﻿1
00:00:02,034 --> 00:00:05,246
‫ما الفرق بين أسد البحر والفقمة؟

2
00:00:05,329 --> 00:00:06,330
‫ماذا قلت يا عزيزتي؟

3
00:00:06,414 --> 00:00:09,583
‫ما الفرق بين أسد البحر والفقمة؟

4
00:00:09,750 --> 00:00:13,212
‫أن الفقمة "تفقّم"
‫وأسد البحر "يؤسّد"؟

5
00:00:13,295 --> 00:00:15,923
‫لأسد البحر أذنان.

6
00:00:16,006 --> 00:00:17,049
‫أجل، هذا صحيح.

7
00:00:17,133 --> 00:00:18,134
‫لقد نسيت.

8
00:00:18,217 --> 00:00:20,428
‫سأريك عندما نصل إلى حديقة الحيوانات.

9
00:00:22,888 --> 00:00:24,140
‫أيمكننا تناول البيتزا الليلة؟

10
00:00:24,223 --> 00:00:26,350
‫لن أكون موجوداً يا "دايزي"، سوف...

11
00:00:27,017 --> 00:00:28,644
‫سأعود لأتابع جولتي، هل نسيت؟

12
00:00:28,728 --> 00:00:30,646
‫لم تبق معي سوى يومين.

13
00:00:30,730 --> 00:00:33,441
‫سأعود بعد 3 أسابيع هذه المرة.

14
00:00:33,524 --> 00:00:35,276
‫فليساعدها أحد!

15
00:00:36,527 --> 00:00:37,695
‫أصابتها نوبة!

16
00:00:41,365 --> 00:00:42,908
‫على السكة؟

17
00:00:42,992 --> 00:00:45,703
‫أجل، هناك سيدة في الأسفل.

18
00:00:45,786 --> 00:00:48,247
‫أبي، ارجع!

19
00:00:48,330 --> 00:00:49,498
‫أبي!

20
00:00:53,711 --> 00:00:56,338
‫يا سيدتي، هل أنت بخير؟

21
00:00:56,422 --> 00:00:57,840
‫هيا، استيقظي

22
00:00:57,923 --> 00:00:59,300
‫هيا، انهضي!

23
00:01:03,679 --> 00:01:05,055
‫هيا.

24
00:01:05,890 --> 00:01:06,891
‫ساعدوني!

25
00:01:08,642 --> 00:01:09,643
‫فليساعدني أحدكم!

26
00:01:09,727 --> 00:01:10,811
‫هيا، أسرع!

27
00:01:10,895 --> 00:01:11,937
‫أسرع!

28
00:01:30,456 --> 00:01:31,874
‫أبي!

29
00:01:34,418 --> 00:01:36,045
‫حرك القطار!

30
00:01:58,317 --> 00:01:59,735
‫هل أنت بخير يا رجل؟

31
00:02:03,155 --> 00:02:04,615
‫أجل، أظن ذلك.

32
00:02:10,871 --> 00:02:11,956
‫لديها صرع.

33
00:02:13,290 --> 00:02:14,416
‫هيا، فلننهضك.

34
00:02:15,334 --> 00:02:17,628
‫- أستتولى أمرها؟
‫- أجل.

35
00:02:19,088 --> 00:02:21,382
‫أنا بخير يا حبيبتي.

36
00:02:21,674 --> 00:02:22,675
‫أبي؟

37
00:02:59,003 --> 00:03:02,172
‫وجدت هذه الحالة
‫في غرفة الطوارئ.

38
00:03:03,215 --> 00:03:04,925
‫رجل أبيض في منتصف الثلاثينيات،

39
00:03:05,009 --> 00:03:06,385
‫فقد وعيه،

40
00:03:06,468 --> 00:03:07,636
‫وتخطيط قلبه غير طبيعي.

41
00:03:08,637 --> 00:03:12,182
‫كما أنه بطل قطارات الأنفاق.

42
00:03:14,476 --> 00:03:16,478
‫{\an8}حماسك مثير للإعجاب.

43
00:03:16,562 --> 00:03:18,897
‫{\an8}بعكس تقديمك للحالة.

44
00:03:19,106 --> 00:03:21,984
‫{\an8}يعرف الجميع أن عليك البدء
‫بالعارض الأكثر إثارةً للاهتمام.

45
00:03:22,067 --> 00:03:25,738
‫معك حق، تخطيط القلب
‫مثير للاهتمام أكثر

46
00:03:25,821 --> 00:03:27,323
‫من فقدان الوعي، لذا...

47
00:03:27,406 --> 00:03:29,950
‫رباه، ما زالت تتكلم!
‫أوقفوها أرجوكم.

48
00:03:30,034 --> 00:03:31,201
‫نظرة "هاوس" للعالم

49
00:03:31,285 --> 00:03:33,454
‫لا تشمل أعمال تضحية بالنفس عشوائية

50
00:03:33,787 --> 00:03:36,290
‫{\an8}فهو يعتبر البطولة عارضاً
‫ما لم يثبت عكس ذلك.

51
00:03:36,373 --> 00:03:38,000
‫{\an8}لقد قام الرجل بعمل بطولي.

52
00:03:38,250 --> 00:03:40,085
‫{\an8}ألا يمكننا أن نتقبل الأمر كما هو؟

53
00:03:41,003 --> 00:03:42,087
‫{\an8}ما أروعك!

54
00:03:42,463 --> 00:03:43,797
‫البطولة موجودة.

55
00:03:44,882 --> 00:03:46,800
‫ماذا عن الرجل الذي هبط بالطائرة
‫في نهر "هادسون"؟

56
00:03:46,884 --> 00:03:49,136
‫إليك خبر مفاجئ،
‫ذاك الرجل كان على متن الطائرة.

57
00:03:49,219 --> 00:03:51,388
‫وما أدرانا أنه ما كان ليقتل
‫كل مَن كان على متنها

58
00:03:51,472 --> 00:03:52,765
‫لو زاد ذلك فرصة نجاته؟

59
00:03:52,848 --> 00:03:54,350
‫عندما يواجه الناس
‫موتاً شبه محتم

60
00:03:54,433 --> 00:03:55,851
‫يفضل الطبيعيون البقاء على الهامش.

61
00:03:55,935 --> 00:03:57,102
‫ماذا عن رجال الإطفاء؟

62
00:03:57,186 --> 00:03:59,021
‫{\an8}أولئك الذين يتدربون لأشهر

63
00:03:59,104 --> 00:04:01,440
‫{\an8}على نكران غرائزهم
‫لحماية الذات؟

64
00:04:01,523 --> 00:04:04,985
‫مريضنا ليس رجل إطفاء،
‫إنه يعزف الإيقاع في فرقة موسيقية.

65
00:04:05,110 --> 00:04:08,155
‫إذن فالبشر لا مبالون

66
00:04:08,238 --> 00:04:10,032
‫- ويسعون وراء مصالحهم الشخصية؟
‫- أجل.

67
00:04:10,240 --> 00:04:11,492
‫{\an8}لقد تعرضت لسرقة مرة

68
00:04:11,575 --> 00:04:13,494
‫{\an8}ولما رأيت المسدس،
‫لم أعد أقوى على الوقوف.

69
00:04:13,702 --> 00:04:15,162
‫لطالما ظننت أن ردّي الفعل الطبيعيين
‫هما إما المواجهة أو الهرب.

70
00:04:15,245 --> 00:04:16,789
‫لم أدر بوجود خيار ثالث هو الإغماء.

71
00:04:16,872 --> 00:04:17,873
‫اضحك كما تريد.

72
00:04:17,957 --> 00:04:20,250
‫{\an8}بقي 100 شخص آخرون
‫واقفين على الرصيف.

73
00:04:20,334 --> 00:04:22,002
‫{\an8}هذا رد فعل طبيعي على الخطر.

74
00:04:22,252 --> 00:04:23,837
‫{\an8}وتحدث الجبان.

75
00:04:23,921 --> 00:04:25,798
‫{\an8}مشكلة مريضنا عصبية.

76
00:04:25,881 --> 00:04:27,049
‫{\an8}تحفيز الجهاز العصبي الودي،

77
00:04:27,132 --> 00:04:29,718
‫{\an8}إجهاد الدماغ يحفز رد فعل في القلب.

78
00:04:29,802 --> 00:04:31,303
‫{\an8}اذهبوا وابحثوا عن كتل

79
00:04:31,387 --> 00:04:33,305
‫{\an8}في جهاز "كلارك كنت" الطرفي.

80
00:04:35,307 --> 00:04:37,184
‫"(جاك)، أنت بطلي"‬

81
00:04:37,810 --> 00:04:40,020
‫{\an8}يبدو أنك تحظى بالكثير من الاهتمام.

82
00:04:40,479 --> 00:04:41,855
‫{\an8}يبذل الجميع كل ما في وسعهم

83
00:04:41,939 --> 00:04:43,607
‫{\an8}ليتأكدوا من ألا ينقصني شيء.

84
00:04:43,899 --> 00:04:45,275
‫{\an8}هذا لطيف.

85
00:04:46,318 --> 00:04:47,861
‫{\an8}إذن ماذا جرى في الحادثة؟

86
00:04:47,945 --> 00:04:49,613
‫{\an8}في الحقيقة، لا أذكر.

87
00:04:49,697 --> 00:04:51,490
‫{\an8}تأتيني صور، صور خاطفة،

88
00:04:51,573 --> 00:04:52,866
‫{\an8}فقد تصرفت بشكل تلقائي.

89
00:04:52,950 --> 00:04:56,662
‫{\an8}لا أذكر شيئاً فعلياً
‫قبل صعودي لسيارة الإسعاف.

90
00:04:56,745 --> 00:04:57,997
‫قرأت أن هذا الأمر شائع

91
00:04:58,080 --> 00:04:59,915
‫لدى من واجهوا
‫مواقف حياة أو موت.

92
00:05:00,082 --> 00:05:01,083
‫"جاك".

93
00:05:01,166 --> 00:05:03,335
‫حبيبتي،
‫هذه زوجتي "إيفا".

94
00:05:03,919 --> 00:05:05,671
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

95
00:05:05,754 --> 00:05:07,923
‫{\an8}إنهم يجرون بعض الفحوص وحسب.

96
00:05:08,465 --> 00:05:09,800
‫{\an8}كيف حال "دايزي"؟

97
00:05:11,093 --> 00:05:13,095
‫{\an8}ليست بخير، في الحقيقة.

98
00:05:13,971 --> 00:05:16,348
‫{\an8}لقد رأت أباها يقفز أمام قطار.

99
00:05:16,432 --> 00:05:17,683
‫ما زالت ترتجف

100
00:05:17,766 --> 00:05:18,892
‫ولم تتوقف عن البكاء.

101
00:05:19,268 --> 00:05:20,602
‫لمَ فعلت هذا بها؟

102
00:05:20,686 --> 00:05:22,062
‫لقد أنقذ حياة امرأة.

103
00:05:22,146 --> 00:05:23,856
‫كان يمكن أن يموت.

