﻿1
00:00:18,843 --> 00:00:21,053
‫"مخيم تدريب - منشأة تأديبية"

2
00:00:38,946 --> 00:00:42,116
‫تحركوا، أسرعوا!
‫"باركس"، كف عن التباطؤ.

3
00:00:42,199 --> 00:00:43,075
‫لست أتباطأ، لا أستطيع...

4
00:00:43,159 --> 00:00:44,702
‫كيف تجرؤ على الرد على مدربك؟

5
00:00:44,785 --> 00:00:45,870
‫لست أتباطأ يا سيدي.

6
00:00:45,953 --> 00:00:47,705
‫قف وانظر إلي!

7
00:00:47,788 --> 00:00:48,914
‫أنا متعب، لا أستطيع.

8
00:00:48,998 --> 00:00:51,292
‫لا يمكنك أن تقول "لا أستطيع" هنا!

9
00:00:51,375 --> 00:00:54,128
‫أكمل هذا المسار وإلا فستعاقَب
‫بالحجز الانفرادي بقية اليوم.

10
00:00:54,211 --> 00:00:55,254
‫أتسمعني؟

11
00:00:55,337 --> 00:00:57,631
‫يا "ماكدونالد"،
‫هل أنت مستعد لتسبق "باركس"؟

12
00:00:57,715 --> 00:01:00,134
‫- نعم يا سيدي!
‫- استعد، انطلق!

13
00:01:01,093 --> 00:01:04,054
‫ألديك مشكلة في أذنيك؟
‫قلت "انطلق"!

14
00:01:04,388 --> 00:01:06,265
‫انطلق!

15
00:01:06,432 --> 00:01:08,476
‫انخفض!

16
00:01:08,559 --> 00:01:11,270
‫ازحف على بطنك!

17
00:01:11,395 --> 00:01:12,396
‫هيا!

18
00:01:12,855 --> 00:01:15,107
‫انهض، أمسك بالقضبان.

19
00:01:16,066 --> 00:01:20,279
‫تحرك، أمسك بالقضبان، بسرعة!

20
00:01:20,905 --> 00:01:23,949
‫هيا! بسرعة، هيا!

21
00:01:24,074 --> 00:01:27,203
‫المس الجدار! إلى الجدار!

22
00:01:27,786 --> 00:01:29,747
‫هيا، تسلق هنا.

23
00:01:29,872 --> 00:01:34,043
‫استمر، لا تتكاسل، أسرع، هيا!

24
00:01:39,465 --> 00:01:41,926
‫ما الأمر يا "باركس"؟
‫هل أصبت بكدمة؟

25
00:01:44,094 --> 00:01:45,221
‫أنا أنزف يا سيدي.

26
00:01:45,304 --> 00:01:47,306
‫- هل حياتك في خطر محدق؟
‫- لا.

27
00:01:47,431 --> 00:01:49,391
‫إذن، تسلق ذلك الجدار.

28
00:01:51,143 --> 00:01:54,605
‫قلت لك تسلق ذلك الـ...

29
00:01:56,941 --> 00:01:58,067
‫ماذا يحدث؟

30
00:01:58,150 --> 00:02:00,236
‫ظهري يؤلمني.
‫لا أستطيع أن أتحرك.

31
00:02:02,738 --> 00:02:05,449
‫ساعدني، لا أستطيع النهوض.

32
00:02:07,576 --> 00:02:09,411
‫لا يمكنك أن تقول "لا أستطيع" هنا.

33
00:02:54,415 --> 00:02:55,958
‫{\an8}علينا ألا ننظر إلى هذا.

34
00:02:56,041 --> 00:02:58,502
‫{\an8}لقد أرسل تنبيهاً.
‫سيكون من الوقاحة ألا ننظر.

35
00:02:58,586 --> 00:03:00,588
‫{\an8}لكنني أرهقت عينيّ.

36
00:03:00,671 --> 00:03:01,922
‫{\an8}إلام ننظر؟

37
00:03:02,006 --> 00:03:03,215
‫{\an8}صفحتك الشخصية.

38
00:03:03,591 --> 00:03:05,384
‫{\an8}لماذا؟ أنا لم... هل...

39
00:03:06,802 --> 00:03:10,139
‫{\an8}ذلك ليس أنا.

40
00:03:10,514 --> 00:03:12,099
‫{\an8}ذلك أنت.

41
00:03:12,182 --> 00:03:14,852
‫{\an8}ذلك أنا، لكن ذلك ليس لي.

42
00:03:14,935 --> 00:03:18,480
‫{\an8}من فعل هذا جعله أصغر...
‫أصغر بكثير.

43
00:03:18,564 --> 00:03:20,691
‫{\an8}من فعل هذا أراد الانتقام منك.

44
00:03:20,774 --> 00:03:23,986
‫{\an8}- هذه مفارقة ساخرة، فأنت...
‫- لست في تلك الصورة.

45
00:03:24,069 --> 00:03:25,738
‫{\an8}الدليل هنا، أتريد رؤيته؟

46
00:03:25,821 --> 00:03:26,864
‫{\an8}لقد اقتنعت!

47
00:03:28,032 --> 00:03:30,659
‫{\an8}ألديك فكرة عمن فعل هذا؟

48
00:03:31,493 --> 00:03:33,746
‫{\an8}لا أدري حتى من أين جاءت
‫الصورة الأصلية.

49
00:03:33,829 --> 00:03:35,331
‫{\an8}حمام في فندق "كارلتون".

50
00:03:36,415 --> 00:03:38,292
‫{\an8}على المنشفة، شعار الفندق معكوس.

51
00:03:38,375 --> 00:03:40,377
‫{\an8}لا شك أن الصورة التقطت من المرآة.

52
00:03:40,461 --> 00:03:42,338
‫{\an8}كنا هناك لحضور زفاف "سانفورد ويلز".

53
00:03:42,421 --> 00:03:43,797
‫{\an8}هذا سيقلل الاحتمالات.

54
00:03:44,006 --> 00:03:45,925
‫{\an8}ضاجع 3 نساء هناك.

55
00:03:46,258 --> 00:03:47,593
‫{\an8}أنت ساقط!

56
00:03:55,017 --> 00:03:56,685
‫{\an8}جندي عمليات خاصة سابق عمره 38 عاماً‬

57
00:03:57,144 --> 00:03:58,604
‫{\an8}جاء إلى الطوارىء بسبب آلام في الظهر،

58
00:03:58,687 --> 00:04:01,440
‫{\an8}ومثانته تؤلمه بقدر ألم ظهره
‫لأنه لا يستطيع تفريغها.

59
00:04:01,941 --> 00:04:03,692
‫{\an8}إلام ننظر هذا الصباح؟

60
00:04:03,776 --> 00:04:06,695
‫{\an8}صورة مثيرة لأحد المشاهير؟
‫قطة ظريفة جداً؟

61
00:04:06,779 --> 00:04:09,990
‫{\an8}دراسة عن كون المثليين
‫أفضل في تربية الأبناء.

62
00:04:10,074 --> 00:04:11,867
‫{\an8}جذبتنا كلمة "سحاقية".

63
00:04:11,951 --> 00:04:14,328
‫{\an8}هل أخذ مضاد هستامين
‫أو مضادات الفعل الكوليني؟

64
00:04:14,411 --> 00:04:16,956
‫{\an8}لا، استبعدوا في الطوارىء
‫الإصابة بتضخم البروستات.

65
00:04:17,039 --> 00:04:19,041
‫{\an8}أو انسداد القولون
‫أو إصابة في الحبل الشوكي.

66
00:04:19,249 --> 00:04:22,670
‫{\an8}لديه تاريخ عسكري، يتمتع بلياقة جيدة
‫تثير الشك بالنسبة إلى عمره.

67
00:04:22,753 --> 00:04:25,214
‫{\an8}يجني رزقه من التنمر على الفتيان.

68
00:04:25,422 --> 00:04:27,883
‫{\an8}أعتقد أنه يتعاطى المنشطات.

69
00:04:28,092 --> 00:04:29,218
‫{\an8}مذهل!

70
00:04:29,677 --> 00:04:31,470
‫{\an8}شكراً، يمكننا علاجه منها...

71
00:04:31,553 --> 00:04:33,847
‫{\an8}ليس اقتراح المنشطات هو المذهل،
‫إنه اقتراح أحمق.

72
00:04:34,056 --> 00:04:35,849
‫لا مؤشر على اختلال في الهرمونات،

73
00:04:35,933 --> 00:04:38,936
‫المذهل أنك تربطين الانضباط بالتنمر.

74
00:04:39,019 --> 00:04:41,855
‫أي أن والديك كانا يعاقبانك كثيراً جداً
‫أو قليلاً جداً.

75
00:04:41,939 --> 00:04:43,440
‫{\an8}قليل جداً على ما أعتقد.

76
00:04:43,524 --> 00:04:46,986
‫{\an8}لا يفاجئني أنك تتفق
‫مع فلسفة مريضنا.

77
00:04:47,069 --> 00:04:48,988
‫{\an8}أنت تدير قسمك كمعسكر تدريبي.

78
00:04:49,113 --> 00:04:52,282
‫{\an8}كأن القسوة تضمن حسن الأداء.

79
00:04:56,245 --> 00:04:57,997
‫{\an8}هل علي الاختلاف معك بالرأي الآن؟

80
00:04:58,372 --> 00:05:01,917
‫تشخيص احتباس البول يعتمد
‫على سبب متعلق بالجهاز البولي.

81
00:05:02,001 --> 00:05:03,919
‫علينا أن نعرف إن كان هناك انسداد
‫في مجرى البول

82
00:05:04,003 --> 00:05:06,255
‫أو مشكلة أعصاب أو عضلات في المثانة.

83
00:05:06,338 --> 00:05:08,757
‫مذهل! بدون تضليل.

84
00:05:08,841 --> 00:05:12,011
‫أجروا له قسطرةً
‫لمعرفة ما يمنعه من التبول.

85
00:05:12,094 --> 00:05:13,512
‫لا تذهب معهم يا "تشايس".

86
00:05:13,679 --> 00:05:15,597
‫إرسال صاحب العضو الذكري
‫الصغير جداً

87
00:05:15,681 --> 00:05:17,975
‫لمعالجة عضو ذكري
‫قد يكون ذا حجم طبيعي

88
00:05:18,100 --> 00:05:19,727
‫تصرف قاس، حتى أنا لا أفعله.

89
00:05:31,739 --> 00:05:32,823
‫صباح الخير.

90
00:05:35,784 --> 00:05:38,787
‫{\an8}ماذا تفعل "كادي" الصغيرة هنا؟

91
00:05:38,871 --> 00:05:41,999
‫{\an8}لدينا موعد مع طبيب الأطفال
‫لأخذ "ح، ق، ن، ة".

92
00:05:42,082 --> 00:05:45,961
‫{\an8}يصرون في "والدنوود" على إرسال
‫تقارير التطعيم مع الطلب.

93
00:05:46,211 --> 00:05:47,546
‫أكملي الشوفان يا حبيبتي.

