﻿1
00:00:03,744 --> 00:00:04,787
‫اعذريني أيتها النادلة؟

2
00:00:05,955 --> 00:00:09,166
‫يؤسفني أن طبق دجاج التيرياكي
‫لم يعد على القائمة.

3
00:00:10,209 --> 00:00:12,795
‫آسفة، هذا ما تناولته آخر مرة.

4
00:00:12,878 --> 00:00:14,547
‫لم نأت إلى هنا مسبقاً.

5
00:00:14,630 --> 00:00:15,881
‫أنا أذكرك بالتأكيد.

6
00:00:15,965 --> 00:00:17,258
‫لا، لم نذهب شمالاً أبداً.

7
00:00:17,341 --> 00:00:20,428
‫أتينا لمقابلة صديق لنا
‫انتقل إلى هنا الصيف الماضي.

8
00:00:20,511 --> 00:00:22,972
‫شعرك كان أقصر،
‫وكنت ترتدين نظارة مستديرة.

9
00:00:24,640 --> 00:00:26,642
‫- تبدو مثلك.
‫- "هنري"، لا تقم بمجاراة هذا.

10
00:00:26,725 --> 00:00:29,478
‫إنها خدعة من أجل الإكراميات.
‫هل يمكننا الحصول على بعض الماء؟

11
00:00:32,565 --> 00:00:35,025
‫كان في 14 أغسطس الماضي،
‫يوم السبت.

12
00:00:35,109 --> 00:00:36,652
‫كنت ترتدين فستاناً أزرق مرقط،

13
00:00:36,736 --> 00:00:38,779
‫وعيناك كانتا منتفختين
‫كأنك كنت تبكين.

14
00:00:40,781 --> 00:00:42,700
‫الـ14 من الشهر هو عيد ميلاد "دارين".

15
00:00:42,783 --> 00:00:46,162
‫قال إنه اضطر لإلغاء حفلته
‫لأن حبيبته القديمة أتت.

16
00:00:46,370 --> 00:00:48,038
‫- لقد تشاجرا بشدة.
‫- "هنري"...

17
00:00:48,122 --> 00:00:49,498
‫عرفت هذا. تباً!

18
00:00:49,582 --> 00:00:52,168
‫منذ رحلة التزلج،
‫عندما اختفيتما كلاكما...

19
00:00:52,251 --> 00:00:54,003
‫سأحضر الماء.

20
00:00:59,633 --> 00:01:01,802
‫هل أنت على ما يرام؟
‫هل أنت بخير؟

21
00:01:08,017 --> 00:01:09,894
‫لا يمكنني تحريك ساقاي.

22
00:01:43,344 --> 00:01:47,932
‫{\an8}تخيلوا باباً، يتم فتحه بمفتاح العقل.

23
00:01:48,057 --> 00:01:51,477
‫{\an8}حالتان طبيتان.
‫كلاهما أكثر إثارة من سابقاتها.

24
00:01:51,560 --> 00:01:53,854
‫{\an8}هذا ليس منطقياً.

25
00:01:54,230 --> 00:01:57,858
‫{\an8}هذا ليس باباً إلى المنطق.
‫أيضاً، اصمتي.

26
00:01:58,859 --> 00:02:02,738
‫{\an8}الحالة الأولى.
‫امرأة تبلغ 33 عاماً،

27
00:02:02,863 --> 00:02:05,950
‫{\an8}تدعى... اسم لا أذكره،

28
00:02:06,075 --> 00:02:08,160
‫{\an8}سترون السخرية بعد قليل،

29
00:02:08,244 --> 00:02:10,079
‫{\an8}يظهر لديها شلل مؤقت،

30
00:02:10,204 --> 00:02:14,291
‫{\an8}معدل إنزيم "كرياتين كيناز" مرتفع،
‫وذاكرة مثالية.

31
00:02:17,086 --> 00:02:19,839
‫{\an8}- ما مدى مثاليتها؟
‫- مثالية تماماً.

32
00:02:19,922 --> 00:02:22,091
‫{\an8}متلازمة فرط الاستذكار. تذكر تام

33
00:02:22,174 --> 00:02:24,593
‫{\an8}لكل لحظة من كل يوم منذ سن البلوغ.

34
00:02:24,718 --> 00:02:28,389
‫{\an8}كل السبعة ملايين
‫و600 ألف و49 دقيقة.

35
00:02:28,472 --> 00:02:30,099
‫{\an8}رائع، صحيح؟

36
00:02:30,558 --> 00:02:33,102
‫{\an8}إنها إحدى حفنة حالات مسجلة...

37
00:02:33,185 --> 00:02:36,438
‫{\an8}لدينا عارضان، شلل مؤقت بالقدمين
‫ومعدل "كرياتين كيناز" مرتفع.

38
00:02:36,522 --> 00:02:38,691
‫{\an8}من الواضح أنك لا تعاني
‫من الحالة ذاتها،

39
00:02:38,774 --> 00:02:40,818
‫{\an8}لأنك نسيت تعليق صوتي الدرامي.

40
00:02:40,901 --> 00:02:43,237
‫{\an8}- هناك عارض ثالث.
‫- ذاكرتها ليس لها علاقة.

41
00:02:43,320 --> 00:02:45,322
‫{\an8}لماذا؟ إنها ظاهرة طبية غريبة...

42
00:02:45,406 --> 00:02:47,783
‫{\an8}متلازمة فرط الاستذكار
‫معروفة بأنها تظهر عند البلوغ.

43
00:02:47,908 --> 00:02:50,286
‫{\an8}نعم، في الحالات الخمسة الموثقة فقط.

44
00:02:50,369 --> 00:02:53,080
‫{\an8}ليكون لها علاقة،
‫سيعني هذا 20 عاماً بين ظهور الأعراض.

45
00:02:53,163 --> 00:02:55,624
‫{\an8}كما أنني لا أعرف أي أمراض
‫تسبب تحسن الذاكرة،

46
00:02:55,708 --> 00:02:57,501
‫{\an8}فقط التي تدمرها.

47
00:02:57,585 --> 00:03:01,005
‫{\an8}الرنين المغناطيسي لم يُظهر دليلاً على
‫سكتة دماغية أو أورام، لذا ربما سم.

48
00:03:01,130 --> 00:03:04,216
‫{\an8}إنها نادلة. ليس غريباً عليها
‫التسمم من اللحوم أو الكحول.

49
00:03:04,300 --> 00:03:06,427
‫{\an8}علينا تفتيش المطعم ومكان سكنها.

50
00:03:06,510 --> 00:03:07,928
‫{\an8}أو يمكنك تفتيش دماغها.

51
00:03:08,012 --> 00:03:10,848
‫{\an8}حيث تعيش ذكرياتها،
‫وتوفر عناء الرحلة.

52
00:03:10,973 --> 00:03:14,018
‫{\an8}أنتما تفقدا منزلها. وأنتما احصلا
‫على تاريخ مرضي كامل لها.

53
00:03:14,101 --> 00:03:16,312
‫{\an8}لنرى من سيجد الإجابة أولاً.

54
00:03:17,313 --> 00:03:18,897
‫{\an8}قلت إن هناك حالة ثانية.

55
00:03:19,648 --> 00:03:21,775
‫{\an8}نعم، شكراً.

56
00:03:24,945 --> 00:03:27,990
‫{\an8}حالة الطبيب البالغ 45 عاماً

57
00:03:28,115 --> 00:03:31,493
‫{\an8}الذي فشل في امتحان إعادة شهادة
‫علم الأمراض

58
00:03:31,577 --> 00:03:34,663
‫{\an8}وسيفقد ترخيصه من نقابة الأطباء
‫ويتم طرده.

59
00:03:34,747 --> 00:03:36,999
‫{\an8}كيف فشلت؟
‫أمضيت نصف حياتك في المختبر.

60
00:03:37,082 --> 00:03:38,876
‫{\an8}كنت أتعافى من الانفلونزا.

61
00:03:38,959 --> 00:03:40,878
‫{\an8}سأقدم الامتحان مجدداً الأسبوع القادم.
‫إنها ليست مشكلة.

62
00:03:40,961 --> 00:03:43,297
‫{\an8}في العادة،
‫كنت لأدع الطبيعة تأخذ مجراها،

63
00:03:43,380 --> 00:03:46,675
‫{\an8}لكن "كادي" قلقة جداً
‫بشأن طرد فتى الملصق.

64
00:03:46,759 --> 00:03:50,054
‫{\an8}لذا، كيف سنجعل الرجل القصير
‫ينجح بالامتحان؟

65
00:03:50,137 --> 00:03:51,639
‫- ماذا عن معلم؟
‫- لا أحتاج إلى معلم.

66
00:03:51,722 --> 00:03:53,974
‫سنعين له معلماً.
‫اختر من تريد.

67
00:03:54,058 --> 00:03:56,644
‫"تشايس"، إن كنت تفضل
‫لحية استرالية كبيرة

68
00:03:56,727 --> 00:03:59,021
‫والرثاء على كئابة الطلاق.

69
00:03:59,104 --> 00:04:01,899
‫{\an8}و"ماسترز"، إن أردت طاقة توتر،
‫وبطاقات ذاكرة،

70
00:04:01,982 --> 00:04:04,693
‫{\an8}وأمور تافهة سرية وبغيضة.

71
00:04:04,985 --> 00:04:08,489
‫و"فورمان"، إن أردت تلقي توبيخ
‫من رجل شديد عديم الفكاهة.

72
00:04:08,864 --> 00:04:11,116
‫- "فورمان".
‫- مثير للاهتمام.

73
00:04:12,201 --> 00:04:14,119
‫لا بد أنك أكثر قلقاً من ما تبدو.

74
00:04:19,208 --> 00:04:21,251
‫{\an8}أريد استشارة يا دكتور "ويلسون".

75
00:04:21,335 --> 00:04:24,380
‫{\an8}- اتصلي بي بعد أسبوع إن بقي يحكك.
‫- شكراً.

76
00:04:24,463 --> 00:04:28,509
‫{\an8}- وقم بتقبيل "سارة" نيابة عني.
‫- سأفعل.