104
00:05:24,440 --> 00:05:26,525
‫{\an8}هل فكرت في عائلتك على الإطلاق؟

105
00:05:27,943 --> 00:05:29,278
‫{\an8}أحتاج إلى نصيحتك

106
00:05:31,447 --> 00:05:33,490
‫{\an8}بشأن العشاء مع والدتك يوم الخميس.

107
00:05:35,409 --> 00:05:36,577
‫{\an8}إنه عيد ميلادي.

108
00:05:37,786 --> 00:05:39,997
‫{\an8}أعلم، وسآتي طبعاً.

109
00:05:40,914 --> 00:05:43,584
‫{\an8}لكن مع "ويلسون" تذاكر
‫لمهرجان أفلام "هونغ كونغ".

110
00:05:43,667 --> 00:05:45,461
‫{\an8}ومنذ انفصاله عن حبيبته
‫وهو في حالة يُرثى لها.

111
00:05:45,544 --> 00:05:47,796
‫{\an8}لم أقدر على إخباره
‫بأنني لست ذاهباً معه.

112
00:05:47,880 --> 00:05:49,465
‫{\an8}لذا إن حدث ورأيته،

113
00:05:49,548 --> 00:05:52,134
‫{\an8}فربما تستطيعين
‫أن تخبريه بأهمية موعدنا.

114
00:05:56,597 --> 00:05:57,598
‫{\an8}فلتذهب.

115
00:05:58,557 --> 00:06:00,559
‫{\an8}ماذا؟ هذا غير ممكن،
‫إنه عيد ميلادك.

116
00:06:01,185 --> 00:06:03,395
‫{\an8}لا، لا بأس.

117
00:06:04,146 --> 00:06:06,106
‫{\an8}جميل أنك تهتم بشأن صديقك.

118
00:06:06,398 --> 00:06:08,734
‫{\an8}وبصراحة، كما ستكتشف
‫عاجلاً أم آجلاً،

119
00:06:08,817 --> 00:06:10,694
‫{\an8}أمي صعبة المراس.

120
00:06:13,906 --> 00:06:15,032
‫{\an8}اذهب.

121
00:06:16,492 --> 00:06:19,369
‫{\an8}أحتاج إلى نصيحتك
‫بشأن مهرجان الأفلام هذا.

122
00:06:19,745 --> 00:06:22,122
‫{\an8}هذه التذاكر معي منذ شهرين.

123
00:06:23,665 --> 00:06:25,709
‫{\an8}أجل، أعلم، وسأحضر طبعاً.

124
00:06:25,834 --> 00:06:27,085
‫{\an8}حسناً.

125
00:06:27,753 --> 00:06:29,505
‫لكن الخميس عيد ميلاد "كادي"

126
00:06:29,588 --> 00:06:32,174
‫وأمها ستأتي لتزورها،
‫وقد رتبت لعشاء كبير.

127
00:06:32,257 --> 00:06:35,052
‫ففكرت، ربما لو رأيتها

128
00:06:36,053 --> 00:06:38,055
‫{\an8}فيمكنك أن تخبرها
‫كم أنت متضايق هذه الفترة.

129
00:06:38,388 --> 00:06:39,598
‫{\an8}عليك الذهاب.

130
00:06:40,432 --> 00:06:41,558
‫هذا عيد ميلاد حبيبتك.

131
00:06:41,642 --> 00:06:44,311
‫- إنه ليس قابلاً للمناقشة.
‫- تحتفل بعيدها كل سنة.

132
00:06:44,394 --> 00:06:46,730
‫لكن كم مرة تنفصل عن حب حياتك؟

133
00:06:46,814 --> 00:06:48,857
‫بالنسبة لك، أكثر من الآخرين،
‫لكن مع ذلك...

134
00:06:48,941 --> 00:06:51,151
‫أنا رجل ناضج وسأتخطى الأمر.

135
00:06:56,990 --> 00:06:58,909
‫سأعوضك عن هذا بكل تأكيد.

136
00:07:23,976 --> 00:07:25,352
‫مرحباً.

137
00:07:25,811 --> 00:07:27,187
‫هل كنت أتخيل

138
00:07:27,271 --> 00:07:29,398
‫أم أنني رأيت وجهك
‫على لوحة إعلانات

139
00:07:29,481 --> 00:07:30,566
‫في طريقي إلى المنزل الليلة؟

140
00:07:30,649 --> 00:07:33,235
‫هل كان وجهي بأكمله عليها؟
‫أنا لم أر سوى الأنف.

141
00:07:33,318 --> 00:07:35,070
‫ألم تقل إنهم سيأخذون صورة

142
00:07:35,154 --> 00:07:36,655
‫لمجموعة من الأطباء معاً؟

143
00:07:36,738 --> 00:07:39,825
‫هذا ما حدث، لا أدري
‫كيف أنني وحدي على اللوحة.

144
00:07:39,908 --> 00:07:42,995
‫لكنك بالفعل وسيم.

145
00:07:45,038 --> 00:07:46,748
‫أتغازلينني؟

146
00:07:50,085 --> 00:07:51,795
‫لا أرى غيرك في الغرفة.

147
00:07:55,966 --> 00:07:57,467
‫ما الأمر؟

148
00:07:57,551 --> 00:07:58,677
‫لا أعلم.

149
00:07:59,761 --> 00:08:01,805
‫علاقتنا متوترة قليلاً

150
00:08:01,889 --> 00:08:05,517
‫منذ حادثة حبيب الإنترنت ذاك.

151
00:08:05,601 --> 00:08:07,311
‫"فيل" ليس حبيبي،

152
00:08:07,394 --> 00:08:08,937
‫ولست من لديها مشكلة.

153
00:08:09,021 --> 00:08:11,356
‫كلا، بل لديك مشاعر تجاه شخص آخر.

154
00:08:13,192 --> 00:08:15,319
‫ما زلت زوجي.

155
00:08:17,613 --> 00:08:19,323
‫ما زلت أحبك.

156
00:08:22,743 --> 00:08:25,662
‫وأريد أن تكون علاقتنا جيدة.

157
00:08:28,207 --> 00:08:30,626
‫كما أنك الآن عارض شهير
‫وهذا أمر رائع!

158
00:08:32,211 --> 00:08:33,170
‫بل ومثير حتى.

159
00:08:44,806 --> 00:08:47,517
‫ها أنا أتقدم
‫عبر تشعب الشريان السباتي...

160
00:08:47,601 --> 00:08:48,644
‫هل تسأليني؟

161
00:08:48,727 --> 00:08:50,771
‫أجل، أسألك.

162
00:08:50,854 --> 00:08:52,481
‫لقد قرأت كيفية إجراء الجراحة.

163
00:08:52,564 --> 00:08:54,733
‫الممارسة مختلفة عن النظرية.

164
00:08:54,816 --> 00:08:57,402
‫- أخبرني كيف أفعل ذلك.
‫- ستحقنينه بصبغة

165
00:08:57,486 --> 00:08:59,238
‫مباشرة بعد بداية الشريان البصري.

166
00:08:59,780 --> 00:09:01,531
‫حسناً، الآن؟

167
00:09:03,325 --> 00:09:04,451
‫ضغط دمه يرتفع.

168
00:09:05,244 --> 00:09:06,578
‫إن العملية تجهد جسده.

169
00:09:07,204 --> 00:09:09,331
‫- ماذا أفعل؟
‫- تمهلي قليلاً.

170
00:09:09,414 --> 00:09:12,000
‫أعطيه فرصةً ليستعيد التوازن.

171
00:09:12,084 --> 00:09:14,169
‫ضغط الدم مرتفع،
‫معدل النبض 180.

172
00:09:14,253 --> 00:09:15,462
‫ماذا أفعل؟

173
00:09:15,545 --> 00:09:17,881
‫أعطيني أنبوب قسطرة،
‫وأحضري عربة إنعاش.

174
00:09:19,466 --> 00:09:20,759
‫أصابته سكتة قلبية.

175
00:09:22,261 --> 00:09:24,972
‫ربما ستكون المرة الثانية أفضل.

176
00:09:28,684 --> 00:09:31,561
‫إذن وأخيراً نعرف شكل "تاوب"

177
00:09:31,645 --> 00:09:33,730
‫بالحجم الطبيعي.

178
00:09:33,814 --> 00:09:35,482
‫هلا عدنا إلى المكتب الآن.

179
00:09:35,565 --> 00:09:36,566
‫أتمزح؟

180
00:09:36,650 --> 00:09:37,985
‫علينا إجراء تشخيص تفريقي.

181
00:09:38,068 --> 00:09:39,611
‫اضطراب نظم القلب.

182
00:09:39,695 --> 00:09:42,072
‫كان هذا الإعلان السبب في مضاجعة
‫زوجتي لي ليلة البارحة

183
00:09:42,155 --> 00:09:43,532
‫لذا افعل أسوأ ما عندك.

184
00:09:43,615 --> 00:09:45,409
‫يثبت اضطراب النظم
‫صحة وجهة نظري.

185
00:09:45,492 --> 00:09:47,703
‫مشكلة "جاك" في قلبه
‫وليست في دماغه.

186
00:09:47,786 --> 00:09:49,329
‫إذن فعندما لا تكون
‫على لوحة إعلانية

187
00:09:49,413 --> 00:09:50,497
‫فإنك تضاجع الممرضات،

188
00:09:50,580 --> 00:09:52,666
‫أما عندما تكون عليها،
‫تضاجع زوجتك.

189
00:09:52,749 --> 00:09:54,209
‫أظن العكس
‫هو ما يُفترض أن يحدث.

190
00:09:54,293 --> 00:09:55,836
‫هذا كوعي الذي في الزاوية.

191
00:09:55,919 --> 00:09:57,296
‫ماذا زوجتك فاعلة اليوم؟

192
00:09:57,379 --> 00:09:59,131
‫اختاروك واقتطعوا صورة "تشايس"؟

193
00:09:59,506 --> 00:10:01,383
‫يبدو أن قسم التسويق
‫يرى وجهي

194
00:10:01,466 --> 00:10:03,135
‫كأكثر الوجوه كسباً للثقة.

195
00:10:03,760 --> 00:10:04,594
‫حقاً؟

196
00:10:04,678 --> 00:10:06,596
‫مشكلتا مريضنا في القلب

197
00:10:06,680 --> 00:10:08,515
‫حدثتا بعد إجهاد جسدي.

198
00:10:08,598 --> 00:10:10,851
‫ربما هي حالة إغماء وعائي مبهمي؟

199
00:10:10,934 --> 00:10:12,144
‫يا مفسدة المتعة!

200
00:10:12,227 --> 00:10:14,813
‫يظهر الإغماء الوعائي المبهمي
‫في عمر أصغر بكثير.

201
00:10:14,896 --> 00:10:16,648
‫- ماذا عن المخدرات؟
‫- نتيجة فحص السموم نظيفة.

202
00:10:16,732 --> 00:10:18,942
‫ماذا عن خلل
‫في الجهاز العصبي اللاإرادي؟

203
00:10:19,026 --> 00:10:20,902
‫يمكنه التسبب
‫باضطراب النظم والإغماء.