94
00:05:47,629 --> 00:05:50,382
‫"والدنوود"، أهي مدرسة داخلية؟

95
00:05:50,466 --> 00:05:52,009
‫أم سجن مع الأشغال الشاقة؟

96
00:05:53,427 --> 00:05:54,928
‫إنها الحضانة المفضلة لدينا.

97
00:05:55,012 --> 00:05:57,723
‫مبانيها من الذهب وليس على الأطفال
‫تنظيف أنوفهم بأنفسهم؟

98
00:05:57,806 --> 00:06:00,184
‫منشأة رائعة ومدرسون مؤهلون.

99
00:06:00,267 --> 00:06:02,519
‫ويُعرفون بتقديم برنامج الموهوبين.

100
00:06:03,937 --> 00:06:06,648
‫أمتأكدة من أنه المكان المناسب لها؟

101
00:06:07,816 --> 00:06:09,443
‫يبدو متعجرفاً بعض الشيء.

102
00:06:09,526 --> 00:06:12,988
‫أجريت أبحاثي وزرنا المكان.
‫إنه مناسب جداً.

103
00:06:20,204 --> 00:06:21,538
‫ستشعر بضغط،

104
00:06:21,622 --> 00:06:24,750
‫{\an8}عليك إخبارنا عندما تصبح الرغبة في التبول
‫لا تُحتمل.

105
00:06:24,833 --> 00:06:27,669
‫{\an8}آسف، لا يمكننا أن نخفف عنك
‫حتى يزداد الأمر سوءاً.

106
00:06:27,753 --> 00:06:30,881
‫أتفهم ذلك،
‫إنه ينطبق على عملي أيضاً.

107
00:06:31,548 --> 00:06:33,675
‫نسبب الألم
‫حين يكون الخيار الوحيد.

108
00:06:33,759 --> 00:06:37,012
‫الفتية الذين أدربهم في المعسكر
‫ذهبوا إلى هناك بحكم القضاء.

109
00:06:37,304 --> 00:06:39,097
‫لا يمكنني تعليمهم السلوك الحسن

110
00:06:39,181 --> 00:06:41,183
‫بدون التخلص من سلوكهم السيئ.

111
00:06:41,266 --> 00:06:43,519
‫ولن يحدث ذلك
‫إلا إن ضغطت عليهم.

112
00:06:43,602 --> 00:06:47,397
‫لا أدري لم يجب أن يشمل الضغط المجازي
‫العنف الحقيقي.

113
00:06:47,606 --> 00:06:49,900
‫لعلي أقسو على أولئك الفتية
‫لكنني لا أضربهم أبداً.

114
00:06:49,983 --> 00:06:52,736
‫تجعلهم يسيرون حتى يسقطوا أرضاً
‫بدلاً من ضربهم حتى يسقطوا.

115
00:06:52,820 --> 00:06:54,613
‫هذا أفضل من البدائل.

116
00:06:54,696 --> 00:06:57,407
‫فقد ينتهي بهم الأمر في السجن
‫أو في عصابة أو في تابوت.

117
00:06:57,658 --> 00:06:59,201
‫ما نسبة نجاحك في ذلك؟

118
00:06:59,409 --> 00:07:00,786
‫ثلثان لا يعودون للجرائم ثانيةً.

119
00:07:00,869 --> 00:07:02,621
‫إنها نتائج أفضل
‫من نتائج مراكز الإصلاح.

120
00:07:05,582 --> 00:07:08,085
‫إنها ذكية،
‫لكن تنقصها الخبرة في العالم الواقعي.

121
00:07:08,585 --> 00:07:09,628
‫نعم.

122
00:07:09,711 --> 00:07:11,672
‫يا دكتور، أريد أن أبوّل.

123
00:07:11,922 --> 00:07:13,132
‫فلنفرغ المثانة.

124
00:07:13,215 --> 00:07:16,176
‫خذي البول إلى "تاوب"
‫ليتحقق من وجود بكتيريا.

125
00:07:16,260 --> 00:07:17,594
‫سأحلل هذه البيانات.

126
00:07:21,723 --> 00:07:24,059
‫نصف ساعة على الهاتف بدون نتائج.

127
00:07:24,560 --> 00:07:26,520
‫الموقع الإلكتروني يرفض إزالة الصورة.

128
00:07:26,603 --> 00:07:29,231
‫ظننت أن سياستهم
‫لا تسمح بالصور العارية.

129
00:07:29,314 --> 00:07:32,901
‫والآن، هزي الأنبوب بلطف
‫على الطاولة لإيقاف نشاط الخلايا.

130
00:07:32,985 --> 00:07:34,153
‫إنهم لا يسمحون بها،

131
00:07:34,403 --> 00:07:38,115
‫لكن من الناحية الفنية، لم أعد عارٍ.

132
00:07:39,908 --> 00:07:41,869
‫ربما عليك إلغاء حسابك.

133
00:07:41,952 --> 00:07:44,288
‫حاولت، لكن من فعل هذا
‫غير كلمة السر،

134
00:07:44,413 --> 00:07:45,706
‫ولا أستطيع حتى أن أثبت
‫أنها صفحتي.

135
00:07:45,789 --> 00:07:48,792
‫ها قد حصلت على دليل،
‫لديها مهارات تكنولوجية ممتازة.

136
00:07:49,668 --> 00:07:51,420
‫كانت كلمة السر لحسابي
‫هي "كلمة سر".

137
00:07:53,297 --> 00:07:54,506
‫أنت ساقط غبي!

138
00:07:54,882 --> 00:07:56,884
‫أتبدو أي من الفتيات الـ3 أكثر ترجيحاً؟

139
00:07:56,967 --> 00:07:58,760
‫هل بدت إحداهن أكثر تعلقاً؟

140
00:07:58,844 --> 00:08:00,429
‫لا أتذكر أسماءهن حتى!

141
00:08:00,762 --> 00:08:02,764
‫اسمعني،
‫هذا وقت عصيب بالنسبة إلي.

142
00:08:02,848 --> 00:08:05,350
‫الانفصال عن "رايتشل"
‫والانتقال إلى فندق.

143
00:08:05,434 --> 00:08:08,937
‫أريدك أن تعرف أن إذلالك
‫خفف كثيراً عني.

144
00:08:16,028 --> 00:08:17,446
‫البول خال من البكتيريا.

145
00:08:17,529 --> 00:08:19,656
‫هذا لا يفاجئني
‫لأن فحوص المثانة أظهرت

146
00:08:19,740 --> 00:08:22,701
‫أن مشكلة التبول هي مشكلة أعصاب
‫في الواقع، مثانة مختلة التعصيب.

147
00:08:22,784 --> 00:08:24,912
‫قد يكون ورماً في الحبل الشوكي،
‫أو شللاً دماغياً.

148
00:08:24,995 --> 00:08:27,456
‫- سيرجح "هاوس" الزهري.
‫- وما الذي يجعلك متأكداً؟

149
00:08:27,539 --> 00:08:29,666
‫المضاعفات النادرة لمرض محرج،

150
00:08:29,750 --> 00:08:31,126
‫إنه تخصص "هاوس".

151
00:08:31,251 --> 00:08:34,254
‫أريد أن أسبقه، فلنجر فحصاً للزهري.

152
00:08:34,463 --> 00:08:36,131
‫حسناً، سأسحب عينة دم،

153
00:08:36,215 --> 00:08:38,300
‫ستتألم للحظة فقط، مستعد؟

154
00:08:41,011 --> 00:08:42,971
‫توقفي، كفي عن محاولة قتلي!

155
00:08:43,263 --> 00:08:44,473
‫اتركها!

156
00:08:44,640 --> 00:08:46,600
‫- أنت تحاولين قتلي!
‫- اتركها!

157
00:08:46,725 --> 00:08:48,477
‫الأمن! أحتاج إلى المساعدة!

158
00:08:48,769 --> 00:08:50,729
‫دعني!

159
00:08:59,238 --> 00:09:01,865
‫إنها بخير،
‫فلنعد لمن هو ليس بخير.

160
00:09:01,949 --> 00:09:04,201
‫المريض مقيد ويأخذ الـ"هالدول"

161
00:09:04,284 --> 00:09:05,369
‫مما جعله يعود إلى عقله.

162
00:09:05,452 --> 00:09:08,789
‫تشخيص تفريقي، ألم في الظهر
‫ومثانة مختلة التعصيب وذهان.

163
00:09:08,872 --> 00:09:11,166
‫وهو العارض الذي عرفنا به حين خنقني.

164
00:09:11,250 --> 00:09:13,335
‫أكره أن أبطىء عملنا بأن أذكر ذلك.

165
00:09:13,418 --> 00:09:14,628
‫لكنك ذكرته برغم ذلك.

166
00:09:15,504 --> 00:09:17,172
‫الأعراض تلائم الزهري
‫في المرحلة الثالثة.

167
00:09:17,256 --> 00:09:18,423
‫الفحص أثبت خلوه من الزهري.

168
00:09:18,632 --> 00:09:20,509
‫أدوية كثيرة قد تسبب هذه الأعراض.

169
00:09:20,592 --> 00:09:22,886
‫مضادات الكآبة ثلاثية الحلقات
‫والـ"ريتالين".

170
00:09:22,970 --> 00:09:25,264
‫ونباتات محلية أخرى أيضاً
‫كالأفسنتين والداتورا الصفراوية.

171
00:09:25,347 --> 00:09:28,183
‫عليه استهلاك كمية كبيرة جداً
‫من الداتورا الصفراوية والريتالين،

172
00:09:28,267 --> 00:09:29,351
‫كان سيذكر ذلك.

173
00:09:29,434 --> 00:09:31,061
‫إلا إن لم يكن يعلم بالأمر.

174
00:09:31,687 --> 00:09:33,855
‫ربما سئم أحد الفتية في المعسكر

175
00:09:33,939 --> 00:09:36,483
‫من دروس "دريسكول" ودس له السم.

176
00:09:39,569 --> 00:09:42,572
‫اذهبوا إلى المعسكر
‫وابحثوا عن أي سموم محتملة،

177
00:09:44,741 --> 00:09:46,535
‫لقد تجاهلت تعرضك لاعتداء،

178
00:09:46,618 --> 00:09:48,704
‫ولم أظهر أي تعاطف معك،

179
00:09:48,912 --> 00:09:50,497
‫لكنك توصلت لفكرة منطقية.

180
00:09:51,331 --> 00:09:52,833
‫نتيجة جيدة للحب القاسي.

181
00:09:57,754 --> 00:10:00,882
‫يسرني أنك تعرفت على فتاة تعجبك،
‫حفلات الزفاف مفيدة في ذلك.

182
00:10:01,008 --> 00:10:02,426
‫كنت آمل أن أتواصل.

183
00:10:02,509 --> 00:10:04,720
‫لكنني لا أتذكر الأسماء.

184
00:10:04,803 --> 00:10:06,555
‫آسف، كانت المشروبات مجانية.