77
00:04:30,135 --> 00:04:31,220
‫من هي "سارة"؟

78
00:04:31,303 --> 00:04:32,846
‫حفيدتها كما أظن.

79
00:04:32,930 --> 00:04:35,891
‫إنها بالمراحل الأولى من الخرف.
‫ما هي الاستشارة؟

80
00:04:35,975 --> 00:04:36,976
‫أريد رأيك الطبي،

81
00:04:37,059 --> 00:04:39,436
‫حول الحانة التي سنذهب إليها
‫لساعة التخفيضات على الشراب الليلة

82
00:04:39,520 --> 00:04:42,856
‫لننهي رسمياً حزنك طوال ثلاثة شهور
‫على "سام".

83
00:04:42,982 --> 00:04:44,525
‫لا يمكنني الليلة.

84
00:04:44,608 --> 00:04:45,693
‫بسبب "سارة"؟

85
00:04:45,776 --> 00:04:48,946
‫نعم، بسبب حفيدة مريضتي الخرفة،
‫لقد ضبطتني.

86
00:04:49,029 --> 00:04:50,364
‫أنا مشغول.

87
00:04:55,703 --> 00:04:58,414
‫من هي "سارة"؟
‫صديقة "ويلسون"؟

88
00:04:59,748 --> 00:05:03,544
‫تعطل حاسوبي.
‫فقدت قاعدة بياناتي لمعارفه.

89
00:05:03,627 --> 00:05:05,796
‫أو أن كلاكما يكذب علي.

90
00:05:06,422 --> 00:05:09,675
‫لا أعرف شيئاً عن صديقة لـ"ويلسون"
‫تدعى "سارة".

91
00:05:09,758 --> 00:05:11,135
‫هل رضيت؟

92
00:05:17,224 --> 00:05:19,018
‫ما هي أنواع القيء الثمانية؟

93
00:05:19,643 --> 00:05:23,313
‫يمكنني أن أريك أربعة منها الآن
‫إن سألتني سؤال مراجعة آخر.

94
00:05:23,397 --> 00:05:25,649
‫اخترتني أنا
‫وقلت إنك تريد معلماً شديداً.

95
00:05:25,733 --> 00:05:27,192
‫لا، "هاوس" قال هذا.

96
00:05:27,276 --> 00:05:29,361
‫تظاهرت بالموافقة ليكف عن انتقادي.

97
00:05:29,445 --> 00:05:33,907
‫اخترتك أنت لأنني أردت الرجل
‫الذي لا يحب التدخل بمشاكل الآخرين.

98
00:05:33,991 --> 00:05:35,325
‫ظننتك تريد تفويت

99
00:05:35,409 --> 00:05:37,745
‫الإذلال العلني الكبير لطردك.

100
00:05:37,828 --> 00:05:39,580
‫بمعاملتي كأنني أبله؟

101
00:05:39,663 --> 00:05:43,000
‫أنا بخير.
‫تفوقت بأول امتحان علم أمراض.

102
00:05:43,167 --> 00:05:45,544
‫تقدم الطب كثيراً خلال آخر 100 عام.

103
00:05:47,254 --> 00:05:50,883
‫هل تعلم؟ سمعت عن رجل يعرف رجلاً

104
00:05:50,966 --> 00:05:53,719
‫يمكنه الحصول
‫على أسئلة الامتحان مسبقاً.

105
00:05:55,596 --> 00:05:56,805
‫كان شيئاً سمعته.

106
00:05:56,889 --> 00:05:59,850
‫يقول ملف المريضة إنها فقدت
‫بعض الوزن بحمية جديدة، صحيح؟

107
00:05:59,933 --> 00:06:01,018
‫نعم، أصبحت نباتية.

108
00:06:01,101 --> 00:06:02,644
‫هل ملطفات الأمعاء نباتية؟

109
00:06:07,065 --> 00:06:09,109
‫- مرحباً؟
‫- أين أنت؟

110
00:06:09,193 --> 00:06:12,321
‫في مرأب السيارات،
‫أفتش سيارة "ويلسون".

111
00:06:12,488 --> 00:06:14,740
‫لدينا إجابة، تسمم من المغنيزيوم.

112
00:06:14,823 --> 00:06:16,992
‫وجدنا كمية كبيرة من ملينات الأمعاء.

113
00:06:17,075 --> 00:06:18,869
‫الإفراط باستخدامها قد يسبب
‫فرط مغنيزيوم الدم.

114
00:06:18,952 --> 00:06:23,123
‫أعترف، هذا تفكير خارج عن المألوف.

115
00:06:26,251 --> 00:06:27,461
‫"هاوس"؟

116
00:06:29,922 --> 00:06:31,632
‫هل ما زلت تسمعنا يا "هاوس"؟

117
00:06:34,468 --> 00:06:36,136
‫هل الأمور بخير؟

118
00:06:38,680 --> 00:06:43,519
‫لا. ظننت للحظة أن "ويلسون"
‫لديه مشكلة مخدرات.

119
00:06:44,019 --> 00:06:46,563
‫اتضح أن الأمر أسوأ بكثير.

120
00:06:47,314 --> 00:06:49,942
‫حسناً... سنعطيها سوائلاً

121
00:06:50,025 --> 00:06:52,569
‫وننتظر قيام كليتيها بشفاء
‫فرط مغنيزيوم الدم؟

122
00:06:52,653 --> 00:06:55,322
‫ستنتظران وقتاً طويلاً
‫حيث إنها ليست مصابة بهذا.

123
00:06:55,405 --> 00:06:57,241
‫ضغط دمها ومعدل تنفسها طبيعي.

124
00:06:57,324 --> 00:07:00,285
‫بينما كنتما مشغولان بالتفكير
‫بشكل غير مألوف،

125
00:07:00,369 --> 00:07:02,246
‫فاتتكما الفكرة الواضحة أمامكما.

126
00:07:03,664 --> 00:07:05,332
‫هل انتهى "تشايس" و"ماسترز"؟

127
00:07:05,833 --> 00:07:08,126
‫زجاجتي جعة قليلة الكحول
‫في 16 نوفمبر.

128
00:07:08,585 --> 00:07:11,588
‫وكأس نبيذ "بينو" غير جيد
‫في الـ17 من الشهر،

129
00:07:12,172 --> 00:07:14,258
‫لا شيء في الـ18 من الشهر...

130
00:07:14,341 --> 00:07:16,552
‫ألا يجب أن تعملي لدى "ناسا"
‫أو ما شابه؟

131
00:07:16,635 --> 00:07:18,428
‫تعنين لماذا أنا نادلة فقط؟

132
00:07:18,512 --> 00:07:20,347
‫لا، لم أقصد...

133
00:07:20,973 --> 00:07:22,516
‫آسفة، أنا...

134
00:07:23,642 --> 00:07:24,643
‫لا بأس.

135
00:07:24,726 --> 00:07:27,479
‫تذكر شيء ليس مثل فهمه.

136
00:07:27,563 --> 00:07:28,981
‫أنا لست عبقرية.

137
00:07:29,189 --> 00:07:32,860
‫أحب وظيفتي. أنا جيدة فيها.
‫إنها تبقي ذهني مشغولاً.

138
00:07:34,736 --> 00:07:40,200
‫مرحباً، أنا الدكتور "هاوس"،
‫وأنت لا تتغوطين.

139
00:07:42,494 --> 00:07:44,913
‫السؤال هو، هل أنت خرقاء؟

140
00:07:47,332 --> 00:07:49,459
‫أعتقد أنني لست خرقاء
‫أكثر من معظم الناس...

141
00:07:49,543 --> 00:07:52,129
‫ماذا تحزرين؟ لديك ذاكرة مثالية.

142
00:07:52,212 --> 00:07:54,882
‫أخبروني أنه سيكون هناك أرقام،
‫تواريخ، ألعاب نارية.

143
00:07:56,258 --> 00:07:58,635
‫- ماذا تريد أن تعرف؟
‫- لنعد إلى عام 2008.

144
00:07:58,719 --> 00:08:02,639
‫كم حادثة تعثر، اصطدام،
‫وسقوط حدثت لك؟

145
00:08:06,310 --> 00:08:07,352
‫11.

146
00:08:09,021 --> 00:08:11,565
‫هذا ناجح حقاً. رائع.

147
00:08:12,357 --> 00:08:13,525
‫ماذا عن عام 2009؟

148
00:08:14,651 --> 00:08:15,777
‫12.

149
00:08:15,903 --> 00:08:17,070
‫أكثر روعة. العام الماضي؟

150
00:08:17,779 --> 00:08:18,989
‫20.

151
00:08:20,741 --> 00:08:22,576
‫هذه زيادة كبيرة في انعدام التنسيق.

152
00:08:22,701 --> 00:08:25,579
‫إن أضفت الإمساك،
‫فهي بداية مرض "باركنسون".

153
00:08:26,830 --> 00:08:29,791
‫قوما بفحص عصبي كامل
‫وابدآ إعطائها "ليفودوبا".

154
00:08:37,591 --> 00:08:40,594
‫أنا متفاجىء جداً أنك اقتحمت شقتي
‫من دون إخباري.

155
00:08:40,677 --> 00:08:42,888
‫- ما هذا؟
‫- تدخل.

156
00:08:43,138 --> 00:08:44,514
‫الدليل الأول.

157
00:08:44,598 --> 00:08:49,102
‫كيس مليء بالنابطة الهرية،
‫المعروف أيضاً بـ...

158
00:08:49,186 --> 00:08:50,938
‫يستحسن ألا يكون ما أظنه.

159
00:08:51,063 --> 00:08:53,482
‫تعني حبيبتك المدمنة الجديدة،
‫فحينها نعم.

160
00:08:54,608 --> 00:08:55,692
‫"هاوس"...

161
00:08:56,985 --> 00:09:00,614
‫حسناً، أحضرت قطة.
‫ابدأ الانتقاد.

162
00:09:00,739 --> 00:09:03,283
‫لا أعتقد أنك تدرك خطورة الوضع.

163
00:09:03,367 --> 00:09:06,828
‫أنت تقترب بسرعة من المرحلة النهائية
‫للعنوسة الذكورية.