204
00:10:27,451 --> 00:10:28,785
‫أهذا غير لائق؟

205
00:10:28,869 --> 00:10:31,330
‫أعني، لأنك يهودي؟

206
00:10:32,956 --> 00:10:34,499
‫خلل في الجهاز العصبي اللاإرادي

207
00:10:34,583 --> 00:10:35,751
‫أعجبني التخمين.

208
00:10:35,834 --> 00:10:37,502
‫فلنأخذ خزعة من غدته النخامية.

209
00:10:37,586 --> 00:10:39,629
‫أخذ عينة من الوريد الكظري
‫أكثر منطقية

210
00:10:39,713 --> 00:10:41,673
‫كما أنه إجراء أقل توغلاً...

211
00:10:41,757 --> 00:10:45,510
‫وهذا لا يهمك لأنك تريد فقط
‫التحقق من الغدة النخامية

212
00:10:45,594 --> 00:10:48,889
‫لأنك ما زلت تظن
‫أن هناك خطباً بدماغه؟

213
00:10:48,972 --> 00:10:50,140
‫لا أستطيع خداعك.

214
00:10:50,223 --> 00:10:52,434
‫ليس لديه أعراض أخرى
‫لمرض نخامي،

215
00:10:52,517 --> 00:10:54,144
‫لا يمكننا إدخال إبرة في دماغه

216
00:10:54,227 --> 00:10:55,771
‫فقط لأنك لا تؤمن بالبطولة.

217
00:10:55,854 --> 00:10:56,855
‫حسناً، افعلوا ما تريدون.

218
00:10:56,938 --> 00:10:58,148
‫ستضيعون نصف يوم

219
00:10:58,231 --> 00:11:00,317
‫لكنني متأكد أنه ليس مستعجلاً
‫لتتحسن صحته.

220
00:11:01,818 --> 00:11:03,153
‫الجهاز العصبي اللاإرادي

221
00:11:03,236 --> 00:11:05,697
‫هو ما يتحكم بالأفعال اللاإرادية
‫كنبض القلب.

222
00:11:05,781 --> 00:11:07,491
‫إن كنا على حق،
‫يمكننا معالجته

223
00:11:07,574 --> 00:11:08,700
‫لكن المرض سيتقدم.

224
00:11:08,784 --> 00:11:11,286
‫هل برأيك نستطيع أخذ مشورته؟

225
00:11:15,123 --> 00:11:17,292
‫لم أدر أنك تعرفين الطبيب "تاوب".

226
00:11:17,959 --> 00:11:18,960
‫لا أعرفه.

227
00:11:20,087 --> 00:11:21,088
‫رأيت الإعلان.

228
00:11:21,171 --> 00:11:23,381
‫لا أقصد الإهانة
‫لكنك كنت مخطئاً البارحة.

229
00:11:23,465 --> 00:11:25,467
‫وما كانوا ليجعلوه
‫الوجه الممثل للمستشفى

230
00:11:25,550 --> 00:11:27,094
‫لو لم يكن ماهراً جداً، صحيح؟

231
00:11:36,853 --> 00:11:38,105
‫يا دكتور "تاوب".

232
00:11:38,772 --> 00:11:41,024
‫تود المريضة رؤيتك.

233
00:11:47,906 --> 00:11:49,574
‫كيف أساعدك؟

234
00:12:13,515 --> 00:12:15,767
‫نسيت أنكما تتحدثان
‫مع بعضكما البعض.

235
00:12:17,352 --> 00:12:18,478
‫لا أقصد إهانة أي منكما

236
00:12:18,562 --> 00:12:20,438
‫لكن، عشاء مع والدتك؟

237
00:12:20,522 --> 00:12:23,191
‫بربك! سيكون علي
‫التصرف كإنسان محترم

238
00:12:23,275 --> 00:12:25,277
‫وأنت تعرفين مقدار الضغط
‫الذي يشكله ذلك علي.

239
00:12:25,360 --> 00:12:27,821
‫وأنت، منذ أن انفصلت
‫عن "سام"

240
00:12:27,904 --> 00:12:29,739
‫لم تتوقف عن النواح والولولة.

241
00:12:29,823 --> 00:12:31,199
‫يا لك من خيبة أمل شنيعة.

242
00:12:31,283 --> 00:12:33,118
‫وما الحدث المشوق جداً

243
00:12:33,618 --> 00:12:36,705
‫الذي رفضت رؤية كلينا من أجله؟

244
00:12:39,416 --> 00:12:41,376
‫أريد الجلوس على أريكتي
‫بملابسي الداخلية،

245
00:12:41,459 --> 00:12:42,794
‫وأشرب الويسكي،

246
00:12:42,878 --> 00:12:44,880
‫وأشاهد "ذا ريل هاوسوايفز
‫أوف (نيو جيرسي)"

247
00:12:45,422 --> 00:12:47,924
‫وحدي. أريد ليلةً واحدةً لي وحدي.

248
00:12:48,508 --> 00:12:49,551
‫هل هذا طلب كبير؟

249
00:12:49,634 --> 00:12:50,677
‫- أجل.
‫- أجل.

250
00:12:52,053 --> 00:12:53,597
‫عليك الاختيار بيننا.

251
00:12:55,891 --> 00:12:56,975
‫أختار "ويلسون".

252
00:12:58,727 --> 00:12:59,686
‫جيد

253
00:12:59,895 --> 00:13:02,230
‫لأنه آت لعشاء عيد ميلادي.

254
00:13:06,651 --> 00:13:08,236
‫أنا لا أولول.

255
00:13:14,284 --> 00:13:18,163
‫ليس "جاك" بالبطل حقاً.

256
00:13:18,246 --> 00:13:20,832
‫لقد أنشأ فرقةً موسيقيةً في الجامعة.

257
00:13:20,916 --> 00:13:22,250
‫يؤدون العروض في أنحاء الدولة

258
00:13:22,334 --> 00:13:23,960
‫باحثين عن فرصتهم الكبيرة.

259
00:13:25,045 --> 00:13:26,171
‫مرت 16 سنة.

260
00:13:26,254 --> 00:13:27,839
‫مؤكد أن هذا صعب
‫عليك وعلى "دايزي".

261
00:13:27,923 --> 00:13:30,634
‫وكأنني أم عزباء.

262
00:13:35,639 --> 00:13:37,974
‫أنا أحبه كثيراً

263
00:13:39,851 --> 00:13:42,437
‫لكنني لم أعد أحتمل.

264
00:13:44,981 --> 00:13:47,651
‫ما فعله "جاك" ليلة البارحة
‫كان لا يصدق

265
00:13:47,734 --> 00:13:49,611
‫لدرجة أن رئيسنا
‫افترض أن مرضه

266
00:13:49,694 --> 00:13:52,155
‫أدى إلى تصرفه.

267
00:13:52,572 --> 00:13:53,990
‫لكن إن لم يكن الأمر كذلك

268
00:13:55,408 --> 00:13:57,536
‫فهناك جانب فيه ما زلت تجهلينه.

269
00:14:03,583 --> 00:14:07,462
‫أتعتقد أن "تاوب" يوحي
‫بأنه أكثر طبيب موثوق في المستشفى؟

270
00:14:08,964 --> 00:14:10,590
‫كنت أعرف أن الموضوع يزعجك.

271
00:14:12,050 --> 00:14:13,718
‫- لقد قصوا صورتي.
‫- أنت شاب وسيم

272
00:14:13,802 --> 00:14:16,554
‫هذا ينفع مع النساء،
‫لكن ليس مع المرضى.

273
00:14:16,638 --> 00:14:19,266
‫لا أحد يريد أن يستأصل طحاله
‫عارض ملابس داخلية.

274
00:14:19,349 --> 00:14:21,226
‫لاحظت أيضاً
‫أنهم لم يتهافتوا عليك

275
00:14:21,309 --> 00:14:22,727
‫خلال بحثهم
‫عن الطبيب الموثوق.

276
00:14:22,811 --> 00:14:24,145
‫هذا لأنني أسود.

277
00:14:25,230 --> 00:14:27,524
‫مستويات الـ"كورتيزول" طبيعية،
‫كنا مخطئين.

278
00:14:27,607 --> 00:14:29,818
‫وهذا ما سيفسره "هاوس"
‫على أنه كان محقاً.

279
00:14:29,901 --> 00:14:33,029
‫سيجعلنا نأخذ خزعةً
‫من الغدة النخامية.

280
00:14:37,200 --> 00:14:41,037
‫لا يبدو عليك القلق
‫لكونك محاطاً بالعنصريين.

281
00:14:41,121 --> 00:14:43,873
‫80 بالمئة من رواد "برينستون" بيض.

282
00:14:43,957 --> 00:14:45,417
‫بعضهم عنصريون،
‫والبعض الآخر فلا.

283
00:14:45,500 --> 00:14:47,168
‫الطبيب الأبيض
‫مناسب للشريحتين.

284
00:14:47,252 --> 00:14:48,587
‫إذن فعرقك هو عذرك

285
00:14:48,670 --> 00:14:50,255
‫وليس حقيقة أن شكلك يوحي

286
00:14:50,338 --> 00:14:52,841
‫بأنك ستلكم أحدهم في وجهه؟

287
00:14:54,718 --> 00:14:55,885
‫انتهيت.

288
00:14:56,636 --> 00:14:58,096
‫إشباع الأكسجين ينخفض.

289
00:14:58,888 --> 00:15:01,016
‫إنه لا يتنفس،
‫أعطني مضخة ماصة.

290
00:15:08,023 --> 00:15:10,191
‫إشباع الأكسجين عاد يرتفع.

291
00:15:10,275 --> 00:15:11,735
‫انسداد مخاطي

292
00:15:11,818 --> 00:15:13,153
‫أمر غريب.

293
00:15:17,324 --> 00:15:18,533
‫هناك سائل في الرئتين.

294
00:15:18,617 --> 00:15:20,285
‫أيكون التهاباً رئوياً؟

295
00:15:20,368 --> 00:15:22,162
‫هذا لا يطابق نظرية أحد.

296
00:15:27,459 --> 00:15:30,128
‫وأخيراً استبعدت فحوصنا الدماغ

297
00:15:30,211 --> 00:15:32,380
‫مما يترك لنا القلب والرئتين.

298
00:15:32,464 --> 00:15:34,049
‫قد يكون التهاب الرئتين
‫ناتجاً عن الجراثيم

299
00:15:34,132 --> 00:15:36,092
‫أو الطفيليات أو انسداد من أي نوع.

300
00:15:36,176 --> 00:15:37,761
‫من الفتاة التي كانت على السكة؟

301
00:15:38,219 --> 00:15:41,097
‫حسب الخبر الصحافي،
‫فاسمها "كلوي جيفريز".

302
00:15:41,181 --> 00:15:42,223
‫لماذا يهمك ذلك؟

303
00:15:42,307 --> 00:15:44,017
‫لأن هناك سبباً آخر
‫عدا عن مرضه

304
00:15:44,100 --> 00:15:45,644
‫لمخاطرته بحياته من أجل غريبة،

305
00:15:46,186 --> 00:15:47,771
‫وهو أنها ليست غريبة.

