﻿1
00:00:06,956 --> 00:00:07,915
‫"هاوس"؟

2
00:00:13,129 --> 00:00:14,046
‫"هاوس"؟

3
00:00:20,052 --> 00:00:22,930
‫يا إلهي! ماذا تفعل؟

4
00:00:24,306 --> 00:00:26,809
‫- أمسكت بك.
‫- هل استيقظت باكراً

5
00:00:26,892 --> 00:00:29,019
‫واختبأت تحت السرير لتخيفني؟

6
00:00:29,770 --> 00:00:31,147
‫وضعت منبهاً أيضاً.

7
00:00:31,856 --> 00:00:33,399
‫كأني أواعد صبياً في العاشرة.

8
00:00:34,608 --> 00:00:35,609
‫آمل ألا يكون الأمر كذلك.

9
00:00:50,416 --> 00:00:53,043
‫- بما أننا هنا الآن...
‫- انتظر.

10
00:00:54,128 --> 00:00:56,589
‫- حقاً؟
‫- سأذهب للحمام.

11
00:00:58,466 --> 00:00:59,467
‫سأنتظر.

12
00:01:00,634 --> 00:01:01,761
‫أحضرت كتاباً.

13
00:01:04,472 --> 00:01:06,682
‫لم أعرف متى حددت منبهك.

14
00:01:06,974 --> 00:01:07,975
‫"هاوس"؟

15
00:01:08,100 --> 00:01:09,935
‫يمكنك تأجير هذه المساحة هنا.

16
00:01:10,311 --> 00:01:13,105
‫- في "اليابان"، سيكون ذلك...
‫- "هاوس"، اصمت.

17
00:01:16,734 --> 00:01:18,068
‫هناك دم في بولي.

18
00:01:29,663 --> 00:01:31,248
‫{\an8}لا داعي للبقاء هنا.

19
00:01:31,332 --> 00:01:33,042
‫{\an8}أنت حبيبتي، أريد مساندتك.

20
00:01:33,125 --> 00:01:34,835
‫{\an8}أتحدث عنهم.

21
00:01:38,380 --> 00:01:41,258
‫{\an8}نظراً لأنك بخير بالتأكيد

22
00:01:41,342 --> 00:01:43,594
‫{\an8}ومريضي لديه مشكلة بالتأكيد...

23
00:01:43,677 --> 00:01:45,054
‫ألا يمكن تأجيل ذلك ساعة؟

24
00:01:45,137 --> 00:01:46,889
‫كلا للأسف، إنه...

25
00:01:49,099 --> 00:01:50,017
‫"تشايس"؟

26
00:01:50,559 --> 00:01:53,896
‫فتى في الـ16، بصق الدماء
‫أثناء مباراة كرة سلة عفوية.

27
00:01:53,979 --> 00:01:56,649
‫ولم يجدوا مصدر الدم في رئتيه وجهازه
‫الهضمي في الطوارىء.

28
00:01:56,941 --> 00:01:58,692
‫أرأيت؟ حالة خطيرة.

29
00:01:58,776 --> 00:02:01,904
‫قد يكون التهاباً وعائياً أو توسعاً
‫للقصبات أو جزيئات مستنشقة.

30
00:02:01,987 --> 00:02:03,280
‫ماذا عن خلل التنسج الوعائي؟

31
00:02:03,364 --> 00:02:04,448
‫{\an8}نحن مستعدون.

32
00:02:05,783 --> 00:02:06,867
‫{\an8}أخرجهم من هنا.

33
00:02:06,951 --> 00:02:09,453
‫{\an8}مجرى البول ليس للتسلية العامة.

34
00:02:09,662 --> 00:02:11,247
‫{\an8}لكنه يكاد يكون وقتاً ممتعاً.

35
00:02:11,997 --> 00:02:13,332
‫{\an8}أجروا فحصاً داخلياً بالكاميرا.

36
00:02:13,415 --> 00:02:15,042
‫{\an8}ابحثوا في أحشائه عن خلل
‫التنسج الوعائي.

37
00:02:15,584 --> 00:02:17,419
‫{\an8}حسناً، فلنخرج من هنا.

38
00:02:18,712 --> 00:02:20,422
‫{\an8}فقدت ساعة.

39
00:02:20,506 --> 00:02:22,007
‫{\an8}فانتبه أثناء...

40
00:02:22,091 --> 00:02:23,300
‫{\an8}حسناً، اذهب أنت أيضاً.

41
00:02:27,221 --> 00:02:28,722
‫{\an8}هذه الكاميرا الصغيرة

42
00:02:29,682 --> 00:02:32,560
‫{\an8}تنقل صوراً لمسجل البيانات

43
00:02:32,643 --> 00:02:36,772
‫{\an8}لنرى إن كنت مصاباً بتشوهات وعائية

44
00:02:36,856 --> 00:02:37,982
‫{\an8}في جهازك الهضمي.

45
00:02:39,483 --> 00:02:42,611
‫{\an8}تبين سجلاتك أنك فقدت بعض الوزن
‫في العام الماضي.

46
00:02:43,153 --> 00:02:44,905
‫- أكان ذلك متعمداً؟
‫- كلا.

47
00:02:44,989 --> 00:02:46,991
‫بدأ طعامه يقل منذ ترك فريق السباحة.

48
00:02:47,074 --> 00:02:48,742
‫علي الاستيقاظ باكراً للسباحة.

49
00:02:50,160 --> 00:02:51,370
‫لم يعد ذلك ممتعاً.

50
00:02:52,204 --> 00:02:54,498
‫{\an8}أريد التحدث لابنكما
‫عن النشاط الجنسي.

51
00:02:54,582 --> 00:02:56,417
‫{\an8}وذلك أقل إحراجاً للجميع...

52
00:02:56,500 --> 00:02:57,459
‫{\an8}سنخرج.

53
00:03:02,590 --> 00:03:05,342
‫{\an8}- كنت...
‫- منذ متى تجرح نفسك؟

54
00:03:10,472 --> 00:03:12,683
‫{\an8}أصبت بهذا من ركوب لوح تزلج.

55
00:03:12,766 --> 00:03:14,893
‫{\an8}سقطت عن لوح التزلج،
‫واصطدمت بسياج.

56
00:03:15,561 --> 00:03:19,440
‫{\an8}إذن، لا تجرح نفسك،
‫لكن شهيتك ونمط نومك تغيرا

57
00:03:19,523 --> 00:03:21,817
‫{\an8}وتركت شيئاً كنت تستمتع به.

58
00:03:22,901 --> 00:03:24,737
‫{\an8}منذ متى وأنت مكتئب؟

59
00:03:27,698 --> 00:03:32,036
‫{\an8}لم تظهر الصور مشاكل بأعلى الجهاز
‫الهضمي، لكنه اعترف بأنه مكتئب.

60
00:03:32,328 --> 00:03:34,371
‫{\an8}وبأن تدخين الحشيش يساعده للاسترخاء.

61
00:03:34,455 --> 00:03:36,624
‫{\an8}أنت راض جداً عن نفسك، صحيح؟

62
00:03:36,707 --> 00:03:38,918
‫{\an8}ربما تحتوي الماريوانا على
‫الفورمالداهايد أو الرصاص

63
00:03:39,001 --> 00:03:41,795
‫{\an8}وذلك يسبب نزيفاً رئوياً،
‫ما يجعله يبصق الدم.

64
00:03:43,923 --> 00:03:46,175
‫{\an8}نعم، أنا راضٍ عن نفسي،
‫كانت ملاحظة جيدة.

65
00:03:49,136 --> 00:03:52,014
‫{\an8}قم بفحص مستوى الرصاص وأعطه
‫خمسة لترات من السوائل في الوريد.

66
00:03:55,601 --> 00:03:57,478
‫{\an8}يمكنك دفع بقشيش لخادمك الآخر.

67
00:04:01,023 --> 00:04:02,358
‫{\an8}تنظير المثانة سليم.

68
00:04:02,900 --> 00:04:05,319
‫{\an8}- والباثولوجيا الخلوية طبيعية.
‫- لماذا تحمل نتائج فحوصاتي؟

69
00:04:06,528 --> 00:04:07,529
‫{\an8}لا أحملها.

70
00:04:07,613 --> 00:04:09,239
‫{\an8}لو حملتها، لعرفت أنك بخير.

71
00:04:09,615 --> 00:04:11,659
‫{\an8}إلا إن كانت الدماء من كليتي.

72
00:04:11,742 --> 00:04:16,288
‫{\an8}بربك! والدتك المصابة بوسواس المرض
‫أوشكت أن تموت الشهر الماضي.