164
00:09:07,746 --> 00:09:11,291
‫ذلك القط، القط المصاب بالسكري
‫الذي تحقنه بالأنسولين

165
00:09:11,416 --> 00:09:13,669
‫وتشتري له أكياساً من النعناع البري،

166
00:09:14,086 --> 00:09:16,421
‫يعني أنك استسلمت
‫من إيجاد شريكة حياة.

167
00:09:16,505 --> 00:09:19,007
‫ألا تعتقد أنك تبالغ بردة الفعل؟

168
00:09:19,091 --> 00:09:21,593
‫إن كنت أبالغ بردة الفعل،
‫فلماذا كذبت علي؟

169
00:09:21,677 --> 00:09:24,596
‫لأنني عرفت أنك ستبالغ بردة فعلك.

170
00:09:24,680 --> 00:09:25,681
‫اسمها "سارة".

171
00:09:26,431 --> 00:09:29,476
‫لا تتم تسمية القطط هكذا، بل النساء.
‫ماذا قد يقول "فرويد" عن هذا؟

172
00:09:29,601 --> 00:09:32,688
‫اسمع، لم أقم بتسميتها، بل جارتي.

173
00:09:32,771 --> 00:09:34,648
‫ماتت وأنا شعرت بالاستياء.

174
00:09:34,982 --> 00:09:37,442
‫"سارة" كانت ستتحطم
‫في ملجأ الحيوانات.

175
00:09:37,859 --> 00:09:39,528
‫من لا يريد قطة تصدر صوتاً

176
00:09:39,611 --> 00:09:41,780
‫إن لم تكن في المنزل مرتين
‫في اليوم لتحقنها بالأنسولين؟

177
00:09:42,489 --> 00:09:44,491
‫كأن لديك زرك الخاصة لتضغطه
‫في مسلسل "لوست".

178
00:09:45,158 --> 00:09:49,746
‫هل تعلم؟ واثق أن هناك نهراً قريباً.

179
00:09:51,039 --> 00:09:52,708
‫سأحتفظ بها.

180
00:09:57,296 --> 00:10:00,382
‫حسناً، ارفعي كتفيك
‫ولا تسمحي لي بضغطهما للأسفل.

181
00:10:01,466 --> 00:10:05,220
‫علي أن أسأل،
‫هل هناك خدعة تستخدمينها؟

182
00:10:05,304 --> 00:10:07,723
‫فن الاستذكار، التأمل؟

183
00:10:07,806 --> 00:10:09,141
‫لا خدع.

184
00:10:09,891 --> 00:10:12,561
‫حتى أنني لا أحاول في الواقع.
‫هذا يحدث فقط.

185
00:10:13,854 --> 00:10:17,774
‫هل ستزول ذاكرتي
‫مع مرض "باركنسون"؟

186
00:10:17,858 --> 00:10:18,984
‫هذا ممكن.

187
00:10:19,067 --> 00:10:22,279
‫لكن ما زال لدينا فحوص كثيرة
‫قبل أن نحظى بتشخيص مؤكد.

188
00:10:22,362 --> 00:10:23,864
‫كنت آمل أنه سرطان.

189
00:10:26,908 --> 00:10:28,076
‫"ناديا"؟

190
00:10:29,369 --> 00:10:31,121
‫اتصل بي رئيسك.

191
00:10:31,747 --> 00:10:34,541
‫آسفة، أنا "إيلينا"،
‫الأخت الكبرى لـ"ناديا".

192
00:10:36,335 --> 00:10:37,586
‫لا داعي لتكوني هنا.

193
00:10:39,004 --> 00:10:42,257
‫لكن أود التظاهر أنك ستزورينني
‫إن كنت أنا في المستشفى.

194
00:10:43,717 --> 00:10:45,010
‫أحضرت زهور الأقحوان.

195
00:10:47,471 --> 00:10:50,057
‫- إنها المفضلة لديك.
‫- لا، إنها الأقل مفضلة لدي.

196
00:10:50,140 --> 00:10:53,268
‫تعرضت للسع في وجهي
‫ستة مرات...

197
00:10:55,937 --> 00:10:57,731
‫- يا إلهي!
‫- ما الأمر؟

198
00:10:58,648 --> 00:10:59,775
‫قلبي...

199
00:10:59,858 --> 00:11:01,860
‫نظم قلبي عريض ومعقد.
‫أحضري عربة الصدمات الكهربائية.

200
00:11:06,239 --> 00:11:08,241
‫المشكلة القلبية تستبعد
‫مرض "باركنسون".

201
00:11:08,325 --> 00:11:11,536
‫عدنا للشلل المؤقت و"كرياتين كيناز"
‫مرتفع، بالإضافة لاضطراب نظم قلبي.

202
00:11:11,620 --> 00:11:14,664
‫"ماسترز"، عندما تزدهرين أخيراً
‫إلى امرأة،

203
00:11:14,748 --> 00:11:16,875
‫فهل ستضاجعين رجلاً لديه قطة؟

204
00:11:17,250 --> 00:11:18,251
‫بالطبع.

205
00:11:18,335 --> 00:11:20,962
‫خطأ، الإجابة هي "لا".

206
00:11:21,088 --> 00:11:22,255
‫عاهرة.

207
00:11:23,465 --> 00:11:24,966
‫هل امتلك أحد منكم قطة مسبقاً؟

208
00:11:25,801 --> 00:11:27,260
‫هل مارس أحدكم الجنس؟

209
00:11:28,053 --> 00:11:30,597
‫أعتقد أنه كما تقول جماعتكم،
‫"وهو المطلوب إثباته."

210
00:11:30,680 --> 00:11:33,308
‫زيادة في نسبة الـ"كاتيكولامين"
‫قد يسبب اضطراب نظم القلب.

211
00:11:33,391 --> 00:11:35,477
‫إنه ليس ورم القواتم،
‫ضغط دمها بخير.

212
00:11:35,560 --> 00:11:37,104
‫ربما يفوتنا الأمر الواضح.

213
00:11:37,187 --> 00:11:38,939
‫القلب قد يكون وراء كل شيء.

214
00:11:39,022 --> 00:11:42,609
‫إن لم يكن يضخ جيداً،
‫فالعضلات تتوقف،

215
00:11:42,692 --> 00:11:44,778
‫ويرتفع معدل "كرياتين كيناز"،
‫ويتأثر التنسيق الحركي.

216
00:11:44,861 --> 00:11:46,321
‫لماذا تسأل عن القطط؟

217
00:11:47,322 --> 00:11:48,406
‫الفضول.

218
00:11:49,491 --> 00:11:50,617
‫هل يمكننا التركيز هنا؟

219
00:11:51,535 --> 00:11:54,287
‫بدأت مشكلة قلبها
‫عندما رأت "ناديا" أختها.

220
00:11:54,371 --> 00:11:58,834
‫اضطراب نظم القلب بسبب التوتر
‫قد يكون متلازمة "كيو تي" الطويلة.

221
00:11:58,917 --> 00:12:00,794
‫بالكاد كانت أختها في الغرفة
‫لخمسة دقائق.

222
00:12:00,877 --> 00:12:02,879
‫إنهما متباعدتان لأكثر من ستة أعوام.

223
00:12:02,963 --> 00:12:04,297
‫هذا توتر كثير.

224
00:12:04,422 --> 00:12:06,216
‫أجروا فحص توتر
‫لنؤكد متلازمة "كيو تي" الطويلة.

225
00:12:06,341 --> 00:12:09,511
‫يجب أن تكون بواسطة العقاقير.
‫جهاز الركض سيجعل غرزها تتفتح.

226
00:12:09,594 --> 00:12:11,263
‫العقاقير ليست الإجابة أبداً.

227
00:12:11,346 --> 00:12:12,806
‫نريد أن يفقد قلبها صوابه.

228
00:12:12,889 --> 00:12:14,599
‫هناك شيء أكثر بساطاً وأماناً.

229
00:12:15,684 --> 00:12:17,310
‫استخدموا الأخت.

230
00:12:24,526 --> 00:12:26,153
‫كذبت علي.

231
00:12:26,987 --> 00:12:29,197
‫لا، قلت إنني لا أعرف شيئاً

232
00:12:29,281 --> 00:12:31,032
‫عن امتلاك "ويلسون" لصديقة
‫تدعى "سارة".

233
00:12:31,116 --> 00:12:33,285
‫وفق قوانين "هاوس"،
‫هذه ليست كذبة.

234
00:12:35,245 --> 00:12:36,246
‫إنه وحيد.

235
00:12:36,329 --> 00:12:38,415
‫هذه القطة هي طريقة رائعة له
‫ليحصل على بعض العاطفة.

236
00:12:38,498 --> 00:12:41,293
‫لا يجب أن يحصل على العاطفة
‫من تلك القطة.

237
00:12:41,376 --> 00:12:42,836
‫يحتاج إلى شخص يمكنه مضاجعته.

238
00:12:42,919 --> 00:12:44,504
‫لماذا هذا مهم لك؟

239
00:12:45,630 --> 00:12:47,340
‫بعد طلاقه الثاني،

240
00:12:47,424 --> 00:12:50,719
‫تورط في علاقة ملتزمة
‫مع قطة سيامية لها ثلاثة أقدام،

241
00:12:50,802 --> 00:12:54,222
‫توقف عن الإجابة عن هاتفه.
‫وغير ديكور منزله مثل "غراي غاردنز".

242
00:12:54,306 --> 00:12:57,309
‫لم يستطع العودة إلى البشرية
‫حتى تم ترك نافذة،

243
00:12:57,392 --> 00:12:59,728
‫مفتوحة بشكل مريب وبطولي.

244
00:13:00,562 --> 00:13:02,939
‫لن أعرف أبداً
‫كيف فتحت تلك القطة النافذة.

245
00:13:03,023 --> 00:13:04,649
‫يحتاج فقط إلى مزيد من الوقت.

246
00:13:07,152 --> 00:13:09,821
‫اتركه هو والقطة وشأنهما.

247
00:13:10,739 --> 00:13:12,157
‫لن أفعل إن فعلت أنت.