306
00:15:48,647 --> 00:15:51,524
‫المرأة الضحية مصابة بالصرع

307
00:15:51,608 --> 00:15:53,068
‫فافترضنا أن ما أصابها
‫كان نوبة صرع.

308
00:15:53,151 --> 00:15:54,235
‫لكن ماذا لو كنا مخطئين؟

309
00:15:54,319 --> 00:15:57,739
‫- ماذا لو كانت مريضةً كذلك؟
‫- "جاك" يتنقل كثيراً في جولاته

310
00:15:57,822 --> 00:15:59,658
‫وما يحدث في تلك الجولات،
‫لا أحد يعرف به.

311
00:15:59,741 --> 00:16:02,035
‫ما يسبب الالتهاب الرئوي
‫في العادة هو العدوى.

312
00:16:02,118 --> 00:16:03,828
‫ألا يجدر بنا زراعة
‫عينة من البلغم؟

313
00:16:03,912 --> 00:16:06,122
‫لا ارتفاع جلي في تعداد
‫كريات الدم البيضاء.

314
00:16:06,206 --> 00:16:07,666
‫يبدو لي السبب
‫تعرضاً للسموم.

315
00:16:07,749 --> 00:16:08,792
‫معه حق.

316
00:16:08,875 --> 00:16:10,627
‫لمَ افتراضك أنه مذنب أكثر صحة

317
00:16:10,710 --> 00:16:12,587
‫من افتراضي بأنه غيريّ؟

318
00:16:12,671 --> 00:16:14,964
‫لأن افتراضي يدعمه

319
00:16:15,048 --> 00:16:17,592
‫ملايين الرجال و"تاوب"

320
00:16:18,218 --> 00:16:19,886
‫الذين خانوا زوجاتهم.

321
00:16:20,845 --> 00:16:22,722
‫جدوا الفتاة وسرير العشق،

322
00:16:23,264 --> 00:16:25,183
‫كل بطل وله نقطة ضعف.

323
00:16:27,977 --> 00:16:28,978
‫مرحباً.

324
00:16:29,062 --> 00:16:30,480
‫إذن فنحن نقتحم شقة الفتاة

325
00:16:30,563 --> 00:16:31,981
‫لأن "هاوس" يظن أن شخصين

326
00:16:32,065 --> 00:16:35,360
‫بعيدين 10 أمتار عن بعضهما
‫على رصيف محطة مترو عشيقان.

327
00:16:35,443 --> 00:16:37,320
‫يا لك من متذمر اليوم.

328
00:16:37,404 --> 00:16:39,781
‫دعني أحزر،
‫هل عدت للشجار مع الزوجة؟

329
00:16:39,864 --> 00:16:42,158
‫كلا، لقد تضاجعنا ثانية
‫ليلة البارحة

330
00:16:42,951 --> 00:16:44,953
‫مرتين، ومرةً هذا الصباح.

331
00:16:45,954 --> 00:16:46,955
‫يا لبؤسك!

332
00:16:48,581 --> 00:16:53,211
‫لم ترغب "رايتشل" بهذا المقدار
‫من الحميمية منذ وقت طويل.

333
00:16:53,294 --> 00:16:55,004
‫لا أظنها منجذبة لي

334
00:16:55,088 --> 00:16:56,840
‫بل لذلك الشاب على الإنترنت.

335
00:16:57,590 --> 00:16:59,676
‫إنها الآن سعيدة

336
00:16:59,759 --> 00:17:01,511
‫وهذا يطلق رغبتها الجنسية.

337
00:17:01,594 --> 00:17:03,388
‫إذن فهي ليست تخونك

338
00:17:03,471 --> 00:17:05,515
‫وأنت تحصل على أقصى
‫ما يمكنك تحمله من الجنس.

339
00:17:05,682 --> 00:17:07,475
‫لست أرى المشكلة.

340
00:17:10,478 --> 00:17:11,938
‫ما اسم فرقة "جاك"؟

341
00:17:12,021 --> 00:17:13,898
‫"سويسايد..." شيء كهذا.

342
00:17:14,691 --> 00:17:15,817
‫"سويسايد سيزن".

343
00:17:16,151 --> 00:17:17,318
‫هي تعرفه بالفعل.

344
00:17:17,402 --> 00:17:19,446
‫والسؤال هو، كيف مرضا؟

345
00:17:20,488 --> 00:17:21,906
‫ها هي نقطة الضعف.

346
00:17:26,619 --> 00:17:28,580
‫تخطيط القلب عادي،

347
00:17:28,663 --> 00:17:30,874
‫ووظائف الغدة الدرقية والكبد
‫والكليتين تبدو سليمة.

348
00:17:31,291 --> 00:17:32,500
‫أنت بكامل صحتك.

349
00:17:32,751 --> 00:17:34,794
‫أتمنى أن تلقي نظرةً أخرى،

350
00:17:34,878 --> 00:17:36,546
‫فأنا أشعر بالتعب طوال الوقت،

351
00:17:36,629 --> 00:17:38,131
‫وفي الجو البارد

352
00:17:38,214 --> 00:17:39,966
‫يصيبني ألم غريب في كتفي.

353
00:17:40,049 --> 00:17:41,551
‫لدي ألم في رجلي

354
00:17:41,634 --> 00:17:42,927
‫ولست أشكو...

355
00:17:44,137 --> 00:17:45,180
‫باستثناء هذه اللحظة.

356
00:17:46,681 --> 00:17:48,850
‫من أين تخطر للأطباء فكرة

357
00:17:48,933 --> 00:17:50,518
‫أنهم أفضل من الجميع؟

358
00:17:51,603 --> 00:17:55,148
‫ربما بسبب إنقاذهم الناس
‫من على حافة الموت.

359
00:17:55,231 --> 00:17:56,900
‫هذا مجرد تخمين.

360
00:17:57,400 --> 00:17:59,194
‫ابنتي طبيبة.

361
00:18:00,153 --> 00:18:02,322
‫وصرف النظر عن مخاوفي
‫هواية لديها.

362
00:18:02,947 --> 00:18:04,115
‫تبدو ذكية.

363
00:18:04,991 --> 00:18:06,493
‫هل أخبرتك بأن تقول لي ذلك؟

364
00:18:07,911 --> 00:18:09,454
‫لم ألتق بابنتك.

365
00:18:09,579 --> 00:18:11,039
‫يصعب تصديق ذلك

366
00:18:11,122 --> 00:18:12,791
‫وأنت حالياً تعاشرها.

367
00:18:34,521 --> 00:18:35,980
‫لدينا مشكلة.

368
00:18:37,524 --> 00:18:40,318
‫- مبيد صراصير، أين؟
‫- في شقة "كلوي".

369
00:18:40,401 --> 00:18:41,486
‫من هي "كلوي"؟

370
00:18:42,987 --> 00:18:45,573
‫اسمع، لا تهمنا حياتك الشخصية

371
00:18:45,657 --> 00:18:46,699
‫ولن نخبر زوجتك.

372
00:18:46,783 --> 00:18:49,702
‫أنا بصدق لا أعرف عم تتحدث.

373
00:18:51,246 --> 00:18:52,705
‫احزروا من جاء
‫يبحث عن "جاك".

374
00:18:52,789 --> 00:18:53,957
‫أهلاً.

375
00:18:54,999 --> 00:18:56,084
‫- مرحباً.
‫- هل أنت بخير؟

376
00:18:56,167 --> 00:18:58,419
‫قال فني الطوارئ الطبية
‫إنك ذهبت لمستشفى آخر.

377
00:18:58,503 --> 00:19:00,922
‫أبقوا علي طوال الليلة
‫ليراقبوا حالتي، أنا بخير.

378
00:19:01,005 --> 00:19:02,757
‫كان يجب أن آتي هنا كي...

379
00:19:06,010 --> 00:19:07,637
‫لا أدري لمَ فعلت ما فعلت

380
00:19:08,346 --> 00:19:09,389
‫لكن شكراً لك.

381
00:19:12,100 --> 00:19:13,101
‫على الرحب والسعة.

382
00:19:15,436 --> 00:19:17,856
‫كان ينبغي بي
‫إحضار زهور معي أو ما شابه

383
00:19:17,939 --> 00:19:19,691
‫فأنت ملاكي الحارس.

384
00:19:19,983 --> 00:19:22,861
‫كلا، أنا مجرد شاب في فرقة...

385
00:19:23,069 --> 00:19:25,238
‫هل سمعت بها؟
‫"سويسايد سيزن"؟

386
00:19:25,321 --> 00:19:28,074
‫أعطتني إحدى ممرضاتي ألبوماً.

387
00:19:28,157 --> 00:19:29,909
‫لم تتسن لي الفرصة
‫للاستماع إليه

388
00:19:29,993 --> 00:19:33,246
‫لكنني أشعر أنني سأكون
‫أكبر معجبة لك.

389
00:19:33,454 --> 00:19:36,291
‫عليك أن تسعل.

390
00:19:37,625 --> 00:19:39,669
‫- ماذا تفعلين؟
‫- آخذ عينة بلغم.

391
00:19:40,295 --> 00:19:41,421
‫من الواضح أنهما
‫لا يعرفان بعضهما البعض

392
00:19:41,504 --> 00:19:42,964
‫لذا فالسبب ليس تعرضاً للسموم.

393
00:19:43,047 --> 00:19:45,425
‫وهكذا تبقى فقط نظريتي،
‫وهي الالتهاب.

394
00:19:46,509 --> 00:19:48,553
‫هلا سعلت لتعطينا عينة

395
00:19:48,678 --> 00:19:50,847
‫نفحص وجود
‫العوامل الممرضة فيها.

396
00:19:53,766 --> 00:19:55,226
‫آسف، لا شيء...

397
00:19:55,310 --> 00:19:56,811
‫لا يوجد شيء.

398
00:19:56,895 --> 00:19:58,146
‫ربما أستطيع مساعدتك.

399
00:20:00,189 --> 00:20:02,150
‫هذا مؤلم!

400
00:20:02,233 --> 00:20:03,359
‫ماذا حدث؟

401
00:20:05,945 --> 00:20:08,197
‫مدوران، متساويان،
‫يستجيبان للضوء.

402
00:20:08,281 --> 00:20:09,616
‫ليست سكتةً دماغيةً.

403
00:20:10,158 --> 00:20:11,659
‫كلا، ليس رأسي،

404
00:20:12,785 --> 00:20:13,995
‫بل أذنيّ.

405
00:20:18,333 --> 00:20:20,126
‫"تفادي مأساة في المترو!"

406
00:20:20,501 --> 00:20:22,545
‫"عندما رأيتها مستلقيةً، فكرت

407
00:20:22,629 --> 00:20:25,340
‫أنني لا أستطيع الوقوف
‫مكتوف الأيدي وتركها تموت.

408
00:20:25,757 --> 00:20:27,842
‫ما زالت حياتها أمامها."

