﻿1
00:00:15,005 --> 00:00:16,215
‫حجزتك للساعة التاسعة.

2
00:00:17,007 --> 00:00:18,050
‫نعم.

3
00:00:18,509 --> 00:00:19,802
‫خذ اليوم إجازة.

4
00:00:19,885 --> 00:00:20,845
‫شكراً.

5
00:00:21,220 --> 00:00:22,138
‫حسناً.

6
00:00:42,158 --> 00:00:44,827
‫"ولاية (نيو جرسي)،
‫إدارة الخدمات الإصلاحية"

7
00:02:43,195 --> 00:02:44,446
‫{\an8}إذن، ماذا فعلت؟

8
00:02:46,907 --> 00:02:49,410
‫عرفت أنني في السجن،
‫ولم تعرف لماذا؟

9
00:02:49,910 --> 00:02:50,995
‫كنت مشغولاً.

10
00:02:53,080 --> 00:02:54,206
‫الإفراط بالوصفات الطبية
‫لجرعات الدواء.

11
00:02:54,582 --> 00:02:55,666
‫لم أكن مشغولاً لتلك الدرجة.

12
00:02:55,749 --> 00:02:59,003
‫أعلم أنك اعترفت بوصف
‫دواء بشكل مفرط.

13
00:02:59,086 --> 00:03:00,963
‫لكن السؤال كان، "ماذا فعلت؟".

14
00:03:06,093 --> 00:03:09,054
‫معلم علوم عليا للصغار،
‫غير مدخن عمره 36 عاماً

15
00:03:09,138 --> 00:03:11,432
‫بدأ يسعل دماً في غرفة تجمع الطلاب.

16
00:03:12,433 --> 00:03:15,019
‫قال "هاوس" إنه سيغيب
‫في الثلاثة أيام القادمة.

17
00:03:15,102 --> 00:03:18,647
‫جميل. لو ذهبت إلى المطار مباشرة،
‫فسألحق النداء الأخير لطائرة "كابو".

18
00:03:18,731 --> 00:03:20,774
‫كما طلب أن نتصل به إن وجدنا حالة.

19
00:03:20,858 --> 00:03:22,693
‫- وهو ما لم نجده.
‫- ماذا تسمي هذه؟

20
00:03:22,776 --> 00:03:24,069
‫{\an8}قد تكون حالة، وقد تكون لا شيء.

21
00:03:24,153 --> 00:03:25,988
‫{\an8}للأسف، لن نعرف أبداً.

22
00:03:26,071 --> 00:03:28,115
‫{\an8}- إنه يسعل دماً.
‫- وكذلك كثير من الناس.

23
00:03:28,198 --> 00:03:31,118
‫{\an8}علي الذهاب إلى "فيرنون"
‫بينما لا يزال هناك ثلج أتزلج عليه.

24
00:03:31,201 --> 00:03:34,663
‫{\an8}لو كنت رجلاً حقيراً، لجعلت
‫من تزلج رجل أسود نكتة.

25
00:03:35,789 --> 00:03:36,999
‫{\an8}أنت مدينة لي بشراب من على جسدك.

26
00:03:38,959 --> 00:03:40,920
‫{\an8}أسرعوا، فأنا أقود السيارة.

27
00:03:41,378 --> 00:03:43,672
‫{\an8}لا أريد أن أنتهي في السجن مثل...

28
00:03:45,841 --> 00:03:49,136
‫الذي يجب سجنه لاستخدامهم
‫هواتفهم أثناء القيادة مخالفين القانون.

29
00:03:49,219 --> 00:03:51,347
‫رجل عمره 36 سنة
‫يعاني من بصق الدم،

30
00:03:51,430 --> 00:03:53,057
‫والصداع، والقشعريرة وألم في الصدر.

31
00:03:53,140 --> 00:03:53,974
‫أين أنت؟

32
00:03:54,058 --> 00:03:56,268
‫{\an8}في الطريق إلى مسابقة طهو صلصة
‫التشيلي الكبرى في مدينة "سكنكتادي".

33
00:03:56,352 --> 00:03:57,561
‫{\an8}ومسابقة إطلاق البطاطا.

34
00:03:57,937 --> 00:03:59,063
‫أهذا شهر عسلك؟

35
00:03:59,647 --> 00:04:02,066
‫لا، "دومينيكا" ذهبت مع حبيبها
‫إلى "أتلانتك سيتي".

36
00:04:02,524 --> 00:04:05,069
‫استبعد قسم الطوارئ التهاب القصبات
‫والالتهاب الرئوي وسرطان الرئة.

37
00:04:05,152 --> 00:04:07,488
‫إذن التشخيص... ممل.
‫إنه رعاف.

38
00:04:07,571 --> 00:04:10,324
‫هذا نزيف أنفي، الدم يجري
‫إلى رئتيه، ثم يسعله خارجاً.

39
00:04:10,407 --> 00:04:11,742
‫{\an8}والإنفلونزا تفسر باقي الأعراض.

40
00:04:11,825 --> 00:04:14,078
‫{\an8}واحد... اثنان

41
00:04:14,453 --> 00:04:16,622
‫{\an8}التعرض لسموم الأمونيا أو السلفيت

42
00:04:16,705 --> 00:04:20,042
‫{\an8}يمكن أن يرضخ المعدة،
‫ويسبب التهاب الأعصاب أو الحمى.

43
00:04:20,125 --> 00:04:22,378
‫ينطبق أكثر بسبب آلام صدره الممتدة.

44
00:04:22,461 --> 00:04:24,004
‫فازت "ماسترز".

45
00:04:24,463 --> 00:04:26,048
‫فتشوا منزله عن السموم.

46
00:04:26,131 --> 00:04:28,175
‫أجروا زراعة للبكتيريا والفطريات.

47
00:04:31,345 --> 00:04:32,846
‫{\an8}أنت متزوج؟

48
00:04:32,930 --> 00:04:34,306
‫{\an8}غبت طويلاً.

49
00:04:36,809 --> 00:04:37,768
‫{\an8}بطاقة إقامة.

50
00:04:39,812 --> 00:04:41,271
‫{\an8}شكراً لأنك لم تقل شيئاً.

51
00:04:41,355 --> 00:04:43,065
‫{\an8}- أحتاج فقط قليلاً من الوقت لـ...
‫- لم أفعله لأجلك.

52
00:04:43,148 --> 00:04:45,859
‫{\an8}بعض الألغاز أجمل من أن تُشارك.

53
00:04:48,612 --> 00:04:49,446
‫طريقي من هنا.

54
00:04:50,990 --> 00:04:52,783
‫"شارع (بننغتون)"

55
00:04:57,246 --> 00:04:58,080
‫صلصة التشيلي؟

56
00:04:58,497 --> 00:05:00,791
‫أكره صلصة التشيلي،
‫وأحب بنادق البطاطا.

57
00:05:05,713 --> 00:05:06,839
‫{\an8}أيصيبك نزيف في الأنف؟

58
00:05:07,131 --> 00:05:07,965
‫{\an8}نعم.

59
00:05:08,048 --> 00:05:10,175
‫{\an8}أتظن هذا مصدر الدم؟

60
00:05:10,259 --> 00:05:12,302
‫{\an8}لا أعتقده فحسب، بل آمله.

61
00:05:12,386 --> 00:05:15,180
‫{\an8}- متى حدث آخر مرة؟
‫- في مباريات ربع النهائي.

62
00:05:15,264 --> 00:05:19,226
‫{\an8}أنا مدرب كرة طائرة، وأثناء
‫التحمية منذ عدة أشهر أصيب أنفي.

63
00:05:22,938 --> 00:05:24,857
‫{\an8}أنت تدرب على الكرة الطائرة
‫في صالة رياضية؟

64
00:05:24,940 --> 00:05:25,858
‫{\an8}نعم.

65
00:05:25,941 --> 00:05:27,276
‫{\an8}- فيها حمامات؟
‫- نعم.

66
00:05:27,359 --> 00:05:29,445
‫{\an8}- حمامات نظيفة؟
‫- ليس تماماً.

67
00:05:29,528 --> 00:05:31,613
‫{\an8}الدم الذي كنت تسعله، لم يكن دماً.

68
00:05:31,697 --> 00:05:33,741
‫{\an8}حمام صالة رياضية قذر
‫يعني عدوى بكتيريا السراتية.

69
00:05:33,824 --> 00:05:35,534
‫{\an8}رئتاك مملوءتان بالبكتيريا الحمراء.

70
00:05:36,577 --> 00:05:38,662
‫{\an8}كنت محقة، كانت هذه حالة مثيرة.

