﻿1
00:00:18,718 --> 00:00:19,719
‫"جينيفر ويليامز"؟

2
00:00:19,802 --> 00:00:21,053
‫- ومن أنت؟
‫- "سايروس".

3
00:00:22,221 --> 00:00:23,264
‫"سايروس هاري"؟

4
00:00:23,347 --> 00:00:25,933
‫اعتدت مناداتي "ساي"،
‫إن كانت تلك أنت حقاً.

5
00:00:26,016 --> 00:00:28,269
‫أحاول العثور على "جينيفر ويليامز"

6
00:00:28,352 --> 00:00:29,895
‫التي عرفتها قبل 23 عاماً.

7
00:00:29,979 --> 00:00:32,148
‫قضينا نهاية أسبوع طويلة
‫في "جيرزي شور"؟

8
00:00:32,231 --> 00:00:33,816
‫كانت تزور صديقتها...

9
00:00:49,123 --> 00:00:51,000
‫طال ذلك أكثر من العادة.

10
00:00:51,250 --> 00:00:52,626
‫انتهى بحثنا في "لانزديل".

11
00:00:52,710 --> 00:00:53,627
‫وضب كل شيء.

12
00:00:53,752 --> 00:00:54,920
‫فلننتقل إلى "فيلادلفيا".

13
00:00:58,090 --> 00:00:59,717
‫صدقاً، هل ستتذمر؟

14
00:01:00,384 --> 00:01:02,470
‫كم سائق ليموزين
‫يجني مبلغاً من ستة خانات؟

15
00:01:03,179 --> 00:01:06,015
‫"ساي"، أنت ابن عمي الصغير، وأحبك،

16
00:01:06,098 --> 00:01:07,516
‫وكنت سخياً جداً.

17
00:01:07,767 --> 00:01:09,852
‫أنا منزعج لأنك تهدر وقتك

18
00:01:09,935 --> 00:01:11,729
‫لأجل ذكرى باهتة،

19
00:01:11,812 --> 00:01:15,274
‫بينما هناك عالم من المتع في الخارج.

20
00:01:15,566 --> 00:01:17,777
‫المال الذي لديك يشتري الكثير منها.

21
00:01:22,865 --> 00:01:25,034
‫هيا بنا! لا تتصرف هكذا.

22
00:01:25,117 --> 00:01:27,661
‫إنني أقود طوال اليوم.

23
00:01:27,995 --> 00:01:29,413
‫أشعر بالتعب قليلاً.

24
00:01:32,708 --> 00:01:33,792
‫مهلاً!

25
00:01:34,502 --> 00:01:35,544
‫ساقي لا تتحرك.

26
00:01:37,588 --> 00:01:39,757
‫هل ستحدقين،
‫أم ستتصلين برقم الطوارئ 911؟

27
00:02:12,748 --> 00:02:14,124
‫شلل جزئي.

28
00:02:14,208 --> 00:02:16,377
‫لم يظهر التصوير المقطعي
‫والبزل القطني شيئاً.

29
00:02:16,460 --> 00:02:19,213
‫{\an8}صور الرنين المغناطيسي للعمود الفقري
‫وتخطيط كهرباء العضل كذلك.

30
00:02:19,296 --> 00:02:20,381
‫{\an8}إنها أعراض مرض دماغي.

31
00:02:20,798 --> 00:02:22,925
‫{\an8}ورغم ذلك، لا يبدو أن دماغه
‫مصاب بأي خطب.

32
00:02:23,008 --> 00:02:26,220
‫{\an8}مصلح ثلاجات، لا عائلة،
‫وعاطل عن العمل.

33
00:02:26,303 --> 00:02:29,181
‫{\an8}ربح للتو اثنين وأربعين مليون دولار
‫في يانصيب الولاية.

34
00:02:29,265 --> 00:02:31,433
‫{\an8}أعتقد أنني قرأت عن هذا الوغد المحظوظ
‫في الصحيفة.