185
00:10:07,097 --> 00:10:09,182
‫كانت تجلس على طاولة
‫الدكتور "سمبسون".

186
00:10:09,266 --> 00:10:11,727
‫سمراء وترتدي ثوباً بنفسجياً
‫ذا قبة منخفضة.

187
00:10:11,935 --> 00:10:13,729
‫إنها قريبتي "وين فيليبس".

188
00:10:14,604 --> 00:10:15,939
‫قريبتك؟

189
00:10:17,566 --> 00:10:18,567
‫رائع!

190
00:10:18,650 --> 00:10:21,194
‫بيانات الاتصال بها
‫وصلت إلى بريدك الإلكتروني.

191
00:10:24,031 --> 00:10:28,410
‫وكانت هناك فتاة شقراء أيضاً
‫ترتدي ثوباً أخضر.

192
00:10:29,953 --> 00:10:31,955
‫أتريد أن أعرفك على امرأتين؟

193
00:10:32,914 --> 00:10:34,249
‫3 في الواقع.

194
00:10:37,711 --> 00:10:41,048
‫كيف تغش في اختبار
‫حين لا يكون هناك اختبار؟

195
00:10:41,715 --> 00:10:43,759
‫آسف، لن أشاركك اللعب.

196
00:10:44,926 --> 00:10:46,470
‫اذهب يا "هاوس".

197
00:10:48,555 --> 00:10:50,140
‫لن أقدم إليك نصيحةً

198
00:10:50,223 --> 00:10:53,935
‫لتقوم بتشويهها
‫لتلائم نظرتك الملتوية للعالم.

199
00:10:54,019 --> 00:10:56,188
‫لكن الأمر ناجح.

200
00:10:56,271 --> 00:10:58,648
‫تريد "كادي" تسجيل "رايتشل"
‫في حضانة "والدنوود"

201
00:10:58,774 --> 00:11:01,443
‫المشكلة أن "رايتشل" غبية جداً.

202
00:11:01,526 --> 00:11:04,738
‫وعدم قبولها في الحضانة يزعجك،
‫أنت تهتم بـ"رايتشل".

203
00:11:04,821 --> 00:11:06,365
‫لم تكن هذه نصيحة.

204
00:11:06,448 --> 00:11:07,949
‫"كادي" تهتم بها.

205
00:11:08,075 --> 00:11:11,078
‫وحين يُرفض طلب "رايتشل"،
‫ستنزعج "كادي".

206
00:11:11,161 --> 00:11:14,998
‫وبصفتي حبيبها، يُتوقع مني
‫أن أساندها وأواسيها.

207
00:11:15,123 --> 00:11:17,334
‫أعترف بأنك لست بارعاً في هذا.

208
00:11:17,459 --> 00:11:20,420
‫دعك من الأمر، إنه مجرد موعد للعب،
‫ستسير الأمور بشكل جيد.

209
00:11:20,504 --> 00:11:22,214
‫موعد اللعب هو شيفرة لديهم معناها

210
00:11:22,297 --> 00:11:24,299
‫"طريقة للتخلص من الأغبياء".

211
00:11:24,424 --> 00:11:26,676
‫سيعطونها الأحاجي وألعاب العد

212
00:11:26,760 --> 00:11:29,179
‫وستجلس "رايتشل" هناك وتأكل القطع.

213
00:11:32,432 --> 00:11:35,644
‫اللعنة! يا لي من أحمق!

214
00:11:35,727 --> 00:11:36,978
‫شكراً على النصيحة.

215
00:11:37,854 --> 00:11:39,356
‫هذه هي منطقة العزل،

216
00:11:39,481 --> 00:11:41,108
‫الفتية الذين يسيئون التصرف
‫يذهبون إليها.

217
00:11:41,608 --> 00:11:43,527
‫23 ساعة في اليوم أحياناً.

218
00:11:43,610 --> 00:11:45,779
‫قد يكون هذا دافعاً قوياً للانضباط.

219
00:11:46,863 --> 00:11:49,616
‫هذا يعالج الأعراض وليس المرض.

220
00:11:49,699 --> 00:11:51,827
‫هذا صميم نظرية الأنظمة.

221
00:11:51,910 --> 00:11:54,538
‫الأبناء المضطربون
‫ينحدرون من عائلات مضطربة.

222
00:11:54,621 --> 00:11:56,790
‫في هذا المكان،
‫لا يحاولون حتى تغيير البيئة

223
00:11:56,873 --> 00:11:59,126
‫التي أضرت بهم أصلاً.

224
00:11:59,209 --> 00:12:01,878
‫أتقصدين أنه ليس هناك أطفال أشرار
‫بل آباء فاشلين فقط؟

225
00:12:02,003 --> 00:12:03,630
‫لم أصبح أخي مجرماً إذن؟

226
00:12:05,215 --> 00:12:08,718
‫معاملة الأطفال معاملة حسنة
‫لا يعني معاملتهم بشكل متماثل.

227
00:12:08,844 --> 00:12:11,805
‫يحتاج بعض الأطفال
‫إلى نظام أو انضباط أكبر.

228
00:12:14,057 --> 00:12:15,976
‫لا أحد يحتاج إلى هذا المكان.

229
00:12:17,561 --> 00:12:20,063
‫ربما نتعامل مع هذا بالطريقة الخاطئة.

230
00:12:20,230 --> 00:12:23,024
‫فلنبحث عمن دس له السم
‫ونتركه يوجهنا إلى السم.

231
00:12:23,483 --> 00:12:25,527
‫"دريسكول" لديه 24 صبياً في مجموعته.

232
00:12:25,610 --> 00:12:27,195
‫أتريد مقابلتهم جميعاً؟

233
00:12:27,279 --> 00:12:29,322
‫قد لا نضطر إلى ذلك.

234
00:12:29,406 --> 00:12:31,449
‫كان "دريسكول" يعاقبني بالعزل
‫طوال الوقت،

235
00:12:31,533 --> 00:12:33,326
‫هذا لا يعني أنني دسست له السم.

236
00:12:33,410 --> 00:12:35,412
‫هو المجنون، وليس أنا.

237
00:12:36,454 --> 00:12:37,455
‫أخبره.

238
00:12:37,539 --> 00:12:40,167
‫المدرب "دريسكول" يقسو عليه
‫أكثر من بقيتنا،

239
00:12:40,250 --> 00:12:42,586
‫ربما لأنه مزعج أكثر منكم.

240
00:12:43,170 --> 00:12:45,046
‫- ما تهمتك التي أحضرتك هنا؟
‫- السرقة من متجر.

241
00:12:45,172 --> 00:12:47,215
‫أتريد تحويلها لجريمة قتل
‫من الدرجة الثانية؟

242
00:12:47,299 --> 00:12:48,675
‫لتمضي 10 سنوات في السجن؟

243
00:12:48,758 --> 00:12:51,845
‫إن مات بسبب ما أعطيته له،
‫فذلك ما سيحدث.

244
00:12:52,137 --> 00:12:53,388
‫أتتوقع أن يخيفني ذلك؟

245
00:12:53,471 --> 00:12:55,932
‫أمي ميتة،
‫ولم يكن لأبي وجود في حياتي.

246
00:12:56,016 --> 00:12:58,310
‫حين أخرج من هنا،
‫سيرسلونني لمنزل رعاية آخر.

247
00:12:58,393 --> 00:13:00,145
‫ليس مستقبلي مشرقاً.

248
00:13:00,228 --> 00:13:02,480
‫السجن الآن أو لاحقاً
‫لا يشكل فرقاً كبيراً بالنسبة إلي.

249
00:13:02,564 --> 00:13:05,525
‫يا صاح،
‫لن أنظف الأرضية كلها بمفردي.

250
00:13:08,695 --> 00:13:09,738
‫عيناك حمراوان.

251
00:13:09,821 --> 00:13:12,407
‫قد تكون لديك حساسية
‫من مادة التنظيف.

252
00:13:12,490 --> 00:13:13,867
‫إنها مجرد حساسية.

253
00:13:13,950 --> 00:13:15,410
‫هل تتعاطى علاجاً لتخفيف ذلك؟

254
00:13:15,619 --> 00:13:17,078
‫ليس الآن.

255
00:13:18,580 --> 00:13:19,623
‫لم لا؟

256
00:13:27,714 --> 00:13:30,592
‫ستساعد هذه السوائل الوريدية
‫على إخراج الدواء من جسدك.

257
00:13:30,800 --> 00:13:32,469
‫أتعرف أي من الفتيان دسه لي؟

258
00:13:34,054 --> 00:13:35,931
‫ليس لذلك أهمية طبية.

259
00:13:36,973 --> 00:13:40,769
‫لن أؤذيه، لكنني أتفهم خوفك مني.

260
00:13:42,354 --> 00:13:44,189
‫أنا آسف جداً
‫بشأن ما حدث صباح اليوم.

261
00:13:44,272 --> 00:13:45,982
‫لا داع للاعتذار،

262
00:13:46,066 --> 00:13:48,902
‫أنت مريض ولم تكن تعي ما تفعله.

263
00:13:51,821 --> 00:13:53,281
‫كنت فاشلاً جداً.

264
00:13:53,949 --> 00:13:57,410
‫علمني الجيش أن الأفعال
‫لها عواقب دائماً.

265
00:13:57,494 --> 00:14:00,497
‫وتقبلها يعتبر جزءاً من الرجولة.

266
00:14:02,082 --> 00:14:06,586
‫بعد كل المرات التي قلت فيها
‫ذلك للفتية، أظن أن علي الاعتذار.

267
00:14:11,633 --> 00:14:12,676
‫هل أنت بخير؟

268
00:14:12,759 --> 00:14:14,552
‫لا، قلبي يتسارع.

269
00:14:14,678 --> 00:14:16,012
‫سأتولى الأمر.

270
00:14:19,307 --> 00:14:22,227
‫معدل النبض 170، إنه انصمام خثاري
‫حاد حتى نثبت غير ذلك،

271
00:14:22,310 --> 00:14:24,771
‫علينا الحد من التسارع، 6 مليغرام
‫من الـ"أدينوزين" في جرعة وريدية سريعة.

272
00:14:24,854 --> 00:14:26,898
‫اطلبي من الممرضة الحضور إلى هنا
‫وإحضار عربة الإنعاش.

273
00:14:31,903 --> 00:14:33,863
‫إدخال السوائل جعل قلبه يتسارع،

274
00:14:33,947 --> 00:14:36,283
‫احتجنا إلى 3 جرعات
‫من الـ"أدينوزين" للسيطرة عليه.

275
00:14:36,408 --> 00:14:39,703
‫علاجه من تسمم مضاد الهستامين
‫أظهر عارضاً جديداً.

276
00:14:39,786 --> 00:14:43,123
‫مما أظهر أنه لم يكن مصاباً
‫بتسمم مضاد الهستامين أصلاً.

277
00:14:43,206 --> 00:14:44,791
‫- أين أنت يا "هاوس"؟
‫- في الملعب.