71
00:05:39,121 --> 00:05:40,497
‫{\an8}ابدأي بإعطائه "ليفاكين".

72
00:05:40,581 --> 00:05:42,332
‫{\an8}وسأبدأ البحث عن صندلي.

73
00:05:50,924 --> 00:05:52,634
‫{\an8}أعتقد أن هذا قد يكون دماً.

74
00:05:56,430 --> 00:06:00,267
‫{\an8}ما سبب هذا حقاً يا "هاوس"؟
‫رغم اقتناعي بحبك الشديد

75
00:06:00,350 --> 00:06:01,602
‫{\an8}لقذف الخضراوات.

76
00:06:01,685 --> 00:06:02,978
‫{\an8}أولاً، إنها درنة.

77
00:06:03,061 --> 00:06:05,773
‫{\an8}وأنت غيورة لأن خططك المتعلقة بالبطاطا

78
00:06:05,856 --> 00:06:07,775
‫{\an8}تقتصر على تقديمها مقلية.

79
00:06:09,902 --> 00:06:11,236
‫لقد سُجنتِ.

80
00:06:12,112 --> 00:06:13,655
‫أي أن رخصتك موقوفة.

81
00:06:14,323 --> 00:06:17,367
‫مما يعني أن نهاية إجازتك
‫بالتأكيد غير محددة.

82
00:06:18,160 --> 00:06:19,828
‫فإلى أي شيء تعودين بالضبط؟

83
00:06:22,790 --> 00:06:26,418
‫سأقدم البطاطا للزبائن حتى
‫موعد جلسة المجلس الطبي فقط.

84
00:06:26,919 --> 00:06:28,629
‫{\an8}لقد أخطأت.

85
00:06:28,712 --> 00:06:31,590
‫{\an8}واضح أن بانتظارك حياة غنية وحافلة.

86
00:06:31,673 --> 00:06:33,842
‫{\an8}سأبطئ السيارة، ويمكنك الخروج.

87
00:06:35,427 --> 00:06:37,638
‫{\an8}ليس معي حتى ثياباً للتبديل.

88
00:06:37,721 --> 00:06:40,599
‫{\an8}تباً! ليتني خططت لهذا.

89
00:06:51,819 --> 00:06:53,320
‫{\an8}حسناً، إليك ما أعرفه.

90
00:06:53,403 --> 00:06:55,739
‫{\an8}أولاً، أنك سُجنت ستة أشهر.

91
00:06:55,823 --> 00:06:58,826
‫{\an8}لكنك غائبة منذ سنة،
‫أي أنك حين غادرت

92
00:06:58,909 --> 00:07:03,497
‫لم تكوني قد اعُتقلت.
‫ثانياً، أنت تستمعين بأن تُعرفي كرقم.

93
00:07:03,580 --> 00:07:05,624
‫لا تريدين أن يعرف الناس حقيقتك،

94
00:07:05,707 --> 00:07:07,543
‫لأنك تعتقدين أنك في حقيقتك ضعيفة.

95
00:07:08,168 --> 00:07:10,462
‫كنت تديرين...

96
00:07:11,672 --> 00:07:14,299
‫مشروع استشارات طبية خيري.

97
00:07:14,591 --> 00:07:18,637
‫للمهاجرين غير الشرعيين، أو عمل
‫تضامني مع الطبقات الاجتماعية الدنيا.

98
00:07:18,720 --> 00:07:20,347
‫- لا.
‫- طبقة المتنفذين؟

99
00:07:20,430 --> 00:07:22,182
‫هذا الاستجواب صار مزعجاً.

100
00:07:22,266 --> 00:07:25,686
‫أثبتت الدراسات أن للاستجواب
‫غير المزعج نصف الفاعلية.

101
00:07:25,769 --> 00:07:28,355
‫لماذا تصر لهذه الدرجة
‫على إحضاري لتلك المسابقة؟

102
00:07:28,480 --> 00:07:31,191
‫- لم لا تحضر "ويلسون"؟
‫- "ويلسون" يراها غباء.

103
00:07:31,275 --> 00:07:32,276
‫أنا أراها غباء.

104
00:07:34,236 --> 00:07:36,446
‫في السنة قبل الأخيرة من الثانوية،

105
00:07:36,530 --> 00:07:39,283
‫حللت في المركز الرابع
‫في "وست فرجينيا"،

106
00:07:39,366 --> 00:07:41,034
‫على مستوى المقاطعة في معرض العلوم.

107
00:07:41,869 --> 00:07:44,413
‫كان مشروعك، "الاحتراق النظيف".

108
00:07:44,496 --> 00:07:46,165
‫نعم، وكنت أيضاً أرتدي
‫حمالة صدر للمراهقات.

109
00:07:46,248 --> 00:07:47,207
‫الأمور تغيرت.

110
00:07:47,541 --> 00:07:48,584
‫ليس لهذه الدرجة.

111
00:07:49,835 --> 00:07:52,212
‫أنا أذهب إلى هذه المسابقة
‫منذ أربعة سنوات.

112
00:07:52,713 --> 00:07:54,882
‫ولأربع سنوات أحتل المركز الثاني.

113
00:07:54,965 --> 00:07:58,093
‫بعد أحمق اسمه "هارولد لام".

114
00:08:01,513 --> 00:08:02,681
‫أهذا جدي؟

115
00:08:04,725 --> 00:08:05,559
‫الثاني.

116
00:08:09,563 --> 00:08:10,522
‫حسناً.

117
00:08:11,315 --> 00:08:15,110
‫يمكنني مساعدتك، لكنني سأحتاج
‫إلى وقفة خاصة على الطريق.

118
00:08:15,194 --> 00:08:17,237
‫- ما نوع الوقفة؟
‫- خاصة.

119
00:08:17,738 --> 00:08:18,864
‫ألم أذكر ذلك؟

120
00:08:20,866 --> 00:08:22,951
‫هل ستخبرني أين كنت
‫الليلة الماضية؟

121
00:08:23,035 --> 00:08:24,203
‫صادفت صديقاً.

122
00:08:24,286 --> 00:08:27,497
‫راهنّا بـ50 دولار على فريق "شيكاغو بولز"،
‫واضطررت لأكل البيتزا وحدي.

123
00:08:27,998 --> 00:08:28,957
‫افتقدتني.

124
00:08:29,041 --> 00:08:30,792
‫ليس بقدر افتقادي
‫الخمسين دولار خاصتي.

125
00:08:36,673 --> 00:08:38,550
‫- أين قابلتها؟
‫- في المستشفى.

126
00:08:38,634 --> 00:08:40,219
‫إن كانت "ماسترز"، فاكذب علي.

127
00:08:41,178 --> 00:08:43,764
‫إنها الممرضة المساعدة الجديدة
‫في الطابق الثالث.

128
00:08:44,223 --> 00:08:46,308
‫حمراء الشعر. إنها مثيرة.

129
00:08:46,391 --> 00:08:48,352
‫وسأراها ثانية مساء غد.

130
00:08:49,269 --> 00:08:50,604
‫لا أدري كيف تفعل ذلك.

131
00:08:50,687 --> 00:08:52,773
‫أهو الإحساس اللطيف البريء،

132
00:08:52,856 --> 00:08:55,525
‫أم السخرية من الذات،
‫أم المنشطات وحدها؟

133
00:08:56,193 --> 00:08:58,528
‫إن كنت مهتماً،
‫فأنا أعطي حلقات دراسية.

134
00:09:20,050 --> 00:09:23,136
‫لا كهرباء ولا غاز أيضاً. الجو بارد هنا.

135
00:09:23,720 --> 00:09:25,305
‫الجيد هنا هو أنني وجدت رجلاً

136
00:09:25,389 --> 00:09:27,349
‫يجعلك تبدو شريك سكن جيداً.

137
00:09:28,141 --> 00:09:29,893
‫قد يكون كنز الأشياء عرضاً.

138
00:09:30,143 --> 00:09:31,728
‫قد يكون نتيجة إصابة في الدماغ.

139
00:09:31,812 --> 00:09:34,022
‫أو بداية مبكرة للزهايمر.

140
00:09:34,106 --> 00:09:35,983
‫الأرجح أنها مشكلة نفسية.

141
00:09:36,066 --> 00:09:37,818
‫بالنسبة لما يجعله يسعل دماً،

142
00:09:38,110 --> 00:09:39,027
‫قد يكون أي شيء.

143
00:09:39,361 --> 00:09:40,821
‫"نظم بيتك"

144
00:09:41,113 --> 00:09:44,241
‫"دليل التكنيز"، إنه يكنز
‫كتباً عن التكنيز.