35
00:02:31,517 --> 00:02:33,102
‫{\an8}أمتأكد من أنك لا تعني الوغد المحظوظ

36
00:02:33,185 --> 00:02:34,854
‫{\an8}الذي استنشق أحفاده ما ربحه

37
00:02:34,937 --> 00:02:37,064
‫{\an8}إلى أن انتحر بشرب مسلك البلاعات؟

38
00:02:37,147 --> 00:02:39,441
‫{\an8}أو الوغد المحظوظ
‫الذي وجدوه عارياً ومفلساً

39
00:02:39,525 --> 00:02:41,110
‫{\an8}في موقف سيارات ناد تعري،

40
00:02:41,193 --> 00:02:43,654
‫{\an8}والرقم الذي فاز به
‫موشوماً على خصيتيه؟

41
00:02:43,737 --> 00:02:46,407
‫{\an8}ربما أفقده مرض أعصاب أذن توازنه.

42
00:02:46,490 --> 00:02:47,700
‫{\an8}فحوصات التحفيز الحراري طبيعية.

43
00:02:47,783 --> 00:02:50,244
‫{\an8}بالطبع، قد يفسد بعض الأشخاص
‫أي شيء، ولكن البعض لا يفعل.

44
00:02:50,327 --> 00:02:51,328
‫{\an8}بذلك المبلغ من المال،

45
00:02:51,412 --> 00:02:53,581
‫{\an8}لديه فرصة لتغيير حياته البائسة.

46
00:02:53,664 --> 00:02:54,957
‫{\an8}البائس يبقى بائساً.

47
00:02:55,040 --> 00:02:56,959
‫{\an8}لا تشتري السعادة بطاقات يانصيب.

48
00:02:57,042 --> 00:02:59,295
‫{\an8}مستوى سعادتنا محدد وثابت.
‫إنه في حمضنا النووي.

49
00:02:59,378 --> 00:03:01,046
‫{\an8}لن يغير أي مبلغ ربح ذلك.

50
00:03:01,130 --> 00:03:02,464
‫{\an8}كأن هناك اثنين مني.

51
00:03:02,548 --> 00:03:03,841
‫{\an8}الرجل يصلح الأدوات المنزلية.

52
00:03:03,924 --> 00:03:05,509
‫{\an8}على الأرجح أن تسمماً
‫أصابه بضرر دماغي

53
00:03:05,593 --> 00:03:07,219
‫{\an8}من العمل سنوات
‫بالمواد الكيميائية السامة.

54
00:03:07,303 --> 00:03:09,847
‫{\an8}أو أن مرضه المفاجئ
‫حدث بسبب ملايينه المفاجئة.

55
00:03:09,930 --> 00:03:13,309
‫{\an8}بشرائه أو جمعه لأشياء ما،
‫خزف، معادن نفيسة،

56
00:03:13,392 --> 00:03:16,020
‫والتي أصابته بتصلب الشريان السباتي.

57
00:03:16,103 --> 00:03:17,396
‫اتصل محام أمي.

58
00:03:18,105 --> 00:03:21,400
‫إنها تهدد بمقاضاة المستشفى
‫بسبب خطئنا العلاجي لها.

59
00:03:21,692 --> 00:03:23,611
‫تقول إنه أخر شفاءها.

60
00:03:23,819 --> 00:03:24,903
‫أتعلمين؟ كنت أفكر للتو

61
00:03:24,987 --> 00:03:26,989
‫{\an8}في مدى رغبتي
‫في علاقة خالية من الجنس

62
00:03:27,114 --> 00:03:29,491
‫{\an8}حيث يمكنني مواصلة تحمل أمك.

63
00:03:31,702 --> 00:03:33,329
‫{\an8}اذهبوا إلى مشغل المريض القديم.

64
00:03:33,579 --> 00:03:35,706
‫{\an8}ابحثوا عن مسببات سامة
‫تؤدي إلى أضرار دماغية.

65
00:03:35,789 --> 00:03:38,876
‫{\an8}وسجلوا تاريخه المرضي مجدداً،
‫بحثاً عن تغيرات في نمط الحياة

66
00:03:38,959 --> 00:03:40,794
‫{\an8}يبرر تصلب الشرايين.

67
00:03:42,671 --> 00:03:43,672
‫{\an8}اذهبي.

68
00:03:52,932 --> 00:03:54,058
‫{\an8}دوائي.