409
00:20:30,053 --> 00:20:31,679
‫لم يقفز لأنه مريض

410
00:20:31,763 --> 00:20:33,389
‫ولا لأنه يعرف الفتاة

411
00:20:33,473 --> 00:20:34,974
‫حتى أنت عليك
‫الاعتراف بذلك الآن.

412
00:20:35,058 --> 00:20:36,643
‫أجل، لكن ذلك
‫لا يجعل منه بطلاً

413
00:20:36,726 --> 00:20:37,727
‫بل أحمقاً.

414
00:20:37,810 --> 00:20:41,314
‫السبب الوحيد لكون هذا العنوان ليس
‫"أحمق يدهسه قطار" هو الحظ.

415
00:20:41,397 --> 00:20:42,565
‫سيكون العنوان التالي

416
00:20:42,649 --> 00:20:44,359
‫"أحمق لا يُشخص

417
00:20:44,442 --> 00:20:46,694
‫لأن الأطباء رفضوا
‫مناقشة مشكلة أذنيه."

418
00:20:46,778 --> 00:20:48,404
‫يطابق ألم الأذنين نظريتي.

419
00:20:48,488 --> 00:20:51,282
‫لدى "جاك" التهاب
‫انتشر إلى خشائه.

420
00:20:51,366 --> 00:20:52,742
‫ممتاز، سنتأكد من ذلك بعد أسبوع

421
00:20:52,825 --> 00:20:54,619
‫عندما تنمو عيناتك
‫التي زرعتها سراً.

422
00:20:54,702 --> 00:20:55,703
‫هل سأقع في متاعب؟

423
00:20:55,787 --> 00:20:57,622
‫أنا أغضب فقط
‫عندما تضيعين وقتي

424
00:20:57,705 --> 00:20:59,165
‫ولا أكترث بوقتك البتة.

425
00:20:59,248 --> 00:21:00,792
‫لكن أعلميني عندما تكون
‫نتائجك سالبة

426
00:21:00,875 --> 00:21:02,627
‫- كي أستهزئ بك.
‫- ألديك فكرة أفضل؟

427
00:21:02,710 --> 00:21:04,837
‫كلا، لذا سأختار واحدة عشوائياً.

428
00:21:04,921 --> 00:21:06,255
‫ورم عصبي سمعي.

429
00:21:06,339 --> 00:21:08,341
‫ورم في الأذن، منطق.

430
00:21:08,424 --> 00:21:10,760
‫وإن كان يضغط على مراكز التنفس
‫في دماغه،

431
00:21:10,843 --> 00:21:11,678
‫فهذا يفسر حالة الرئتين.

432
00:21:11,761 --> 00:21:12,929
‫والرئتان تفسران القلب.

433
00:21:14,180 --> 00:21:16,432
‫أجروا فحص الجهد
‫السمعي المستحث.

434
00:21:17,266 --> 00:21:18,810
‫هذا من وقتي أنا.

435
00:21:20,520 --> 00:21:21,562
‫هل ستتولون الأمر بدوني؟

436
00:21:26,317 --> 00:21:28,236
‫كنت أبذل قصارى جهدي

437
00:21:28,319 --> 00:21:30,863
‫لأن أكون لطيفاً
‫مع النساء اليهوديات طوال أشهر

438
00:21:30,947 --> 00:21:33,199
‫في حال كانت أمك إحداهن.

439
00:21:33,282 --> 00:21:35,410
‫ألم يكن بوسعك إخباري
‫بأنها ليست يهودية؟

440
00:21:36,828 --> 00:21:38,705
‫لقد غيرت ديانتها
‫عند زواجها من والدي.

441
00:21:38,788 --> 00:21:40,248
‫لكن الأوان قد فات الآن.

442
00:21:40,331 --> 00:21:41,833
‫لا ألومك على هذا.

443
00:21:41,916 --> 00:21:44,127
‫هي من أوقعت بك كي تتعرف عليك

444
00:21:44,210 --> 00:21:45,878
‫لأنني أنا، وحسب قولها،
‫لا أخبرها بشيء.

445
00:21:46,254 --> 00:21:48,673
‫أنا مضطر لموافقتها الرأي
‫في ذلك.

446
00:21:48,756 --> 00:21:50,758
‫على كل حال، واضح
‫أنني لن أستطيع حضور العشاء الآن.

447
00:21:51,426 --> 00:21:52,593
‫واضح؟

448
00:21:53,428 --> 00:21:55,263
‫لأنها مجنونة وتكرهني.

449
00:21:55,346 --> 00:21:56,347
‫"هاوس"...

450
00:21:56,973 --> 00:21:59,475
‫أريدك أن تحضر العشاء لساعتين

451
00:21:59,600 --> 00:22:02,353
‫وتبقي فمك مغلقاً
‫وتتصرف كبالغ راشد.

452
00:22:03,438 --> 00:22:05,023
‫أجل، سيكون العشاء عذاباً

453
00:22:05,231 --> 00:22:07,400
‫لكنني سأكون مرتاحةً أكثر بوجودك هناك.

454
00:22:07,859 --> 00:22:09,819
‫هذا هو معنى العلاقة،

455
00:22:10,611 --> 00:22:12,405
‫يخفف الشخصان بؤس بعضهما.

456
00:22:17,869 --> 00:22:18,995
‫كان هذا...

457
00:22:19,912 --> 00:22:21,247
‫غير متوقع.

458
00:22:21,873 --> 00:22:23,166
‫يومي جيد

459
00:22:23,541 --> 00:22:25,668
‫أنهيت وأخيراً الخلاف مع أختي.

460
00:22:25,752 --> 00:22:27,462
‫- أي خلاف؟
‫- دار بيننا شجار فظيع

461
00:22:27,545 --> 00:22:29,964
‫حول وضع أبي في تلك المنشأة.

462
00:22:30,047 --> 00:22:31,549
‫أقلقني الموضوع لأسابيع.

463
00:22:31,632 --> 00:22:34,218
‫لم تذكري أختك قط.

464
00:22:34,844 --> 00:22:37,805
‫في الواقع، تحدثت في الأمر
‫كثيراً مع "فيل".

465
00:22:40,683 --> 00:22:41,976
‫يجدر بي أن أعود.

466
00:22:43,853 --> 00:22:45,480
‫لا بأس بهذا الآن

467
00:22:46,689 --> 00:22:47,982
‫ليست مسألةً مهمة.

468
00:22:51,778 --> 00:22:53,279
‫هل تحبينه؟

469
00:22:56,574 --> 00:22:57,742
‫لم ألتق به قط.

470
00:23:09,420 --> 00:23:12,507
‫الموجة الأولى والثالثة
‫طبيعيتان عند 70 ديسيبل.

471
00:23:13,090 --> 00:23:14,675
‫مرت 37 دقيقة

472
00:23:14,759 --> 00:23:17,303
‫وكل شيء على طبيعته.

473
00:23:17,386 --> 00:23:20,139
‫أخطأ "هاوس" ثانية،
‫ليس لديه ورم.

474
00:23:20,223 --> 00:23:21,641
‫لا يقبل "هاوس" عادة

475
00:23:21,724 --> 00:23:23,351
‫إجابةً مثل،
‫"استسلمنا في منتصف الفحص".

476
00:23:26,562 --> 00:23:29,607
‫لو استطعت أخذ سوائل
‫أقرب من مصادر الالتهاب

477
00:23:29,690 --> 00:23:31,400
‫لأمكنني زراعة عينات أفضل

478
00:23:31,484 --> 00:23:33,319
‫وإثبات نظريتي.

479
00:23:33,402 --> 00:23:35,279
‫سأجهز له نزحاً لأذنه

480
00:23:35,363 --> 00:23:36,614
‫وبزلاً صدرياً.

481
00:23:37,532 --> 00:23:39,617
‫وسأضيع بذلك وقتي وحدي.

482
00:23:43,996 --> 00:23:45,039
‫إنها طالبة

483
00:23:45,790 --> 00:23:47,959
‫يجب أن يذهب أحد معها.

484
00:23:54,382 --> 00:23:56,634
‫لقد أنقذتُ حياة تلك الفتاة،
‫فعلت ذلك حقاً.

485
00:23:58,636 --> 00:24:00,638
‫وأنا فخورة بك جداً.

486
00:24:01,514 --> 00:24:03,558
‫لقد جعلتني هذه القصة أتساءل...

487
00:24:05,059 --> 00:24:07,478
‫ما إذا كان يمكن
‫أن تتغير الأوضاع.

488
00:24:08,104 --> 00:24:10,148
‫لقد قضيت وقتاً طويلاً
‫بعيداً عنك.

489
00:24:10,231 --> 00:24:12,275
‫أجل، فأنت تحب موسيقاك.

490
00:24:12,358 --> 00:24:14,527
‫لكن ليس ذلك السبب الوحيد

491
00:24:15,361 --> 00:24:17,363
‫أظنني كنت...

492
00:24:19,782 --> 00:24:21,159
‫...خائفاً،

493
00:24:21,868 --> 00:24:25,496
‫من أنني سأفسد الأمر،

494
00:24:26,330 --> 00:24:27,915
‫من أنني لن أستطيع أن أكون الرجل

495
00:24:27,999 --> 00:24:30,543
‫الذي احتجتما أنت و"دايزي" إلى أن أكونه.

496
00:24:31,627 --> 00:24:34,463
‫لكن، لربما أنا أفضل من ذلك.

497
00:24:39,635 --> 00:24:43,306
‫سأترك الفرقة.

498
00:24:48,477 --> 00:24:51,063
‫أظن أننا سنسرّ بذلك.

499
00:24:53,816 --> 00:24:54,984
‫كيف ألم أذنك؟

500
00:24:55,067 --> 00:24:56,360
‫تحسن مع الأدوية

501
00:24:56,444 --> 00:24:57,695
‫لكن ما زال هناك ألم شديد.

502
00:24:57,778 --> 00:24:59,655
‫سنأخذ بضع عينات سوائل

503
00:24:59,739 --> 00:25:01,032
‫من أذنك ورئتيك.

504
00:25:01,115 --> 00:25:02,867
‫أيمكنك النهوض؟
‫مِل بجسدك إلى الأمام

505
00:25:02,950 --> 00:25:04,952
‫اتكئ على هذه.

506
00:25:05,036 --> 00:25:06,621
‫حسناً، هذا "لايدوكاين"

507
00:25:06,704 --> 00:25:08,205
‫سوف يخدرك.

508
00:25:09,165 --> 00:25:10,166
‫حسناً.

509
00:25:17,632 --> 00:25:19,300
‫هذا غريب.

510
00:25:19,926 --> 00:25:21,677
‫ما... ما الأمر؟

511
00:25:23,679 --> 00:25:26,182
‫اختفى الألم في أذني.

512
00:25:26,265 --> 00:25:28,851
‫اختفى؟ تماماً؟

513
00:25:29,477 --> 00:25:32,855
‫أجل، عندما حقنتماني في ظهري.

514
00:25:35,608 --> 00:25:37,193
‫ماذا يعني ذلك؟

515
00:25:48,162 --> 00:25:50,456
‫سأقطع لك قطعة.

516
00:25:50,539 --> 00:25:51,916
‫لذيذ.