248
00:13:15,493 --> 00:13:16,912
‫آسفة بشأن أزهار الأقحوان.

249
00:13:16,995 --> 00:13:19,122
‫دائماً أنسى إن كنت
‫تحبينها أم تكرهينها.

250
00:13:19,206 --> 00:13:22,042
‫هل تريدين أن تعرفي كم مرة
‫أخبرتك أنني أكرهها؟

251
00:13:22,125 --> 00:13:23,501
‫لم أفعل هذا عن قصد.

252
00:13:25,629 --> 00:13:28,006
‫نبض قلبها لا يرتفع.

253
00:13:28,089 --> 00:13:30,175
‫يجب زيادة التوتر من أختها.

254
00:13:30,842 --> 00:13:33,094
‫هل تريدني أن أبدأ شجاراً بينهما؟

255
00:13:33,386 --> 00:13:35,222
‫- لا.
‫- قومي بتحفيزهما قليلاً.

256
00:13:35,305 --> 00:13:37,974
‫استغلي شيئاً من تاريخهما.
‫أنت لا تكذبين عليهما.

257
00:13:38,058 --> 00:13:40,852
‫في الواقع، ستقولين الحقيقة
‫وتلبين حاجتهما الطبية.

258
00:13:51,529 --> 00:13:53,573
‫لم تريا بعضكما منذ فترة؟

259
00:13:55,200 --> 00:13:58,745
‫سمعت القصة عن المرة
‫عندما صدمت "ناديا" بالسيارة.

260
00:13:58,828 --> 00:14:00,205
‫لا بد أن هذا كان مخيفاً.

261
00:14:02,457 --> 00:14:03,875
‫لماذا تخبريهم بهذا؟

262
00:14:03,959 --> 00:14:05,669
‫سألوا عن كسور في العظام.

263
00:14:06,169 --> 00:14:08,713
‫- أقسم أنني تفقدت مرآتي.
‫- تعرفين أنها كذبة.

264
00:14:09,214 --> 00:14:10,966
‫كنت تعرفين أنني أحضر البريد،

265
00:14:11,049 --> 00:14:13,176
‫ولم تكترثي بما يكفي
‫أن تتفقدي المرآة.

266
00:14:13,260 --> 00:14:16,346
‫كما لم تكترثي
‫أنك أفسدت عيد ميلادي الـ23!

267
00:14:16,429 --> 00:14:17,430
‫"ناديا"، لا تبدأي.

268
00:14:17,514 --> 00:14:20,350
‫بدأت هذا بالقدوم هنا،
‫والتصرف كأنك تكترثين.

269
00:14:20,433 --> 00:14:23,436
‫بدأنا مجدداً. أنا وحش
‫لأنني أحضرت أزهار الأقحوان.

270
00:14:25,021 --> 00:14:27,524
‫- عليك المغادرة الآن.
‫- هل ستكون بخير؟

271
00:14:27,649 --> 00:14:29,276
‫"إيلينا"، اخرجي!

272
00:14:38,159 --> 00:14:39,703
‫قلت إنك ستغيب عشرة دقائق.

273
00:14:39,995 --> 00:14:41,746
‫لم أستطع أن أقرر نوع الجبنة.

274
00:14:43,707 --> 00:14:46,293
‫متى ستستأجر شقة؟
‫أو مستودع تخزين على الأقل.

275
00:14:46,668 --> 00:14:48,962
‫سأقوم بهذا. يعجبني المكان هنا.

276
00:14:49,045 --> 00:14:50,463
‫لديهم خدمة مشاهدة الأفلام
‫حسب الطلب.

277
00:14:51,298 --> 00:14:53,633
‫- طبعت اختباراً تدريبياً.
‫- أكره الاختبارات التدريبية.

278
00:14:53,717 --> 00:14:55,468
‫لم أشاهد فيلم "ذا يوجوال سسبيكتس".

279
00:14:55,552 --> 00:14:57,262
‫هل تريد مشاهدته قبل أن نبدأ؟

280
00:14:57,345 --> 00:14:59,180
‫ماذا تفعل؟ لديك ثلاثة أيام.

281
00:14:59,264 --> 00:15:01,808
‫لماذا أول افتراض للجميع
‫أنني سأفشل بهذا الامتحان السخيف؟

282
00:15:01,933 --> 00:15:03,143
‫ربما لأنك فعلت؟

283
00:15:03,226 --> 00:15:04,686
‫كنت أتعافى من الانفلونزا.

284
00:15:04,769 --> 00:15:08,773
‫لا أكترث إن كنت تحتضر من الإيبولا.
‫لم يكن عليك الحصول على أقل من 70.

285
00:15:08,898 --> 00:15:10,984
‫أنت فقط تقدم الأعذار
‫وتقوم بتضييع الوقت.

286
00:15:11,067 --> 00:15:14,070
‫هذا تصرف ملائم
‫لتصرفك بالاستخفاف والتفوق علي.

287
00:15:15,864 --> 00:15:17,490
‫استمتع بالفيلم.

288
00:15:19,659 --> 00:15:21,911
‫"كيفن سبايسي" هو "كايزر سوساي".

289
00:15:34,424 --> 00:15:35,842
‫كيف حالها؟

290
00:15:38,303 --> 00:15:40,055
‫بدأنا إعطائها حاصرات بيتا،

291
00:15:40,138 --> 00:15:42,307
‫يجب أن تبقي نظم قلبها
‫تحت السيطرة.

292
00:15:42,390 --> 00:15:44,267
‫ستكون بخير بينما نجري فحوصاً أكثر.

293
00:15:44,351 --> 00:15:46,353
‫هل سمعت أنها حظرتني
‫من دخول غرفتها؟

294
00:15:47,562 --> 00:15:50,190
‫أعرف أنني لست مثالية، لكنها...

295
00:15:51,316 --> 00:15:53,360
‫يمكنها أن تكون حقيرة.

296
00:15:54,986 --> 00:15:56,988
‫إنها لا تنسى أي شيء أبداً.

297
00:16:00,575 --> 00:16:03,536
‫أخبري "ناديا" أنها ليست مضطرة للقلق
‫بشأن رؤيتي مجدداً.

298
00:16:04,829 --> 00:16:06,081
‫أنا بدأت الشجار بينكما.

299
00:16:09,626 --> 00:16:13,088
‫أردنا أن يرتفع نبض قلبها،
‫لذا، قمت باستفزازك.

300
00:16:15,632 --> 00:16:18,343
‫لا يمكنك التلاعب بالناس هكذا.

301
00:16:19,928 --> 00:16:22,639
‫- ربما إن شرحت لـ"ناديا"...
‫- لا، لا يهم.

302
00:16:22,722 --> 00:16:25,850
‫إنه مجرد شجار آخر لها لتتذكره.

303
00:16:29,771 --> 00:16:31,856
‫أعتقد أن كلاكما حقيرتان.

304
00:16:42,117 --> 00:16:43,284
‫"ماسترز".

305
00:16:47,122 --> 00:16:49,249
‫شمي رائحة فمها. قومي بالزفير.

306
00:16:52,794 --> 00:16:53,795
‫أمونيا.

307
00:16:53,878 --> 00:16:55,004
‫ما الأمر؟

308
00:16:55,630 --> 00:16:57,507
‫أعتقد أن كليتاك تفشلان.

309
00:17:00,468 --> 00:17:03,304
‫القصور الكلوي يعيد القلب
‫إلى اللائحة كأحد الأعراض.

310
00:17:03,388 --> 00:17:06,266
‫ربما أصبحت نباتية
‫لأنها فقدت حاسة تذوقها للبروتينات.

311
00:17:06,391 --> 00:17:07,392
‫قد يكون داء نشواني.

312
00:17:07,475 --> 00:17:10,019
‫كنا لنرى قلباً متصلباً
‫على الصورة النووية.

313
00:17:10,145 --> 00:17:14,107
‫لكن مرض مناعة ذاتية قد يفسر
‫أعراض عدة أعضاء، وكذلك الشلل.

314
00:17:14,190 --> 00:17:17,318
‫هناك عدد ملائم من الأمراض، متلازمة
‫"غيلان باريه"، التهاب العضلات...

315
00:17:17,402 --> 00:17:19,779
‫التصلب اللويحي،
‫التهاب الشرايين العقدي...

316
00:17:19,863 --> 00:17:20,905
‫الذئبة الحمامية المجموعية.

317
00:17:21,030 --> 00:17:22,407
‫لماذا تعطيني هذه؟

318
00:17:22,490 --> 00:17:24,909
‫لأنه بينما يجرون هذه الفحوصات،

319
00:17:24,993 --> 00:17:26,911
‫أنت ستقوم بتقديم
‫نماذج استمارات التأمين.

320
00:17:26,995 --> 00:17:28,830
‫هناك قسم كامل لهذا.

321
00:17:28,913 --> 00:17:30,457
‫نعم، قسم "فورمان".

322
00:17:30,540 --> 00:17:32,292
‫والذي أنت رئيسه يا "فورمان".

323
00:17:32,375 --> 00:17:35,003
‫أعرف أن لديك الوقت،
‫حيث إن استرالياً أخبرني

324
00:17:35,086 --> 00:17:37,589
‫أنك مؤخراً لم تعد منقذ "تاوب".

325
00:17:37,714 --> 00:17:39,466
‫- لقد سأل.
‫- أنت أسوأ من "ماسترز".

326
00:17:39,549 --> 00:17:41,760
‫- كيف هذه غلطتي؟
‫- لا يحتاج إلى معلم.

327
00:17:41,843 --> 00:17:43,470
‫يحتاج إلى عقار "ريتالين"
‫وجليسة أطفال.

328
00:17:43,553 --> 00:17:45,096
‫فكر في الاستمارات على أنها حافز.

329
00:17:45,180 --> 00:17:46,973
‫إن لم ينجح "تاوب"،

330
00:17:47,056 --> 00:17:49,267
‫ستصبح جزءاً دائماً من حياتك.

331
00:17:51,728 --> 00:17:55,190
‫هذا لا يتعلق حقاً بـ"كادي"، صحيح؟
‫إنه يتعلق بك.