145
00:09:47,119 --> 00:09:48,620
‫ليس لديه مياه في الحنفية.

146
00:09:48,996 --> 00:09:50,414
‫كيف يعيش هذا الرجل؟

147
00:09:50,497 --> 00:09:53,041
‫عدا عن الذهاب للعمل
‫وتدريس مجموعة من الأطفال؟

148
00:09:53,125 --> 00:09:55,919
‫الثلاجة تعمل، يبدو أنه وصلها
‫بكهرباء جار أو شيء ما.

149
00:09:59,673 --> 00:10:00,590
‫قطة.

150
00:10:04,845 --> 00:10:06,096
‫قد أتقيأ.

151
00:10:06,888 --> 00:10:08,223
‫سيرغب في كنز هذا أيضاً.

152
00:10:13,395 --> 00:10:14,438
‫فطر الرشاشيات.

153
00:10:15,647 --> 00:10:18,859
‫يفسر سعله الدم،
‫وإن كون أورام رشاشيات صغيرة،

154
00:10:18,942 --> 00:10:21,069
‫فقد يفسر الصداع وألم الصدر.

155
00:10:21,153 --> 00:10:22,154
‫سأكون في السيارة.

156
00:10:27,784 --> 00:10:28,827
‫حسناً، استدر يميناً.

157
00:10:31,288 --> 00:10:33,582
‫كنت تكتبين وصفات طبية مزورة

158
00:10:33,665 --> 00:10:35,459
‫لماريجوانا طبية.

159
00:10:37,127 --> 00:10:41,298
‫رجاء قولي لا، لأنك لا بد
‫أن تكوني غبية لتعبثي بهذا.

160
00:10:41,381 --> 00:10:42,549
‫لا.

161
00:10:43,508 --> 00:10:45,344
‫أعني، كنت أفعل، لكن لم أكتَشف.

162
00:10:45,886 --> 00:10:50,098
‫علي الاعتراف أن لك
‫أفضل ملامح صارمة رأيتها إطلاقاً.

163
00:10:52,184 --> 00:10:53,852
‫وأحد أفضل تفاصيل جسمية أيضاً.

164
00:10:53,935 --> 00:10:54,770
‫توقف.

165
00:10:58,398 --> 00:10:59,816
‫انتظر لحظة.

166
00:11:45,195 --> 00:11:47,155
‫لم أعلم أنك من طائفة "شهود يهوه".

167
00:11:47,239 --> 00:11:49,658
‫نعم، الضعفاء فقدوا الإيمان
‫حين لم يعد "يسوع"

168
00:11:49,741 --> 00:11:51,576
‫في 1975، لكنني لا أزال مؤمنة.

169
00:11:54,996 --> 00:11:57,499
‫أنت حقاً لن تخبريني عما حدث الآن؟

170
00:11:58,333 --> 00:12:00,877
‫لا أعرف شعورك، لكنني أتضور جوعاً.

171
00:12:14,933 --> 00:12:16,560
‫اقتحتما بيتي؟

172
00:12:16,977 --> 00:12:18,520
‫لقد حشرنا أنفسنا ببطء داخل بيتك.

173
00:12:20,188 --> 00:12:21,940
‫إذن، ماذا وجدتما؟

174
00:12:22,023 --> 00:12:23,525
‫كومة مخلفات عضوية في ثلاجتك.

175
00:12:23,859 --> 00:12:26,987
‫نعتقد أنك مصاب بورم الرشاشيات.
‫يعالَج بمضادات الفطر.

176
00:12:27,821 --> 00:12:29,573
‫وضعك رائع جداً بالنسبة

177
00:12:29,990 --> 00:12:30,949
‫لطريقة حياتك.

178
00:12:31,783 --> 00:12:33,910
‫أستخدم المياه المعبأة،
‫والمصابيح اليدوية.

179
00:12:34,870 --> 00:12:35,745
‫الأمر يشبه التخييم.

180
00:12:37,247 --> 00:12:38,331
‫ممتع.

181
00:12:39,166 --> 00:12:41,001
‫سنحتاج أيضاً استشارة نفسية.

182
00:12:41,084 --> 00:12:42,085
‫لست مكنّزاً.

183
00:12:43,253 --> 00:12:45,172
‫أنا متسخ جداً فحسب.

184
00:12:47,465 --> 00:12:48,633
‫أنت تدخر شمع أذن.

185
00:12:54,139 --> 00:12:58,143
‫أتدري؟ أنا فعلياً مجروحة
‫نوعاً ما لأنك تجهل ما فعلت.

186
00:12:58,226 --> 00:13:02,189
‫ألا أستحق رشوة موظف في المحكمة،
‫أو اختراق سجلات الشرطة.

187
00:13:02,272 --> 00:13:03,440
‫أين المتعة في ذلك؟

188
00:13:03,523 --> 00:13:06,234
‫كان يمكنك على الأقل استئجار
‫حبيب "كادي" الغريب.

189
00:13:08,320 --> 00:13:09,154
‫"لوكاس"؟

190
00:13:10,947 --> 00:13:12,073
‫ألا تعرفين؟

191
00:13:12,616 --> 00:13:14,075
‫ماذا؟ هل مات أو أصابه شيء ما؟

192
00:13:15,869 --> 00:13:16,870
‫لا.

193
00:13:19,080 --> 00:13:21,041
‫في الحقيقة، حتى ما قبل أسبوعين،

194
00:13:21,124 --> 00:13:23,168
‫كنت حبيب "كادي" الغريب.

195
00:13:24,461 --> 00:13:26,671
‫سيكون عليك أن تكون أكثر إقناعاً.

196
00:13:38,600 --> 00:13:40,936
‫هل أنت بخير؟

197
00:13:41,978 --> 00:13:43,355
‫نعم، أنا بخير.

198
00:13:45,982 --> 00:13:47,025
‫ليس أمراً مهماً.

199
00:13:57,077 --> 00:13:58,453
‫قتلت رجلاً.

200
00:14:15,845 --> 00:14:17,430
‫التقييم النفسي لم يفدنا بشيء.

201
00:14:17,514 --> 00:14:21,017
‫إذن مريضنا رجل طبيعي مع كومة كبيرة
‫من أعواد تنظيف الأذن المستعملة.

202
00:14:21,101 --> 00:14:22,602
‫مهما يكن، فهو ليس مصاباً بالرشاشيات.

203
00:14:22,686 --> 00:14:24,771
‫اشتد الألم وهو يحتاج الأكسجين الآن.

204
00:14:24,854 --> 00:14:26,565
‫لا بد أن كل أنواع السموم
‫موجودة في ذلك المكان.

205
00:14:26,648 --> 00:14:28,149
‫مشاكل التعرض للسموم ليست منطقية.

206
00:14:28,233 --> 00:14:30,193
‫أمضى هنا يوماً كاملاً،
‫لتحسن بدل أن تسوء حالته.

207
00:14:30,277 --> 00:14:33,530
‫إلا إن كان التعرض للسموم
‫يمنع تدهور صحته.

208
00:14:33,613 --> 00:14:35,532
‫الغاز كان مقطوعاً عن بيته،
‫فكيف يتدفأ؟

209
00:14:35,615 --> 00:14:36,449
‫مدفأة متنقلة؟

210
00:14:36,533 --> 00:14:39,536
‫أو مدفأة غازية متنقلة
‫تنفث أحادي أكسيد الكربون.

211
00:14:39,619 --> 00:14:40,954
‫وهو موسع أوعية دموية.

212
00:14:41,162 --> 00:14:44,082
‫تعرضه لمستوى منخفص منه
‫كان فعلياً يحسن كفاءة الرئتين.

213
00:14:44,165 --> 00:14:45,458
‫أحضرناه هنا، فساءت حالته.

214
00:14:45,542 --> 00:14:48,169
‫إن كنا مصيبين، فلا نحتاج "هاوس"،
‫ولا زال أمامنا يوما استراحة.

215
00:14:48,295 --> 00:14:49,546
‫لا زال علينا أن نثبت ذلك.

216
00:14:49,629 --> 00:14:52,424
‫يجب أن يعود أحد لذلك المكان
‫ويفحص نسبة أحادي أكسيد الكربون.

217
00:14:53,425 --> 00:14:54,843
‫أنا و"تشايس" يمكننا الذهاب.

218
00:14:57,679 --> 00:14:59,556
‫- هذا هو العدل.
‫- العدل مهم.

219
00:15:07,355 --> 00:15:08,815
‫أنت هادئ جداً.