517
00:25:53,000 --> 00:25:55,294
‫هل ستأكل شيئاً آخر

518
00:25:55,378 --> 00:25:57,672
‫أم فقط البسكويت والجبن؟

519
00:25:57,755 --> 00:26:00,299
‫إنها تمر بمرحلة حيث تكون فيها نيّقة،
‫لن تقضي عليها.

520
00:26:01,509 --> 00:26:03,219
‫أنت أمها.

521
00:26:04,095 --> 00:26:08,099
‫ما أعرفه هو أنه في طفولتكما أنت وأختك،
‫كنتما تأكلان ما كنا نأكل

522
00:26:08,474 --> 00:26:09,684
‫بلا أعذار.

523
00:26:17,316 --> 00:26:18,609
‫هلا مررت لي الملح.

524
00:26:23,906 --> 00:26:26,075
‫لقد أكلت بيضاً هذا الصباح
‫وفواكه كثيرة.

525
00:26:27,076 --> 00:26:28,452
‫هذا هو التفسير.

526
00:26:28,536 --> 00:26:29,537
‫تفسير ماذا؟

527
00:26:29,620 --> 00:26:31,038
‫كان يصعب السيطرة عليها

528
00:26:31,122 --> 00:26:32,373
‫عصر اليوم في المتنزه.

529
00:26:32,456 --> 00:26:34,542
‫لم تصغِ لشيء من كلامي

530
00:26:34,625 --> 00:26:36,002
‫لا بد أن السبب كان السكر.

531
00:26:36,085 --> 00:26:37,211
‫في الواقع، فإن فكرة

532
00:26:37,294 --> 00:26:41,090
‫أن السكر يجعل من نشاط الأطفال زائداً
‫ليست أكثر من خرافة.

533
00:26:42,591 --> 00:26:43,592
‫هناك دراسة.

534
00:26:45,344 --> 00:26:46,887
‫لا بد أنها مثيرة جداً للاهتمام.

535
00:26:47,138 --> 00:26:50,349
‫لم أقرأ أي دراسات،
‫بل ربيت أطفالاً فقط.

536
00:26:54,478 --> 00:26:55,563
‫ليس الذنب ذنبك.

537
00:26:55,646 --> 00:26:57,064
‫كيف يُفترض بك أن تعرفي

538
00:26:57,148 --> 00:26:59,316
‫كل ما تأكله في اليوم؟
‫أنت لست موجودة في المنزل نهائياً.

539
00:27:03,946 --> 00:27:05,656
‫آسف، يجب أن أجيب.

540
00:27:10,578 --> 00:27:12,872
‫- أخبرني بأنكم تحتاجون إليّ.
‫- "جاك" ليس مصاباً بالسرطان.

541
00:27:12,955 --> 00:27:14,623
‫يا للفظاعة! سآتي حالاً.

542
00:27:14,999 --> 00:27:16,500
‫حقنته "ماسترز"
‫في ظهره بالـ"لايدوكاين"

543
00:27:16,584 --> 00:27:17,585
‫فاختفى ألم أذنه.

544
00:27:17,668 --> 00:27:18,711
‫لا نحتاج إلى وجودك هنا،

545
00:27:18,794 --> 00:27:19,795
‫لكن نريد أن نعرف

546
00:27:19,879 --> 00:27:22,214
‫لمَ جسد هذا الرجل
‫يظن أذنه في ظهره.

547
00:27:23,507 --> 00:27:25,426
‫لأن أذنه كانت في السابق
‫شيئاً مختلفاً.

548
00:27:25,509 --> 00:27:27,762
‫عندما تكون جنيناً
‫تكون خلاياك قريبة من بعضها

549
00:27:27,845 --> 00:27:30,014
‫وعندما تكبر،
‫تبتعد هذه الخلايا وتتخصص.

550
00:27:30,139 --> 00:27:31,432
‫وأحياناً يخطئ الجسد

551
00:27:31,515 --> 00:27:33,184
‫فتحتفظ الخلايا
‫برموز المناطق القديمة البريدية

552
00:27:33,267 --> 00:27:34,810
‫وترسل الإشارات
‫لمراكز الألم القديمة نفسها.

553
00:27:34,894 --> 00:27:35,978
‫الألم المنقول.

554
00:27:36,062 --> 00:27:37,396
‫بالشكل والمضمون.

555
00:27:38,189 --> 00:27:40,149
‫عندما حقنتموه في ظهره
‫قطعتم التواصل

556
00:27:40,232 --> 00:27:42,068
‫مع مراكز الألم
‫في نخاعه الشوكي.

557
00:27:42,151 --> 00:27:43,360
‫إذن فعلينا فقط أن نعرف

558
00:27:43,444 --> 00:27:44,987
‫من أين تأتي الإشارة.

559
00:27:45,071 --> 00:27:46,280
‫ماذا عن غدته الدرقية؟

560
00:27:47,156 --> 00:27:49,033
‫يمكن أن يفسر فرط نشاط
‫الغدة الدرقية أعراضه كلها.

561
00:27:49,116 --> 00:27:50,201
‫أو قد يكون كبده.

562
00:27:50,284 --> 00:27:51,327
‫حسناً، سنتحقق من كليهما.

563
00:27:51,410 --> 00:27:54,872
‫لمعلوماتكم، الألم المنقول
‫لا يستبعد احتمال الالتهاب...

564
00:27:54,955 --> 00:27:56,916
‫هل كنت هكذا
‫وأنت تدرسين لشهادة الرياضيات؟

565
00:27:56,999 --> 00:27:58,709
‫لو كان "إقليدس" محاضراً ضيفاً

566
00:27:58,793 --> 00:28:00,461
‫كنت ستجلسين
‫في الصف الأول وتقولين

567
00:28:00,544 --> 00:28:02,755
‫"في الواقع، أنت لم تثبت
‫نظرية (فيثاغورس)."

568
00:28:03,214 --> 00:28:04,965
‫نعم؟

569
00:28:08,594 --> 00:28:09,678
‫حسناً

570
00:28:10,763 --> 00:28:12,056
‫أمي...

571
00:28:12,139 --> 00:28:13,557
‫شكراً يا عزيزتي.

572
00:28:17,186 --> 00:28:19,522
‫لو افترضنا أنكما تزوجتما

573
00:28:20,022 --> 00:28:22,441
‫هل ستعتنق الديانة اليهودية؟

574
00:28:23,400 --> 00:28:25,111
‫لم نصل لتلك المرحلة يا أمي.

575
00:28:25,194 --> 00:28:27,196
‫هذا في الواقع
‫سؤال مثير جداً للاهتمام.

576
00:28:30,324 --> 00:28:31,408
‫أنا ملحد.

577
00:28:31,492 --> 00:28:34,411
‫عزيزي، نصف اليهود
‫الذي أعرفهم ملحدون.

578
00:28:34,495 --> 00:28:35,746
‫المجتمع هو المهم.

579
00:28:35,830 --> 00:28:38,499
‫ليس "هاوس"
‫من محبي المجتمع.

580
00:28:38,582 --> 00:28:40,835
‫ولماذا تنادينه بـ"هاوس"؟

581
00:28:41,168 --> 00:28:43,087
‫اسمه "غريغ".

582
00:28:43,170 --> 00:28:45,005
‫يجعلك ذلك تبدين غير جادة.

583
00:28:45,256 --> 00:28:47,508
‫إنني فقط أحاول مساعدتك
‫في التفكير في مستقبلك.

584
00:28:47,591 --> 00:28:50,052
‫لقد... بلغت سناً معيناً.

585
00:28:50,136 --> 00:28:52,972
‫لا يمكن أن يكون موكب عشاقك
‫مسلياً كما كان.

586
00:28:53,055 --> 00:28:55,641
‫عليك الاستقرار، مثل أختك.

587
00:28:55,724 --> 00:28:57,893
‫تبيّن أن الاستقرار ليس كما يُروّج له.‬

588
00:28:57,977 --> 00:28:59,353
‫عيد ميلاد "سام" الأسبوع المقبل.

589
00:28:59,437 --> 00:29:01,605
‫كنت سآخذها
‫إلى جبال "بوكونو"، لكن...

590
00:29:04,024 --> 00:29:05,734
‫هذا محزن كثيراً.

591
00:29:06,569 --> 00:29:09,822
‫لعله ليس أفضل خيار
‫لموضوع يُفتح في مناسبة سارة.

592
00:29:10,573 --> 00:29:13,909
‫أنا فقط لا أريد أن تكبر "رايتشل"
‫وهي تظنك عاهرة.

593
00:29:14,410 --> 00:29:16,203
‫حسناً، اتركيني أتولى الأمر.

594
00:29:16,704 --> 00:29:18,581
‫أولاً، يا أمي...

595
00:29:24,378 --> 00:29:25,713
‫يا إلهي!

596
00:29:33,220 --> 00:29:34,513
‫هل...

597
00:29:34,597 --> 00:29:36,432
‫...قمت بتنويم أمي؟

598
00:29:37,766 --> 00:29:39,894
‫أدى مفعوله في الوقت المناسب.

599
00:29:40,436 --> 00:29:41,645
‫ستستيقظ بعد بضع ساعات

600
00:29:41,729 --> 00:29:42,855
‫وتعود كما كانت.

601
00:29:42,938 --> 00:29:45,191
‫اعتبريها هدية عيد ميلادك مني.

602
00:29:47,234 --> 00:29:49,111
‫قلت أن أبقي فمي مغلقاً

603
00:29:49,195 --> 00:29:50,821
‫كانت هذه الفرصة الوحيدة لذلك.

604
00:29:51,113 --> 00:29:54,033
‫بغض النظر عن أن "هاوس"
‫معتل اجتماعياً

605
00:29:54,116 --> 00:29:57,536
‫علي أن أعترف أنني...
‫صدقاً ارتحت.

606
00:29:58,037 --> 00:30:01,081
‫أمك فعلاً... شخصية صعبة.

607
00:30:01,499 --> 00:30:02,625
‫ماذا؟

608
00:30:02,708 --> 00:30:04,376
‫أشعر...

609
00:30:05,169 --> 00:30:07,213
‫لا بد أنك تمزح!

610
00:30:09,089 --> 00:30:10,508
‫آسف.

611
00:30:10,591 --> 00:30:12,551
‫ظننتك ستكون أسوأ بصراحة.

612
00:30:14,845 --> 00:30:16,680
‫وتلك كانت هديتي لنفسي.

613
00:30:24,146 --> 00:30:26,774
‫أفهم أن مستوى هرمون الدرقية
‫لدى "جاك" طبيعي.

614
00:30:26,857 --> 00:30:29,360
‫"فورمان" يأخذ خزعة
‫من الكبد الآن.

615
00:30:29,443 --> 00:30:30,444
‫جيد.

616
00:30:30,528 --> 00:30:31,695
‫ما أخبارك؟

617
00:30:31,779 --> 00:30:33,072
‫لا شيء.

618
00:30:33,155 --> 00:30:35,115
‫أنا ممتاز.

619
00:30:36,825 --> 00:30:39,745
‫صعب أن تشعر بأنك استُبدلت.