332
00:17:58,359 --> 00:17:59,944
‫لا تريد أن تفقدني.

333
00:18:02,530 --> 00:18:03,865
‫أعتقد أنك تكترث لي.

334
00:18:05,867 --> 00:18:09,078
‫لا تعتقد أنك تستطيع جعلي أشمئز
‫لأبعد "فورمان" عن تعليمك.

335
00:18:09,162 --> 00:18:11,498
‫احقنوا المريضة بالستيرويد
‫لمرض المناعة الذاتية

336
00:18:11,581 --> 00:18:13,917
‫وابدأوا غسيل كلى
‫للقصور الكلوي لديها.

337
00:18:14,042 --> 00:18:18,254
‫عالج "تاوب" بالإهانات
‫والصفعات الخفيفة بسبب عناده،

338
00:18:18,379 --> 00:18:21,341
‫واجعله يبدأ الدراسة
‫من أجل الفشل الدماغي.

339
00:18:25,303 --> 00:18:28,223
‫لا، هذا لن ينفع.
‫لدي موعد قص شعر في الرابعة.

340
00:18:29,557 --> 00:18:33,520
‫سأكون في...
‫سأكون في المكتب بعد 20 دقيقة.

341
00:18:36,147 --> 00:18:37,524
‫نعم، حسناً.

342
00:18:53,331 --> 00:18:55,083
‫زرعت شيئاً في شقتي

343
00:18:55,166 --> 00:18:57,001
‫لجعلي أعتقد أن لدي حساسية
‫من "سارة".

344
00:18:57,919 --> 00:19:01,798
‫جنون الارتياب هو أول إشارة
‫على المقوسة الغوندية،

345
00:19:01,881 --> 00:19:04,092
‫كائن طفيلي مرتبط
‫بمرض السيدة المجنونة المحبة للقطط.

346
00:19:04,175 --> 00:19:05,176
‫ليس لدي جنون ارتياب.

347
00:19:05,260 --> 00:19:08,972
‫لدي حساسية من عشبة الرجيد
‫والهندباء البرية. ليس من القطط.

348
00:19:09,097 --> 00:19:11,808
‫- تحاول إخافتي.
‫- ربما عقلك اللاوعي

349
00:19:11,933 --> 00:19:13,810
‫خائف أنك ستموت وحيداً،

350
00:19:13,893 --> 00:19:16,855
‫وتظهر أعراض هذا بالعطس
‫والتفوه بكلام غير مفهوم.

351
00:19:17,647 --> 00:19:20,316
‫أثبت أنني أبالغ بردة فعلي.
‫لنخرج في ليلة للشباب.

352
00:19:20,400 --> 00:19:21,568
‫حانة "غود تايمز تشارليز".

353
00:19:21,651 --> 00:19:23,528
‫لقد غيروا شعارهم إلى،

354
00:19:23,611 --> 00:19:25,697
‫"حيث تثمل أكثر النساء العاهرات."

355
00:19:25,780 --> 00:19:28,032
‫هل ترى النفاق في كل هذا؟

356
00:19:28,116 --> 00:19:30,994
‫حتى وقت قريب
‫أسلوب حياتك المفضل كان العزلة.

357
00:19:31,077 --> 00:19:32,871
‫لكن لم يكن لدي قطة.

358
00:19:34,247 --> 00:19:35,832
‫ما رأيك في اصطحابي في الثامنة؟

359
00:19:40,545 --> 00:19:42,672
‫ستحتاجين لجرعة أخرى من الستيرويد.

360
00:19:42,755 --> 00:19:45,925
‫أثناء ذلك، سنبدأ غسيل الكلى.

361
00:19:47,927 --> 00:19:50,680
‫سمعت أن "إيلينا" لن تعود.

362
00:19:52,432 --> 00:19:55,393
‫تعتقد أنني كنت قاسية عليها؟

363
00:19:56,269 --> 00:19:57,520
‫جميعنا نضمر الحقد...

364
00:19:57,604 --> 00:19:59,355
‫إنه ليس حقداً.

365
00:19:59,439 --> 00:20:02,233
‫إنه المنطق، الأمر بسيط.

366
00:20:02,317 --> 00:20:04,193
‫آذتني أكثر من ما ساعدتني.

367
00:20:04,694 --> 00:20:06,237
‫معظم الناس يعدلون ذكرياتهم.

368
00:20:06,321 --> 00:20:09,991
‫يضيفون أكاذيباً صغيرة
‫كيلا يواجهوا الحقيقة.

369
00:20:10,325 --> 00:20:12,243
‫ذكرياتي تبقى كما هي.

370
00:20:12,327 --> 00:20:15,872
‫حقيقتي لا تتغير
‫لأن حقيقتي هي الحقيقة.

371
00:20:17,165 --> 00:20:19,626
‫إذن، لا تتم مسامحة أحد؟

372
00:20:20,919 --> 00:20:22,420
‫تبدو طريقة وحيدة للحياة.

373
00:20:22,503 --> 00:20:28,384
‫لا، أقوم بالمسامحة، ما دامت الأمور
‫الجيدة التي يفعلونها تتفوق على...

374
00:20:32,388 --> 00:20:33,973
‫لا يمكنني التنفس.

375
00:20:49,447 --> 00:20:51,074
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

376
00:20:51,157 --> 00:20:54,410
‫تخيلت شقتك دائماً
‫مع سجاد أشعث.

377
00:20:55,411 --> 00:20:57,664
‫مثل ديكور مسلسل "مود سكواد".

378
00:20:59,207 --> 00:21:00,959
‫ليس لأنك أسود.

379
00:21:01,042 --> 00:21:02,919
‫ظننت دائماً أنك أكثر...

380
00:21:03,002 --> 00:21:05,004
‫أنت محصور بهذه الغرفة فقط
‫وغرفة "ماركوس" القديمة.

381
00:21:05,088 --> 00:21:06,089
‫أين "ماركوس"؟

382
00:21:06,172 --> 00:21:08,049
‫يخبرني أنه يعمل
‫مع عمنا في "فلوريدا".

383
00:21:08,132 --> 00:21:09,217
‫يخبرك؟

384
00:21:09,300 --> 00:21:12,553
‫لا تنظر أو تلمس أي شيء
‫ليس ملكاً لك، حتى الطعام.

385
00:21:12,637 --> 00:21:14,180
‫ستدرس وستنام.

386
00:21:14,263 --> 00:21:16,015
‫ولن تبتعد عن ناظري حتى الامتحان.

387
00:21:16,099 --> 00:21:18,518
‫رائع. سأعود باكراً غداً و...

388
00:21:18,601 --> 00:21:21,771
‫لم يعد الأمر يتعلق بمستقبلك،
‫بل بمستقبلي أيضاً.

389
00:21:23,439 --> 00:21:25,191
‫إن فشلت، فسأقتلك.

390
00:21:28,569 --> 00:21:31,280
‫الضائقة التنفسية تعني أننا كنا مخطئين
‫بشأن مرض المناعة الذاتية.

391
00:21:31,364 --> 00:21:34,659
‫قد تكون وذمة رئوية
‫من القصور الكلوي.

392
00:21:38,162 --> 00:21:40,123
‫الوذمة الرئوية لا تسبب الشرى.

393
00:21:40,206 --> 00:21:42,333
‫تعتقد أنه ردة فعل حساسية؟

394
00:21:42,417 --> 00:21:45,211
‫لا يمكن، حقناها بكمية كبيرة
‫من الستيرويد.

395
00:21:49,007 --> 00:21:53,052
‫يمكن هذا،
‫إن كانت حساسية سيئة جداً.

396
00:22:08,818 --> 00:22:10,278
‫لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة.

397
00:22:11,195 --> 00:22:15,700
‫الخبر الجيد، كنت محقاً
‫بشأن إصابتك بمرض مناعة ذاتية.

398
00:22:15,783 --> 00:22:17,577
‫لديك فقط حساسية من غسيل الكلى.

399
00:22:19,078 --> 00:22:22,832
‫لكن إن لم أتمكن من غسيل الكلى
‫وكليتاي تفشلان،

400
00:22:25,334 --> 00:22:27,420
‫ألا يعني هذا أنني سأموت؟

401
00:22:29,297 --> 00:22:31,841
‫لقد عرفت الأخبار السيئة وحدك.

402
00:22:32,675 --> 00:22:35,011
‫- ماذا نفعل؟
‫- نبحث عن حالة أخرى.

403
00:22:35,094 --> 00:22:38,514
‫حتى إن كنت محقاً بشأن المناعة
‫الذاتية، لا وقت لدينا لإثبات هذا.

404
00:22:38,598 --> 00:22:40,933
‫مجلس التبرع بالأعضاء
‫لن يعطيها كلية.

405
00:22:41,017 --> 00:22:43,519
‫ربما يمكننا الالتفاف حولهم؟
‫ونجعل أحد أقاربها يتبرع لها.

406
00:22:43,603 --> 00:22:44,687
‫أي قريب؟

407
00:22:44,771 --> 00:22:47,523
‫الأخت التي ذهبت
‫وأخبرتك أنها لن تعود؟

408
00:22:47,607 --> 00:22:50,359
‫نحن تسببنا بهذا. كانتا على خلاف.
‫لكننا جعل الأمر أسوأ.

409
00:22:50,443 --> 00:22:53,362
‫تلك العلاقة كانت محطمة
‫قبل أن نتدخل بوقت طويل.

410
00:22:53,821 --> 00:22:56,699
‫"ناديا" تحتفظ بالحسابات حرفياً.
‫إنها تقوم باحتساب كل شيء.

411
00:22:57,575 --> 00:23:00,328
‫قررت أن "إيلينا" قامت بأمور سيئة لها
‫أكثر من الأمور الجيدة.

412
00:23:00,411 --> 00:23:01,871
‫ولا تستحق عاطفتها.

413
00:23:01,954 --> 00:23:02,997
‫واثق أنها محقة.

414
00:23:06,667 --> 00:23:10,213
‫على عكس البقية في العالم،
‫يبدو أن ذاكرتها تجعلها تبقي

415
00:23:10,296 --> 00:23:12,381
‫على نظرة موضوعية ونقية
‫للناس والعلاقات.