220
00:15:10,358 --> 00:15:13,612
‫آسف، هكذا أتصرف مع أناس
‫قتلوا رجلاً مؤخراً.

221
00:15:13,695 --> 00:15:14,654
‫لم تكن...

222
00:15:16,156 --> 00:15:18,033
‫مررت بسنة صعبة جداً،

223
00:15:18,116 --> 00:15:20,076
‫أتعتقد أننا ربما نستطيع
‫أن نترك هذا الموضوع؟

224
00:15:20,160 --> 00:15:21,161
‫لقد قتلت رجلاً.

225
00:15:23,788 --> 00:15:25,707
‫لكنك اعترفت بالمسؤولية عن المخدرات.

226
00:15:26,916 --> 00:15:28,460
‫صدمت رجلاً وأنت تقودين
‫تحت تأثير المخدر وهربت.

227
00:15:28,543 --> 00:15:32,297
‫الرجل الذي ركلته كان رفيقك
‫في موعد، أبلغ عنك الشرطة.

228
00:15:32,464 --> 00:15:34,132
‫أنا أطلب منك أن تنسى الأمر.

229
00:15:34,215 --> 00:15:37,135
‫أتمنى حقاً أن أكون الشخص
‫الذي يمكنه ذلك.

230
00:15:48,313 --> 00:15:50,398
‫- أنت "روبي"، صحيح؟
‫- نعم.

231
00:15:51,024 --> 00:15:52,776
‫مرحباً، ما رأيك في المستشفى؟

232
00:15:52,859 --> 00:15:54,486
‫إنه رائع، الجميع ودودون.

233
00:15:54,569 --> 00:15:56,863
‫نعم، خاصة الدكتور "تاوب"؟

234
00:15:57,989 --> 00:16:00,241
‫لا تقلقي، فلن أنتقدك.

235
00:16:00,325 --> 00:16:01,826
‫أريد فقط أن أعرف شيئاً.

236
00:16:02,494 --> 00:16:04,496
‫كيف أقنعك بالخروج معه؟

237
00:16:04,996 --> 00:16:07,457
‫لماذا؟ أثمة مشكلة؟

238
00:16:07,540 --> 00:16:09,209
‫لا، لا، إنه رائع.

239
00:16:09,292 --> 00:16:10,710
‫أنا... تعرفين... أنا أسأل فقط...

240
00:16:10,794 --> 00:16:11,628
‫لأن...

241
00:16:15,340 --> 00:16:16,716
‫حسناً، إنه...

242
00:16:20,845 --> 00:16:23,598
‫أتعرفين؟ انسي الأمر.
‫لا شأن لي بالموضوع.

243
00:16:23,682 --> 00:16:24,933
‫استمتعا الليلة.

244
00:16:25,016 --> 00:16:26,434
‫لن أقابله الليلة.

245
00:16:26,518 --> 00:16:28,103
‫كان لدينا خطط، لكنه ألغاها.

246
00:16:28,186 --> 00:16:31,523
‫الدكتور "ستيرن"،
‫مطلوب في قسم الأشعة.

247
00:16:48,373 --> 00:16:50,208
‫ليس لهذا الشيء صمام وقود.

248
00:16:50,291 --> 00:16:51,960
‫أي أنك لا تستطيع ضبط الإدخال.

249
00:16:52,794 --> 00:16:54,796
‫وما هذا؟ ولاعة شواء؟

250
00:17:00,093 --> 00:17:01,678
‫بندقيتك سيئة.

251
00:17:11,980 --> 00:17:14,691
‫يجب أن نعامل هذا المكان كحفرة آثار.

252
00:17:14,774 --> 00:17:18,278
‫نحصر الموقع ونحفره
‫ونفهرس محتوياته ونحلله.

253
00:17:19,821 --> 00:17:20,947
‫يعجبك المكان.

254
00:17:21,030 --> 00:17:23,032
‫ألا تظن هذا مذهلاً؟

255
00:17:23,199 --> 00:17:26,536
‫ليس بقدر إذهال اعتقادك أنه مذهل.

256
00:17:26,619 --> 00:17:29,873
‫لكن هذا الرجل
‫كنز كل ما مسته يداه.

257
00:17:29,956 --> 00:17:31,958
‫تاريخ حياة تفاعلي.

258
00:17:32,041 --> 00:17:34,586
‫إنه كومة من القاذورات المختلطة.

259
00:17:35,336 --> 00:17:38,757
‫حسناً، عموماً، وكذلك حياتنا.

260
00:17:42,886 --> 00:17:44,179
‫لا وجود لأحادي أكسيد الكربون.

261
00:17:44,262 --> 00:17:46,931
‫مما ينقض نظرية "فورمان"
‫في التعرض للغاز.

262
00:17:47,015 --> 00:17:48,892
‫وخطتي في الخروج من هنا سريعاً.

263
00:17:50,393 --> 00:17:54,105
‫ربما علينا ألا نعرف المشكلة،
‫بل سببها.

264
00:17:54,773 --> 00:17:56,316
‫ثم ربما...

265
00:17:56,399 --> 00:17:58,568
‫من حجم البذور غير المهضومة،

266
00:17:59,068 --> 00:18:01,112
‫أعتقد أن هذا براز راكون.

267
00:18:01,905 --> 00:18:04,491
‫إن كنت تفكر بـحمّى "كيو"
‫فهي توافق الأعراض.

268
00:18:04,949 --> 00:18:06,367
‫إذن، لماذا تتابعين البحث؟

269
00:18:06,451 --> 00:18:08,578
‫حسناً، لم نجد إلا شيئاً واحداً.

270
00:18:08,703 --> 00:18:09,996
‫وهو ينطبق تماماً على الأعراض.

271
00:18:10,079 --> 00:18:11,539
‫نعم، لكن هذا لا يعني...

272
00:18:14,042 --> 00:18:15,293
‫"تشايس"؟

273
00:18:37,357 --> 00:18:39,025
‫فاتك شيء في بيته.

274
00:18:40,193 --> 00:18:41,444
‫زوجته.

275
00:18:41,820 --> 00:18:42,654
‫"نينا".

276
00:18:42,737 --> 00:18:44,155
‫لم أعرف أين كنت.

277
00:18:44,239 --> 00:18:46,282
‫أنا آسف جداً،
‫لم أستطع الذهاب إلى البيت.

278
00:18:47,367 --> 00:18:48,618
‫هل أنت بخير؟

279
00:18:48,743 --> 00:18:50,370
‫نعتقد أن كليكما مصابان بـحمى "كيو".

280
00:18:50,453 --> 00:18:52,664
‫وجدنا براز راكون في خزانة المطبخ.

281
00:18:52,747 --> 00:18:54,541
‫سنبدأ علاجكما بــ"دوكسو سايلين".

282
00:18:54,833 --> 00:18:56,751
‫لماذا لم تخبرنا أنك متزوج؟

283
00:18:56,835 --> 00:18:58,962
‫كلما قل عدد من يعرفون بأمرها،
‫كان الأمر أسهل.

284
00:18:59,045 --> 00:19:00,088
‫متى أستطيع العودة؟

285
00:19:00,171 --> 00:19:02,465
‫إنها تتوتر حين تبتعد عن أشيائها.

286
00:19:02,549 --> 00:19:04,384
‫هي المكدّسة، وهو يعيش هناك فقط.

287
00:19:04,843 --> 00:19:05,760
‫بإرادتك؟

288
00:19:08,680 --> 00:19:09,764
‫إنها زوجتي.

289
00:19:14,644 --> 00:19:16,604
‫كيف لا يبيعون لولب مثقاب
‫قطرة سنتمتران؟

290
00:19:16,688 --> 00:19:18,898
‫بالمناسبة، يحتمل أن يغازلك "هارولد".

291
00:19:19,399 --> 00:19:21,150
‫إنه يريد كل ما لدي.

292
00:19:21,234 --> 00:19:22,986
‫صديه بحزم.

293
00:19:23,278 --> 00:19:24,821
‫- إلا إذا...
‫- نعم.

294
00:19:24,904 --> 00:19:26,364
‫فلنكف عن التسوق.

295
00:19:26,447 --> 00:19:28,283
‫سأضاجعه وأجعله ينسحب من المسابقة.

296
00:19:28,366 --> 00:19:29,534
‫أنا لا أقتر...

297
00:19:32,078 --> 00:19:33,663
‫أيمكن أن تفعلي هذا؟

298
00:19:33,746 --> 00:19:35,373
‫كيف تُحسب نقاط هذا السباق؟

299
00:19:35,915 --> 00:19:38,251
‫زمن تعلق الكرة في الهواء
‫والمسافة والدقة.