69
00:03:54,516 --> 00:03:56,518
‫{\an8}أتوقع الشعور بألم حاد في مؤخرتي.

70
00:03:56,602 --> 00:03:58,187
‫{\an8}تشاجرت مع أمي.

71
00:03:58,938 --> 00:04:00,940
‫{\an8}بسبب عملية استبدال الورك البديلة،

72
00:04:01,023 --> 00:04:02,566
‫{\an8}تتحرك بصعوبة في منزلها.

73
00:04:02,650 --> 00:04:04,985
‫{\an8}طلبت منها أن تعيش معي بينما تتعافى.

74
00:04:05,069 --> 00:04:06,779
‫{\an8}بدأت أفهم الصلة.

75
00:04:07,404 --> 00:04:10,741
‫{\an8}لديها منزل، أنا اسمي "هاوس".

76
00:04:10,824 --> 00:04:12,451
‫{\an8}أنت الدكتور الذي عالجها،

77
00:04:12,534 --> 00:04:15,287
‫{\an8}الذي بدل أدويتها بشكل غير قانوني
‫بعد أن أقالته،

78
00:04:15,371 --> 00:04:17,581
‫{\an8}والذي عمل
‫من دون علم طبيبها الحقيقي.

79
00:04:17,665 --> 00:04:19,291
‫{\an8}ذلك الخرز من "تايلاند".

80
00:04:20,292 --> 00:04:23,045
‫{\an8}ما دمنا نذكر قائمة بكل الأمور
‫التي أجبرتني على فعلها.

81
00:04:23,128 --> 00:04:25,381
‫{\an8}المهم أنك المعرض للخطر هنا،

82
00:04:25,464 --> 00:04:27,216
‫{\an8}والذي كتب اسمه
‫في سجلاتها في المستشفى.

83
00:04:27,341 --> 00:04:29,426
‫{\an8}- اسم من مذكور مع اسمها؟
‫- حسناً.

84
00:04:29,635 --> 00:04:31,220
‫{\an8}كلانا على المحك،

85
00:04:31,303 --> 00:04:33,430
‫{\an8}ولكنها ترفض مناقشتي منفردة.

86
00:04:33,514 --> 00:04:35,724
‫{\an8}تريد ومحاميها مقابلتنا معاً

87
00:04:35,808 --> 00:04:36,976
‫{\an8}لمناقشة التسوية.

88
00:04:37,393 --> 00:04:40,980
‫{\an8}أحتاج إليك في ذلك الاجتماع
‫وإلى تصرفك بلطف واحترام

89
00:04:41,063 --> 00:04:43,107
‫{\an8}بينما أبدد خدعتها هذه.

90
00:04:43,190 --> 00:04:44,733
‫{\an8}لن أحضر ذلك الاجتماع،

91
00:04:44,817 --> 00:04:46,110
‫{\an8}لذلك، أفترض أنك ستقبلين

92
00:04:46,193 --> 00:04:48,028
‫عدم تصرفي بلطف واحترام.

93
00:04:50,280 --> 00:04:51,573
‫هل لديك هوايات جديدة؟

94
00:04:52,199 --> 00:04:54,451
‫كيف يمكن لهواية
‫أن تشل ساقي اليسرى؟

95
00:04:54,535 --> 00:04:57,246
‫إن عملت في إصلاح سيارات قديمة
‫أو بدأت بممارسة الرسم،

96
00:04:57,329 --> 00:04:58,330
‫فقد تؤدي الغازات...

97
00:04:58,414 --> 00:04:59,790
‫لا سيارات، لا ألون للرسم.

98
00:05:00,624 --> 00:05:02,292
‫{\an8}أنت محبوب جداً.

99
00:05:02,376 --> 00:05:03,585
‫{\an8}محفظتي المحبوبة.

100
00:05:04,169 --> 00:05:07,297
‫قبل ثلاث سنوات، قبل أن يصبح
‫لدي مال، استئصلت زائدتي الدودية.

101
00:05:07,381 --> 00:05:10,217
‫كان "فيل" حاضراً.
‫لم يتصل بي أحد آخر حتى.

102
00:05:10,843 --> 00:05:12,011
‫ماذا بشأن المخدرات؟

103
00:05:12,302 --> 00:05:13,303
‫لا مخدرات.