416
00:23:12,548 --> 00:23:15,635
‫ليس هناك مشاعر تافهة
‫أو مخططات مبهمة.

417
00:23:15,718 --> 00:23:16,928
‫لماذا هذا خاطىء؟

418
00:23:17,011 --> 00:23:20,056
‫لأنه يجعلها تموت وحيدة
‫بسبب القصور الكلوي في الغرفة 205؟

419
00:23:20,139 --> 00:23:22,600
‫ليس بالضرورة.
‫أخت "ناديا" ليست مثلها.

420
00:23:22,683 --> 00:23:25,728
‫واثق أن لديها الكثير من المشاعر
‫الشخصية التي يمكننا استغلالها.

421
00:23:25,812 --> 00:23:27,230
‫لماذا لا تذهبين
‫وتستغلي شعورك بالذنب؟

422
00:23:27,313 --> 00:23:29,106
‫ربما تجعلينها تتبرع بكلية.

423
00:23:29,190 --> 00:23:30,233
‫أنا؟

424
00:23:30,650 --> 00:23:32,819
‫أنا لست بارعة بهذه الأمور.
‫يجب أن يذهب شخص آخر.

425
00:23:32,902 --> 00:23:35,238
‫لم يقم أحد آخر بإفساد هذا.

426
00:23:35,571 --> 00:23:36,572
‫أنا لم أفعل.

427
00:23:36,656 --> 00:23:38,658
‫كنت تطيعين الأوامر، صحيح؟

428
00:23:38,866 --> 00:23:40,159
‫اذهبي وأصلحي هذا.

429
00:23:47,542 --> 00:23:49,919
‫لم أقصد أن أجعلك تكرهينها.

430
00:23:50,002 --> 00:23:53,339
‫والآن حيث تعاني قصوراً كلوياً...

431
00:23:55,258 --> 00:23:58,803
‫كنت دائماً ألتزم بالقوانين والتعليمات.

432
00:23:58,886 --> 00:24:04,100
‫الناس مثيرون للمشاكل
‫وعشوائيون وفوضويون،

433
00:24:06,102 --> 00:24:07,395
‫ومع شقيقات...

434
00:24:08,479 --> 00:24:13,276
‫أعني، كنت مقربة من ابنة عم
‫وعندما تزامنت فترة الطمث لدينا،

435
00:24:13,401 --> 00:24:15,403
‫كان الأمر أشبه بمدرسة للمحاربين...

436
00:24:15,486 --> 00:24:18,322
‫هل تريدين أن أتبرع بكلية لأختي؟

437
00:24:19,740 --> 00:24:20,741
‫نعم.

438
00:24:23,411 --> 00:24:24,495
‫حسناً.

439
00:24:25,580 --> 00:24:28,791
‫حقاً؟ قد لا يصلح هذا علاقتكما.

440
00:24:30,418 --> 00:24:32,086
‫ربما لم يكن علي قول هذا.

441
00:24:32,336 --> 00:24:33,713
‫يسارك. إلى يسارك.

442
00:24:33,796 --> 00:24:36,424
‫كف عن التذمر. كنت أقتل قناصاً.

443
00:24:36,507 --> 00:24:38,009
‫بقيت خمسة دقائق على الاستراحة.

444
00:24:38,092 --> 00:24:40,469
‫لكن المستوى التالي
‫بعد خزانات التبريد.

445
00:24:40,553 --> 00:24:43,598
‫كان هذا الاتفاق. نأخذ هذه الاستراحة،
‫وأنت تقوم باختبار تدريبي.

446
00:24:48,561 --> 00:24:50,771
‫لم أكن مصاباً بالأنفلونزا.

447
00:24:51,939 --> 00:24:53,983
‫لقد تجمدت.

448
00:25:00,698 --> 00:25:03,701
‫تقوم بقرارات حياة وموت كل يوم.

449
00:25:04,535 --> 00:25:06,329
‫أنت تعمل لدى "هاوس".

450
00:25:06,412 --> 00:25:08,831
‫أنت تحت ضغط دائم
‫ورغم هذا لا تتجمد.

451
00:25:09,916 --> 00:25:13,336
‫حصلت على نتيجة كاملة
‫في أول امتحان بعلم الأمراض.

452
00:25:14,670 --> 00:25:17,590
‫استمريت بالتفكير
‫أنه مهما كانت نتيجتي الآن،

453
00:25:18,049 --> 00:25:20,760
‫ستكون مقياساً للمسافة

454
00:25:20,843 --> 00:25:23,804
‫بيني أنا والرجل الذي كنت عليه.

455
00:25:24,305 --> 00:25:26,307
‫عليك التوقف عن الاستخفاف بنفسك.

456
00:25:26,390 --> 00:25:31,312
‫آخر امتحان كان قبل
‫أن أخسر زوجتي ومنزلي.

457
00:25:31,395 --> 00:25:34,482
‫لذا، أنا واثق أن الامتحان التالي
‫سيكون أفضل بكثير.

458
00:25:48,955 --> 00:25:51,165
‫أحياناً أستيقظ في منتصف الليل،

459
00:25:51,248 --> 00:25:53,084
‫ولا أتمكن من النوم لساعات

460
00:25:53,167 --> 00:25:55,294
‫لأنني قلق أنني أخطأت في التشخيص.

461
00:25:59,215 --> 00:26:01,133
‫هذه الأمور تنجح بالنهاية.

462
00:26:09,767 --> 00:26:11,227
‫وجدنا متبرعاً.

463
00:26:12,937 --> 00:26:14,480
‫إنها أختك.

464
00:26:15,648 --> 00:26:17,400
‫ظننت أن عليك أن تعرفي.

465
00:26:50,850 --> 00:26:52,852
‫"ناديا"، هل يمكنك سماعي؟

466
00:26:54,145 --> 00:26:57,189
‫أنت تستيقظين من التخدير.
‫ستشعرين بالدوار قليلاً.

467
00:26:59,900 --> 00:27:02,611
‫أبليت حسناً.
‫كل الأوضاع تبدو جيدة.

468
00:27:03,529 --> 00:27:05,865
‫"ناديا"؟ هيا، افتحي عينيك.

469
00:27:10,036 --> 00:27:13,205
‫أريد ثلاثة مليغرامات من "لورازيبام"،
‫وسأحتاج لأنبوب شفط.

470
00:27:19,628 --> 00:27:21,589
‫النوبات تعني أن الستيرويد
‫لا تعمل.

471
00:27:21,672 --> 00:27:24,633
‫ووصلت نتائج الفحوصات.
‫كنا مخطئين، ليس مرض مناعة ذاتية.

472
00:27:24,717 --> 00:27:26,052
‫قد تكون برفيرية حادة.

473
00:27:26,135 --> 00:27:27,720
‫لا ألم في البطن.

474
00:27:27,803 --> 00:27:30,306
‫هل شكرت المريضة أختها؟

475
00:27:31,140 --> 00:27:33,100
‫لا، ليس بعد.

476
00:27:33,184 --> 00:27:34,310
‫اعرف إن كانت ستفعل.

477
00:27:34,393 --> 00:27:37,313
‫- ماذا تحاول أن تكتشف؟
‫- إن كانت تقول الحقيقة.

478
00:27:37,396 --> 00:27:41,609
‫إنها تزعم أنها ترى الواقع بموضوعية،
‫وتزن الخير والشر في الناس.

479
00:27:41,692 --> 00:27:43,694
‫إن كان هذا صحيحاً،
‫لا أكترث كم مرة

480
00:27:43,819 --> 00:27:46,363
‫استعارت أختها ربطة شعرها
‫من دون إذن.

481
00:27:46,447 --> 00:27:48,783
‫التبرع بالكلية يجب أن يتفوق
‫على الأفعال السيئة.

482
00:27:48,866 --> 00:27:49,992
‫وإن لم يفعل؟

483
00:27:50,242 --> 00:27:51,911
‫فهي بغيضة كبقيتنا.

484
00:27:51,994 --> 00:27:53,496
‫لم نفكر في دمها.

485
00:27:53,579 --> 00:27:56,040
‫الجلطات قد تصيب ساقها،
‫قلبها، كليتيها والدماغ.

486
00:27:56,123 --> 00:27:59,293
‫العامل الخامس "لايدن".
‫علاجه أسهل إن كنا محقين.

487
00:27:59,376 --> 00:28:02,630
‫ابدآ بإعطائها عقار "هيبارين".
‫واطلبا أن تقدم شكرها.

488
00:28:06,467 --> 00:28:07,927
‫كيف أبليت؟

489
00:28:08,636 --> 00:28:09,720
‫رائع.

490
00:28:09,804 --> 00:28:13,349
‫رائع؟ لأي درجة؟
‫كم إجابة خاطئة؟

491
00:28:13,474 --> 00:28:16,769
‫- لا يتعلق الأمر بالأرقام. لا...
‫- 54 بالمئة؟

492
00:28:16,852 --> 00:28:19,563
‫يجعلون الاختبارات التدريبية أصعب
‫من الاختبار الحقيقي.

493
00:28:19,647 --> 00:28:21,982
‫يا إلهي! الآن أنا أتجمد
‫في غرفة جلوسك.

494
00:28:22,108 --> 00:28:23,400
‫لن ينجح هذا.

495
00:28:23,484 --> 00:28:24,652
‫بمن تتصل؟

496
00:28:24,735 --> 00:28:27,696
‫وجدت الرجل.
‫يمكنه أن يبيعني نسخة من الامتحان.

497
00:28:28,906 --> 00:28:32,243
‫أعرف أنه غش،
‫وأنا سيىء كإنسان،

498
00:28:32,326 --> 00:28:34,495
‫لكن الامتحان صباح الغد.

499
00:28:34,578 --> 00:28:37,248
‫لا يتعلق الأمر بالغش،
‫بل يتعلق بثقتك بنفسك.

500
00:28:37,331 --> 00:28:39,542
‫إن سرقت ذلك الامتحان
‫فلن تستعيد هذا.

501
00:28:40,835 --> 00:28:43,629
‫لا يمكنني تحمل الفشل
‫في أمر آخر في حياتي.