278
00:14:45,458 --> 00:14:48,336
‫مكان رائع للتعرف على الفتيات
‫وأمهاتهن أيضاً.

279
00:14:48,628 --> 00:14:51,464
‫تسارع القلب قد يتعلق بسوائل الجسم،
‫كثرة الخلايا البدينة.

280
00:14:51,548 --> 00:14:54,009
‫كانت ستكون هناك مشاكل
‫في الجهاز الهضمي أو مشاكل جلدية

281
00:14:54,092 --> 00:14:55,385
‫أو ورم جزيري بنكرياسي.

282
00:14:55,468 --> 00:14:58,513
‫ولا يسبب ذلك مشاكل في المثانة
‫على عكس ورم القواتم.

283
00:14:59,222 --> 00:15:02,017
‫أحسنت يا "تشايس"!
‫والآن، أغلق هاتفك.

284
00:15:02,100 --> 00:15:03,852
‫هل سمعت ذلك؟
‫إنه على وضع الرجاج.

285
00:15:03,935 --> 00:15:05,937
‫أفترض أنه يرن بلا توقف

286
00:15:06,021 --> 00:15:07,981
‫منذ غيرت وصف حالتك

287
00:15:08,064 --> 00:15:10,775
‫إلى "لا شيء يثيرني
‫مثل المرأة البدينة"

288
00:15:10,859 --> 00:15:12,986
‫"إن كان وزنك أقل من 136 كلغ،
‫فلا تتصلي بي."

289
00:15:13,069 --> 00:15:14,529
‫متبوعاً برقم هاتفك الخلوي.

290
00:15:18,992 --> 00:15:22,495
‫لا، أنت محق،
‫ليس هذا تصرفاً ممتعاً أو مضحكاً.

291
00:15:22,579 --> 00:15:24,581
‫قبل أن تبدأ بمواعيدك المثيرة،

292
00:15:24,664 --> 00:15:26,166
‫افحص المريض بحثاً عن ورم القواتم.

293
00:15:26,374 --> 00:15:29,419
‫تصوير للغدة الكظرية والغدة النخامية،
‫وفحص للبول على مدى 24 ساعة.

294
00:15:33,882 --> 00:15:36,718
‫كم مضى على إصابة الطفلة بالمرض
‫بعد جلسة القبول؟

295
00:15:36,843 --> 00:15:39,012
‫انهارت الفتاة فور وصولها إلى المنزل.

296
00:15:39,095 --> 00:15:41,723
‫والداها في حالة سيئة،
‫ويتوقان إلى معرفة السبب.

297
00:15:41,806 --> 00:15:43,475
‫هل شعرت بأي أعراض؟

298
00:15:43,558 --> 00:15:45,644
‫أم أن شخصاً آخر
‫يشرف على هذه الجلسات؟

299
00:15:45,727 --> 00:15:48,605
‫المعلمات هن من يشرفن
‫ولم تذكر أي منهن الإصابة بالمرض.

300
00:15:48,730 --> 00:15:50,523
‫أود الاتصال بالأسرة لعرض مساعدتي.

301
00:15:50,607 --> 00:15:53,193
‫آسف، لا يمكنني الكشف عن الأسماء

302
00:15:53,276 --> 00:15:55,612
‫بسبب السرية بين الطبيب والمريض.

303
00:15:55,695 --> 00:15:58,615
‫إذن، هنا تتم جميع جلسات
‫اختبارات القبول.

304
00:15:58,698 --> 00:16:00,116
‫ألا يمكن أنها ذهبت لغرفة أخرى؟

305
00:16:00,325 --> 00:16:01,618
‫نقيمها كلها هنا.

306
00:16:01,701 --> 00:16:03,370
‫ربما نتخلص من هذه الألعاب
‫كإجراء احترازي.

307
00:16:03,536 --> 00:16:04,579
‫لا تفعلي ذلك.

308
00:16:04,663 --> 00:16:06,790
‫سأخبرك إن كان هناك شيء سام.

309
00:16:06,873 --> 00:16:09,000
‫ينبغي بك الآن
‫أن تبتعدي عن هذا المكان.

310
00:16:25,183 --> 00:16:27,519
‫يفترض أن يشرف علي أحد.

311
00:16:27,894 --> 00:16:31,064
‫الجهاز مبرمج مسبقاً
‫ولا يوجد خطر على المريض.

312
00:16:31,147 --> 00:16:33,733
‫ستجلسين هنا وتراقبين الشاشة،

313
00:16:33,817 --> 00:16:36,236
‫وتدردشين معه إن شعر بالوحدة.

314
00:16:36,486 --> 00:16:38,279
‫- وإن يكن.
‫- أبلغي عني.

315
00:16:54,838 --> 00:16:56,131
‫كيف حالك؟

316
00:16:57,132 --> 00:16:59,968
‫ليس عليكم أن تحاولوا
‫حماية "لاندون".

317
00:17:00,051 --> 00:17:01,928
‫أعرف أنه من دس لي الدواء.

318
00:17:02,762 --> 00:17:05,098
‫ليست مضادات الهستامين
‫سبب مرضك.

319
00:17:05,181 --> 00:17:07,058
‫هذا لا يغير حقيقة أنه دسها لي.

320
00:17:09,853 --> 00:17:14,649
‫جربت كل شيء مع ذلك الصبي،
‫لكنني لا أستطيع التأثير عليه.

321
00:17:15,024 --> 00:17:17,193
‫من الواضح أنك تهتم به.

322
00:17:17,277 --> 00:17:19,195
‫فهل حاولت إخباره بذلك؟

323
00:17:19,279 --> 00:17:20,488
‫عليك أن تفهمي أمراً،

324
00:17:20,572 --> 00:17:22,866
‫هؤلاء الفتية مخادعون.

325
00:17:22,949 --> 00:17:25,827
‫رغم أنني أهتم بهم جميعاً،
‫إلا أنني لا أستطيع...

326
00:17:25,910 --> 00:17:29,038
‫لا أستطيع إخبارهم بذلك إلا إن كان
‫هناك احترام متبادل، وإلا...

327
00:17:29,122 --> 00:17:32,292
‫لا عليك بالفتية الآخرين
‫فلنتحدث عن هذا الفتى.

328
00:17:33,877 --> 00:17:36,129
‫لقد رأى والدته تمرض وتموت.

329
00:17:37,380 --> 00:17:38,798
‫لم يعرف والده قط.

330
00:17:38,882 --> 00:17:41,342
‫من يدري متى كانت آخر مرة
‫اعتنى فيها أحدهم به.

331
00:17:41,426 --> 00:17:45,221
‫أو إن كان هناك رجل قريب منه
‫بأي شكل ثابت.

332
00:17:49,225 --> 00:17:52,187
‫أنا أصدق أنك في صفه

333
00:17:52,729 --> 00:17:55,356
‫وأنا متأكدة من أن الأمور ستتحسن
‫إن عرف ذلك.

334
00:18:02,697 --> 00:18:05,658
‫أنت رجل جميل،
‫أيمكنني الخروج الآن؟

335
00:18:05,742 --> 00:18:07,702
‫أعرف أماكن النساء الـ3.

336
00:18:07,786 --> 00:18:11,623
‫لكنني أريد تجنب الإهانة الإضافية
‫من توجيه اتهام خاطىء لأي منهن.

337
00:18:11,706 --> 00:18:13,333
‫تعرفت على الفندق من الصورة.

338
00:18:13,416 --> 00:18:16,336
‫أرجو أن يكون فيها دليل آخر.

339
00:18:17,879 --> 00:18:19,547
‫يمكننا تكبير الصورة.

340
00:18:19,756 --> 00:18:25,136
‫قد نجد انعكاس وجهها على هذا الضوء
‫المنعكس عن مؤخرتك!

341
00:18:25,845 --> 00:18:28,223
‫وقد يكون الوقت حان للاعتراف

342
00:18:28,306 --> 00:18:30,058
‫بأن هذا أحد مخاطر كونك عابثاً.

343
00:18:30,725 --> 00:18:33,186
‫مشاكلك في الخيانة دمرت زواجك.

344
00:18:35,522 --> 00:18:36,564
‫لا تتحرك!

345
00:18:37,565 --> 00:18:40,860
‫بعكسي، تحليت باللباقة
‫ولم تخن أحداً.

346
00:18:40,944 --> 00:18:43,738
‫لكنك لم تفكر في هوية أولئك النساء

347
00:18:43,863 --> 00:18:45,198
‫أو في مشاعرهن.

348
00:18:46,115 --> 00:18:49,160
‫من الواضح أنك آذيت إحداهن،
‫عاطفياً.

349
00:18:49,244 --> 00:18:51,996
‫لأنك لا تقدر على ذلك جسدياً.

350
00:18:55,208 --> 00:18:58,837
‫يبدو أن من التقطت صورتك قصيرة.

351
00:19:05,093 --> 00:19:06,678
‫جئت مبكراً، العشاء ليس جاهزاً.

352
00:19:09,264 --> 00:19:13,268
‫حسناً،
‫أنا و"رايتشل" سنلعب في غرفتها.

353
00:19:13,476 --> 00:19:14,519
‫حقاً؟

354
00:19:14,811 --> 00:19:16,229
‫أنا جائع، اذهبي للطهي.

355
00:19:33,204 --> 00:19:35,248
‫حسناً أيتها الكتلة الصغيرة
‫من الصلصال

356
00:19:40,879 --> 00:19:42,547
‫"رايتشل".

357
00:19:45,049 --> 00:19:48,636
‫إنها لعبة جديدة،
‫أي طفل لا يحب الألعاب الجديدة؟

358
00:19:50,430 --> 00:19:51,723
‫طفل معتوه، هذه هي الحقيقة.

359
00:19:53,099 --> 00:19:55,518
‫حسناً، انظري إلى الألوان الجميلة

360
00:19:55,977 --> 00:19:58,062
‫والآن، ما هذا اللون؟

361
00:20:03,651 --> 00:20:04,736
‫برتقالي.

362
00:20:05,987 --> 00:20:08,948
‫نعم، ذلك اللون برتقالي،
‫فما هذا اللون؟

363
00:20:12,285 --> 00:20:13,786
‫حسناً، سأبعد المكعبات.

364
00:20:14,579 --> 00:20:15,663
‫مع السلامة أيتها المكعبات.

365
00:20:15,747 --> 00:20:18,041
‫في المرة المقبلة، عززوا الحواجز.

366
00:20:18,124 --> 00:20:20,418
‫مجموعة سيئة من مهندسي الجيش،
‫سيئة!

367
00:20:21,753 --> 00:20:23,046
‫ولكن ما هذا؟

368
00:20:23,129 --> 00:20:26,299
‫حلقات، انظري إلى الحلقات!

369
00:20:26,382 --> 00:20:31,054
‫والآن، هدف هذه اللعبة هو...

370
00:20:33,973 --> 00:20:36,017
‫ألا نقتلك.