73
00:04:16,372 --> 00:04:18,999
‫{\an8}ومن الطبيعي أن تقلقي أكثر من العادة.

74
00:04:19,583 --> 00:04:22,294
‫{\an8}وتخشين أن تصبحي مثلها.

75
00:04:27,007 --> 00:04:27,925
‫{\an8}أنت محق.

76
00:04:30,636 --> 00:04:31,887
‫{\an8}الاحتمال الأكبر أن الأمر بسيط.

77
00:04:33,555 --> 00:04:35,432
‫{\an8}سألقاك في الكافتيريا بعد عشر دقائق.

78
00:04:36,141 --> 00:04:37,935
‫{\an8}ستجدين نقانق مقلية بانتظارك.

79
00:04:39,812 --> 00:04:42,398
‫{\an8}أعني نقانق حقيقية، لقد أصلحوا المقلاة.

80
00:04:53,659 --> 00:04:55,327
‫{\an8}أريد تحديد موعد للأشعة فوق السمعية.

81
00:04:59,498 --> 00:05:02,418
‫ما زال أبي طبيعياً،
‫لذا أظنك لم تخبره عن الحشيش.

82
00:05:02,793 --> 00:05:04,503
‫- ماذا قلت له؟
‫- الحقيقة.

83
00:05:04,878 --> 00:05:06,630
‫أنك تعرضت لمواد كيماوية

84
00:05:06,714 --> 00:05:09,258
‫ولا يمكننا التأكد كيف حدث ذلك.

85
00:05:09,633 --> 00:05:12,428
‫- أشكرك للتغطية علي.
‫- أعرف الشعور في عمر الـ16.

86
00:05:13,262 --> 00:05:14,847
‫تعرف أيضاً الاكتئاب.

87
00:05:16,015 --> 00:05:18,267
‫فهمت حالتي بعد دقائق

88
00:05:18,350 --> 00:05:20,811
‫لكني أخدع أصدقائي ووالدي منذ شهور.

89
00:05:20,894 --> 00:05:22,354
‫وظيفتي ملاحظة هذه الأمور.

90
00:05:24,398 --> 00:05:27,026
‫قد يحسن التحدث لوالديك الأوضاع.

91
00:05:27,192 --> 00:05:30,154
‫لقد حاولت، ويعتبران تعاستي
‫إهانة شخصية

92
00:05:30,279 --> 00:05:32,406
‫وينتهي الأمر بأن أحاول
‫إشعارهما بالتحسن.

93
00:05:34,450 --> 00:05:35,576
‫إنهما لا يفهماني.

94
00:05:36,618 --> 00:05:37,619
‫لا أحد يفهمني.

95
00:05:42,416 --> 00:05:44,418
‫في كلية الطب، بدا كأن

96
00:05:45,002 --> 00:05:47,129
‫الجميع يستطيعون تحمل الضغوط.

97
00:05:47,963 --> 00:05:49,131
‫لكني لم أستطع.

98
00:05:52,676 --> 00:05:54,011
‫وفي النهاية، آذيت نفسي.

99
00:05:55,554 --> 00:05:57,097
‫كان ذلك أغبى ما فعلته.

100
00:06:03,562 --> 00:06:06,857
‫ثمة بقع حمراء في عينيك.

101
00:06:07,357 --> 00:06:08,650
‫لم تكن موجودة من قبل.

102
00:06:16,658 --> 00:06:19,161
‫- بشرتك جميلة.
‫- شكراً... اخرس!

103
00:06:19,286 --> 00:06:21,747
‫آسف، ظننت عدم التعليق
‫سيكون فظاظة.

104
00:06:22,623 --> 00:06:24,041
‫تعامل معي كأي مريضة أخرى.

105
00:06:24,291 --> 00:06:25,250
‫حسناً.

106
00:06:27,920 --> 00:06:29,463
‫هل تشفطين بطنك؟

107
00:06:29,963 --> 00:06:30,839
‫لا.

108
00:06:32,508 --> 00:06:34,134
‫أسرع قبل أن أفقد الوعي.

109
00:06:38,430 --> 00:06:39,473
‫"ويلسون"؟

110
00:06:44,394 --> 00:06:47,356
‫الأشعة فوق الصوتية ليست حاسمة،
‫علينا إجراء فحوصات أخرى قبل...

111
00:06:47,439 --> 00:06:49,274
‫كف عن التحدث كطبيب،
‫وأخبرني بما تراه.

112
00:06:51,109 --> 00:06:52,569
‫ثمة كتلة في كليتك.

113
00:07:01,245 --> 00:07:03,288
‫ما زلنا لا نعرف سبب خروج الدم
‫حين يسعل "رايان".

114
00:07:03,372 --> 00:07:06,041
‫والآن، هناك نقاط صغيرة للنزيف
‫في عينيه.

115
00:07:06,250 --> 00:07:09,211
‫يبدو أنه اعتلال خثري مكتسب،
‫وذلك يعطي تشخيصاً واسعاً.

116
00:07:09,294 --> 00:07:11,421
‫سيقل كثيراً
‫إن أخذنا اكتئابه في الاعتبار.

117
00:07:11,505 --> 00:07:13,340
‫لا تفعلي ذلك.

118
00:07:13,966 --> 00:07:16,593
‫التقلبات المزاجية قد تكون عرضاً
‫لمرض جسدي.

119
00:07:16,677 --> 00:07:17,803
‫لم أتحدث إليك.

120
00:07:17,886 --> 00:07:20,055
‫التقلبات المزاجية من أعراض المراهقة

121
00:07:20,139 --> 00:07:22,224
‫إضافة لموسيقى الـ"إيمو" والاستمناء.

122
00:07:22,307 --> 00:07:25,352
‫الأهم من ذلك أن مشكلة
‫فقدان الوزن والنوم بدأت قبل عام.

123
00:07:25,435 --> 00:07:26,687
‫الالتهاب هو الاحتمال المنطقي.

124
00:07:26,770 --> 00:07:29,022
‫يلعب السلة في المدرسة
‫ويستحم في غرفة الملابس.

125
00:07:29,106 --> 00:07:30,357
‫- أظنها العنقودية.
‫- تباً!

126
00:07:31,066 --> 00:07:33,152
‫- ألا تظن...
‫- لم أتحدث إليك.

127
00:07:36,113 --> 00:07:37,948
‫- هل "كادي" بخير؟
‫- إنها بخير.

128
00:07:38,282 --> 00:07:42,035
‫لكنها غبية ولا تتقبل ذلك.
‫أعطوه النافسيلين لعلاج العنقودية.

129
00:07:44,121 --> 00:07:47,624
‫كل ذلك في صندوق الأمانات
‫الأول المشترك.

130
00:07:47,708 --> 00:07:48,917
‫حسابات التقاعد...

131
00:07:52,379 --> 00:07:54,548
‫تصابين بالذعر بسبب صورة أشعة
‫فوق صوتية

132
00:07:54,631 --> 00:07:56,717
‫أجراها لك قرد قزم عديم الأهلية.

133
00:07:56,800 --> 00:07:59,928
‫كما يظهر من جلوسي هنا بهدوء
‫والاهتمام بشؤوني.

134
00:08:00,012 --> 00:08:01,889
‫اتصلت بمحام لكتابة وصية.

135
00:08:03,015 --> 00:08:05,642
‫حسناً، تسللت لجدول أعمالك.

136
00:08:06,226 --> 00:08:08,145
‫الفحوصات تبين شيئاً دائماً.

137
00:08:08,228 --> 00:08:10,105
‫الكتلة في كليتك قد تكون كيسة مركبة

138
00:08:10,189 --> 00:08:12,024
‫- وقد تكون حميدة.
‫- أنا أم عازبة.

139
00:08:12,107 --> 00:08:14,276
‫علي فتح حساب توفير، وتعيين وصي.

140
00:08:14,359 --> 00:08:15,777
‫من الحمق أني لم أفعل ذلك مسبقاً.

141
00:08:15,861 --> 00:08:17,404
‫لكنك ستفعلينه الآن
‫لأنك تظنين أنك مريضة.

142
00:08:17,654 --> 00:08:20,782
‫يمكنك تأجيل الذعر إلى ما بعد الخزعة
‫عصر اليوم.

143
00:08:20,866 --> 00:08:23,452
‫الخزعة غداً، إنه الموعد المتوفر الأول.

144
00:08:24,453 --> 00:08:27,539
‫بالنسبة لمديرة المستشفى،
‫أول موعد متوفر هو...

145
00:08:27,623 --> 00:08:28,707
‫انظري، الآن!

146
00:08:28,790 --> 00:08:31,335
‫قلقي ليس أهم من قلق الآخرين.