502
00:28:46,048 --> 00:28:47,550
‫أنت طبيب جيد.

503
00:28:47,633 --> 00:28:49,218
‫رأيت ما أنت قادر عليه.

504
00:28:49,301 --> 00:28:51,470
‫أنت سريع، أنت حازم، وجريء.

505
00:28:51,554 --> 00:28:54,640
‫وهذه ليست صفات شخص
‫مضطر لسرقة اختبار.

506
00:28:54,723 --> 00:28:56,809
‫ليس فيه شيء لا تعرفه أصلاً،

507
00:28:56,892 --> 00:28:58,519
‫عليك فقط أن تعرف أنك تعرفه.

508
00:28:59,186 --> 00:29:00,438
‫تابع التحدث.

509
00:29:00,938 --> 00:29:02,481
‫نحتاج إليك في الفريق.

510
00:29:02,857 --> 00:29:04,984
‫لذا، سنجلس هنا
‫ونقوم باختبار تدريبي آخر،

511
00:29:05,067 --> 00:29:07,945
‫وسنتابع القيام به
‫حتى تبلي حسناً به.

512
00:29:08,237 --> 00:29:10,030
‫يمكنك القيام بهذا. هل تفهمني؟

513
00:29:11,574 --> 00:29:12,658
‫نعم.

514
00:29:33,345 --> 00:29:35,848
‫أشعر أننا قمنا بدفن بائعة هوى
‫في الصحراء.

515
00:29:35,931 --> 00:29:39,226
‫سيكون هناك وقت آخر للنهوض
‫وتغيير الوضع.

516
00:29:39,310 --> 00:29:41,937
‫- ستتجاوز هذا.
‫- المرة المقبلة.

517
00:29:49,820 --> 00:29:51,238
‫كيف تشعرين؟

518
00:29:54,033 --> 00:29:55,659
‫لست أفضل.

519
00:29:56,160 --> 00:29:58,996
‫ستستغرق الجلطات الدموية
‫وقتاً لتزول.

520
00:30:00,372 --> 00:30:02,333
‫أختك تتعافى جيداً.

521
00:30:03,667 --> 00:30:06,837
‫إن كنت توازنين
‫بين الأمور الجيدة والسيئة...

522
00:30:10,716 --> 00:30:11,800
‫هل يمكنني رؤيتها؟

523
00:30:14,512 --> 00:30:19,058
‫بدينة جداً. نحيلة جداً. يائسة جداً.

524
00:30:19,683 --> 00:30:21,101
‫ليست يائسة بما يكفي.

525
00:30:21,602 --> 00:30:24,396
‫هيا، يمكنك إهانتهن أيضاً.

526
00:30:24,480 --> 00:30:25,940
‫أفضل ألا أفعل.

527
00:30:26,023 --> 00:30:28,859
‫إن قمت باعتبارهن غرضاً للتسلية الآن،
‫ستشعر بالراحة أكثر

528
00:30:28,943 --> 00:30:32,404
‫عندما تقيدهن بطاولة
‫في قبو منزلك لاحقاً.

529
00:30:32,863 --> 00:30:34,323
‫أو ما ترغب به.

530
00:30:35,282 --> 00:30:36,450
‫حسناً.

531
00:30:38,410 --> 00:30:40,204
‫دهون كثيرة عند الإبطين.

532
00:30:40,287 --> 00:30:42,122
‫مثيرة جداً.

533
00:30:43,290 --> 00:30:44,625
‫أعرفها في الواقع.

534
00:30:44,708 --> 00:30:48,420
‫إنها صانعة القهوة الجديدة في المقهى.
‫تدرس لشهادة ماجستير في التمويل.

535
00:30:48,504 --> 00:30:50,714
‫ذكية وجميلة. المرأة المثالية.

536
00:30:50,798 --> 00:30:52,383
‫لكنها غير بارعة كصانعة قهوة.

537
00:30:52,466 --> 00:30:55,052
‫كل شراب أطلبه،
‫ينتهي بكريما مخفوقة عليه.

538
00:30:55,135 --> 00:30:56,887
‫حتى عندما أقول، "لا كريما".

539
00:30:56,971 --> 00:30:59,473
‫يا صديقي، هذا يعني أنها معجبة بك.

540
00:31:02,393 --> 00:31:03,561
‫حسناً.

541
00:31:11,026 --> 00:31:12,111
‫"مرحباً.

542
00:31:12,611 --> 00:31:14,321
‫(ويلسون)، (جيمس ويلسون).

543
00:31:14,405 --> 00:31:15,447
‫أنا طبيب.

544
00:31:15,531 --> 00:31:18,701
‫آمل أن هذا يكفي لجذبك.
‫لكنني أيضاً أخرق اجتماعياً.

545
00:31:18,784 --> 00:31:20,202
‫ولدي قطة."

546
00:31:32,006 --> 00:31:36,802
‫قالت إن قهوتي ليست الشيء الوحيد
‫الذي تريد وضع كريما مخفوقة عليه.

547
00:31:37,845 --> 00:31:39,763
‫لكن هل هي مهتمة بك؟

548
00:31:51,900 --> 00:31:54,445
‫يا ساقي الحانة، شمبانيا للجميع.

549
00:32:09,126 --> 00:32:11,003
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

550
00:32:13,464 --> 00:32:16,592
‫شكراً لإنقاذ حياتي.

551
00:32:17,968 --> 00:32:19,261
‫أحبك.

552
00:32:23,807 --> 00:32:25,643
‫كنت أفكر في تلك المرات

553
00:32:25,726 --> 00:32:28,562
‫التي ذهبنا فيها
‫إلى بحيرة "سبوفرد" في الصيف.

554
00:32:30,397 --> 00:32:33,776
‫عندما كنا نخرج بالزورق،
‫كنت تضعين سترة النجاة لي.

555
00:32:34,360 --> 00:32:36,362
‫وفي المساء، كنت تجعلينني أتسلل

556
00:32:36,445 --> 00:32:38,697
‫إلى الكوخ لنسرق البوظة.

557
00:32:41,700 --> 00:32:43,619
‫ربما يمكننا العودة.

558
00:32:44,578 --> 00:32:45,829
‫يمكنني أن أقودنا إلى هناك.

559
00:32:45,913 --> 00:32:49,083
‫يمكننا استئجار كوخ،
‫وربما نستأجر زورقاً.

560
00:32:51,627 --> 00:32:54,630
‫لم أفكر في "سبوفرد" منذ...

561
00:32:57,716 --> 00:32:59,802
‫"ناديا"، هل أنت بخير؟

562
00:33:00,761 --> 00:33:03,972
‫"إيلينا"، أنا آسفة.
‫لا يمكنني فعل هذا.

563
00:33:18,737 --> 00:33:20,989
‫هل يمكنك التوقف؟
‫كف عن دفعي قليلاً.

564
00:33:26,954 --> 00:33:30,499
‫أفهم الآن لماذا بقيت في ذلك المطعم،

565
00:33:30,582 --> 00:33:33,168
‫بعيداً عن الأصدقاء والعائلة.

566
00:33:35,462 --> 00:33:37,548
‫لا يمكنك مسامحة أحد.

567
00:33:38,716 --> 00:33:40,342
‫لا أعتقد أنك تقومين بوزن أي شيء.

568
00:33:40,426 --> 00:33:42,261
‫أعتقد أنك كأناس كثيرين.

569
00:33:43,262 --> 00:33:45,931
‫تركزين على الذكريات السيئة
‫بدل الجيدة.

570
00:33:47,349 --> 00:33:49,268
‫ليس لدي خيار.

571
00:33:53,605 --> 00:33:56,191
‫"ناديا"، ضعي يدك على حضنك قليلاً.

572
00:33:59,987 --> 00:34:01,947
‫- أنا لا أفعل هذا.
‫- أعرف.

573
00:34:02,781 --> 00:34:04,825
‫إنها حركة لا إرادية
‫تدعى الرقاص.

574
00:34:04,908 --> 00:34:06,326
‫ماذا يعني هذا؟

575
00:34:06,452 --> 00:34:09,121
‫يعني أننا ما زلنا لا نعرف ما خطبك.

576
00:34:20,549 --> 00:34:21,967
‫شكراً.

577
00:34:25,304 --> 00:34:28,974
‫هل تعرفين إن كانت ممرضة الطوارىء
‫التي أعجب فيها "ويلسون"

578
00:34:29,057 --> 00:34:30,976
‫انفصلت عن حبيبها؟

579
00:34:31,059 --> 00:34:32,936
‫ظننت أن هوسك بـ"ويلسون" انتهى.

580
00:34:33,020 --> 00:34:34,938
‫أقوم بوضع خطة بديلة

581
00:34:35,022 --> 00:34:37,858
‫في حال لم تسر الأمور جيداً
‫مع صانعة القهوة الكبيرة الصدر.

582
00:34:37,941 --> 00:34:41,320
‫- عليك أن تدعه وشأنه.
‫- لا يفترض أن يكون وحيداً.

583
00:34:42,571 --> 00:34:44,198
‫هل يتعلق الأمر بهذا؟

584
00:34:44,323 --> 00:34:47,785
‫تشعر بالذنب لأن "ويلسون" هو الوحيد
‫وليس أنت؟

585
00:34:48,494 --> 00:34:50,496
‫ما زلت لا تعتقد أنك تستحق هذا.

586
00:34:52,539 --> 00:34:53,791
‫هل قابلتني؟

587
00:34:54,208 --> 00:34:56,960
‫سعادتك لا تسلب سعادته.

588
00:34:57,711 --> 00:34:58,712
‫لا بأس أن تستمتع بها.

589
00:35:04,968 --> 00:35:05,969
‫ماذا؟

590
00:35:06,053 --> 00:35:09,598
‫مرض الرقاص. إنه يستبعد مرض
‫تجلط الدم. يعني أننا عدنا للبداية.

591
00:35:09,681 --> 00:35:12,559
‫إن أصاب المرض دماغها،
‫فهذا يعني أنه لم يبقى لديها وقت.