371
00:20:39,312 --> 00:20:40,813
‫لماذا أنت هنا؟

372
00:20:41,230 --> 00:20:43,983
‫مهلاً، هل نقلت إلي مرضاً جنسياً؟

373
00:20:44,067 --> 00:20:46,736
‫لا، لم أفعل، لا تغيري الموضوع.

374
00:20:46,819 --> 00:20:49,197
‫التقطت تلك الصورة من قبل شخص
‫في مثل طولك.

375
00:20:49,280 --> 00:20:50,281
‫احذفيها.

376
00:20:50,365 --> 00:20:51,824
‫أي صورة؟

377
00:20:51,908 --> 00:20:52,951
‫حسناً

378
00:20:54,786 --> 00:20:56,204
‫تصرفي بهذه الطريقة.

379
00:21:05,463 --> 00:21:07,006
‫إذن...

380
00:21:08,841 --> 00:21:10,718
‫تحبين القطط كثيراً، أليس كذلك؟

381
00:21:10,802 --> 00:21:12,303
‫نعم، قلت إنك تحبها أيضاً.

382
00:21:12,553 --> 00:21:16,224
‫لا عجب في أنك غاضب.
‫ذلك ليس أنت.

383
00:21:16,432 --> 00:21:17,767
‫وأنا لم ألتقط الصورة.

384
00:21:17,850 --> 00:21:19,978
‫هل قصدت بمثل طولي
‫عند ارتداء الكعب العالي أم بدونه؟

385
00:21:20,061 --> 00:21:23,022
‫لم تكوني ترتدين الكعب العالي
‫حين كنا في تلك الغرفة، لذا...

386
00:21:23,314 --> 00:21:25,274
‫بلى، كنت ترتدينه.

387
00:21:25,358 --> 00:21:27,485
‫بدأت أخلعه

388
00:21:27,568 --> 00:21:30,071
‫ثم طلبت مني بلطف شديد ألا أفعل.

389
00:21:31,406 --> 00:21:32,740
‫لم سأفعل هذا؟

390
00:21:32,824 --> 00:21:34,867
‫لست غاضبة بشأن ما حدث بيننا.

391
00:21:34,951 --> 00:21:37,996
‫أو بشأن ما حدث بينك وبين أي امرأة
‫أخرى في ذلك الزفاف.

392
00:21:38,162 --> 00:21:40,832
‫آسف، أظن أن تحليلي الشرعي

393
00:21:40,915 --> 00:21:42,750
‫لم يكن متقدماً كما ظننت.

394
00:21:43,501 --> 00:21:46,212
‫انتظر، ليس عليك الإسراع بالخروج.

395
00:21:46,629 --> 00:21:47,964
‫ما زلت أملك ذلك الحذاء.

396
00:21:50,925 --> 00:21:54,345
‫كانت الأنسجة القطنية
‫والدمى تملأ المكان.

397
00:21:54,429 --> 00:21:55,930
‫كيف خرجت من هناك؟

398
00:21:56,973 --> 00:21:59,142
‫لم أخرج فوراً.

399
00:22:00,601 --> 00:22:02,353
‫لم تكن لديها مشكلة جسدية.

400
00:22:02,437 --> 00:22:04,480
‫استبعدت واحدة،
‫وبقيت اثنتان من الثلاثي.

401
00:22:04,564 --> 00:22:06,232
‫عليك إجراء قرعة بواق ذكري لتختار.

402
00:22:06,315 --> 00:22:08,901
‫فحصنا الغدد الكظرية
‫والنخامية والدرقية،

403
00:22:08,985 --> 00:22:11,863
‫وراقبنا الكاتيكولامين،
‫إنه ليس مصاباً بورم القواتم.

404
00:22:11,946 --> 00:22:14,741
‫كان علينا أن نعطيه علاجاً
‫للذبحة الصدرية لتنظيم ضربات قلبه.

405
00:22:14,866 --> 00:22:17,243
‫هذا يعني أن الوقت يداهمه.

406
00:22:18,036 --> 00:22:19,203
‫ويداهمك أنت أيضاً.

407
00:22:19,287 --> 00:22:23,416
‫حملتك لجعله رقيقاً ليتساهل مع الفتية

408
00:22:23,499 --> 00:22:26,252
‫في محاولة فاشلة
‫لإثبات نجاح طريقة تربيتك.

409
00:22:27,712 --> 00:22:29,505
‫اضطراب آخر لنظم القلب؟

410
00:22:29,589 --> 00:22:32,383
‫إنه ليس مريضنا،
‫إنها غرفة الطوارىء.

411
00:22:34,552 --> 00:22:37,638
‫المريض الذي أدخله "هاوس"
‫بسبب ألم في الظهر وحصر البول،

412
00:22:37,722 --> 00:22:40,349
‫ما رأيكما بحالة مشابهة؟

413
00:22:49,734 --> 00:22:52,653
‫علينا تعقب ما تتعرضان له بشكل مشترك،
‫ما الشامبو الذي تستخدمانه؟

414
00:22:52,737 --> 00:22:55,948
‫- أي شيء يعطونه لنا في المعسكر.
‫- وأنا أيضاً.

415
00:22:56,032 --> 00:22:58,284
‫نحتاج إلى أشياء تقتصر عليكما
‫وليست لبقية المعسكر.

416
00:22:58,367 --> 00:23:00,161
‫وإلا، لمرض أشخاص كثيرون غيركما.

417
00:23:00,244 --> 00:23:01,996
‫معجون الأسنان ومزيل رائحة العرق.

418
00:23:02,079 --> 00:23:03,581
‫من غير الممكن أن مزيل رائحة العرق
‫هو ما يجعله مريضاً،

419
00:23:04,040 --> 00:23:05,792
‫فهو لا يستخدمه، رائحته...

420
00:23:05,875 --> 00:23:08,002
‫- اخرس يا "باركس"!
‫- لست مدربي هنا، حسناً؟

421
00:23:08,085 --> 00:23:09,545
‫هذا لا يعني ألا تتصرف باحترام.

422
00:23:09,629 --> 00:23:12,548
‫يمكنني أن أفعل ما أريده،
‫أنت لست المسؤول.

423
00:23:13,424 --> 00:23:14,592
‫لا بد أن هناك ارتباط،

424
00:23:14,675 --> 00:23:17,178
‫الحمية الغذائية أو التاريخ الجنسي
‫أو تعاطي المخدرات.

425
00:23:17,261 --> 00:23:18,638
‫لا، لقد سألتهما، صدقني.

426
00:23:18,721 --> 00:23:21,641
‫- لقد كانت حوارات ممتعة.
‫- هل صدقت الإجابات؟

427
00:23:21,724 --> 00:23:23,976
‫أعرف أن الجواب عن ذلك
‫يفترض أن يكون بالنفي دائماً

428
00:23:24,060 --> 00:23:25,228
‫لكنني صدقت.

429
00:23:25,520 --> 00:23:28,105
‫فالصبي لم يقض وقتاً
‫بدون إشراف مؤخراً.

430
00:23:28,356 --> 00:23:31,901
‫- وصل شيء للدكتور "روبرت تشايس".
‫- أنا هو.

431
00:23:31,984 --> 00:23:33,069
‫المعسكر في الغابة،

432
00:23:33,152 --> 00:23:36,489
‫هناك احتمالات كثيرة لأنواع
‫من العدوى لا تصيب الجميع.

433
00:23:36,572 --> 00:23:39,909
‫داء الفيلقيات من الماء
‫وداء المقوسات من التراب،

434
00:23:39,992 --> 00:23:41,035
‫وداء البروسيلات من الحيوانات.

435
00:23:41,118 --> 00:23:43,454
‫للأسف،
‫لا يفسر أي منها الأعراض.

436
00:23:43,663 --> 00:23:46,040
‫"كيسي" و"سانفورد ويلز" يشكرانني

437
00:23:46,123 --> 00:23:49,961
‫على تبرعي السخي جداً
‫في الحفل الخيري في زفافهما.

438
00:23:50,795 --> 00:23:54,048
‫يا إلهي! لا بد أنها وصلت
‫لبطاقتي الائتمانية!

439
00:23:54,131 --> 00:23:55,132
‫النوكاردية ملائمة للأعراض.

440
00:23:55,216 --> 00:23:57,802
‫البكتيريا تعيش في التراب، كلاهما...

441
00:23:57,885 --> 00:24:00,179
‫النوكاردية تبدأ في الرئتين
‫وليس في المثانة.

442
00:24:00,263 --> 00:24:02,306
‫ما المبلغ الذي يوصف
‫بأنه "سخي جداً"؟

443
00:24:02,390 --> 00:24:05,101
‫اتصل بالجمعية الخيرية
‫وأخبرهم بأن التبرع زائف.

444
00:24:05,184 --> 00:24:06,853
‫ويسحب هدية زفاف عائلة "ويلز"؟

445
00:24:06,978 --> 00:24:08,855
‫أنت في ورطة!

446
00:24:09,355 --> 00:24:12,316
‫الغابة تُعتبر بيئةً ملائمةً للقرادة،
‫إنه داء "لايم".

447
00:24:12,400 --> 00:24:15,194
‫لم نجد لدى أي من المريضين طفحاً جلدياً
‫أو لسعات قرادة.

448
00:24:15,278 --> 00:24:18,322
‫40 بالمئة من المصابين بداء "لايم"
‫لا يصابون بطفح جلدي، واللسعة قد لا تُرى.

449
00:24:19,240 --> 00:24:21,117
‫أعطوهما المضاد الحيوي لداء "لايم"
‫"دوكسي سيكلين".

450
00:24:21,200 --> 00:24:23,035
‫2500 دولار؟!

451
00:24:24,996 --> 00:24:28,332
‫ألغِ بطاقتك الائتمانية
‫واعثر على تلك الفتاة وتزوجها.

452
00:24:44,640 --> 00:24:47,560
‫- أعده، إنه مسلسل "جيرسي شور"!
‫- لن أشاهد هذه التفاهة!

453
00:24:50,354 --> 00:24:52,273
‫لا، جربوا العلاج عليه.

454
00:24:52,356 --> 00:24:54,233
‫وستعطوني العلاج عندما تتأكدون
‫من صحة تشخيصكم.

455
00:24:54,901 --> 00:24:56,694
‫الأعراض الجانبية قليلة جداً.

456
00:24:56,777 --> 00:24:58,446
‫وسيكون من الأفضل أن نعالجك

457
00:24:58,529 --> 00:25:00,489
‫قبل أن تظهر عليك أعراض جديدة.

458
00:25:00,740 --> 00:25:01,824
‫أريد أن أنتظر.

459
00:25:05,077 --> 00:25:09,248
‫أنا لست مدربتك،
‫ولا أحاول إخضاعك.

460
00:25:09,332 --> 00:25:11,667
‫وظيفتي الوحيدة هي جعلك تتحسن.

461
00:25:12,668 --> 00:25:16,589
‫أعتقد حقاً أن هذا الدواء
‫هو أفضل فرصة لدينا.

462
00:25:16,839 --> 00:25:19,842
‫لكن الأمر عائد إليك
‫إن أردت أخذه أو لا.