300
00:19:38,626 --> 00:19:39,794
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟

301
00:19:39,878 --> 00:19:42,797
‫قابلت رجلاً في ناد، وأحضرته
‫للبيت، وتعاطى جرعة مخدرات زائدة،

302
00:19:43,047 --> 00:19:45,133
‫الرجل الذي يتلوى
‫الآن على شرفته الأمامية

303
00:19:45,216 --> 00:19:47,552
‫كان تاجر المخدرات الذي باعك
‫المخدرات الفاسدة.

304
00:19:47,635 --> 00:19:49,345
‫- كل الأنواع لها نفس الوزن؟
‫- نعم.

305
00:19:49,637 --> 00:19:51,639
‫دعك من الدقة، سنضاعف المسافة

306
00:19:51,723 --> 00:19:53,516
‫وزمن التعلق، ونهزم "هارولد" بالنقاط.

307
00:19:53,600 --> 00:19:56,227
‫نحتاج طاقة خالصة، أين الأسمدة؟

308
00:19:57,270 --> 00:19:58,771
‫أكيد، أيها العالِم القاتل "كازنسكي".

309
00:20:13,202 --> 00:20:14,078
‫.مرحباً

310
00:20:14,704 --> 00:20:16,372
‫أتتشارك و"تاوب" الهواتف الآن؟

311
00:20:16,456 --> 00:20:18,499
‫إنه يواعد حمراء الشعر
‫التي في الطابق الثالث.

312
00:20:18,583 --> 00:20:21,419
‫رجاء، قل إنك لا تتحدث عن الممرضة
‫المساعدة المثيرة ذات الغمازات.

313
00:20:21,544 --> 00:20:25,256
‫لقد أكدت الموضوع، ما لم تؤكده
‫هو موعدهما الليلة.

314
00:20:25,840 --> 00:20:26,799
‫لقد ألغى موعده معها.

315
00:20:26,883 --> 00:20:29,135
‫إن كان سيخل بموعده معها،
‫فلا بد أنه سيفعل شيئاً أفضل.

316
00:20:29,218 --> 00:20:30,929
‫أفضل من مضاجعة فتاة عمره 22 سنة؟

317
00:20:31,512 --> 00:20:33,097
‫من "آر تي 92"؟

318
00:20:33,181 --> 00:20:34,849
‫يحتمل أن يكون فتاة عمرها 21 سنة.

319
00:20:34,933 --> 00:20:37,518
‫مهما يكن، فسيقابله "تاوب"
‫في بيتي الساعة الثامنة.

320
00:20:37,602 --> 00:20:39,479
‫وهو عادة موعد ذهابي
‫إلى الصالة الرياضية.

321
00:20:40,855 --> 00:20:42,523
‫أعتقد أنك ستفوت تمرين الدراجة الثابتة.

322
00:20:47,320 --> 00:20:50,114
‫حسناً أيها المتسابقون،
‫الميدان مفتوح الآن للتدريب.

323
00:20:50,198 --> 00:20:52,075
‫أمامكم ساعة واحدة، استمتعوا.

324
00:20:52,158 --> 00:20:56,496
‫المسجل هو أنابيب بقطر 20 ملمتر
‫وضغط 16بار، صمام الطاقة 300.

325
00:20:56,579 --> 00:20:58,957
‫يمكننا بسهولة رفع الضغط إلى 17 بار.

326
00:20:59,040 --> 00:21:01,626
‫ونثير رعب صديقك "هارولد".

327
00:21:18,434 --> 00:21:19,435
‫تباً!

328
00:21:21,980 --> 00:21:23,231
‫اهدئي.

329
00:21:38,204 --> 00:21:39,205
‫"هارولد".

330
00:21:40,248 --> 00:21:41,416
‫"هاوس".

331
00:21:42,333 --> 00:21:43,251
‫تبدو بخير.

332
00:21:43,960 --> 00:21:45,712
‫أحب هذه السترة عليك.

333
00:21:46,045 --> 00:21:46,921
‫شكراً.

334
00:21:48,006 --> 00:21:49,716
‫لقد سمنت قليلاً.

335
00:21:50,299 --> 00:21:51,300
‫من الفتاة؟

336
00:21:55,555 --> 00:21:56,889
‫هي من ستهزمك.

337
00:21:57,306 --> 00:21:59,892
‫ربما سمعت بالفيزيائية الروسية المشهورة

338
00:21:59,976 --> 00:22:01,060
‫"أولغا بتروفتش".

339
00:22:03,938 --> 00:22:05,898
‫"أولغا بتروفتش" عمرها 72 سنة.

340
00:22:07,650 --> 00:22:12,613
‫وحفيدتها تعمل في مكان صغير
‫اسمه "مختبر الدفع النفاث".

341
00:22:14,115 --> 00:22:15,950
‫أمضيت فترة تدريب فيه الصيف الماضي.

342
00:22:18,411 --> 00:22:19,746
‫لقد قتلت رجلاً.

343
00:22:22,832 --> 00:22:23,666
‫لا.

344
00:22:24,542 --> 00:22:26,794
‫أعتقد أنها لم تقتله ببندقية خضراوات.

345
00:22:26,878 --> 00:22:29,589
‫مجرد صمام احتراق سيئ.

346
00:22:35,052 --> 00:22:36,262
‫اخرس.

347
00:22:47,106 --> 00:22:48,024
‫على أريكتي.

348
00:22:50,943 --> 00:22:51,778
‫مرحباً.

349
00:22:55,948 --> 00:22:57,450
‫تتذكر زوجتي.

350
00:22:57,658 --> 00:22:58,785
‫مرحباً يا "إيريك".

351
00:23:02,079 --> 00:23:05,208
‫مرحباً يا "آر تي 92".

352
00:23:20,389 --> 00:23:21,808
‫أرجو أنك تحب الراوند.

353
00:23:25,269 --> 00:23:26,270
‫نحن نحتفل.

354
00:23:26,854 --> 00:23:28,064
‫سنتصرف بجموح.

355
00:23:29,774 --> 00:23:32,819
‫سنزيل صمام الاحتراق،
‫ونستبدل به أقراصاً.

356
00:23:32,902 --> 00:23:34,362
‫بالضغط الكافي،

357
00:23:34,654 --> 00:23:36,489
‫ستنطلق بأقصى سرعة.

358
00:23:36,697 --> 00:23:39,951
‫محولةً البطاطا إلى قذيفة صاروخية.

359
00:23:41,244 --> 00:23:42,495
‫ماذا سنستخدم كأقراص؟

360
00:23:42,662 --> 00:23:45,706
‫حسناً، إليك تلميحاً،
‫أنا في الحقيقة أكره الراوند.

361
00:23:47,959 --> 00:23:49,293
‫علب الفطائر.

362
00:23:50,336 --> 00:23:51,671
‫أنت عبقرية.

363
00:23:56,509 --> 00:23:58,177
‫أنت تعرفين أنني طبيب.

364
00:23:58,261 --> 00:24:01,180
‫فأي اهتمام لي بالجسم الإنساني
‫هو طبي محض.

365
00:24:01,264 --> 00:24:03,224
‫نعم، هذا الكلام لا يفيد معي أيضاً.

366
00:24:03,850 --> 00:24:06,185
‫هذا الكلام يفيد معك دائماً.

367
00:24:18,990 --> 00:24:20,157
‫إذن، ماذا فعلت؟

368
00:24:23,119 --> 00:24:24,036
‫لا مزيد من التخمين؟

369
00:24:24,120 --> 00:24:25,079
‫يجب أن أعرف.

370
00:24:32,253 --> 00:24:34,630
‫يمكنني إجراء بعض الاتصالات
‫لأرى إن كنا نستطيع تعجيل

371
00:24:34,714 --> 00:24:36,173
‫موعد جلسة المجلس الطبي.

372
00:24:36,424 --> 00:24:39,218
‫وفي ذات الوقت،
‫لا يمكن لأحد أن يمنعني

373
00:24:39,302 --> 00:24:40,636
‫من توظيف مساعدة.

374
00:24:54,025 --> 00:24:55,693
‫كنت مصيباً هذا الصباح.

375
00:24:59,989 --> 00:25:02,867
‫قابلت رجلاً في مقهى،
‫وعدنا إلى بيتي،

376
00:25:02,950 --> 00:25:04,952
‫وتناول جرعة مخدرات زائدة.

377
00:25:09,206 --> 00:25:10,041
‫تباً!

378
00:25:10,791 --> 00:25:12,668
‫كان يمكن أن أوفر
‫على نفسي عرض وظيفة.