147
00:08:31,418 --> 00:08:33,462
‫- بلى في الواقع.
‫- لكني لست مريضة، صحيح؟

148
00:08:38,217 --> 00:08:39,301
‫وجهة نظر جيدة.

149
00:08:45,432 --> 00:08:47,142
‫أريد أغراضي أيها الحقير.

150
00:08:47,226 --> 00:08:48,685
‫قلت لك إنها ليست معي.

151
00:08:49,144 --> 00:08:50,896
‫مرحباً أيها الشابان.

152
00:08:51,230 --> 00:08:52,522
‫هل كل شيء بخير؟

153
00:08:53,982 --> 00:08:56,568
‫سأخرج الآن، سأراك لاحقاً.

154
00:09:03,408 --> 00:09:05,118
‫أتريد إخباري بما يحدث؟

155
00:09:12,584 --> 00:09:14,878
‫أعطاني صديقي ما بقي لديه
‫من الـ"كلونوبن" المهدىء

156
00:09:14,962 --> 00:09:16,630
‫حين انتقل لأدوية النوبات.

157
00:09:17,089 --> 00:09:18,674
‫بعتها لذلك الغاضب بثمانين دولار

158
00:09:18,966 --> 00:09:20,801
‫لكني جئت إلى هنا
‫قبل أن أستطيع تسليمها له

159
00:09:21,260 --> 00:09:22,678
‫والآن، سيمزق ذراعي.

160
00:09:22,970 --> 00:09:24,680
‫كم مرة بعت المخدرات؟

161
00:09:25,555 --> 00:09:26,974
‫حدث ذلك مرة واحدة.

162
00:09:27,557 --> 00:09:30,394
‫كنت بحاجة للنقود، والحبوب معي،
‫فقلت لنفسي ما المانع؟

163
00:09:31,228 --> 00:09:32,312
‫كانت فكرة سيئة.

164
00:09:35,065 --> 00:09:37,234
‫الحبوب في منزلي،
‫يمكنني تكليف صديق بإحضارها.

165
00:09:47,369 --> 00:09:48,745
‫أعد للمجرم نقوده.

166
00:09:52,499 --> 00:09:53,542
‫مرة واحدة فقط.

167
00:09:58,588 --> 00:09:59,715
‫إن لم يكن لديك مانع.

168
00:10:00,299 --> 00:10:01,466
‫لديك ثلاثة أطفال.

169
00:10:01,758 --> 00:10:03,093
‫ليس عليك أن تسأليني.

170
00:10:03,385 --> 00:10:04,761
‫سأكون الوصية على "ريتشيل" بالطبع.

171
00:10:05,554 --> 00:10:07,931
‫وهل يوافق "هاوس" على هذا؟
‫أعني أنكما...

172
00:10:08,015 --> 00:10:09,516
‫نحن معاً منذ بضعة أشهر فقط.

173
00:10:09,599 --> 00:10:10,976
‫تبدو المدة أطول بكثير.

174
00:10:11,518 --> 00:10:13,562
‫ربما لأنك تتحدثين عنه
‫منذ عشر سنوات.

175
00:10:13,854 --> 00:10:15,605
‫وأعني بذلك

176
00:10:15,689 --> 00:10:18,859
‫رغبتك بتحطيم أسنانه بمكبس لأنه حقير.

177
00:10:21,320 --> 00:10:22,404
‫الناس يتغيرون.

178
00:10:28,118 --> 00:10:30,329
‫- سأفتح الباب.
‫- آمل أنها هي.

179
00:10:35,000 --> 00:10:37,836
‫"ريتشيل كادي"، كان يفترض أن تكوني
‫في المنزل قبل نصف ساعة.

180
00:10:38,253 --> 00:10:41,298
‫لا تلمني، هو من رفض
‫تجاوز الإشارات الحمراء.

181
00:10:44,968 --> 00:10:48,638
‫كلام هذه الفتاة يجعل "ميل غيبسون"
‫يبدو كـ"نيلسون مانديلا".

182
00:10:49,890 --> 00:10:51,016
‫أين تعلمت ذلك؟

183
00:10:55,145 --> 00:10:57,564
‫لا أدري لم أنت هنا، لكني لم أفعلها.

184
00:10:59,149 --> 00:11:00,525
‫ما المشكلة أيها الضابط؟

185
00:11:00,817 --> 00:11:02,611
‫كانت تسرق في المركز التجاري.

186
00:11:04,237 --> 00:11:05,697
‫هل أحدكما والد هذه الفتاة؟

187
00:11:05,781 --> 00:11:08,075
‫لا، لكن منذ وفاة والدتها

188
00:11:08,158 --> 00:11:09,659
‫أصبحت الإعفاء الضريبي المفضل لدي.

189
00:11:10,285 --> 00:11:12,496
‫أيها الضابط،
‫أعدك بألا يحدث ذلك ثانية.

190
00:11:12,996 --> 00:11:15,290
‫ففي المرة المقبلة، لن يُكشف أمرها.

191
00:11:34,726 --> 00:11:36,645
‫"(ليسا كادي) حبوب للنوم عند الحاجة"

192
00:11:36,728 --> 00:11:37,771
‫ليس الأمر مهماً.

193
00:11:39,606 --> 00:11:40,565
‫أحسنت.

194
00:11:41,775 --> 00:11:43,860
‫كان يمكنك افتراض أنه تاجر مخدرات

195
00:11:43,944 --> 00:11:45,862
‫لكنك وثقت بكلامه بدلًا من ذلك.

196
00:11:46,238 --> 00:11:48,573
‫من اللطيف رؤية شخص

197
00:11:48,657 --> 00:11:50,283
‫لديه ثقة بالإنسانية هنا.

198
00:11:52,452 --> 00:11:53,703
‫لم تفعلين ذلك؟

199
00:11:55,539 --> 00:11:58,083
‫- "رايان"، هل أنت بخير؟
‫- لست متأكداً.

200
00:12:02,129 --> 00:12:03,505
‫أظنني تبولت دماء.

201
00:12:09,511 --> 00:12:11,763
‫يبدو أن تبول الدم هو الموضة الجديدة.

202
00:12:11,847 --> 00:12:15,183
‫تبول الدم بعد ليلة من أخذ المضادات
‫الحيوية يعني أنه ليس التهاباً.

203
00:12:15,350 --> 00:12:17,435
‫لم يظهر في المنظار
‫أثر للنزيف في مثانته

204
00:12:17,519 --> 00:12:19,896
‫- وذلك يشير لمشكلة في الكلية.
‫- قد تكون كتلة.

205
00:12:19,980 --> 00:12:22,357
‫كتلة في الكلية لا تفسر سعال الدم
‫أو النزيف.

206
00:12:22,649 --> 00:12:24,860
‫لكن متلازمة أضداد الفوسفوليبيد...

207
00:12:25,026 --> 00:12:27,112
‫هذا منطقي،
‫لكنه لا يستبعد وجود الكتلة.

208
00:12:27,320 --> 00:12:29,990
‫- أتظنه سرطاناً؟
‫- ليست الكتل سرطاناً دائماً.

209
00:12:30,073 --> 00:12:31,241
‫قد يكون ورماً دموياً كلوياً.

210
00:12:31,324 --> 00:12:33,827
‫لكن المريض لا يعاني مشاكل أخرى
‫في البطن.

211
00:12:33,910 --> 00:12:34,995
‫إنه...

212
00:12:35,078 --> 00:12:36,079
‫لا يتحدث عن المريض.

213
00:12:38,707 --> 00:12:40,542
‫أهناك كتلة على كلية "كادي"؟

214
00:12:41,251 --> 00:12:44,212
‫إنها كيسة مركبة أو ورم شحمي
‫عضلي وعائي على الأرجح.

215
00:12:44,504 --> 00:12:46,047
‫إنها كتلة، وليست لغزاً.

216
00:12:46,840 --> 00:12:49,009
‫سيأخذون الخزعة، وستعرف الجواب.

217
00:12:49,092 --> 00:12:50,385
‫عليك أن تنتظر فحسب.

218
00:12:53,013 --> 00:12:55,974
‫اعترف المريض بتعاطي الحشيش،
‫من يدري ماذا فعل أيضاً؟

219
00:12:56,057 --> 00:12:58,310
‫قد يكون هذا اعتلال الكلية
‫بسبب الهيروين.

220
00:12:58,393 --> 00:13:01,479
‫- ظننتك وثقت به.
‫- ثم قلت إن ذلك لطيف.

221
00:13:01,563 --> 00:13:03,607
‫لو كان السبب هو الهيروين،
‫لكان في مرحلة الانقطاع.