463
00:25:28,893 --> 00:25:30,728
‫هل أساعدك في شيء آخر؟

464
00:25:31,103 --> 00:25:34,106
‫أحتاج لوسادة أخرى
‫إن لم يكن لديك مانع.

465
00:25:49,372 --> 00:25:50,790
‫إنه دورك لتختار ما تريده.

466
00:25:58,214 --> 00:26:00,967
‫استعدي، هيا، أطعمي القرد.

467
00:26:02,301 --> 00:26:03,886
‫هذا ليس غريباً أبداً.

468
00:26:04,428 --> 00:26:08,057
‫مهاراتها الحركية تشبه مهارات عملاق
‫حين يرتدي قفازات الفرن.

469
00:26:08,140 --> 00:26:12,395
‫أتريدين من هذا؟ أتريدين؟
‫أطعمي القرد إذن.

470
00:26:13,938 --> 00:26:18,109
‫تضعها "كادي" في السرير الساعة 7:30
‫مما يقلل من وقت التدريب.

471
00:26:18,567 --> 00:26:20,277
‫موعد اللعب يوم الجمعة.

472
00:26:24,490 --> 00:26:27,326
‫- ما هذه؟
‫- آلة تصدر صوتاً لتدريب الكلاب.

473
00:26:27,410 --> 00:26:29,245
‫تعطي تعزيزاً إيجابياً مباشراً

474
00:26:29,328 --> 00:26:33,082
‫لملء اللحظات الثمينة
‫بين السلوك المطلوب والمكافأة.

475
00:26:33,374 --> 00:26:35,501
‫"هاوس"، إنها ليست كلباً.

476
00:26:36,752 --> 00:26:39,171
‫لكن يبدو أن الطريقة ناجحة.

477
00:26:39,255 --> 00:26:40,589
‫هل تعرف "كادي" أن "رايتشل" هنا

478
00:26:40,673 --> 00:26:42,383
‫وأنك تحولها إلى كلب "شناوزر"؟

479
00:26:42,466 --> 00:26:44,468
‫قلت لـ"مارينا" إنني أعمل مع "رايتشل"

480
00:26:44,552 --> 00:26:46,387
‫على مشروع فني سري لأمها.

481
00:26:46,929 --> 00:26:50,474
‫أي أن أحد مرضى أطباء الأطفال
‫سيفقد أحد المشاريع الفنية.

482
00:26:50,558 --> 00:26:53,019
‫يا للتضحيات التي نقدمها
‫من أجل تعليم أطفالنا!

483
00:26:54,437 --> 00:26:56,063
‫من الفتاة الطيبة؟

484
00:26:56,147 --> 00:26:58,065
‫من الفتاة الطيبة؟

485
00:26:59,900 --> 00:27:03,237
‫لا بد أنك الفاعلة، أعطيتك بطاقتي
‫الائتمانية لدفع حساب المشروبات

486
00:27:03,320 --> 00:27:06,699
‫وقد أعدتها،
‫لم ألتقط الصورة، اذهب من هنا.

487
00:27:06,782 --> 00:27:09,869
‫سامحيني إن لم أقتنع بكلامك،
‫واضح أنك غاضبة مني.

488
00:27:09,952 --> 00:27:12,163
‫لأنني ظننت أن بيننا صلة ما

489
00:27:12,413 --> 00:27:14,081
‫وعندما لم تطلب رقم هاتفي...

490
00:27:14,165 --> 00:27:15,166
‫صلة؟

491
00:27:16,375 --> 00:27:17,543
‫كانت علاقة ثلاثية!

492
00:27:17,668 --> 00:27:20,296
‫نعم، لكن بدا أنك مهتم بي
‫أكثر من اهتمامك بـ"نكا"

493
00:27:20,379 --> 00:27:22,423
‫"كينزي"، هناك مكالمة لك يا حبيبتي.

494
00:27:22,506 --> 00:27:23,674
‫لحظة واحدة يا أبي.

495
00:27:24,467 --> 00:27:27,386
‫لم أرد قول شيء أمامها
‫لكن كان يمكنك أن تفعل.

496
00:27:27,470 --> 00:27:29,180
‫هل تعيشين مع والديك؟

497
00:27:29,638 --> 00:27:31,098
‫حتى التخرج فقط.

498
00:27:32,141 --> 00:27:33,184
‫من الجامعة؟

499
00:27:34,393 --> 00:27:36,520
‫- كم عمرك؟
‫- 18 عاماً.

500
00:27:37,438 --> 00:27:38,439
‫بقي شهر على بلوغي الـ18.

501
00:27:39,023 --> 00:27:41,567
‫اهدأ، ليس ذلك مخالفاً للقانون.

502
00:27:41,776 --> 00:27:43,360
‫أريد أن يتوقف هذا فحسب.

503
00:27:43,444 --> 00:27:46,363
‫هلا تتوقف عن هذا!
‫قلت لك إنني لست الفاعلة.

504
00:27:46,822 --> 00:27:49,158
‫والداي لا يسمحان لي باستخدام
‫مواقع التواصل الاجتماعي.

505
00:27:49,408 --> 00:27:50,826
‫فهي مليئة بالمعتدين الجنسيين.

506
00:28:00,252 --> 00:28:01,253
‫أوقفوه!

507
00:28:01,879 --> 00:28:04,256
‫إلى أين تذهب؟

508
00:28:04,757 --> 00:28:07,218
‫أنت مريض،
‫عليك البقاء في المستشفى.

509
00:28:07,301 --> 00:28:10,096
‫هناك مستشفيات كثيرة
‫وهي لن تعيدني إلى المعسكر.

510
00:28:10,179 --> 00:28:11,388
‫"لاندون"، ماذا يحدث؟

511
00:28:11,472 --> 00:28:13,140
‫أرجوك ساعديني، لا أريد العودة.

512
00:28:14,266 --> 00:28:16,644
‫هذا مفتاح سيارتي!
‫هل سرقته من جيبي؟

513
00:28:16,727 --> 00:28:17,895
‫لا وجود للأطفال الأشرار، صحيح؟

514
00:28:20,940 --> 00:28:23,567
‫- هل أوقفتم "لاندون"؟
‫- نعم، ما الخطب؟

515
00:28:23,651 --> 00:28:26,237
‫ساقاي تؤلمانني
‫أشعر بشد في عضلاتي.

516
00:28:26,904 --> 00:28:29,031
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لست متأكداً بعد.

517
00:28:29,115 --> 00:28:30,741
‫10 ملغم "ديازيبام"
‫و40 ملغم بوتاسيوم.

518
00:28:38,541 --> 00:28:41,043
‫نتج ألم الساقين من تشنج العضلات
‫بسبب انخفاض الصوديوم،

519
00:28:41,127 --> 00:28:43,003
‫والذي نجم عن خلل في الكلية.

520
00:28:43,087 --> 00:28:45,339
‫"لاندون" لم يستجب
‫للـ"دوكسي سيكلين" أيضاً.

521
00:28:45,423 --> 00:28:46,799
‫يمكننا استبعاد داء "لايم".

522
00:28:46,882 --> 00:28:50,469
‫ظننت أنني بدأت أؤثر عليه،
‫لكنه سرق مفتاح سيارتي.

523
00:28:50,553 --> 00:28:53,973
‫أتمنى لو منحك سلوكه السابق
‫سبباً لتوقع ذلك.

524
00:28:54,265 --> 00:28:56,725
‫لم تضع الصلصة الحارة
‫على اللعبة؟

525
00:28:57,101 --> 00:28:59,854
‫قد لا يهمك أن يأكل الأطفال يرقتك.

526
00:28:59,937 --> 00:29:01,105
‫أعتقد أنه تصرف خاطىء.

527
00:29:01,522 --> 00:29:04,442
‫ما الذي سبب الاختلال الكلوي
‫إضافة إلى كل شيء آخر؟

528
00:29:04,525 --> 00:29:06,068
‫تسمم بالزرنيخ.

529
00:29:06,152 --> 00:29:08,571
‫والناس يتغيرون.

530
00:29:09,029 --> 00:29:13,742
‫استجاب "دريسكول" إلي حين
‫طلبت منه أن يفكر في تاريخ "لاندون".

531
00:29:13,951 --> 00:29:15,453
‫أصبح أكثر لطفاً ثم...

532
00:29:15,536 --> 00:29:18,456
‫يا للعجب! فكرتان غير منطقيتين.

533
00:29:18,539 --> 00:29:20,791
‫لو كانا مصابين بتسمم الزرنيخ
‫لكانا يتقيآن ويتغوطان.

534
00:29:21,292 --> 00:29:23,669
‫والمحادثات مع الغرباء
‫الذين يقدمون المواعظ

535
00:29:23,752 --> 00:29:25,921
‫لا تجعل أحداً يغير سلوكه.

536
00:29:32,136 --> 00:29:34,430
‫لن تكرر "رايتشل" هذا أكثر من مرة.

537
00:29:37,391 --> 00:29:39,518
‫داء "ويبل" قد يؤثر على الدماغ
‫والكليتين والقلب.

538
00:29:39,602 --> 00:29:41,145
‫ليس بدون أن يؤثر على الجهاز الهضمي.

539
00:29:41,228 --> 00:29:42,855
‫لم تجد من المستحيل أن تصدق

540
00:29:42,938 --> 00:29:45,149
‫أنني قدمت حجةً مقنعةً وأنه...

541
00:29:45,232 --> 00:29:49,528
‫إن تغير، فذلك لأن شيئاً آخر
‫غيرك جعل حجتك مقنعة.

542
00:29:49,904 --> 00:29:53,782
‫الكليتان المتضررتان بعد مشاكل المثانة
‫تشير لتسمم العصوية الوشيقية،

543
00:29:53,866 --> 00:29:54,909
‫والتي تعيش في التربة.

544
00:29:54,992 --> 00:29:58,162
‫وصلت لمجرى دم الفتى
‫عبر الجرح في جبينه.

545
00:29:58,245 --> 00:30:01,415
‫ووصلت للمدرب
‫عبر الجروح في قدميه.

546
00:30:03,959 --> 00:30:06,712
‫فكرة جيدة،
‫أعطوهما مضاد السموم.

547
00:30:13,260 --> 00:30:16,639
‫رأيت فرصةً لأخرج من هنا،
‫وكان علي انتهازها.

548
00:30:16,722 --> 00:30:19,475
‫لا تبحث عن أعذار،
‫لقد حاولت أن تسرق مني.

549
00:30:19,558 --> 00:30:22,561
‫جميع هؤلاء الفتية مخادعون،
‫عليك البقاء متيقظة.

550
00:30:22,645 --> 00:30:24,313
‫ماذا تعني بـ"جميع هؤلاء الفتية"؟

551
00:30:24,396 --> 00:30:25,940
‫لا تشبهني بالفاشلين في المعسكر.

552
00:30:26,023 --> 00:30:29,026
‫يبدو أنك تنتمي إلى ذلك المكان،
‫قد تكون هذه فرصتك الوحيدة.