379
00:25:14,295 --> 00:25:16,088
‫كلانا تصرفنا كمغفلين.

380
00:25:16,339 --> 00:25:18,341
‫وانتهى بي الأمر أنفذ عقوبة سجن.

381
00:25:20,426 --> 00:25:21,928
‫أعتقد أن عقوبته كانت أكبر.

382
00:25:34,565 --> 00:25:37,818
‫في بداية انتقالنا إلى البيت،
‫كان لدينا زوار طول الوقت.

383
00:25:38,402 --> 00:25:41,072
‫ثم بدأت بتجميع الأشياء.

384
00:25:42,406 --> 00:25:43,741
‫اعتقدت أنها هواية.

385
00:25:44,158 --> 00:25:46,744
‫الأكوام تحولت إلى مشاريع فنية.

386
00:25:47,578 --> 00:25:49,830
‫والمشاريع الفنية تحولت إلى ما رأيته.

387
00:25:54,835 --> 00:25:56,170
‫إذن، لماذا بقيت؟

388
00:25:58,923 --> 00:26:01,050
‫بالنسبة لكل الآخرين،
‫العالم مملوء بالنفايات،

389
00:26:02,009 --> 00:26:04,136
‫وأشياء فارغة قبيحة ومحطمة.

390
00:26:05,054 --> 00:26:06,222
‫لكن بالنسبة لـ"نينا"...

391
00:26:07,098 --> 00:26:08,391
‫كل شكل،

392
00:26:10,017 --> 00:26:12,520
‫كل لون أو تركيب أو رائحة،

393
00:26:13,562 --> 00:26:15,022
‫كلها تحكي قصة.

394
00:26:15,439 --> 00:26:17,900
‫كلها تستحق الكنز.

395
00:26:18,317 --> 00:26:22,071
‫لا أتمنى أن يعاني أحد ما تعانيه،
‫لكن بين حين وآخر أحظى بلمحة

396
00:26:22,822 --> 00:26:24,907
‫مما تراه، و...

397
00:26:26,617 --> 00:26:27,493
‫هذا يساعدني.

398
00:26:36,293 --> 00:26:38,212
‫رئتاك تنظفان بشكل جيد.

399
00:26:38,295 --> 00:26:40,381
‫معدل التنفس طبيعي، والحرارة طبيعية.

400
00:26:41,215 --> 00:26:43,009
‫يبدو أنك ستكون بخير.

401
00:26:48,139 --> 00:26:48,973
‫أهي بخير؟

402
00:26:50,182 --> 00:26:51,767
‫هناك مشكلة في قلبها.

403
00:27:30,264 --> 00:27:32,475
‫الزوج بخير، لكن حالة الزوجة تسوء.

404
00:27:32,558 --> 00:27:34,643
‫- أصيبت بنوبة قلبية.
‫- نوبتها القلبية قد تكون

405
00:27:34,727 --> 00:27:35,686
‫من المضاعفات.

406
00:27:35,770 --> 00:27:39,273
‫حمى "كيو" تسبب فشل قلب احتقاني
‫وليس احتشاء عضلة القلب.

407
00:27:39,356 --> 00:27:42,318
‫إذن هي مصابة بحمى "كيو"
‫وشيء آخر يسبب النوبة القلبية؟

408
00:27:42,401 --> 00:27:45,071
‫والتكنيز، بما أن الزوجة
‫هي المريضة الوحيدة،

409
00:27:45,154 --> 00:27:46,447
‫عاد التكنيز إلى الواجهة.

410
00:27:46,530 --> 00:27:48,199
‫أو أننا مخطئين بشأن حمى "كيو".

411
00:27:48,282 --> 00:27:49,617
‫لا أصدق أنها مجرد صدفة.

412
00:27:49,700 --> 00:27:50,868
‫ليست صدفة.

413
00:27:50,951 --> 00:27:52,703
‫التشخيص "س" سبب التكنيز،

414
00:27:52,787 --> 00:27:54,997
‫الذي سبب حمى "كيو"
‫حين جاء حيوان الراكون

415
00:27:55,081 --> 00:27:56,582
‫لقضاء عطلة الربيع في بيتها.

416
00:27:56,665 --> 00:27:58,417
‫ليس علينا الآن إلا معرفة "س".

417
00:27:58,542 --> 00:28:01,378
‫أتذكر أن أحداً قال إن التكنيز
‫قد يكون عرضاً.

418
00:28:01,462 --> 00:28:02,588
‫يجب أن نجري رنيناً معناطيسياً.

419
00:28:02,671 --> 00:28:04,673
‫"سلفات الهيدروجين".

420
00:28:05,257 --> 00:28:08,427
‫ينبعث من البيض والطعام المتعفن.

421
00:28:08,511 --> 00:28:10,971
‫التعرض له مدة طويلة
‫قد يسبب مشاكل رئوية،

422
00:28:11,097 --> 00:28:12,181
‫وصداعاً وحتى نوبة قلبية.

423
00:28:12,264 --> 00:28:14,475
‫"سلفات الهيدروجين"
‫موسع للأوعية الدموية أيضاً.

424
00:28:14,558 --> 00:28:16,894
‫وهو ما لم يفحص فريقي البارع
‫وجوده في البيت.

425
00:28:16,977 --> 00:28:19,980
‫طبعاً، نصف فريقي البارع
‫لم يبحث عن الناس في البيت.

426
00:28:20,064 --> 00:28:21,398
‫إذن يجب أن نعود،

427
00:28:21,482 --> 00:28:23,526
‫- ونفحصه.
‫- قد يكون أسلم

428
00:28:23,609 --> 00:28:25,277
‫أن نفترض أننا محقون ونبدأ العلاج.

429
00:28:25,361 --> 00:28:26,362
‫اذهب برعاية الرب،

430
00:28:26,445 --> 00:28:28,531
‫ومعطر جو.

431
00:28:28,614 --> 00:28:30,366
‫تعرفون، قد يكون "تاوب" على حق،

432
00:28:30,449 --> 00:28:32,993
‫لذا سأبقى هنا معه،
‫وأساعده بإجراء الرنين المغناطيسي.

433
00:28:45,047 --> 00:28:46,340
‫جهزوا بطاطتكم يا رفاق،

434
00:28:46,424 --> 00:28:49,427
‫سنبدأ الإطلاق لحساب
‫وقت التعليق خلال دقائق.

435
00:28:49,510 --> 00:28:51,971
‫الريح تهب من الجنوب الشرقي.

436
00:28:52,096 --> 00:28:54,557
‫عليك أن تصوبي
‫نحو اليسار بخمس درجات.

437
00:28:54,640 --> 00:28:56,475
‫سنسجل 14 ثانية، أشعر بذلك.

438
00:28:56,559 --> 00:28:59,145
‫حين كنت في العاشرة أو الحادية عشرة،

439
00:28:59,228 --> 00:29:01,272
‫اعتاد أبي أن يأخذنا
‫إلى معرض للمقاطعة.

440
00:29:01,897 --> 00:29:03,274
‫وكان هناك ذلك الفتى...

441
00:29:05,234 --> 00:29:06,068
‫ماذا؟

442
00:29:06,986 --> 00:29:07,820
‫من "نحن"؟

443
00:29:09,738 --> 00:29:10,906
‫أمي وأنا.

444
00:29:13,659 --> 00:29:16,370
‫أمك المصابة بمرحلة متقدمة
‫من مرض "هنتغتون"؟

445
00:29:18,956 --> 00:29:21,709
‫لديك شقيق لم تذكريه قط.

446
00:29:23,627 --> 00:29:25,004
‫لماذا زل لسانك الآن؟

447
00:29:25,087 --> 00:29:27,631
‫ليس كل شيء له معنى.

448
00:29:27,882 --> 00:29:29,216
‫سيأتي دورنا قريباً.

449
00:29:29,300 --> 00:29:30,718
‫أريد فحص الضغط.

450
00:29:34,180 --> 00:29:38,392
‫أنت لا تستيقظين في منتصف الليل
‫لتبكي ميتاً غريباً.

451
00:29:38,476 --> 00:29:41,770
‫لا تعترفين بقتل رجل
‫وتخفين التفاصيل،

452
00:29:41,854 --> 00:29:45,316
‫إلا إن كانت التفاصيل تكشف
‫حقيقتك أكثر من الجريمة نفسها.

453
00:29:48,068 --> 00:29:49,195
‫اعترفت بصرف المخدرات.

454
00:29:49,278 --> 00:29:52,364
‫ولديك مرض وراثي فظيع.