222
00:13:03,690 --> 00:13:07,819
‫متلازمة أضداد الفوسفوليبيد ملائمة أكثر،
‫أعطوا المريض فصادة البلازما.

223
00:13:08,612 --> 00:13:11,323
‫بينما يفعل هو ذلك، أيمكنني تفتيش
‫منزله بحثاً عن المخدرات؟

224
00:13:11,573 --> 00:13:12,908
‫أسبق أن رفضت ذلك؟

225
00:13:18,538 --> 00:13:19,706
‫ماذا تفعل هنا؟

226
00:13:20,957 --> 00:13:22,042
‫مسابقة تناول الفطيرة.

227
00:13:22,667 --> 00:13:26,087
‫خزعة "كادي" بعد ساعة،
‫عليك أن تكون معها.

228
00:13:28,798 --> 00:13:30,842
‫كنت تخشى أن تكون علاقتكما

229
00:13:30,926 --> 00:13:32,427
‫قد عطلت قدرتك على التشخيص

230
00:13:32,510 --> 00:13:34,221
‫وأنك تحمي مريضك.

231
00:13:34,304 --> 00:13:36,806
‫إما ذلك، أو أنك حقير.

232
00:13:36,890 --> 00:13:39,059
‫الاحتمال الثالث، أكره الموت.

233
00:13:40,644 --> 00:13:43,605
‫احتمال إصابة "كادي"
‫بسرطان الخلايا الكلوية...

234
00:13:43,688 --> 00:13:45,357
‫أتحدث عن علاقتنا.

235
00:13:45,440 --> 00:13:48,485
‫تحتاج إلى الدعم والمساندة.
‫وهما ما أعرَف بفشلي بهما.

236
00:13:49,653 --> 00:13:51,112
‫هذا سيقود بالتأكيد...

237
00:13:51,196 --> 00:13:53,365
‫أتدري ما المفيد لذلك؟ التدريب.

238
00:13:53,615 --> 00:13:56,743
‫أن تفعل ذلك مرة واحدة؟

239
00:13:56,952 --> 00:13:59,871
‫لن أتصرف كأن هناك أزمة
‫قبل أن نتأكد من ذلك.

240
00:13:59,955 --> 00:14:01,581
‫لا دليل على وجود مشكلة لديها.

241
00:14:01,665 --> 00:14:04,334
‫لا دليل على أن سناجب النينجا
‫تلاحقها أيضاً

242
00:14:04,417 --> 00:14:05,752
‫لكن إن كانت تخاف منها

243
00:14:06,253 --> 00:14:08,838
‫وبصفتك حبيبها، عليك إيجاد طريقة

244
00:14:08,922 --> 00:14:10,382
‫لتساعدها على الشعور بالراحة.

245
00:14:15,762 --> 00:14:16,805
‫أنت محق.

246
00:14:26,523 --> 00:14:28,191
‫طلب مني "هاوس" أن أبقى معك.

247
00:14:29,568 --> 00:14:31,403
‫وطلبت مني الممرضة
‫أن أعطيك المضاد الحيوي.

248
00:14:32,821 --> 00:14:34,114
‫قل لـ"هاوس" إني بخير.

249
00:14:41,288 --> 00:14:42,539
‫لقد تزوج "توم كروز".

250
00:14:52,465 --> 00:14:54,342
‫أتريدين أن أقرأ لك الرسالة الأولى
‫لأهل "كورنثوس"؟

251
00:14:54,426 --> 00:14:55,510
‫لأني أستطيع فعل ذلك.

252
00:14:55,594 --> 00:14:57,887
‫بصفتي يهودية، سأرفض ذلك العرض.

253
00:14:58,138 --> 00:15:00,682
‫لا تعرفين ما يفوتك،
‫القديس "بول" يعرف ما يفعله.

254
00:15:07,022 --> 00:15:08,273
‫سيأتي في النهاية.

255
00:15:10,567 --> 00:15:12,110
‫لا تصدق ذلك حقاً.

256
00:15:13,361 --> 00:15:14,279
‫لكني أصدقه.

257
00:15:15,655 --> 00:15:18,199
‫طوال هذه السنوات،
‫لم يتوقف عن محاولة إزعاجي

258
00:15:18,283 --> 00:15:19,659
‫لأكثر من 15 دقيقة.

259
00:15:20,410 --> 00:15:22,370
‫والآن، لا يمكنه دخول الغرفة.

260
00:15:26,541 --> 00:15:27,834
‫الحب يغير كل شيء.

261
00:15:31,296 --> 00:15:32,881
‫ما قصتك مع هذا الفتى؟

262
00:15:34,507 --> 00:15:38,303
‫إنه يسبح وسط بحر من التعاسة،
‫أتذكر ذلك الشعور.

263
00:15:38,720 --> 00:15:40,847
‫إلى متى تعود تلك الذكريات؟
‫الليلة الماضية؟

264
00:15:41,723 --> 00:15:44,434
‫أسمعك أحياناً في غرفة المعيشة،
‫تشاهد التلفاز في الثالثة صباحاً.

265
00:15:44,517 --> 00:15:47,270
‫إنه موعد عرض "دكتور هو" القديمة
‫على "بي بي سي".

266
00:15:48,021 --> 00:15:50,106
‫نعم، ليتهم اخترعوا آلة

267
00:15:50,190 --> 00:15:51,900
‫تتيح لك تسجيلها ومشاهدتها لاحقاً.

268
00:15:53,735 --> 00:15:56,571
‫ما أعنيه لا أعتقد أن علاج
‫هذا الفتى سيعالجك.

269
00:15:57,656 --> 00:15:58,698
‫نعم؟

270
00:16:00,867 --> 00:16:02,118
‫سنعود فوراً.

271
00:16:02,202 --> 00:16:03,912
‫فقد المريض الشعور في ذراعه اليمنى.

272
00:16:05,038 --> 00:16:06,039
‫انظر إلى هذا.

273
00:16:17,050 --> 00:16:19,886
‫" ما كان يجب أن تولد
‫لا تستحق العيش"

274
00:16:35,193 --> 00:16:36,277
‫"تشايس"؟

275
00:16:38,279 --> 00:16:39,406
‫كيف سار الأمر مع "كادي"؟

276
00:16:43,159 --> 00:16:44,119
‫"تشايس"؟

277
00:17:24,117 --> 00:17:25,785
‫لحسن الحظ أني أحضرت عصاي
‫المزودة بفأس.

278
00:17:27,620 --> 00:17:29,080
‫"هاوس"، ساعدني.

279
00:17:30,874 --> 00:17:31,875
‫أنا قادم.

280
00:17:34,919 --> 00:17:36,629
‫"هاوس"، أرجوك.

281
00:17:41,176 --> 00:17:42,677
‫يبدو أن معنا أحد.

282
00:18:01,738 --> 00:18:02,822
‫"هاوس"!

283
00:18:23,259 --> 00:18:24,093
‫لا!

284
00:18:26,638 --> 00:18:27,597
‫أأنت بخير؟

285
00:18:30,975 --> 00:18:31,976
‫كنت نائماً.

286
00:18:33,186 --> 00:18:34,270
‫ما الذي قد يحدث؟

287
00:18:40,693 --> 00:18:44,614
‫فقد المريض الشعور بذراعه أثناء إعطائه
‫منشطات، ذلك يستبعد المرض المناعي.

288
00:18:44,697 --> 00:18:47,826
‫إذن، ما الذي يسبب النزيف
‫ومشاكل الكلية وخدر جانب واحد؟

289
00:18:47,909 --> 00:18:51,663
‫والغياب الكامل لأي سجل
‫لخزعة كلية "كادي"؟

290
00:18:52,205 --> 00:18:55,416
‫سجلتها باسم مستعار حتماً،
‫لئلا أستعجل النتائج.

291
00:18:57,377 --> 00:18:59,420
‫ماذا لو كنا نعكس الأمر
‫ولم تكن مشكلة نزيف

292
00:18:59,504 --> 00:19:00,547
‫بل مشكلة تخثر.

293
00:19:00,630 --> 00:19:03,091
‫لا وجود لملف لمريض
‫فُتح في اليومين الماضيين

294
00:19:03,174 --> 00:19:06,010
‫- لأحد سيجري تلك العملية.
‫- سجلت الملف بتاريخ قديم؟

295
00:19:06,886 --> 00:19:09,639
‫- هذا ذكاء.
‫- توقفي، إنها لي.

296
00:19:09,722 --> 00:19:11,891
‫التخثرات قد تفسر كل شيء،
‫وحتى الخدر.

297
00:19:12,100 --> 00:19:14,519
‫علينا إجراء صورة وعائية لدماغه
‫لنبحث عنها.