553
00:30:29,235 --> 00:30:32,738
‫لقد أخطأت،
‫لكنني لم أخالف القانون قط.

554
00:30:32,905 --> 00:30:35,074
‫قلت إنك سُجنت بتهمة السرقة.

555
00:30:35,157 --> 00:30:37,618
‫ضبطني مالك المتجر وأنا أحاول سرقة
‫رقائق البطاطا وأشياء من ذلك القبيل.

556
00:30:37,701 --> 00:30:39,161
‫فاتصل بالمسؤول عني
‫في مكتب خدمات الأطفال.

557
00:30:40,704 --> 00:30:42,498
‫اعتقدت أن الأطفال هناك
‫بأمر من المحكمة.

558
00:30:42,706 --> 00:30:44,250
‫هذا ما يحدث عادة.

559
00:30:44,333 --> 00:30:46,126
‫لم كان الوضع مختلفاً معه إذن؟

560
00:30:52,633 --> 00:30:54,969
‫لم سألتقط صورتك وأنت عار؟

561
00:30:55,052 --> 00:30:57,930
‫أنت ظريف، لكنك لست ظريفاً
‫لتلك الدرجة، اذهب من فضلك.

562
00:30:58,013 --> 00:31:00,057
‫أنت الوحيدة المتبقية،
‫وأنت غاضبة.

563
00:31:00,140 --> 00:31:01,767
‫أنا غاضبة لأنك في شقتي

564
00:31:01,850 --> 00:31:03,435
‫وقد يعود حبيبي في أي لحظة.

565
00:31:04,770 --> 00:31:05,896
‫حبيبك!

566
00:31:06,272 --> 00:31:08,524
‫لا أريد نشر خبر خيانتي له،

567
00:31:08,607 --> 00:31:09,733
‫فلم سأخطط لهذا المقلب؟

568
00:31:09,817 --> 00:31:12,444
‫وأين كان حبيبك في الزفاف؟

569
00:31:12,528 --> 00:31:15,281
‫- كان مسافراً.
‫- بالطبع!

570
00:31:18,075 --> 00:31:20,035
‫هذه من حفل عيد ميلاد أختي
‫الشهر الماضي.

571
00:31:20,369 --> 00:31:23,414
‫وقبل أن تعتقد أنه أخي
‫لاحظ كيف أقبله.

572
00:31:24,081 --> 00:31:26,667
‫أنت استغليتني وأنا فعلت المثل،
‫كانت تلك غلطة.

573
00:31:26,959 --> 00:31:28,460
‫والآن، أريد أن أنسى الأمر.

574
00:31:35,426 --> 00:31:38,220
‫تحدثت هاتفياً إلى مسؤول
‫حالة "لاندون" في مكتب خدمة الأطفال.

575
00:31:38,304 --> 00:31:41,890
‫كنت محقاً،
‫لم يقتنع بحجتي بسببي أنا.

576
00:31:52,026 --> 00:31:53,319
‫إلى أين سنذهب؟

577
00:31:53,402 --> 00:31:56,822
‫لغسل مثانتك بالمضاد الحيوي،
‫لحمايتها من الالتهاب.

578
00:32:06,707 --> 00:32:08,042
‫من أنت؟

579
00:32:08,459 --> 00:32:10,044
‫أنا الدكتور "هاوس".

580
00:32:10,961 --> 00:32:14,256
‫وذلك الصبي صورة طبق الأصل
‫عن والدته.

581
00:32:15,507 --> 00:32:17,384
‫بالطبع أنا لم أرها قط.

582
00:32:17,468 --> 00:32:20,137
‫الموظف المسؤول عنه أخبر موظفتي

583
00:32:20,512 --> 00:32:22,723
‫بأنك تدفع رسوم تسجيله في المعسكر.

584
00:32:24,558 --> 00:32:26,518
‫قد يعني ذلك أنك صديق العائلة

585
00:32:26,602 --> 00:32:28,604
‫ولكن في تلك الحالة،
‫لم تخفي ذلك؟

586
00:32:29,480 --> 00:32:31,982
‫الشخص الوحيد الذي قد يرغب
‫في إخفاء ذلك

587
00:32:32,983 --> 00:32:37,738
‫هو والده المهمل،
‫الذي قرر ألا يكون مهملاً.

588
00:32:42,910 --> 00:32:44,244
‫لا تخبره، أرجوك.

589
00:32:52,086 --> 00:32:55,130
‫أمضينا أياماً في البحث
‫عن صلة بينهما

590
00:32:55,214 --> 00:32:57,466
‫ولم يخبرنا بأن الفتى ابنه.

591
00:32:57,549 --> 00:32:59,551
‫كنا نبحث عن أشياء مشتركة
‫تعرضا إليها.

592
00:32:59,635 --> 00:33:01,303
‫لم يعتقد أن لذلك أهمية طبية.

593
00:33:01,387 --> 00:33:03,097
‫قريباً، لن يقلق من معرفة الابن للحقيقة.

594
00:33:03,180 --> 00:33:06,058
‫فالموت يجعل إخفاء الأسرار أسهل.

595
00:33:06,350 --> 00:33:08,435
‫كلاهما لا يستجيبان
‫لعلاج العصوية الوشيقية.

596
00:33:08,519 --> 00:33:11,313
‫- وبدأ الفتى يصاب بنوبات صرع.
‫- وربما كان "دريسكول" محقاً،

597
00:33:11,397 --> 00:33:13,273
‫ولا أهمية لقرابتهما الجينية.

598
00:33:13,357 --> 00:33:15,359
‫الأمراض الوراثية تظهر
‫حين يكون الأشخاص في العمر نفسه،

599
00:33:15,442 --> 00:33:16,694
‫وليس في الأسبوع نفسه.

600
00:33:16,777 --> 00:33:17,986
‫إلا إن كان هناك ما حفز ذلك.

601
00:33:18,070 --> 00:33:20,781
‫الأمراض الوراثية قد تظهر
‫بسبب عوامل محيطة،

602
00:33:20,864 --> 00:33:22,908
‫وهما يتشاركان في المحيط ذاته.

603
00:33:22,991 --> 00:33:26,829
‫إنها ظاهرة نادرة نسبياً،
‫أعرف أن ذلك تخصصنا...

604
00:33:26,912 --> 00:33:30,249
‫المريضان بينهما صلة قربى،
‫لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.

605
00:33:33,544 --> 00:33:34,670
‫خطرت لي فكرة.

606
00:33:36,004 --> 00:33:37,673
‫متصلة بحالتنا؟

607
00:33:39,508 --> 00:33:40,759
‫- لا.
‫- اجلس.

608
00:33:42,177 --> 00:33:45,013
‫داء "واغنر" قد يظهر
‫بسبب التعرض للمعادن الثقيلة.

609
00:33:45,097 --> 00:33:46,515
‫هل رأيت شيئاً في المعسكر؟

610
00:33:46,598 --> 00:33:50,018
‫بالقرب من ركن العزل،
‫كانت هناك بطاريات مولدات قديمة.

611
00:33:50,102 --> 00:33:51,562
‫ربما سربت إلى التربة.

612
00:33:51,645 --> 00:33:54,648
‫كان سيصاب غيرهما بتسمم الرصاص.

613
00:33:54,732 --> 00:33:55,899
‫ألديكم فكرة أفضل؟

614
00:33:58,527 --> 00:34:00,696
‫عالجوهما بـ"سيكلوفسفاميد".

615
00:34:01,572 --> 00:34:02,740
‫اذهب وابحث عن سعادتك.

616
00:34:05,951 --> 00:34:08,370
‫المعذرة، لدي موعد لعب.

617
00:34:17,254 --> 00:34:20,382
‫لماذا لم تظهر عندما ماتت والدته؟

618
00:34:22,092 --> 00:34:24,511
‫عرفت أنها ماتت بعد شهور.

619
00:34:26,096 --> 00:34:30,100
‫كان "لاندون" في منزل رعاية عندئذ.

620
00:34:32,144 --> 00:34:35,898
‫كنت أبحث عن طريقة للتقرب منه
‫عندما وقع في مشكلة.

621
00:34:35,981 --> 00:34:38,567
‫فأحضرته إلى المعسكر.

622
00:34:40,152 --> 00:34:41,487
‫عليك أن تخبره.

623
00:34:41,570 --> 00:34:44,615
‫لا أستطيع، ليس الآن.

624
00:34:45,824 --> 00:34:50,537
‫إن مت، فلن أكون له إلا القاسي
‫الذي جعله يجتاز مسار العقبات.

625
00:34:52,915 --> 00:34:55,876
‫أنت مستعد للاعتذار لي على شيء
‫فعلته وأنت في غير وعيك،

626
00:34:55,959 --> 00:34:58,128
‫لكنك ترفض أن تعترف له
‫بأنك والده!

627
00:34:58,754 --> 00:35:02,341
‫ماذا عما قلته؟ "الأفعال لها عواقب
‫وعلى الرجل تقبلها"؟

628
00:35:02,424 --> 00:35:04,009
‫أنا في حياته

629
00:35:04,092 --> 00:35:06,845
‫وأعمل على إرشاده إلى الصواب.

630
00:35:08,180 --> 00:35:10,641
‫إنه لا يحتاج إلى مدرب،

631
00:35:13,185 --> 00:35:14,937
‫بل يحتاج إلى أب.

632
00:35:22,027 --> 00:35:24,071
‫لطف منك أن تأتي إلى هذا.

633
00:35:24,154 --> 00:35:26,198
‫أحاول أن أساندك فحسب.

634
00:35:26,281 --> 00:35:28,700
‫سمعت أن هذا ما يفعله الحبيب.

635
00:35:31,161 --> 00:35:34,122
‫مرحباً يا حبيبتي،
‫هل استمتعت بوقتك؟

636
00:35:34,665 --> 00:35:35,916
‫حقاً؟

637
00:35:39,169 --> 00:35:42,130
‫استمتعت "رايتشل" كثيراً بوقتها
‫ولعبت بكل شيء.

638
00:35:42,214 --> 00:35:44,091
‫إنها فتاة ذكية جداً.

639
00:35:47,803 --> 00:35:49,054
‫آسفة لأنني سأسأل هذا،

640
00:35:49,137 --> 00:35:52,432
‫لكننا واجهنا مشكلة في قيام
‫بعض الأهالي بتدريب أطفالهم

641
00:35:52,766 --> 00:35:54,977
‫فهمت "رايتشل" ألعابنا
‫بسرعة غير عادية

642
00:35:55,060 --> 00:35:58,272
‫وعرفت أيضاً أن اللعبة
‫اسمها "أطعم القرد".

643
00:35:59,815 --> 00:36:02,985
‫رغم حماسي لتسجيلها هنا

644
00:36:03,068 --> 00:36:04,945
‫إلا أنني لن أفعل ذلك بالتأكيد.

645
00:36:07,489 --> 00:36:10,742
‫"رايتشل"، هل سبق أن لعبت
‫"أطعم القرد" من قبل؟

646
00:36:14,955 --> 00:36:16,290
‫لا يا أمي.

