37:17,392
‫هل سيقتلنا أن نناقش الأمر؟

580
00:37:17,476 --> 00:37:19,978
‫يقتلنا؟ لا!
‫ينقذ "هاوس"؟ أيضاً لا.

581
00:37:20,187 --> 00:37:22,773
‫حتى إن لم يكن جدري  بمعجزة ما،

582
00:37:22,856 --> 00:37:25,567
‫فليس هناك ما يمكننا العمل عليه،
‫ليس هناك بيانات جديدة

583
00:37:25,651 --> 00:37:26,735
‫ولن يكون هناك...

584
00:37:26,818 --> 00:37:28,820
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لأجد بيانات أكثر.

585
00:37:31,531 --> 00:37:35,994
‫"هيريت" بدا شارد الذهن
‫ومشغول البال؟

586
00:37:36,078 --> 00:37:37,871
‫من "هيريت"؟ أهو عبد؟

587
00:37:38,080 --> 00:37:39,665
‫"هيريت" هو قط القبطان.

588
00:37:39,831 --> 00:37:42,501
‫- قط القبطان مشغول البال؟
‫- تخطي القط.

589
00:37:42,709 --> 00:37:47,214
‫ذبح ماعز للعشاء
‫وفتحنا برميل النبيذ التالي.

590
00:37:47,297 --> 00:37:48,799
‫تخطي الطعام.

591
00:37:48,882 --> 00:37:50,467
‫أيمكننا العودة للقط؟

592
00:37:51,176 --> 00:37:52,970
‫هل مرض القط؟

593
00:37:53,470 --> 00:37:55,180
‫الجدري مقصور على البشر.

594
00:37:55,472 --> 00:37:57,224
‫وقباطنة السفن لم يقتنوا حيوانات مدللة.

595
00:37:57,641 --> 00:38:00,018
‫لا شيء ولا أحد ركب تلك السفن
‫إلا لغرض.

596
00:38:00,102 --> 00:38:02,771
‫- لصيد الفئران والجرذان؟
‫- لأجل الطاقم.

597
00:38:02,980 --> 00:38:05,273
‫لا بد أن مخزن السفينة
‫كان مليئاً بالفئران.

598
00:38:05,649 --> 00:38:07,150
‫ماذا إن كان ذلك هو الفرق؟

599
00:38:07,234 --> 00:38:09,277
‫ماذا حدث لـ"هيريت"؟

600
00:38:11,989 --> 00:38:14,574
‫أهو شيء محزن أم ظريف؟

601
00:38:14,658 --> 00:38:17,160
‫"هيريت" مات، إنه شيء محزن.

602
00:38:19,830 --> 00:38:22,165
‫هل فقد فراءه قبل موته؟

603
00:38:25,711 --> 00:38:27,129
‫كيف عرفت؟

604
00:38:28,880 --> 00:38:31,925
‫الفئران لا تحمل الجدري
‫لكنها تحمل الوقس الريكتسي.

605
00:38:32,926 --> 00:38:34,177
‫وهو قابل للعلاج.

606
00:38:36,596 --> 00:38:38,515
‫فقط أعطهما "دوكسيسايكلين".

607
00:38:38,598 --> 00:38:40,892
‫بناءً على قط أصلع؟
‫ألم تسمعي بطرح الفراء قط؟

608
00:38:41,059 --> 00:38:42,227
‫ما تأثيراته الضارة؟

609
00:38:42,310 --> 00:38:44,855
‫إذا أعطيناها المضادات الحيوية
‫بالإضافة لمضادات الفيروسات

610
00:38:44,938 --> 00:38:46,565
‫فسيخمد هذا نخاعها العظمي.

611
00:38:46,648 --> 00:38:47,899
‫تلك الفتاة على وشك الموت.

612
00:38:48,108 --> 00:38:51,319
‫هذا مرجح، ولا أريد المخاطرة
‫بتسريع هذا.

613
00:38:51,611 --> 00:38:53,071
‫على الأقل تفحص جثة الأب،

614
00:38:53,155 --> 00:38:56,324
‫وجود رقع صغيرة من الأنسجة السوداء
‫الميتة سيثبت أنني محقة.

615
00:38:57,284 --> 00:39:01,038
‫الخشارة تظهر مع الوقس الريكتسي
‫لكن ليس مع الجدري.

616
00:39:01,204 --> 00:39:03,540
‫لو ظهرت لديه الخشارة للاحظت ذلك.