298
00:19:19,983 --> 00:19:22,026
‫"هاوس"، نحن قلقون أيضاً.

299
00:19:23,987 --> 00:19:26,614
‫يا للطفكم! لست قلقاً.

300
00:19:26,698 --> 00:19:28,700
‫أريد النتائج فقط لتكف هي عن القلق.

301
00:19:28,783 --> 00:19:30,618
‫- حسناً، لكن حالياً...
‫- قم بإجراء صورة وعائية.

302
00:19:30,743 --> 00:19:33,037
‫وأنتما، اذهبا إلى قسم علم الأمراض،
‫وابحثا عن فحوصات "كادي".

303
00:19:33,121 --> 00:19:35,164
‫قلت إنك لا تعرف أي العينات لها.

304
00:19:35,248 --> 00:19:36,583
‫أظن أن علينا رؤيتها كلها.

305
00:19:41,838 --> 00:19:43,673
‫السؤال الأهم، ما خطب "تاوب"؟

306
00:19:44,340 --> 00:19:46,092
‫مجرد انشغال "هاوس"

307
00:19:46,175 --> 00:19:48,094
‫وعدم ملاحظته تشتتك،
‫لا يعني أننا لم نفعل.

308
00:19:48,344 --> 00:19:50,305
‫التجلطات والصورة الوعائية، أنا أركز.

309
00:19:50,930 --> 00:19:52,974
‫كشط الفتى وجوه نصف زملائه

310
00:19:53,057 --> 00:19:55,226
‫- ألا تظن تلك مشكلة؟
‫- ليست مشكلتنا.

311
00:19:55,310 --> 00:19:56,686
‫لم ستكون مشكلة أحد؟

312
00:19:56,769 --> 00:19:59,355
‫أعدمت مدرس الهندسة
‫في الصف العاشر بعنف

313
00:19:59,439 --> 00:20:00,857
‫بخمسة طرق مختلفة في مخيلتي.

314
00:20:00,982 --> 00:20:02,233
‫لم أرغب بقتل أحد.

315
00:20:02,358 --> 00:20:05,111
‫لكني أردت تعذيبهم ببطء في قبوي

316
00:20:05,445 --> 00:20:06,529
‫وكنت أفضل الحمض.

317
00:20:08,948 --> 00:20:11,409
‫هل فكرتم بما يمكنكم فعله لـ"هاوس"؟

318
00:20:19,500 --> 00:20:21,210
‫قد لا يكون الأمر مهماً.

319
00:20:21,377 --> 00:20:22,545
‫وقد يكون مهماً.

320
00:20:22,962 --> 00:20:24,464
‫أحدهم أطلق النار على "هاوس".

321
00:20:34,599 --> 00:20:35,642
‫ماذا تفعل؟

322
00:20:36,643 --> 00:20:37,685
‫مسابقة تناول الفطيرة.

323
00:20:39,646 --> 00:20:41,272
‫كنت سأرسل "تشايس"

324
00:20:41,356 --> 00:20:43,733
‫ليخبرك بالتصرف الصحيح
‫الذي عليك فعله

325
00:20:43,816 --> 00:20:44,984
‫لكني أدركت...

326
00:20:45,068 --> 00:20:47,946
‫إن كنت غبياً
‫لدرجة ألا تعرف مدى غباء ذلك

327
00:20:48,029 --> 00:20:49,614
‫فقد تفوتك المفارقة الساخرة.

328
00:20:49,739 --> 00:20:50,949
‫عليك أن تكون معها.

329
00:20:51,950 --> 00:20:53,159
‫نعم، فهمت.

330
00:20:53,660 --> 00:20:56,371
‫تحتاج لمساندة زائفة لمشكلة زائفة.

331
00:20:57,121 --> 00:20:59,540
‫إنها بخير، قام "تشايس" بعمل ممتاز.

332
00:21:00,249 --> 00:21:01,876
‫لكنها لا تضاجع "تشايس".

333
00:21:01,960 --> 00:21:03,002
‫نحن لا نعرف ذلك.

334
00:21:03,461 --> 00:21:04,379
‫أنت!

335
00:21:04,629 --> 00:21:05,797
‫نحن نأكل الفطائر هنا.

336
00:21:07,674 --> 00:21:10,385
‫"هاوس"، لن أكرر هذا للمرة الثالثة.

337
00:21:10,677 --> 00:21:12,011
‫لا تفسد الأمر.

338
00:21:12,095 --> 00:21:14,305
‫لأني لا أريد حل المشاكل.

339
00:21:17,850 --> 00:21:19,060
‫إنه يعني الفطيرة.

340
00:21:19,268 --> 00:21:21,145
‫14 مريضاً أخذوا خزعات للكلى.

341
00:21:21,229 --> 00:21:24,232
‫صنفتها حسب نتائج تحليلات البول.

342
00:21:24,649 --> 00:21:26,359
‫ستة رجال،
‫ثلاثة منهم مصابين بالسكري.

343
00:21:26,442 --> 00:21:30,780
‫إصابة بداء ترسيب السلسلة الخفيفة،
‫وطفل ومسنين، وتبقى "كادي".

344
00:21:33,366 --> 00:21:35,952
‫لم تكن الخزعة حاسمة.

345
00:21:36,369 --> 00:21:37,996
‫الكتلة قرب مركز كليتها.

346
00:21:38,287 --> 00:21:40,081
‫لم يستطيعوا أخذ عينة واضحة.

347
00:21:41,958 --> 00:21:44,752
‫أي أن عليهم استئصال الكتلة
‫لمعرفة إن كان سرطاناً.

348
00:21:45,169 --> 00:21:47,755
‫كُتب في الملف
‫إنهم يأخذون بعض الصور الآن

349
00:21:47,839 --> 00:21:49,549
‫ليعرف الجراح ما يتعامل معه.

350
00:21:57,974 --> 00:21:59,183
‫أيمكننا طلب البيتزا؟

351
00:22:00,643 --> 00:22:03,438
‫لا شيء في الثلاجة،
‫أو لم يعد فيها شيء.

352
00:22:04,230 --> 00:22:05,898
‫ما أخبار المريض؟

353
00:22:07,150 --> 00:22:10,403
‫صور الأوعية أظهرت تجلطاً
‫في أحد فروع الشريان المخي.

354
00:22:10,486 --> 00:22:12,572
‫بدأنا إعطاءه الستربتوكيناز لتفكيكه.

355
00:22:13,823 --> 00:22:16,909
‫لكن ربما كان علينا لعب بعض الجولات

356
00:22:16,993 --> 00:22:19,662
‫من "سافيجسكيب 2، الانتقام"
‫لأن ذلك بالتأكيد

357
00:22:19,746 --> 00:22:21,080
‫أفضل طريقة للراحة.

358
00:22:21,456 --> 00:22:24,083
‫إن بقيت تتحدث مثل "ويلسون"،
‫فسيثبت ذلك على وجهك.

359
00:22:25,251 --> 00:22:27,295
‫تتخيل أنك ستشعر باستياء شديد
‫في تلك الغرفة

360
00:22:27,378 --> 00:22:29,213
‫لكن عدم وجودك فيها أسوأ.

361
00:22:36,137 --> 00:22:37,722
‫حين تنفصل عنك

362
00:22:37,805 --> 00:22:39,098
‫ستلعب بمفردك.

363
00:22:44,103 --> 00:22:45,188
‫حبيبي، لقد عدت.

364
00:22:46,189 --> 00:22:48,900
‫في الوقت المناسب،
‫اللحم المشوي جاهز.

365
00:22:48,983 --> 00:22:50,401
‫رائحته رائعة.

366
00:22:51,235 --> 00:22:53,946
‫عالجت كل مرضاي فعدت للمنزل
‫لقضاء الوقت مع "ريتشيل".

367
00:22:55,031 --> 00:22:56,157
‫وكيف كان يومك؟

368
00:22:56,532 --> 00:22:57,784
‫كان رائعاً يا أمي.

369
00:22:57,867 --> 00:23:02,205
‫أخذت مئة بالمئة في اختبار التهجئة،
‫و170 في اختبار كلية الحقوق.

370
00:23:02,288 --> 00:23:05,082
‫اختبار كلية الحقوق؟
‫عمرك ثماني سنوات.

371
00:23:05,416 --> 00:23:06,876
‫كنا ندرس معاً.

372
00:23:06,959 --> 00:23:08,628
‫كان يفترض أنها مفاجأة.

373
00:23:09,670 --> 00:23:11,297
‫هذا رائع.

374
00:23:12,882 --> 00:23:15,051
‫أظن "ريتشيل" تستحق مكافأة.