647
00:36:21,253 --> 00:36:23,005
‫كانت تبدو غبيةً جداً!

648
00:36:23,839 --> 00:36:28,969
‫ولكن حين تعرضت للضغوط،
‫عرفت ما عليها فعله، وفعلته.

649
00:36:29,595 --> 00:36:31,722
‫هل أنت سعيد لأن طفلتك كذبت؟

650
00:36:31,805 --> 00:36:34,933
‫ليست طفلتي،
‫إنها مزعجة جداً.

651
00:36:36,018 --> 00:36:39,313
‫وهي أبرع منك في الكذب.

652
00:36:39,688 --> 00:36:42,774
‫أنت لم تجرح ساقك
‫أثناء ركوب شاحنتك.

653
00:36:42,858 --> 00:36:44,693
‫فالجرح يحتوي على التراب والحصى.

654
00:36:46,111 --> 00:36:47,487
‫والقليل من السماد أيضاً.

655
00:36:48,363 --> 00:36:49,990
‫تعثرت في مشتل الخضروات،

656
00:36:50,073 --> 00:36:51,783
‫وأنا أزرع خضرواتي العضوية.

657
00:36:51,867 --> 00:36:54,036
‫لم أسألك عما حدث، ولن أخبر أحداً.

658
00:36:55,162 --> 00:36:57,831
‫لم تتردد ولم تبالغ في ردها.

659
00:36:58,665 --> 00:37:01,335
‫استغرقت سنوات
‫لأتعلم الكذب بهذه الطريقة.

660
00:37:01,418 --> 00:37:03,045
‫لكن "رايتشل" بارعة بالفطرة.

661
00:37:03,128 --> 00:37:05,172
‫يبدو أنك تحب هذه الطفلة كثيراً.

662
00:37:05,839 --> 00:37:08,342
‫أنت لست بارعاً في فهم
‫الفروقات البسيطة، أليس كذلك؟

663
00:37:08,717 --> 00:37:10,552
‫أنا معجب بموهبتها.

664
00:37:11,553 --> 00:37:13,305
‫سأخدرك.

665
00:37:19,561 --> 00:37:20,979
‫علي أن أذهب.

666
00:37:26,735 --> 00:37:29,363
‫لا يظهر آخر فحص لوظائف الكلى
‫أي تحسن.

667
00:37:30,030 --> 00:37:32,491
‫غرز جميلة، هل آلمتك؟

668
00:37:32,741 --> 00:37:34,576
‫لا، لقد أعطوني حقنة ما.

669
00:37:35,077 --> 00:37:36,578
‫مخدر الـ"ليدوكين" الموضعي،

670
00:37:36,703 --> 00:37:40,540
‫وأظهر مرضاً وراثياً خفياً
‫اسمه "البرفيرية المنوعة".

671
00:37:41,708 --> 00:37:43,377
‫هذا يفسر أعراضهما.

672
00:37:43,627 --> 00:37:45,170
‫لكنني لم آخذ الـ"ليدوكين".

673
00:37:45,253 --> 00:37:46,964
‫لكنك أخذت كمية
‫من مضاد الهستامين.

674
00:37:47,047 --> 00:37:49,091
‫بفضل المخادع في السرير المجاور.

675
00:37:49,174 --> 00:37:51,218
‫إنه يحفز البرفيرية أيضاً.

676
00:37:51,927 --> 00:37:55,764
‫هل نحن مصابان بالمرض الوراثي نفسه إذن؟

677
00:37:55,931 --> 00:37:59,017
‫نعم، إنه عالم صغير.

678
00:38:00,352 --> 00:38:03,939
‫لكن هذا خبر سار، يمكننا السيطرة
‫على الحالة بـ"الهيماتين".

679
00:38:04,022 --> 00:38:06,191
‫يمكن شفاء حالتهما بزراعة الكبد.

680
00:38:09,945 --> 00:38:13,532
‫أحياناً يشترك مريضان
‫بكبد من متبرع واحد.

681
00:38:15,409 --> 00:38:17,285
‫أيمكن أن ينجح ذلك معنا؟

682
00:38:17,995 --> 00:38:18,996
‫هذا محتمل.

683
00:38:19,079 --> 00:38:21,331
‫علينا فحص الدم والأنسجة.

684
00:38:21,415 --> 00:38:22,958
‫- وإن تطابقت...
‫- ولم تتطابق؟

685
00:38:23,291 --> 00:38:25,085
‫لمجرد أن العامل ذاته يسبب لنا المرض...

686
00:38:25,168 --> 00:38:26,461
‫أيضاً...

687
00:38:31,174 --> 00:38:33,010
‫أنا والدك.

688
00:38:45,564 --> 00:38:47,482
‫أنا لا أصدقك.

689
00:38:47,774 --> 00:38:50,652
‫ألا تعتقد أن رجلاً أبيض
‫يمكنه أن يكون أباً سيئاً؟

690
00:38:50,736 --> 00:38:52,362
‫يسرني فحص الحمض النووي.

691
00:38:52,446 --> 00:38:55,032
‫أتظنه سيقول إنه والدك
‫لو لم يكن كذلك؟

692
00:38:55,115 --> 00:38:56,992
‫فأنت لست شيئاً مميزاً!

693
00:39:07,210 --> 00:39:08,587
‫أنت شريرة.

694
00:39:12,924 --> 00:39:15,052
‫لم أعرفك وأنت ترتدي ملابسك.

695
00:39:16,636 --> 00:39:18,597
‫كنت في الزفاف مع أختك.

696
00:39:19,639 --> 00:39:21,099
‫شاركتها غرفة أيضاً.

697
00:39:21,475 --> 00:39:23,852
‫عدت لتبديل حذائي و...

698
00:39:24,936 --> 00:39:26,354
‫وجدتك في الحمام.

699
00:39:27,397 --> 00:39:28,815
‫استغرقت وقتاً طويلاً لتجدني.

700
00:39:28,899 --> 00:39:31,401
‫لأنه حين يبدأ أحدهم بالإيقاع بك،
‫المشتبه به المنطقي

701
00:39:31,485 --> 00:39:34,446
‫هي الأخت التي تبالغ في حماية
‫أختها التي ضاجعتها ذات مرة!

702
00:39:35,322 --> 00:39:38,867
‫- لا علاقة لهذا بأختي.
‫- ما الأمر إذن؟

703
00:39:41,578 --> 00:39:45,499
‫إن كنت لا تدري،
‫فأنت تستحق هذا بالفعل.

704
00:39:45,582 --> 00:39:49,336
‫كل الإبداع والطاقة التي بذلتها
‫للترتيب لهذا المقلب،

705
00:39:50,170 --> 00:39:51,505
‫يبدو أنك تريدين إثبات وجهة نظر.

706
00:39:51,588 --> 00:39:54,341
‫ألا تريدين إخباري بما حدث؟

707
00:39:56,301 --> 00:39:58,637
‫أنت من محبي أفلام "جون هيوز".

708
00:39:58,720 --> 00:40:01,973
‫تفضل فيلم "سم كايند أوف واندرفول"
‫على "سكستين كاندلز"، بدون تفسير

709
00:40:02,057 --> 00:40:03,725
‫والأرجح أن السبب كان أن...

710
00:40:03,809 --> 00:40:06,853
‫"ماري ستيوارت ماسترسون"
‫كانت تبدو مثيرة في القفازات الجلدية.

711
00:40:07,729 --> 00:40:10,857
‫تحدثنا في حفل الاستقبال،
‫ألهذا تكرهينني؟

712
00:40:11,775 --> 00:40:13,652
‫- كان ذلك ممتعاً.
‫- كان رائعاً.

713
00:40:14,236 --> 00:40:16,780
‫حتى أخبرتك بأنني لا أضاجع الرجال
‫في الموعد الأول.

714
00:40:16,863 --> 00:40:21,034
‫فقلت إنك ستذهب إلى الحمام
‫ولم تعد.

715
00:40:22,327 --> 00:40:24,079
‫يجب أن تتحمل عواقب أفعالك.

716
00:40:25,413 --> 00:40:28,125
‫هل تسعين للانتقام من كل رجل
‫يتصرف بحقارة؟

717
00:40:28,208 --> 00:40:29,584
‫قد تكون هذه وظيفة بدوام كامل.

718
00:40:31,586 --> 00:40:34,131
‫بدوت لطيفاً حين كنا نتحدث.

719
00:40:34,548 --> 00:40:38,593
‫لذا، فإما أنك ممثل بارع
‫أو رجل لطيف ضل طريقه.

720
00:40:38,677 --> 00:40:39,803
‫أياً كان السبب،

721
00:40:39,886 --> 00:40:43,431
‫بدا أن التعزيز السلبي أمر تستحقه.

722
00:40:45,392 --> 00:40:48,562
‫كلمة السر الخاصة بك الآن
‫هي "فاسق كبير".

723
00:40:49,020 --> 00:40:51,565
‫غيرها إلى أي كلمة
‫باستثناء "كلمة سر".

724
00:40:53,108 --> 00:40:54,985
‫أنا آسف.

725
00:40:57,821 --> 00:41:00,282
‫اسمحي لي بإثبات ذلك لك
‫باصطحابك للعشاء.

726
00:41:00,907 --> 00:41:02,617
‫ولن أضاجعك بعد ذلك.

727
00:41:07,330 --> 00:41:08,498
‫أنا جاد.

728
00:41:09,916 --> 00:41:11,293
‫مستحيل!

729
00:41:35,901 --> 00:41:37,402
‫علينا أن نتحدث.

730
00:41:38,528 --> 00:41:39,738
‫ليس هناك ما يقال.

731
00:41:44,534 --> 00:41:45,785
‫حسناً.

732
00:41:47,704 --> 00:41:49,164
‫سأنتظر حتى تصبح مستعداً.

733
00:41:56,046 --> 00:41:57,339
‫أنت ابني.

734
00:42:00,634 --> 00:42:02,177
‫ولن أذهب إلى أي مكان.

735
00:42:20,320 --> 00:42:23,531
‫انتظري، ما هذا؟

736
00:42:23,949 --> 00:42:25,533
‫- كلب
‫- ماذا يقول؟

737
00:42:26,409 --> 00:42:27,994
‫هذا صحيح.

738
00:42:30,664 --> 00:42:32,123
‫اتصلوا من "والدنوود".

739
00:42:32,499 --> 00:42:34,376
‫أحبوا "رايتشل"،
‫ولكن ليس لديهم مكان لها.

740
00:42:36,294 --> 00:42:38,755
‫تحدثوا عن وجود إخوة أكثر من العادة.

741
00:42:39,214 --> 00:42:40,840
‫علينا تقديم طلب العام المقبل.

742
00:42:45,929 --> 00:42:48,014
‫إنها طفلة ذكية، ستكون بخير.

743
00:42:50,308 --> 00:42:51,518
‫أتعني ذلك؟

744
00:42:53,603 --> 00:42:55,063
‫نعم، أعنيه.