592
00:35:12,643 --> 00:35:16,146
‫يصبح السؤال إذن،
‫"هل ستأتي الأخت إلى الجنازة؟"

593
00:35:16,271 --> 00:35:17,523
‫حاولت التصالح.

594
00:35:17,606 --> 00:35:20,234
‫لكن الذكريات السيئة تفوقت
‫على الذكريات الجيدة، ثم هربت.

595
00:35:20,359 --> 00:35:21,735
‫لا أحد مثالي.

596
00:35:21,860 --> 00:35:23,195
‫ماذا أيضاً؟

597
00:35:25,447 --> 00:35:27,866
‫هيا، المرأة لديها كل المعلومات
‫التي نحتاجها،

598
00:35:27,950 --> 00:35:30,285
‫إنها مكتبة تشخيص شاسعة.

599
00:35:30,369 --> 00:35:33,705
‫ربما يفوتنا شيء من شقتها،
‫ربما شيء من أسلوب حياتها.

600
00:35:33,789 --> 00:35:37,376
‫نعم، تعاني إجهاد عضلات
‫من حل مئات أحجيات تركيب الصور.

601
00:35:37,459 --> 00:35:39,920
‫علينا القيام بصورة رنين مغناطيسي
‫أخرى. نزيف بالدماغ قد...

602
00:35:40,003 --> 00:35:42,923
‫كم أحجية؟

603
00:35:43,006 --> 00:35:45,384
‫حسناً، كنت أبالغ، هناك العشرات.

604
00:35:48,220 --> 00:35:51,139
‫قم بفحص شريحة دم،
‫ابحث عن خلايا مهمازية.

605
00:35:51,223 --> 00:35:52,266
‫سآتي حالاً.

606
00:35:56,728 --> 00:35:58,188
‫هل تذكرينني؟

607
00:35:58,814 --> 00:36:00,357
‫أنا أمزح.

608
00:36:00,649 --> 00:36:03,318
‫إذن، تحبين أحجيات تركيب الصور.

609
00:36:06,488 --> 00:36:07,990
‫أجدها تهدىء الأعصاب.

610
00:36:08,073 --> 00:36:09,992
‫هل تركت واحدة من دون حل؟

611
00:36:10,075 --> 00:36:11,827
‫لا، هذا سيفقدني صوابي.

612
00:36:13,078 --> 00:36:14,621
‫بالحديث عن هذا...

613
00:36:21,503 --> 00:36:23,046
‫لماذا تفعل هذا؟

614
00:36:23,130 --> 00:36:25,674
‫- السؤال الأهم، لماذا تفعلين أنت؟
‫- إنها مجرد عادة.

615
00:36:25,757 --> 00:36:31,805
‫إنها عادة تجبرك
‫بطريقة مهووسة وسيئة جداً

616
00:36:31,889 --> 00:36:32,890
‫بحيث إنها اضطراب.

617
00:36:32,973 --> 00:36:34,141
‫لا أعاني من الوسواس القهري.

618
00:36:34,266 --> 00:36:36,894
‫كل دماغ مصاب بالوسواس القهري
‫لديه طريقته الخاصة لمعالجة هذا.

619
00:36:36,977 --> 00:36:39,688
‫بعض الناس يغسلون أيديهم
‫ويجمعون كتب دليل التلفاز،

620
00:36:39,771 --> 00:36:42,316
‫أنت تحلين أحجيات تركيب الصور
‫وتجمعين الذكريات.

621
00:36:44,026 --> 00:36:46,361
‫لذا، ما ظننا أنه موهبة،

622
00:36:46,820 --> 00:36:50,324
‫كان قيامك حرفياً بالهوس بشأن حياتك.

623
00:36:52,326 --> 00:36:55,412
‫لهذا لا يمكنني إيقاف الذكريات
‫حتى إن حاولت.

624
00:36:57,706 --> 00:37:00,375
‫لكن كل شيء آخر؟ كليتاي...

625
00:37:00,459 --> 00:37:04,671
‫ذاكرتك كانت عارضاً
‫لعارض مرض أكبر.

626
00:37:04,755 --> 00:37:07,424
‫لديك متلازمة "ماكليود".
‫إنه اضطراب جيني نادر

627
00:37:07,507 --> 00:37:12,429
‫يؤثر في النظام العصبي والدم،
‫وقد يسبب...

628
00:37:15,057 --> 00:37:16,308
‫الوسواس القهري.

629
00:37:19,394 --> 00:37:20,437
‫هل سأموت؟

630
00:37:20,520 --> 00:37:22,189
‫لا يمكن شفائه.

631
00:37:22,272 --> 00:37:25,984
‫لكن أعراضك المتعددة
‫يمكن إدارتها بالأدوية.

632
00:37:30,781 --> 00:37:33,158
‫في أفضل الأحوال،
‫يمكنك العيش 20 عاماً أخرى.

633
00:37:39,039 --> 00:37:43,085
‫إن كان في هذا عزاء،
‫الجميع يموت وحيداً.

634
00:37:48,924 --> 00:37:50,509
‫ربما ليس كذلك.

635
00:37:58,642 --> 00:38:00,102
‫كيف سارت الأمور؟

636
00:38:00,519 --> 00:38:04,398
‫من الصعب أن تتجمد
‫عندما يكون لديك كل الإجابات.

637
00:38:04,481 --> 00:38:07,567
‫انظر للأمر هكذا، من الأفضل
‫أن تكون سيئاً بأخذ امتحان

638
00:38:07,651 --> 00:38:10,404
‫بدل أن تكون سيئاً بإنقاذ حياة الناس.

639
00:38:11,655 --> 00:38:12,656
‫مذهل.

640
00:38:12,739 --> 00:38:15,993
‫اعتقدت "راشيل" أنه كبير جداً،
‫ولا يمكنني إبقائه في غرفة فندقي.

641
00:38:16,076 --> 00:38:17,577
‫ستعطيني إياه؟

642
00:38:17,869 --> 00:38:19,663
‫لم أحتمل فكرة

643
00:38:19,746 --> 00:38:22,332
‫أن تستقبل ضيوفاً
‫بوجود ذلك التلفاز الآخر،

644
00:38:22,416 --> 00:38:24,167
‫إنه محرج.

645
00:38:26,211 --> 00:38:27,462
‫شكراً.

646
00:38:29,089 --> 00:38:30,507
‫شكراً لك.

647
00:38:36,513 --> 00:38:40,267
‫اسمع. لدي غرفة شاغرة.

648
00:38:41,476 --> 00:38:43,061
‫يمكنك البقاء إن أردت.

649
00:38:43,145 --> 00:38:45,355
‫حتى تجد مكاناً جديداً.

650
00:38:45,939 --> 00:38:48,066
‫من غيرك يمكنني أن ألعب
‫معه "سافج إسكايب"؟

651
00:38:48,567 --> 00:38:50,694
‫يمكننا فعل هذا على الإنترنت
‫من منزلين منفصلين.

652
00:38:51,903 --> 00:38:53,238
‫هل يمكنك أن تصمت؟

653
00:38:54,531 --> 00:38:55,699
‫حسناً.

654
00:39:04,291 --> 00:39:06,877
‫- كيف تشعرين؟
‫- أفضل.

655
00:39:08,754 --> 00:39:11,214
‫لا أصدق ما قاله "هاوس".

656
00:39:12,382 --> 00:39:14,426
‫لست واثقاً أن "هاوس" يؤمن به
‫بعد الآن.

657
00:39:16,386 --> 00:39:20,057
‫قلت إنه ليس لديك خيار
‫لتكوني كما أنت.

658
00:39:20,766 --> 00:39:22,225
‫الآن لديك.

659
00:39:22,726 --> 00:39:26,855
‫هذه مثبطات إعادة امتصاص السيروتونين
‫الانتقائية، فعالة بعلاج الوسواس القهري.

660
00:39:26,938 --> 00:39:28,273
‫تعني أنني سأفقد ذكرياتي؟

661
00:39:28,356 --> 00:39:31,401
‫لن تفقديها بالكامل،
‫بل ستصبح كذكريات الباقين.

662
00:39:34,446 --> 00:39:35,739
‫ذكرياتي

663
00:39:37,491 --> 00:39:41,995
‫هي الشيء الوحيد الذي جعلني مميزة.

664
00:39:43,663 --> 00:39:44,998
‫ربما.

665
00:39:46,500 --> 00:39:50,754
‫لكن إن أردت أن تكوني مميزة،
‫ستضطرين أن تكوني وحيدة.

666
00:40:29,459 --> 00:40:30,794
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

667
00:40:31,837 --> 00:40:33,505
‫هذه لـ"سارة".

668
00:40:33,588 --> 00:40:34,714
‫هل هي مسممة؟

669
00:40:37,509 --> 00:40:38,969
‫أنت وارتيابك.

670
00:40:39,636 --> 00:40:41,721
‫اعذرني الآن،

671
00:40:44,516 --> 00:40:48,186
‫يجب أن أجد مكاناً أفضل
‫لتخزين عشبة الرجيد.

672
00:40:48,645 --> 00:40:52,440
‫إنها لفتة لطيفة،
‫لكنها ما زالت في الشقة.

673
00:41:09,499 --> 00:41:14,087
‫حسناً، أريد أن أسمع كل التفاصيل
‫القذرة الجريئة

674
00:41:14,171 --> 00:41:16,006
‫لليلتك مع صانعة القهوة العاهرة.

675
00:41:16,548 --> 00:41:20,468
‫حسناً. أولاً، صدرها طبيعي.

676
00:41:21,386 --> 00:41:27,475
‫ثانياً، الخبير في فنون الظلام...

677
00:41:31,313 --> 00:41:34,107
‫لقد ترددت. أوصلتها إلى سيارتها
‫وتمنيت لها ليلة سعيدة.

678
00:41:34,191 --> 00:41:36,443
‫سأعود للمواعدة.

679
00:41:36,526 --> 00:41:38,862
‫عليك أن تمنحني فقط وقتاً إضافياً.

680
00:41:46,077 --> 00:41:48,079
‫سأمهلك عشرة أيام.

681
00:41:53,335 --> 00:41:54,544
‫حسناً.