375
00:23:15,259 --> 00:23:17,929
‫شكراً يا أبي، سيفسد ذلك شهيتي.

376
00:23:19,722 --> 00:23:20,890
‫من هذا؟

377
00:23:24,852 --> 00:23:26,354
‫طرد لك يا سيدة "هاوس".

378
00:23:27,772 --> 00:23:30,483
‫- عيد ميلاد 29 سعيد.
‫- ليس عمري 29.

379
00:23:33,778 --> 00:23:34,862
‫أنت لا تعرج.

380
00:23:37,657 --> 00:23:39,075
‫ليس ذلك ممكناً.

381
00:23:41,202 --> 00:23:42,745
‫لا شيء من هذا ممكن.

382
00:23:44,247 --> 00:23:45,665
‫تستطيع الفتاة أن تحلم.

383
00:23:57,051 --> 00:23:58,261
‫هل نفد السكر؟

384
00:24:00,304 --> 00:24:01,848
‫وصلتني نتائج فحوصاتك اليوم.

385
00:24:19,782 --> 00:24:20,616
‫نعم.

386
00:24:30,334 --> 00:24:31,294
‫حسناً.

387
00:24:34,589 --> 00:24:35,590
‫ما الأمر؟

388
00:24:40,177 --> 00:24:44,056
‫بينت الصور كتلًا متنامية
‫في عدة فصوص لرئتي "كادي".

389
00:24:47,768 --> 00:24:50,646
‫هكذا يبدو سرطان الكلية حين ينتقل.

390
00:24:55,318 --> 00:24:56,360
‫إنها في عداد الأموات.

391
00:25:03,242 --> 00:25:04,327
‫ما الأخبار أيها الفاشلون؟

392
00:25:04,869 --> 00:25:06,495
‫أمل أنكم تستمعون بحياتكم.

393
00:25:07,163 --> 00:25:09,290
‫درس اليوم، الانتقاء الطبيعي.

394
00:25:09,582 --> 00:25:11,626
‫نظام ممتاز،
‫جعلنا نصل لما نحن عليه اليوم.

395
00:25:11,709 --> 00:25:14,086
‫ثم اخترعنا أحزمة الأمان والبقالات.

396
00:25:14,211 --> 00:25:16,756
‫أشياء تبقي الحمقى والضعفاء أحياء.

397
00:25:17,590 --> 00:25:20,676
‫ولنكن صادقين،
‫معظمكم لا تستحقون ذلك.

398
00:25:23,846 --> 00:25:25,306
‫في صحة النظام الطبيعي.

399
00:25:32,772 --> 00:25:33,648
‫نعم!

400
00:25:37,818 --> 00:25:39,278
‫نسخت هذا من قرص التخزين.

401
00:25:39,904 --> 00:25:41,197
‫هل أذهب للشرطة؟

402
00:25:41,739 --> 00:25:44,283
‫نعم، "أيها الشرطي،
‫أريد الإبلاغ عن اعتداء."

403
00:25:44,367 --> 00:25:45,993
‫"كانت الضحية أوراق الشجر."

404
00:25:46,619 --> 00:25:48,996
‫هناك المزيد،
‫يتحدث عن تفجير مدرسته.

405
00:25:49,121 --> 00:25:52,500
‫وتعرف ذلك لأنك سرقت وحدة التخزين،
‫واقتحمت منزله.

406
00:25:52,750 --> 00:25:54,001
‫كيف سيبدو ذلك؟

407
00:25:54,627 --> 00:25:56,629
‫"رايان" لا يستجيب للستربتوكيناز.

408
00:25:56,712 --> 00:25:59,757
‫ليس أمامنا وقت طويل
‫قبل أن يصبح الضرر دائماً.

409
00:25:59,840 --> 00:26:03,135
‫إذن، إما أن نرفع جرعته
‫أو نجري جراحة لرأسه ونزيل التجلط.

410
00:26:03,469 --> 00:26:05,221
‫- أين "هاوس"؟
‫- آمل أنه مع "كادي".

411
00:26:05,346 --> 00:26:07,056
‫تلقت أخباراً سيئة.

412
00:26:07,223 --> 00:26:08,766
‫اتصلت بها، لا تعرف مكانه أيضاً.

413
00:26:16,440 --> 00:26:18,401
‫- هل رأيت "هاوس"؟
‫- لا.

414
00:26:21,612 --> 00:26:23,990
‫غادر منزلي الليلة الماضية بعد اتصالك.

415
00:26:24,448 --> 00:26:26,701
‫لم يره أحد اليوم، أتدري أين سيكون؟

416
00:26:27,618 --> 00:26:28,619
‫لا.

417
00:26:31,247 --> 00:26:34,667
‫ألست قلقاً بشأن ذلك؟
‫لا يتحمل الأخبار السيئة.

418
00:26:35,960 --> 00:26:37,128
‫بلى، أنا قلق.

419
00:26:37,670 --> 00:26:39,714
‫لكن هذا ليس متعلقاً بـ"هاوس"،
‫بل "كادي".

420
00:26:39,797 --> 00:26:42,550
‫هي من قد تكون مصابة بمرض مميت،
‫ويحاول جعل نفسه محور الأمر.

421
00:26:42,842 --> 00:26:43,884
‫لن أجاريه.

422
00:26:44,552 --> 00:26:45,511
‫حسناً.

423
00:26:49,056 --> 00:26:50,683
‫ما زالت تعتقد أنه سيأتي.

424
00:26:53,352 --> 00:26:56,772
‫إما أن يسيطر على نفسه
‫ويتصرف كما تحتاج.

425
00:26:57,523 --> 00:26:58,649
‫وإما ألا يفعل.

426
00:27:02,611 --> 00:27:04,238
‫نريد إجراء عملية استئصال الصمة.

427
00:27:04,321 --> 00:27:07,033
‫سندخل أداة
‫على شكل مثقاب لدماغ "رايان"

428
00:27:07,116 --> 00:27:08,784
‫وسنسحب التجلط.

429
00:27:11,245 --> 00:27:12,204
‫حسناً.

430
00:27:12,288 --> 00:27:16,042
‫- هل تحدثت إليه بشأن ذلك؟
‫- نعم، لكني أردت رؤيتكما لوحدكما.

431
00:27:16,417 --> 00:27:19,420
‫شاهدت مقاطع فيديو صورها "رايان"
‫قبل أسابيع.

432
00:27:20,337 --> 00:27:24,341
‫إنه يفجر عبوات ناسفة،
‫ويهدد زملاءه في المدرسة.

433
00:27:24,425 --> 00:27:26,594
‫- يا إلهي!
‫- كان يلهو على الأرجح.

434
00:27:26,677 --> 00:27:28,679
‫- ابننا لا يؤذي أحداً.
‫- لست متأكداً.

435
00:27:29,055 --> 00:27:30,556
‫أعلم أن هذا يبدو سيئاً

436
00:27:30,639 --> 00:27:32,099
‫لكن "رايان" فتى صالح.

437
00:27:32,850 --> 00:27:35,269
‫مر بعامين قاسيين منذ دخل الثانوية

438
00:27:35,352 --> 00:27:36,979
‫لكني أظنه سيتخطى ذلك.

439
00:27:37,063 --> 00:27:38,522
‫- يحتاج للمساعدة.
‫- ربما.

440
00:27:38,606 --> 00:27:41,150
‫لكن إن عُرف هذا،
‫فقد يتم إيقافه أو فصله.

441
00:27:41,400 --> 00:27:43,027
‫فلنركز الآن على إبقائه حياً.

442
00:27:45,738 --> 00:27:46,781
‫ماذا ستفعل؟

443
00:27:47,490 --> 00:27:48,657
‫ماذا تظنين أن علي أن أفعل؟

444
00:27:50,242 --> 00:27:51,535
‫لتفعل العكس؟

445
00:27:52,536 --> 00:27:56,457
‫ثمة فتية في أنحاء البلاد
‫يفعلون أشياء غبية وعنيفة

446
00:27:56,540 --> 00:27:59,460
‫لكن نسبة من قد يقتلون أحداً فعلًا

447
00:27:59,543 --> 00:28:01,545
‫- ضئيلة جداً.
‫- إذن، علي ألا أفعل شيئاً.

448
00:28:02,588 --> 00:28:06,509
‫رغم أن الاحتمالات ضئيلة،
‫إلا أن النتائج قد تكون هائلة.

449
00:28:06,884 --> 00:28:09,095
‫حياة العشرات أو المئات.

450
00:28:09,220 --> 00:28:10,387
‫إذن، علي أن أبلغ الشرطة.