620
00:30:41,497 --> 00:30:42,998
‫أحضرنا جرواً جديداً مرة

621
00:30:43,707 --> 00:30:45,626
‫وجرونا القديم
‫من نوع "كوكر سبانييل"

622
00:30:45,709 --> 00:30:47,962
‫اكتأب لأيام.

623
00:30:48,796 --> 00:30:51,423
‫- هل مارست الجنس حتى؟
‫- لسنا نتحدث عني

624
00:30:51,507 --> 00:30:52,633
‫بل نتحدث عنك أنت.

625
00:30:52,716 --> 00:30:54,301
‫كلا، إنك تتحدثين عن الجراء

626
00:30:54,385 --> 00:30:56,011
‫وأنا لست أصغي لك.

627
00:31:01,016 --> 00:31:02,893
‫تريد ممارسة الجنس طوال الوقت

628
00:31:02,977 --> 00:31:05,896
‫لكن ليس لذلك علاقة بي.

629
00:31:05,980 --> 00:31:07,106
‫أنا مجرد قطعة لحم.

630
00:31:07,189 --> 00:31:08,649
‫إنها معجبة بشخص آخر

631
00:31:08,732 --> 00:31:10,985
‫وأنت ضاجعت غيرها.

632
00:31:13,445 --> 00:31:15,447
‫لماذا ما زلتما معاً؟

633
00:31:17,408 --> 00:31:18,576
‫أحبها.

634
00:31:19,326 --> 00:31:21,579
‫نحن معاً منذ 22 سنة.

635
00:31:22,621 --> 00:31:24,373
‫لم أحب غيرها في حياتي.

636
00:31:24,456 --> 00:31:26,584
‫لا أعرف كيف...

637
00:31:26,667 --> 00:31:28,794
‫...لا أكون معها.

638
00:31:30,838 --> 00:31:33,048
‫إذن فلن تخونها ثانية؟

639
00:31:35,259 --> 00:31:36,635
‫لا أعلم.

640
00:31:39,263 --> 00:31:41,432
‫هذا أناني بعض الشيء،
‫أليس كذلك؟

641
00:31:47,730 --> 00:31:51,150
‫وجد "فورمان" التهاباً منتشراً
‫في كبد "جاك"

642
00:31:51,233 --> 00:31:53,402
‫ويبدو أنه التهاب
‫كبد مناعي ذاتي.

643
00:31:54,236 --> 00:31:56,614
‫سأبدأ بإعطائه المنشطات.

644
00:32:00,117 --> 00:32:02,328
‫{\an8}"كن بحال أفضل"

645
00:32:14,548 --> 00:32:15,883
‫أليس هذا لطيفاً؟

646
00:32:20,929 --> 00:32:22,139
‫ما هذه النوتة؟

647
00:32:22,222 --> 00:32:23,849
‫هل هي "أ"؟

648
00:32:24,058 --> 00:32:25,768
‫تذكري، إن وضعت إصبعي هكذا

649
00:32:25,851 --> 00:32:27,811
‫من دون هذا الشيء عليه،
‫تكون النوتة "إف".

650
00:32:28,312 --> 00:32:29,313
‫أترين؟

651
00:32:32,024 --> 00:32:33,734
‫أيمكننا قراءة كتاب بدل هذا؟

652
00:32:35,361 --> 00:32:37,905
‫- أجل، سوف...
‫- "جاك"

653
00:32:39,198 --> 00:32:40,366
‫"جاك"! النجدة!

654
00:32:40,449 --> 00:32:42,117
‫هيا، هيا.

655
00:32:42,409 --> 00:32:44,536
‫لا بأس.

656
00:32:51,710 --> 00:32:53,253
‫أصابته 3 نوبات ليلة البارحة.

657
00:32:53,337 --> 00:32:54,713
‫بالكاد جعلنا وضعه يستقر.

658
00:32:54,797 --> 00:32:56,590
‫إن لم يكن هناك خلل
‫في دماغه قبلاً

659
00:32:56,674 --> 00:32:57,716
‫فهناك خلل الآن بالتأكيد.

660
00:32:57,800 --> 00:33:00,511
‫هل من سبب محدد
‫لنظرنا إلى المريض؟

661
00:33:00,594 --> 00:33:01,762
‫أجل

662
00:33:01,845 --> 00:33:03,597
‫أم "كادي" في مكتبي

663
00:33:03,681 --> 00:33:05,766
‫وتبدو غاضبةً.‬

664
00:33:05,849 --> 00:33:07,601
‫ماذا فعلت؟

665
00:33:07,685 --> 00:33:10,688
‫أصيب مريضنا أيضاً بحمى شديدة
‫خلال الليل.

666
00:33:10,771 --> 00:33:12,564
‫هذا يعني أن "ماسترز"
‫كانت محقة منذ البداية.

667
00:33:12,648 --> 00:33:13,691
‫هذا التهاب.

668
00:33:13,774 --> 00:33:14,983
‫هل نعطيك دقيقة لتشمتي؟

669
00:33:15,067 --> 00:33:16,694
‫ما زلنا لا نعرف نوع الالتهاب،

670
00:33:16,777 --> 00:33:19,321
‫قد يكون بكتيرياً أو فيروسياً
‫أو فطرياً، حتى تأخذ الزراعة...

671
00:33:19,405 --> 00:33:21,073
‫أنت أسوأ شامتة على الإطلاق.

672
00:33:21,156 --> 00:33:22,950
‫بما أنها بدأت بزراعة العينات،

673
00:33:23,033 --> 00:33:24,868
‫فقد جعلنا ذلك أقرب إلى الإجابة  بـ24 ساعة.

674
00:33:24,952 --> 00:33:26,161
‫"نأسف على موت زوجك

675
00:33:26,245 --> 00:33:28,414
‫لكننا كنا على الأقل
‫أقرب بـ24 ساعة من الإجابة."

676
00:33:29,248 --> 00:33:30,916
‫فلنقلل احتمالاتنا، ما رأيكم؟

677
00:33:33,127 --> 00:33:35,170
‫قبل 4 أيام، كان ملقىً
‫على بطنه في محطة القطارات.

678
00:33:35,254 --> 00:33:37,089
‫من يعلم ماذا في ذلك الوحل؟

679
00:33:37,172 --> 00:33:39,717
‫أدخنة سامة تسبب الإغماء،

680
00:33:39,800 --> 00:33:40,968
‫بول الفئران يسبب ما تبقى.

681
00:33:41,051 --> 00:33:42,136
‫إن كان داء البريميات،

682
00:33:42,219 --> 00:33:43,846
‫فهذه أسرع حالة تطوراً في التاريخ.

683
00:33:43,929 --> 00:33:46,682
‫قد يتحول داء البريميات
‫إلى داء السحايا.

684
00:33:46,765 --> 00:33:48,642
‫لا يمكنني التأكد من أي من ذلك.

685
00:33:48,726 --> 00:33:51,019
‫وليس عندنا الوقت
‫لنتخذ الخيار الخاطئ.

686
00:33:51,437 --> 00:33:52,938
‫التشخيص ملائم،

687
00:33:53,731 --> 00:33:55,774
‫وبما أنها الفكرة الوحيدة لدينا

688
00:33:55,858 --> 00:33:56,984
‫فسأعلنها الفائزة.

689
00:33:57,067 --> 00:33:59,403
‫أعطوه الـ"دوكسيسايكلين".

690
00:33:59,945 --> 00:34:02,156
‫لا، انتظروا، أنا سأفعل.

691
00:34:02,740 --> 00:34:04,533
‫عليكم أنتم أن تعودوا إلى المكتب

692
00:34:04,616 --> 00:34:06,076
‫وأخبروني متى غادرت الجدة.

693
00:34:25,471 --> 00:34:26,972
‫هل أنت طبيب؟

694
00:34:27,598 --> 00:34:28,640
‫أجل.

695
00:34:28,724 --> 00:34:29,850
‫أعطيناك أدويةً جديدة.

696
00:34:30,476 --> 00:34:31,894
‫عد إلى النوم.

697
00:34:33,771 --> 00:34:35,147
‫هل سأموت؟

698
00:34:35,230 --> 00:34:36,523
‫لا آمل ذلك.

699
00:34:36,607 --> 00:34:39,151
‫لأنه سيتحتم عندها علي
‫العودة إلى المكتب.

700
00:34:40,319 --> 00:34:41,570
‫بالطبع، إن متّ فعلاً،

701
00:34:41,653 --> 00:34:43,071
‫فستصبح مشهوراً

702
00:34:43,155 --> 00:34:46,241
‫لأسبوعين آخرين أو ربما 3.

703
00:34:46,325 --> 00:34:47,701
‫أيصفونني بالبطل؟

704
00:34:47,785 --> 00:34:50,621
‫أجل، لكن، كما تعرف
‫في غضون أيام

705
00:34:50,704 --> 00:34:52,623
‫ستلد دب "باندا" توأماً ثلاثياً

706
00:34:52,706 --> 00:34:53,957
‫وسنتجاوز موضوعك.

707
00:34:55,042 --> 00:34:57,711
‫آسف، أنت في الواقع
‫تعتقد أنك بالفعل بطل.

708
00:34:57,795 --> 00:35:00,339
‫ينبغي بك أن تلبس
‫بنطالاً ضيقاً وعباءة

709
00:35:00,422 --> 00:35:03,550
‫وتركض في أرجاء "غوثام"
‫منقذاً الرضع من الحرائق.

710
00:35:03,634 --> 00:35:05,260
‫ربما سيظل الحظ حليفك.

711
00:35:06,929 --> 00:35:09,223
‫ما زلت الشخص نفسه
‫الذي كنته الأسبوع الماضي.

712
00:35:14,353 --> 00:35:15,687
‫اسمع

713
00:35:16,271 --> 00:35:17,481
‫كم ستجلس في مكانك؟

714
00:35:17,564 --> 00:35:18,857
‫ربما لساعات.

715
00:35:19,983 --> 00:35:21,944
‫تختبئ خلف رجل مريض،

716
00:35:22,569 --> 00:35:24,071
‫يا له من عمل بطولي.

717
00:35:50,305 --> 00:35:51,390
‫يمكن أن أشرح لك.

718
00:35:52,724 --> 00:35:54,768
‫أحياناً أخلط أدويتي.

719
00:35:54,852 --> 00:35:56,603
‫لا أريدك أن تشرح شيئاً.

720
00:35:56,687 --> 00:35:59,106
‫أظن أن كلينا نعرف...

721
00:36:00,732 --> 00:36:02,526
‫أنا مدينة لك باعتذار.

722
00:36:04,319 --> 00:36:05,320
‫ماذا؟

723
00:36:05,404 --> 00:36:08,156
‫لا أذكر حتى
‫أنني خلدت للنوم البارحة.

724
00:36:08,240 --> 00:36:09,992
‫لا بد أنني شربت الكثير.

725
00:36:11,410 --> 00:36:13,537
‫أعرف أنني أكون صعبة المراس أحياناً.