455
00:29:52,448 --> 00:29:55,075
‫وأخ خطر فجأة ببالك.

456
00:29:58,120 --> 00:30:00,372
‫قتلت أخاك قتلاً رحيماً.

457
00:30:01,248 --> 00:30:03,417
‫وذلك الرجل الذي في البيت هو الطبيب

458
00:30:03,501 --> 00:30:05,169
‫الذي رفض مساعدتك
‫في التستر على الأمر.

459
00:30:07,963 --> 00:30:10,841
‫الرجل الذي في المنزل
‫هو حبيب شريكتي في الزنزانة.

460
00:30:10,925 --> 00:30:12,510
‫خانها وهي في السجن.

461
00:30:14,553 --> 00:30:17,014
‫لكنني كنت مصيباً في كل شيء آخر.

462
00:30:20,226 --> 00:30:21,268
‫تهانيّ.

463
00:30:39,453 --> 00:30:40,287
‫أنت غاضب.

464
00:30:41,372 --> 00:30:42,206
‫لا.

465
00:30:42,581 --> 00:30:44,458
‫الحقيقة أنني معجَب بك.

466
00:30:45,084 --> 00:30:49,630
‫تخون فتاة مثيرة في الـ22
‫مع زوجتك على أريكتي.

467
00:30:49,713 --> 00:30:51,298
‫أنت مجنون جامح.

468
00:30:51,382 --> 00:30:53,217
‫كنت أقدم لك خدمة
‫بفعل ذلك على الأريكة.

469
00:30:53,342 --> 00:30:54,969
‫أرادت "راشيل" فعلها في سريرك.

470
00:30:55,135 --> 00:30:57,096
‫لديك فرشة "ميموري فوم".

471
00:30:57,179 --> 00:30:58,806
‫فلنبسّط الأمر.

472
00:30:58,889 --> 00:31:01,725
‫لو أني أملكه،
‫لما أردتك أن تفعلها عليها.

473
00:31:02,685 --> 00:31:06,438
‫قد ترغب في التخلص
‫من طاولة مطبخك.

474
00:31:07,481 --> 00:31:10,693
‫- انظر، آسف، لكنه كان يستحق ذلك.
‫- نعم، أراهن على ذلك.

475
00:31:10,776 --> 00:31:12,861
‫أنت تعبث بها جسمياً وعاطفياً.

476
00:31:12,945 --> 00:31:14,321
‫لا أزال أحبها.

477
00:31:14,405 --> 00:31:16,532
‫ليس بما يكفى لتتركها تواصل حياتها.

478
00:31:18,576 --> 00:31:21,245
‫بينما نتحدث عن أفكارك السيئة،

479
00:31:21,328 --> 00:31:22,621
‫صورة الرنين المغناطيسي سليمة.

480
00:31:23,706 --> 00:31:28,043
‫لا بد من وجود حادث نفسي استفزازي.

481
00:31:28,877 --> 00:31:30,921
‫هذا مثالي بالنسبة لك.

482
00:31:31,005 --> 00:31:33,090
‫لديك التفاعل الإنساني التام
‫الذي تلتمسينه

483
00:31:33,173 --> 00:31:35,050
‫دون تفاعل إنساني حقيقي.

484
00:31:35,134 --> 00:31:36,552
‫كانت رئيسة فريق تشجيع.

485
00:31:36,927 --> 00:31:38,554
‫أتعرفين حين تهتمين بشيء

486
00:31:38,637 --> 00:31:40,097
‫لا يهتم به أحد آخر، فاللائق

487
00:31:40,180 --> 00:31:41,599
‫أن تحتفظي به لنفسك.

488
00:31:41,682 --> 00:31:44,351
‫محبوبة وجميلة واجتماعية.

489
00:31:44,476 --> 00:31:46,729
‫نسبة سلفات الهيدروجين
‫اثنان في المليون.

490
00:31:46,812 --> 00:31:48,355
‫بحجم إخراجة ريح طبيعية.

491
00:31:52,067 --> 00:31:53,861
‫سأعود لك في تموز.

492
00:32:15,174 --> 00:32:17,343
‫لم يستطع فعلها بنفسه.

493
00:32:17,426 --> 00:32:20,971
‫كان... تقدم المرض كثيراً.

494
00:32:21,055 --> 00:32:22,389
‫كان يرتعش.

495
00:32:22,890 --> 00:32:25,392
‫لم يكن لديه سيطرة على جسمه.

496
00:32:29,480 --> 00:32:32,816
‫وفقد السيطرة بشكل كبير
‫على عقله أيضاً، لكن...

497
00:32:33,984 --> 00:32:36,445
‫من حين لآخر، كان يمر بلحظات

498
00:32:36,528 --> 00:32:37,946
‫من صفاء الذهن.

499
00:32:39,948 --> 00:32:41,950
‫التفت إلي وقال،

500
00:32:42,993 --> 00:32:44,244
‫"حان الوقت."

501
00:32:46,955 --> 00:32:48,457
‫وصلت إبرة المحلول الوريدي،

502
00:32:51,168 --> 00:32:54,171
‫ارتديت قفازات، علمت أنهم سيثبتون
‫علاقتي بالمخدر، لكن لم يستطيعوا إثبات

503
00:32:54,254 --> 00:32:55,714
‫أني حقنته به.

504
00:33:09,436 --> 00:33:10,854
‫أعطيته الإبرة،

505
00:33:10,938 --> 00:33:12,690
‫وهو فقط...

506
00:33:14,316 --> 00:33:15,943
‫هدأ.

507
00:33:16,610 --> 00:33:18,362
‫وانتهى الأمر.

508
00:33:23,075 --> 00:33:24,827
‫وبقيت وحيدة.

509
00:33:27,621 --> 00:33:30,791
‫ويوماً ما، سأمرض أنا لهذه الدرجة،

510
00:33:31,041 --> 00:33:34,962
‫ولن يكون معي أحد حين يحين الوقت.

511
00:33:57,443 --> 00:34:02,239
‫لم أتوقع منك تعاطفاً.
‫كنت سأقبل الشفقة،

512
00:34:02,322 --> 00:34:08,203
‫تباً! كنت سأقبل النفور،
‫أو أي مشاركة عاطفية.

513
00:34:12,583 --> 00:34:15,002
‫لا عجب أن "كادي" انفصلت عنك.

514
00:34:37,107 --> 00:34:42,029
‫يا رفاق، "تشاد لوكربي" فاز بالمركز
‫الأول في مسابقة صلصة التشيلي.

515
00:34:42,112 --> 00:34:45,699
‫تهانينا يا "تشاد"،
‫مسحوق الكاكاو نجح حقاً.

516
00:34:47,659 --> 00:34:49,828
‫مهجور في ميدان في "سكينكتدي".

517
00:34:51,872 --> 00:34:53,332
‫أتمانع أن أغازلها؟

518
00:34:53,415 --> 00:34:56,585
‫أعرف أنها أجمل من أن تغازلني
‫لكنها في مسابقة قذف البطاطا.

519
00:34:56,668 --> 00:34:58,545
‫مع الذي على وشك أن يكون
‫وصيفي للمرة الخامسة على التوالي.

520
00:34:58,629 --> 00:35:01,507
‫ربما لديها مشاكل في تقدير الذات.

521
00:35:10,599 --> 00:35:11,600
‫لن تفعل.

522
00:35:48,637 --> 00:35:51,473
‫- إذن؟
‫- إنذار.

523
00:35:51,557 --> 00:35:52,724
‫أعطوك إنذاراً؟

524
00:35:52,808 --> 00:35:54,601
‫حسناً، اتضح أن صديقنا "هارولد"

525
00:35:54,685 --> 00:35:58,105
‫تحرش بابنة المأمور ليلة أمس
‫في احتفال البطاطا المهروسة.

526
00:35:58,230 --> 00:36:00,357
‫لذا، فالمأمور يشعر بنوع من التردد.

527
00:36:01,149 --> 00:36:03,819
‫أنت دائماً تحقق ما تريد،
‫ألست كذلك؟

528
00:36:06,363 --> 00:36:07,447
‫ليس دائماً.

529
00:36:10,993 --> 00:36:14,037
‫كان اليوم سيصادف ذكرى مرور
‫سنة على علاقتنا.

530
00:36:17,791 --> 00:36:20,377
‫وهو أمر ليس من المنطقي الاحتفال به.

531
00:36:25,340 --> 00:36:27,593
‫إذا أردت معرفة سبب شيء،

532
00:36:27,676 --> 00:36:29,887
‫فعليك أن تحفر حرفياً إلى القاع.