451
00:28:10,471 --> 00:28:13,099
‫بالطبع، المبالغة في التحقيق في الأمر

452
00:28:13,182 --> 00:28:16,268
‫قد توجه الحسابات
‫لكونك تبالغ في الحماية.

453
00:28:17,353 --> 00:28:19,605
‫- أو كبديل...
‫- أنت فاشلة في هذا.

454
00:28:24,485 --> 00:28:25,903
‫عليك أن تكره الإحصاءات

455
00:28:26,737 --> 00:28:27,905
‫وليس من يجريها.

456
00:28:33,035 --> 00:28:34,370
‫أعطني مزيداً من الصبغة.

457
00:28:38,040 --> 00:28:39,208
‫ها هو التجلط.

458
00:28:44,463 --> 00:28:46,090
‫تحللت حين لمستها.

459
00:28:47,842 --> 00:28:49,093
‫ماذا كان ذلك؟

460
00:29:02,815 --> 00:29:05,860
‫- لدي فكرة رائعة لمكان نذهب إليه.
‫- لا أريد سماعها.

461
00:29:05,943 --> 00:29:07,111
‫ستحبينها.

462
00:29:08,571 --> 00:29:09,738
‫الأفضل في "أستراليا".

463
00:29:10,823 --> 00:29:12,408
‫هناك حانة كاريوكي رائعة
‫في "نيووارك"...

464
00:29:12,491 --> 00:29:14,118
‫أكره الكاريوكي.

465
00:29:14,952 --> 00:29:19,665
‫لديهم كل الأغاني لكل فناني "أستراليا".

466
00:29:20,207 --> 00:29:23,627
‫"ميدنايت أويل" و"مين أت وورك"
‫و"أوليفيا نيوتن جون".

467
00:29:24,336 --> 00:29:25,963
‫أستطيع تقليد أغنية "فيزيكال".

468
00:29:26,505 --> 00:29:28,299
‫والقريدس المشوي مدهش.

469
00:29:31,594 --> 00:29:35,097
‫- ماذا عن البطاطا المقلية؟
‫- ساخنة ومالحة وشهية.

470
00:29:45,316 --> 00:29:46,650
‫الحديث عن الطعام أشعرني بالجوع.

471
00:29:48,444 --> 00:29:50,237
‫أكلت الحلوى في أحلامي الأخرى.

472
00:29:51,363 --> 00:29:52,781
‫يعني ذلك أنك متوترة في العمل.

473
00:29:54,116 --> 00:29:56,368
‫كل رموز الأحلام تعني أنك متوترة
‫في العمل.

474
00:29:56,452 --> 00:29:58,037
‫أو عقدة الخصاء.

475
00:29:58,662 --> 00:29:59,580
‫لا.

476
00:30:00,873 --> 00:30:02,124
‫كنت آمل...

477
00:30:03,083 --> 00:30:05,002
‫أن تجد طريقة لمواجهة هذا.

478
00:30:08,255 --> 00:30:10,549
‫ربما لا تستطيع لأنك ما زلت طفلًا.

479
00:30:12,468 --> 00:30:13,636
‫يمكنني تحسين نفسي.

480
00:30:21,227 --> 00:30:22,603
‫قد يكون قد فات الأوان.

481
00:30:30,945 --> 00:30:31,862
‫"هاوس".

482
00:31:00,182 --> 00:31:01,392
‫كان يفترض أن أكون هنا.

483
00:31:04,103 --> 00:31:05,062
‫آسف.

484
00:31:12,236 --> 00:31:13,362
‫عرفت أنك ستأتي.

485
00:31:22,329 --> 00:31:26,834
‫ماذا كان ذلك الشيء؟
‫ولماذا تحلل في منتصف الجراحة؟

486
00:31:26,917 --> 00:31:28,377
‫لماذا يتعطل كبده؟

487
00:31:28,460 --> 00:31:30,713
‫بعد أن تحللت الجلطة في دماغه،
‫دخل الفتى غيبوبة.

488
00:31:30,796 --> 00:31:32,298
‫بدأنا إعطاءه اللاكتولوز

489
00:31:32,381 --> 00:31:34,133
‫لكن مع معدل سرعة انهيار كبده

490
00:31:34,216 --> 00:31:35,467
‫سيموت خلال يوم.

491
00:31:35,759 --> 00:31:39,096
‫- هل نتصل بـ"هاوس"؟
‫- إنه مشغول.

492
00:31:43,892 --> 00:31:45,894
‫لا يستطيع "هاوس" فعل شيء لها الآن.

493
00:31:46,562 --> 00:31:48,314
‫نحتاج إليه، بمنطقه...

494
00:31:48,397 --> 00:31:51,692
‫فحوصات دم المريض
‫لم تظهر البربيتوريك والأسيتامينوفين.

495
00:31:51,775 --> 00:31:53,360
‫وهو لا يتبع حمية بروتينية.

496
00:31:53,652 --> 00:31:56,488
‫لم يستطع "هاوس" التركيز على الحالة
‫قبل أن يعرف أنها تحتضر.

497
00:31:56,572 --> 00:31:58,032
‫أتظنينه سيفعل الآن؟

498
00:32:00,534 --> 00:32:03,579
‫إن لم تعيشي،
‫فلن أضاجع غيرك لشهر على الأقل.

499
00:32:03,662 --> 00:32:06,290
‫- اجعلها شهرين.
‫- حقيرة.

500
00:32:10,252 --> 00:32:12,921
‫البرفيرية الحادة المتقطعة
‫تسبب تسمم البول وتقضي على الكبد.

501
00:32:13,005 --> 00:32:15,549
‫تسبب تشنجات في البطن،
‫وليس النزيف.

502
00:32:15,633 --> 00:32:17,593
‫وهل كان داء الفوكوزيدي فكرة رائعة؟

503
00:32:17,676 --> 00:32:18,719
‫أيها الرفيقان.

504
00:32:22,056 --> 00:32:23,682
‫سترولين الدم الفئة الثانية
‫يناسب التشخيص.

505
00:32:23,766 --> 00:32:26,769
‫لا مؤشرات لفرط شحميات الدم
‫أو التهاب البنكرياس.

506
00:32:26,852 --> 00:32:28,354
‫قد يستغرق ظهور ذلك سنوات.

507
00:32:28,729 --> 00:32:29,772
‫هذا أقرب احتمال.

508
00:32:29,855 --> 00:32:33,651
‫فلنبدأ إعطاءه بنزوات الصوديوم في الوريد
‫لتخفيف نسبة الأمونيا في دمه.

509
00:32:33,734 --> 00:32:35,527
‫ونجر فحصاً وراثياً لسيترولين الدم.

510
00:32:50,125 --> 00:32:51,418
‫انس متاعبك.

511
00:32:51,502 --> 00:32:52,920
‫انس متاعبك.

512
00:35:46,134 --> 00:35:47,886
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

513
00:35:55,894 --> 00:35:57,396
‫خمني من ليس مصاباً بالسرطان؟

514
00:35:58,230 --> 00:35:59,314
‫أنا.

515
00:36:00,524 --> 00:36:01,692
‫وأنت أيضاً.

516
00:36:02,484 --> 00:36:03,902
‫في الواقع، أنت بالتأكيد، وأنا...

517
00:36:03,986 --> 00:36:04,987
‫"هاوس".

518
00:36:06,530 --> 00:36:07,823
‫كان الورم حميداً.

519
00:36:08,699 --> 00:36:10,033
‫إنه ورم المنتبحات.

520
00:36:10,325 --> 00:36:12,119
‫استأصلوه، وستكونين بخير.

521
00:36:15,831 --> 00:36:17,374
‫وما الذي كان في رئتي؟

522
00:36:17,457 --> 00:36:19,042
‫حين استبعدوا السرطان

523
00:36:19,126 --> 00:36:21,879
‫تذكرت أن والدتك لديها حساسية
‫من المضادات الحيوية.

524
00:36:22,087 --> 00:36:25,424
‫ففحصت دمك، كانت نسبة الغلوبين
‫المناعي مرتفعة جداً.

525
00:36:25,966 --> 00:36:27,801
‫لأن الكتل في رئتيك
‫كانت نتيجة الحساسية.

526
00:36:28,260 --> 00:36:29,887
‫والآن وقد أوقفنا المضادات الحيوية

527
00:36:30,387 --> 00:36:32,014
‫ستصبح رئتاك بخير.

528
00:36:36,977 --> 00:36:38,478
‫أحضرت لك شيئاً.

529
00:36:40,731 --> 00:36:42,190
‫رحبي بورمك.

530
00:36:43,066 --> 00:36:44,026
‫انتظر.