726
00:36:14,830 --> 00:36:16,206
‫كنت حقيرةً نوعاً ما.

727
00:36:16,290 --> 00:36:19,543
‫في العيادة، كنت أخرقاً تماماً.

728
00:36:20,085 --> 00:36:21,795
‫لكن ما إن عرفت أنني أم "ليسا"،

729
00:36:21,879 --> 00:36:23,672
‫أمسكت لسانك

730
00:36:25,632 --> 00:36:27,009
‫وهذا لأنك تحبها.

731
00:36:27,634 --> 00:36:30,387
‫ما زلت أعتقد أنك مزعج لأبعد الحدود
‫وتظن نفسك إلهاً.

732
00:36:31,680 --> 00:36:33,765
‫وسأقتلك إن آذيتها.

733
00:36:35,058 --> 00:36:36,476
‫لكنني سعيدة لأنها معك.

734
00:36:39,021 --> 00:36:40,439
‫ليس علينا أن نتعانق الآن، صحيح؟

735
00:36:40,522 --> 00:36:41,982
‫ما رأيك؟

736
00:36:43,317 --> 00:36:44,568
‫يجب أن ألحق بقطاري.

737
00:36:45,777 --> 00:36:47,029
‫ظننتك ستظلين إلى الأحد.

738
00:36:47,112 --> 00:36:49,114
‫أنا أصاب بزكام.

739
00:36:49,364 --> 00:36:51,700
‫كلما مكثت عند "ليسا" أو أختها،

740
00:36:51,783 --> 00:36:54,494
‫يصيبني أحد الأطفال الأشقياء بالمرض.

741
00:36:55,746 --> 00:36:57,205
‫الأطفال مريعون.

742
00:37:12,346 --> 00:37:14,514
‫هل ظهر عليها
‫طفح جلدي مؤخراً؟

743
00:37:14,598 --> 00:37:16,016
‫كلا، لماذا؟

744
00:37:16,099 --> 00:37:18,393
‫هل هي مصابة بحمى أو حكة؟

745
00:37:18,477 --> 00:37:19,645
‫كلا.

746
00:37:24,149 --> 00:37:25,692
‫ماذا تفعل هنا على كل حال؟

747
00:37:25,776 --> 00:37:27,611
‫الوقت منتصف الصباح،
‫ألا يجدر بها الذهاب للمدرسة؟

748
00:37:27,694 --> 00:37:28,904
‫أخرجتها من المدرسة بضعة أيام.

749
00:37:28,987 --> 00:37:31,198
‫- انتشرت عدوى...
‫- الجدري.

750
00:37:32,449 --> 00:37:34,159
‫آسف، لكن إن تركتك تكملين جملتك،

751
00:37:34,242 --> 00:37:35,702
‫سيكون الأمر
‫أقل إثارة للإعجاب بكثير.

752
00:37:35,786 --> 00:37:38,288
‫ليس الجدري مشكلةً بالنسبة إلى الأطفال،

753
00:37:38,372 --> 00:37:39,831
‫لكنه مرض مريع، فظيع

754
00:37:39,915 --> 00:37:43,210
‫رهيب، سيء جداً للبالغين.

755
00:37:44,503 --> 00:37:45,963
‫أتظن أن "جاك" مصاب بالجدري؟

756
00:37:46,046 --> 00:37:47,047
‫لكن ليس لديه بثور

757
00:37:47,130 --> 00:37:48,674
‫ولا حكة
‫و"دايزي" غير مصابة به.

758
00:37:48,757 --> 00:37:52,052
‫أعلم، وأكرر، لهذا لهو مثير للإعجاب
‫أنني اكتشفته.

759
00:37:52,135 --> 00:37:54,763
‫في 5 بالمئة من حالات الجدري،
‫لا تظهر البثور.

760
00:37:54,846 --> 00:37:56,098
‫كانت الطفلة مجرد حامل للمرض.

761
00:37:56,181 --> 00:37:59,267
‫سأبدأ بمداواتك بـ"غاما غلوبيولين"
‫المضاد للجدري

762
00:37:59,476 --> 00:38:00,936
‫والذي سينقذ حياتك

763
00:38:02,187 --> 00:38:03,814
‫لكنه لن يجعل مني بطلاً.

764
00:38:21,164 --> 00:38:22,207
‫أهلاً.

765
00:38:22,374 --> 00:38:25,252
‫- كيف تشعر؟
‫- بأنني لن أموت.

766
00:38:29,047 --> 00:38:30,716
‫لا أقوى الانتظار
‫على أخذك إلى المنزل.

767
00:38:34,177 --> 00:38:35,804
‫اتصل الشبان من الفرقة.

768
00:38:36,013 --> 00:38:39,558
‫بفضل التغطية الإعلامية،
‫حصلنا على حفلات جديدة.

769
00:38:39,641 --> 00:38:43,061
‫فقط بضعة أيام،
‫3 أسابيع على الأكثر.

770
00:39:00,746 --> 00:39:02,622
‫3 أسابيع ليست سيئة.

771
00:39:03,707 --> 00:39:05,417
‫ليست 3 أسابيع.

772
00:39:06,084 --> 00:39:08,211
‫هذا ما يفعله دوماً،
‫دائماً هناك جولة إضافية واحدة.

773
00:39:10,505 --> 00:39:11,590
‫آسف.

774
00:39:12,799 --> 00:39:13,967
‫ما يثير الشفقة

775
00:39:14,051 --> 00:39:16,261
‫أنني سمحت لنفسي
‫بأن أصدق بأنه سيتغير،

776
00:39:16,344 --> 00:39:18,346
‫بأنه سيكون شخصاً مختلفاً.

777
00:39:19,931 --> 00:39:21,391
‫لا شيء أسوأ
‫من أن تحب شخصاً

778
00:39:21,475 --> 00:39:23,685
‫لن يتوقف أبداً عن خذلك.

779
00:39:37,657 --> 00:39:39,951
‫جاء تأكيد زراعة العينة
‫بأن "جاك" مصاب بالجدري

780
00:39:40,452 --> 00:39:42,579
‫لكن ذلك استغرق 6 ساعات إضافية.

781
00:39:42,662 --> 00:39:43,955
‫التشريح ينفع أيضاً.

782
00:39:44,664 --> 00:39:47,542
‫لمعلوماتك، اتضح أن بطلك فاشل.

783
00:39:47,626 --> 00:39:49,002
‫سيعود إلى جولاته.

784
00:39:49,086 --> 00:39:50,962
‫هذا لا يغير أنه خاطر
‫بحياته من أجل المرأة.

785
00:39:51,046 --> 00:39:52,756
‫كان ذلك اندفاعاً، الاندفاع سهل.

786
00:39:53,298 --> 00:39:55,175
‫أما التعامل مع العائلة فصعب.

787
00:39:55,675 --> 00:39:58,095
‫لحظة، هذا شيء آخر كنت محقاً فيه.

788
00:39:58,470 --> 00:39:59,679
‫كم شيئاً أصبح لدينا؟

789
00:40:01,056 --> 00:40:03,141
‫وكم شيئاً صحيحاً لك؟

790
00:40:04,935 --> 00:40:07,145
‫سأعاقبك كذلك على الشماتة.

791
00:40:13,068 --> 00:40:15,070
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

792
00:40:17,322 --> 00:40:19,157
‫أظن أنه يجدر بنا الطلاق.

793
00:40:24,287 --> 00:40:27,582
‫تراودك مشاعر تجاهه،
‫ولا يمكنني تحمل ذلك.

794
00:40:32,003 --> 00:40:33,880
‫لكن الذنب ذنبي

795
00:40:33,964 --> 00:40:35,423
‫أنك تحتاجين لشخص غيري.

796
00:40:35,507 --> 00:40:38,426
‫- أنا لا أنفك أؤذيك.
‫- نحن نحب بعضنا.

797
00:40:38,510 --> 00:40:39,553
‫أعلم.

798
00:40:41,346 --> 00:40:42,556
‫لكن هل أنت سعيدة؟

799
00:40:46,476 --> 00:40:47,853
‫كلا.

800
00:40:49,980 --> 00:40:51,690
‫إذن ما الذي نفعله؟

801
00:41:01,575 --> 00:41:04,286
‫أتعرفين؟ أنت شخص طبيعي
‫بشكل لافت للنظر

802
00:41:04,369 --> 00:41:06,538
‫نظراً لجيناتك.

803
00:41:06,621 --> 00:41:07,622
‫شكراً.

804
00:41:08,874 --> 00:41:11,543
‫تفضلي، في حال عادت أمك ثانيةً.

805
00:41:13,003 --> 00:41:14,129
‫عيد ميلاد سعيد.

806
00:41:16,214 --> 00:41:19,092
‫يا لك من رجل لطيف للغاية.

807
00:41:20,635 --> 00:41:21,928
‫هل ستأتي لمنزلي؟

808
00:41:22,012 --> 00:41:23,054
‫أجل.

809
00:41:24,055 --> 00:41:25,682
‫كلا، لا أستطيع.

810
00:41:28,310 --> 00:41:31,396
‫- "ويلسون".
‫- إنها ليلة الـ"بولينغ".

811
00:41:31,479 --> 00:41:33,690
‫لن يسامحني إن لم أذهب معه.

812
00:41:35,984 --> 00:41:37,152
‫انسي الأمر، سآتي.

813
00:41:37,235 --> 00:41:40,405
‫كلا، لن أكون مسؤولة عن ذلك

814
00:41:41,031 --> 00:41:43,241
‫نوّمتَ الرجل،
‫إذن عليك لعب الـ"بولينغ" معه.

815
00:41:43,783 --> 00:41:45,035
‫فرصي بممارسة الجنس

816
00:41:45,118 --> 00:41:47,579
‫أقل بكثير مع "ويلسون".

817
00:41:50,498 --> 00:41:51,583
‫حسناً.

818
00:41:58,423 --> 00:41:59,674
‫- مرحباً.
‫- هل أنت مستعد؟

819
00:42:01,551 --> 00:42:02,677
‫إليك ما في الأمر...

820
00:42:58,733 --> 00:43:00,735
‫أكرر، هذا الاجتماع
‫لي ولحدودي التي سأفرضها.

821
00:43:00,819 --> 00:43:01,861
‫وهو لي أيضاً.

822
00:43:01,945 --> 00:43:03,029
‫أنا لدي حدودي أيضاً يا "دينا"

823
00:43:03,113 --> 00:43:04,322
‫وقد تخطاها البعض كما هو واضح،

824
00:43:04,406 --> 00:43:05,865
‫أي أنت وعائلتك كلها.

825
00:43:05,949 --> 00:43:08,076
‫هذا ليس صحيحاً.

826
00:43:08,159 --> 00:43:09,953
‫علينا جميعاً إجراء تحسينات يا "دينا".

827
00:43:10,036 --> 00:43:11,454
‫وقد شكّلت رأيي عنك، اصمتي.

828
00:43:11,538 --> 00:43:13,206
‫لا تسكتيني يا "دينا".

829
00:43:13,290 --> 00:43:15,292
‫بل سأفعل لأنك لا تدعيني أنهي كلامي.