617
00:39:03,623 --> 00:39:06,084
‫لم تقترب من الرجل منذ ساعات.

618
00:39:06,293 --> 00:39:07,586
‫اجعل هذين يتفحصان ذلك.

619
00:39:07,669 --> 00:39:10,088
‫وظيفتهما هي تطهير الجثة وقتل الفيروس

620
00:39:10,172 --> 00:39:12,924
‫وإخراجها من هناك
‫لأجل سلامة دكتور "هاوس".

621
00:39:13,008 --> 00:39:16,303
‫تطهير الجثة سيدمر أي دليل
‫على الوقس الريكتسي.

622
00:39:16,470 --> 00:39:18,805
‫ليس هناك دليل.

623
00:39:19,347 --> 00:39:22,893
‫لا أحاول أذية أحد، لست أكذب عليكم.

624
00:39:23,268 --> 00:39:25,312
‫هذا جدري.

625
00:39:35,739 --> 00:39:37,699
‫"هاوس"، عليك فحص الجثة.

626
00:39:38,784 --> 00:39:40,285
‫لن أقترب منها.

627
00:39:40,619 --> 00:39:42,120
‫ابحث عن خشارة، أسرع.

628
00:39:43,371 --> 00:39:44,581
‫أتظنين أنه وقس ريكتسي؟

629
00:39:44,664 --> 00:39:47,417
‫كان للقبطان قط وفقد فراءه ثم مات.

630
00:39:58,428 --> 00:40:00,055
‫ابتعد يا دكتور "هاوس".

631
00:40:08,939 --> 00:40:11,566
‫من الصعب عمل تشريح في قفاز للفرن.

632
00:40:11,650 --> 00:40:12,734
‫انزعه.

633
00:40:12,818 --> 00:40:15,237
‫تقولين هذا
‫لأنك خلف عازلين زجاجيين.

634
00:40:15,320 --> 00:40:16,488
‫هل تصدقني؟

635
00:40:16,863 --> 00:40:18,448
‫انس أمري، هل كنت تصدق نفسك؟

636
00:40:18,824 --> 00:40:21,201
‫أنت تعتقد أنه وقس ريكتسي، صحيح؟

637
00:40:21,368 --> 00:40:24,663
‫إن كان هو فهو قابل للعلاج
‫لكنها ستموت قبل أن نثبت ذلك.

638
00:40:30,418 --> 00:40:31,920
‫أنت حقاً مزعجة.

639
00:40:48,270 --> 00:40:49,604
‫هيا يا "هاوس"، هيا.

640
00:40:58,238 --> 00:40:59,114
‫خشارة.

641
00:41:03,952 --> 00:41:05,162
‫خشارة.

642
00:41:14,754 --> 00:41:17,716
‫أعطوا الفتاة "دوكسيسايكلين".الآن.

643
00:41:36,234 --> 00:41:37,277
‫أمي!

644
00:41:41,114 --> 00:41:44,534
‫- كنت رائعة معها.
‫- نعم، لكن بعد أن كنت سيئة.

645
00:41:44,618 --> 00:41:45,869
‫يتطلب الأمر تدريباً.

646
00:41:47,329 --> 00:41:49,080
‫ربما علي اقتناء جرو.

647
00:41:49,873 --> 00:41:52,375
‫نعم، أو تحملي.

648
00:42:01,885 --> 00:42:02,802
‫مرحباً.

649
00:42:06,473 --> 00:42:07,933
‫ستكونين بخير؟

650
00:42:13,939 --> 00:42:15,023
‫مرحباً.

651
00:42:15,440 --> 00:42:16,483
‫مرحباً.

652
00:42:31,206 --> 00:42:33,917
‫- هل أشتري لك الفطور؟
‫- لا، شكراً.

653
00:42:35,043 --> 00:42:37,837
‫يمكنك أن تدفعي إن كنت بدأت تشعرين
‫بأنني أعيلك.

654
00:42:37,921 --> 00:42:39,881
‫"هاوس"، توقف.

655
00:42:43,802 --> 00:42:45,387
‫عندما كنت سأموت،

656
00:42:46,179 --> 00:42:49,641
‫أدركت أن كذبةً بيضاء صغيرة
‫بين الزملاء

657
00:42:49,724 --> 00:42:50,892
‫ليست بالأمر المهم.

658
00:42:50,976 --> 00:42:53,228
‫نعم، وكان ذلك صحيحاً...

659
00:42:54,271 --> 00:42:55,480
‫...عندما كنت ستموت.