531
00:36:55,913 --> 00:36:57,831
‫ثمة أشياء كثيرة قد أخاف منها

532
00:36:57,915 --> 00:36:59,875
‫ومعظم الأوقات، أستطيع...

533
00:37:00,667 --> 00:37:02,085
‫السيطرة عليها.

534
00:37:03,837 --> 00:37:05,047
‫لكن حين حدث هذا...

535
00:37:07,090 --> 00:37:09,551
‫فقدت كل السيطرة.

536
00:37:19,019 --> 00:37:21,355
‫عرفت شيئاً بشأن مريضك للتو،
‫أليس كذلك؟

537
00:37:23,690 --> 00:37:25,233
‫اذهب، افعل ما عليك فعله.

538
00:37:32,115 --> 00:37:34,785
‫أوقفوا الأدوية،
‫إنه مصاب بالتهاب العنقوديات.

539
00:37:34,868 --> 00:37:37,621
‫عالجته من العنقوديات قبل ثلاثة أيام،
‫ولم ينجح ذلك.

540
00:37:37,704 --> 00:37:39,957
‫البكتيريا الموجودة في جسده مسبقاً
‫استجابت للعلاج.

541
00:37:40,082 --> 00:37:42,668
‫لكن حين فُتح باب، دخل المزيد.

542
00:37:44,628 --> 00:37:46,463
‫يتحدث عن الخراج.

543
00:37:46,755 --> 00:37:47,881
‫فهمت ذلك.

544
00:37:48,215 --> 00:37:49,508
‫في المواقع البعيدة

545
00:37:49,591 --> 00:37:53,220
‫الخراج هو التهاب لزج وكريمي.

546
00:37:53,303 --> 00:37:57,683
‫ربما انفجر حين تعرض ابنكما
‫لموقف سيىء.

547
00:37:58,642 --> 00:37:59,726
‫إنه خبر جيد.

548
00:37:59,977 --> 00:38:01,103
‫إن وجدنا الباب.

549
00:38:04,815 --> 00:38:06,483
‫أظنني أعرف مكانه.

550
00:38:08,694 --> 00:38:12,114
‫ماذا لو لم يكن سبب هذه الجروح
‫هو لوح التزلج؟

551
00:38:13,824 --> 00:38:16,493
‫كان هذا الفتى يفجر العبوات الناسفة.

552
00:38:16,576 --> 00:38:19,705
‫لو أصيب بشظية، سيبني الجسد
‫حاجزاً حول الجسم الغريب

553
00:38:19,997 --> 00:38:22,666
‫ولأنه بلاستيكي، لم يظهر في الصور

554
00:38:22,749 --> 00:38:24,751
‫ووفر موطناً مثالياً للبكتيريا.

555
00:38:24,835 --> 00:38:28,380
‫هاجمت الأجسام المضادة الالتهاب،
‫وسببت تفتت القطع.

556
00:38:28,463 --> 00:38:29,631
‫بعضها أصاب الكبد

557
00:38:29,715 --> 00:38:32,676
‫وتوقفت إحداها في دماغه،
‫وتحللت حين لمسها "فورمان".

558
00:38:32,801 --> 00:38:35,137
‫حين نفرغ الخراج ونزيل الشظية

559
00:38:35,220 --> 00:38:36,805
‫ستقوم المضادات الحيوية بوظيفتها.

560
00:38:37,222 --> 00:38:38,265
‫سيكون بخير.

561
00:38:41,101 --> 00:38:43,562
‫وبقي أن تعرف ماذا ستفعل الآن.

562
00:38:47,524 --> 00:38:48,483
‫حسناً.

563
00:38:48,817 --> 00:38:53,280
‫وضعت بقية الحساء في المجمدة،
‫ليبقى لديك القليل لما بعد.

564
00:38:54,865 --> 00:38:56,491
‫- أشكرك على كل شيء.
‫- نعم.

565
00:38:57,784 --> 00:38:59,411
‫- تفضلي.
‫- أستطيع فعل هذا.

566
00:38:59,578 --> 00:39:00,454
‫حسناً.

567
00:39:02,122 --> 00:39:03,373
‫هل ستخبرين أمي؟

568
00:39:03,749 --> 00:39:06,126
‫لتأتي إلى هنا لرعايتك

569
00:39:06,209 --> 00:39:09,796
‫عن طريق إزعاج مدبرة المنزل
‫وانتقاد رداء الاستحمام؟

570
00:39:10,338 --> 00:39:12,340
‫نعم، أظنني سأنتظر بضع سنوات.

571
00:39:17,137 --> 00:39:20,390
‫ونقلت حبوبك المنومة
‫لمؤخرة خزانة الأدوية.

572
00:39:20,515 --> 00:39:23,518
‫لأني أشعر بالقلق لأن "ريتشيل"
‫تسميها حلوى.

573
00:39:35,113 --> 00:39:36,364
‫تعاطيت الفيكودين.

574
00:39:40,577 --> 00:39:42,704
‫حين جئت لغرفتي في المستشفى
‫في تلك الليلة

575
00:39:43,663 --> 00:39:44,873
‫كنت مخدراً.

576
00:39:56,468 --> 00:39:57,636
‫كيف عرفت؟

577
00:40:02,057 --> 00:40:03,225
‫كيف لم أعرف فوراً؟

578
00:40:04,893 --> 00:40:07,854
‫كيف سمحت لنفسي أن أنسى لشهور
‫أنك مدمن؟

579
00:40:10,398 --> 00:40:12,776
‫كان عقلي الباطن يحاول إخباري

580
00:40:12,859 --> 00:40:14,778
‫بأنك لن تستطيع مواجهة
‫هذا بدون الأدوية.

581
00:40:19,658 --> 00:40:22,786
‫- فعلت ذلك مرة واحدة.
‫- ليست الحبوب هي المهمة، "هاوس".

582
00:40:22,869 --> 00:40:24,204
‫بل ما تعنيه.

583
00:40:25,247 --> 00:40:28,917
‫كنت خائفاً لأني ظننت
‫صديقتي قد تموت.

584
00:40:29,000 --> 00:40:29,918
‫لا.

585
00:40:30,919 --> 00:40:32,629
‫لا تتناول الفيكودين لأنك خائف.

586
00:40:33,213 --> 00:40:34,840
‫بل تتناوله لئلا تشعر بالألم.

587
00:40:35,423 --> 00:40:39,261
‫كل ما فعلته يهدف لتجنب الألم،
‫المخدرات والسخرية

588
00:40:40,095 --> 00:40:42,472
‫والابتعاد عن الجميع لئلا يؤذيك أحد.

589
00:40:42,556 --> 00:40:44,266
‫على عكس الجميع في العالم

590
00:40:44,349 --> 00:40:46,184
‫ممن يبحثون عن الألم كأنه كنز مدفون؟

591
00:40:49,479 --> 00:40:51,481
‫يبدأ الألم حين تهتم.

592
00:40:53,650 --> 00:40:55,527
‫لا يمكنك أن تحب أحداً

593
00:40:55,610 --> 00:40:59,281
‫بدون جعل نفسك تتقبل مشاكلهم

594
00:41:00,115 --> 00:41:01,324
‫ومخاوفهم.

595
00:41:02,993 --> 00:41:04,452
‫وأنت لست مستعداً لفعل ذلك.

596
00:41:04,536 --> 00:41:06,705
‫لقد جئت لأكون معك.

597
00:41:06,788 --> 00:41:08,915
‫لكنك لم تكن معي حقاً.

598
00:41:11,793 --> 00:41:13,044
‫أردت أن أكون.

599
00:41:16,923 --> 00:41:17,966
‫ذلك ليس كافياً.

600
00:41:23,889 --> 00:41:25,015
‫يمكنني تحسين نفسي.

601
00:41:31,104 --> 00:41:32,314
‫لا أظنك تستطيع.

602
00:41:38,486 --> 00:41:40,447
‫ستفضل نفسك على الآخرين

603
00:41:40,530 --> 00:41:43,033
‫مراراً وتكراراً لأن تلك هي طبيعتك.

604
00:41:52,667 --> 00:41:53,752
‫أنا آسفة.

605
00:41:53,835 --> 00:41:55,712
‫لا، لا، لا تفعلي.

606
00:41:55,795 --> 00:41:57,130
‫ظننتني أستطيع فعل هذا.

607
00:41:57,214 --> 00:41:58,423
‫لا تفعلي، أرجوك.

608
00:42:04,804 --> 00:42:05,805
‫وداعاً يا "هاوس".

609
00:42:14,105 --> 00:42:16,608
‫{\an8}"شرطة (ترينتون)، 1901 (ويستفيلد بليس)
‫(برينستون، نيوجيرسي) 08543"