533
00:36:29,970 --> 00:36:34,266
‫لذا، حسب ترتيب الطبقات،
‫أقدم شيء وجدته

534
00:36:34,349 --> 00:36:35,684
‫كان في غرفة النوم.

535
00:36:35,767 --> 00:36:38,353
‫وأقدم ما في غرفة النوم كان في الخزانة.

536
00:36:38,437 --> 00:36:40,230
‫وفي قاع الخزانة...

537
00:36:45,235 --> 00:36:46,570
‫أخبراني عن هذا.

538
00:36:51,992 --> 00:36:53,076
‫لدينا عرض جديد.

539
00:36:53,160 --> 00:36:56,413
‫العقم، أرادا أطفالاً
‫لكنهما لم يستطيعا الإنجاب.

540
00:36:56,496 --> 00:36:58,498
‫بدأت بتجميع الأشياء لتملأ الفراغ.

541
00:36:58,582 --> 00:37:00,459
‫يجب أن نجري فحصاً كاملاً
‫لهرمونات الدم.

542
00:37:00,542 --> 00:37:02,419
‫اسمعي، أيتها "الجاسوسة (هارييت)".

543
00:37:02,502 --> 00:37:05,839
‫قبل أن تغتري بنفسك، ربما ترغبين
‫بالرجوع إلى مبادئ البيولوجيا.

544
00:37:05,923 --> 00:37:07,758
‫الطرفان مسؤولان عن عدم الإنجاب.

545
00:37:07,841 --> 00:37:10,010
‫ربما يكون الزوج عقيماً.

546
00:37:10,093 --> 00:37:13,680
‫لذا، سواء أكان عرض جديد
‫يساعدنا في إنقاذ حياتها،

547
00:37:13,764 --> 00:37:15,390
‫أو مضيعة تامة للوقت،

548
00:37:16,683 --> 00:37:19,019
‫اكتشفي من سبب المشكلة،
‫الزوج أم الزوجة؟

549
00:37:19,102 --> 00:37:21,980
‫- سأبدأ فحص الهرمونات.
‫- هناك خيار آخر.

550
00:37:23,065 --> 00:37:25,108
‫- "هاوس"، من هذه؟
‫- المذياع.

551
00:37:25,192 --> 00:37:26,944
‫بدت تشبه "13" كثيراً.

552
00:37:27,110 --> 00:37:29,655
‫إنها فرقة "13 تريبيوت"
‫في أغنيتها الجديدة.

553
00:37:29,738 --> 00:37:31,949
‫التي عنوانها
‫"لدي نظرية أفضل من نظرية (ماسترز)".

554
00:37:32,032 --> 00:37:33,742
‫قالت إنهما لم ينجبا أطفالاً قط.

555
00:37:33,825 --> 00:37:35,786
‫يا إلهي! أين كنت بحق الجحيم؟

556
00:37:35,869 --> 00:37:38,872
‫أعتقد أن لدينا جميعاً شيئاً أكثر أهمية

557
00:37:38,956 --> 00:37:40,707
‫- نقلق بشأنه.
‫- لا، ليس لدينا.

558
00:37:40,791 --> 00:37:42,250
‫إنها مفقودة منذ عام.

559
00:37:42,417 --> 00:37:45,128
‫يمكنكم أن تسألوها عن ذلك
‫حين تأتي يوم الاثنين.

560
00:37:45,212 --> 00:37:47,339
‫الاثنين؟ هذا الاثنين؟

561
00:37:47,422 --> 00:37:48,674
‫أيمكنني أن أتكلم؟

562
00:37:48,757 --> 00:37:51,885
‫قالت إنهما لم ينجبا أطفالاً،
‫واستنتجتم جميعاً أن السبب هو العقم.

563
00:37:51,969 --> 00:37:54,179
‫لم تفكروا إطلاقاً في الخيار الآخر.

564
00:37:59,935 --> 00:38:02,312
‫وقد عادت اللئيمة.

565
00:38:10,070 --> 00:38:12,197
‫نعتقد أنك مصابة بمتلازمة
‫"إيلز دانلوس".

566
00:38:13,073 --> 00:38:15,283
‫إنها تفسر الأعراض.

567
00:38:16,535 --> 00:38:18,912
‫كما تسبب الإجهاض.

568
00:38:21,707 --> 00:38:24,167
‫أهذا شيء تعتقدين أنك مصابة به؟

569
00:38:37,556 --> 00:38:38,724
‫أحملت؟

570
00:38:43,437 --> 00:38:44,604
‫ثلاث مرات.

571
00:38:49,317 --> 00:38:51,611
‫الإجهاضات سببت التكنيز.

572
00:38:52,529 --> 00:38:55,115
‫والتكنيز أخيراً أمرضك أيضاً.

573
00:38:57,492 --> 00:38:58,827
‫أيمكنك علاجها؟

574
00:38:58,910 --> 00:39:02,956
‫يمكننا علاج الأعراض الجسمية
‫حين تظهر،

575
00:39:03,040 --> 00:39:06,501
‫وأن نحسن حياتها كثيراً، لكن التكنيز،

576
00:39:07,961 --> 00:39:10,255
‫لسنا الأطباء المختصين.

577
00:39:15,010 --> 00:39:16,344
‫هل كذبت علي؟

578
00:39:17,846 --> 00:39:18,972
‫لتسع سنوات؟

579
00:39:21,433 --> 00:39:23,351
‫كنت خائفة جداً أن أفقدك.

580
00:39:27,689 --> 00:39:30,150
‫ماذا فعلت لأجعلك تخافين ذلك؟

581
00:39:35,989 --> 00:39:37,991
‫أحتاج لاستنشاق الهواء.

582
00:39:56,676 --> 00:39:58,053
‫كنت أنانياً.

583
00:39:58,136 --> 00:40:01,848
‫يجب أن أدعك تتابعين حياتك.

584
00:40:03,725 --> 00:40:06,394
‫أعتقد أن علينا التوقف
‫عن مقابلة بعضنا.

585
00:40:08,230 --> 00:40:09,064
‫لا.

586
00:40:11,817 --> 00:40:13,443
‫أريدك فقط أن تتمكني من...

587
00:40:13,527 --> 00:40:16,863
‫المرة الأخيرة تصرفت معي فيها بنبل،
‫انتهى بنا الأمر نقسم أطباقنا.

588
00:40:17,614 --> 00:40:20,742
‫هذه المرة، أريد أن أتخذ القرار.

589
00:40:21,284 --> 00:40:22,786
‫ألا تستغربين الأمر؟

590
00:40:22,869 --> 00:40:24,913
‫طبعاً أستغرب الأمر.

591
00:40:25,288 --> 00:40:27,958
‫إنه مربك ومشوش

592
00:40:28,792 --> 00:40:29,835
‫وقذر.

593
00:40:30,585 --> 00:40:31,628
‫وأحمق.

594
00:40:31,878 --> 00:40:34,673
‫لكننا أمضينا حياتنا محاولين
‫فعل كل شيء بالطريقة الصحيحة.

595
00:40:34,756 --> 00:40:36,383
‫- وكانت مقرفة.
‫- لم تكن كلها سيئة.

596
00:40:36,466 --> 00:40:37,384
‫كانت مقرفة يا "كريس".

597
00:40:38,468 --> 00:40:39,594
‫وهذا...

598
00:40:40,679 --> 00:40:42,097
‫مهما يكن،

599
00:40:42,639 --> 00:40:43,682
‫فهو ممتع.

600
00:40:44,683 --> 00:40:48,812
‫إذن، أنا لا أستغلك؟

601
00:40:50,147 --> 00:40:51,481
‫المتعة تتلاشى.

602
00:40:54,442 --> 00:40:55,694
‫تعرفين...

603
00:40:57,904 --> 00:41:00,157
‫لدينا مشكلة حقيقية...

604
00:41:02,409 --> 00:41:03,243
‫أعلم.

605
00:42:01,218 --> 00:42:02,552
‫ما أحلى العودة إلى البيت.

606
00:42:06,223 --> 00:42:08,975
‫أنت مدينة لي بـ87 دولار ثمن البنزين.

607
00:42:19,986 --> 00:42:21,738
‫سأقتلك.

608
00:42:24,866 --> 00:42:27,285
‫حين يحين الوقت، إن أردتني أن أفعل.

609
00:42:32,832 --> 00:42:34,334
‫سأفعلها الآن إن أردت.

610
00:42:34,542 --> 00:42:36,962
‫أعتقد أن معي مضرب بيسبول في الخلف.

611
00:42:51,309 --> 00:42:52,602
‫سأراك يوم الاثنين.