104
00:05:13,387 --> 00:05:15,514
‫اسمع، شاهدت كل الأفلام الوثائقية،

105
00:05:15,597 --> 00:05:16,932
‫قرأت كل المقالات.

106
00:05:17,099 --> 00:05:19,101
‫لن أصبح خبر صحف صفراء مبتذل.

107
00:05:19,184 --> 00:05:20,769
‫أعلم ماذا سأفعل بمالي.

108
00:05:20,853 --> 00:05:24,481
‫أجد المرأة الوحيدة التي أحببتها
‫وأبني معها حياتي.

109
00:05:24,565 --> 00:05:25,858
‫المقصود...

110
00:05:26,608 --> 00:05:27,651
‫لم يتغير شيء.

111
00:05:27,735 --> 00:05:29,945
‫أعيش الحياة نفسها
‫وأتناول المأكولات نفسها.

112
00:05:30,029 --> 00:05:31,613
‫المأكولات المعلبة الرديئة نفسها.

113
00:05:33,198 --> 00:05:35,868
‫كم من وجباتك تأكلها من العلب؟

114
00:05:35,951 --> 00:05:36,994
‫معظمها.

115
00:05:38,162 --> 00:05:39,496
‫اعتدت ذلك.

116
00:05:39,580 --> 00:05:41,290
‫أطلبها عبر الإنترنت بالصناديق.

117
00:05:41,832 --> 00:05:43,208
‫هل ذلك سيئ؟

118
00:05:51,884 --> 00:05:53,969
‫أنت قلق من التأثير المتراكم

119
00:05:54,052 --> 00:05:56,096
‫لمواجهة "كادي" و"هاوس" و"كادي".

120
00:05:56,180 --> 00:05:59,057
‫هل تحلل صمتي؟

121
00:05:59,308 --> 00:06:01,018
‫يحظى "هاوس" بفعل ذلك
‫أكثر من الجميع.

122
00:06:01,101 --> 00:06:02,311
‫يعتقد "هاوس" أنني رجل آلي.

123
00:06:02,394 --> 00:06:03,604
‫أتعتقد أنت أنني جبان؟

124
00:06:03,687 --> 00:06:05,314
‫لا.

125
00:06:05,397 --> 00:06:06,690
‫أعتقد أنك مكبوت.

126
00:06:08,609 --> 00:06:09,818
‫الأمر خارج عن سيطرتك.

127
00:06:09,902 --> 00:06:12,571
‫طفولة قاسية،
‫علاقات متوترة بأفراد عائلتك.

128
00:06:12,654 --> 00:06:15,407
‫لا يمكن أن تكون محاولة النجاح
‫في عالم الرجل الأبيض سهلة.

129
00:06:17,075 --> 00:06:18,243
‫أولاً، أيها الرجل الأبيض،

130
00:06:18,327 --> 00:06:20,162
‫حسن أدائي،
‫بمقدار أدائك على الأقل.

131
00:06:20,245 --> 00:06:22,289
‫ثانياً، لم أعتقد
‫أنك ستتبنى رأي "هاوس"

132
00:06:22,372 --> 00:06:23,957
‫بأن الحياة مقيتة ونحن عالقون.

133
00:06:24,041 --> 00:06:25,250
‫أعتقد أنك عالق.

134
00:06:26,835 --> 00:06:28,962
‫غيرت حياتي خلال الشهر الماضي.

135
00:06:29,296 --> 00:06:30,380
‫أنا أكثر سعادة مما مضى.

136
00:06:30,464 --> 00:06:32,341
‫بمعاشرة عشرة نساء بدلاً من أربعة؟

137
00:06:32,424 --> 00:06:33,425
‫بل لا أحد.

138
00:06:33,842 --> 00:06:36,136
‫كان يقص المعادن. ربما استنشق غبارها؟

139
00:06:36,220 --> 00:06:38,180
‫إلا إن استنشق خطوطاً منها.

140
00:06:39,348 --> 00:06:40,474
‫مطلقاً؟

141
00:06:42,017 --> 00:06:43,393
‫ضاجعت كثيراً،

142
00:06:43,477 --> 00:06:45,646
‫وشعرت بالضجر، وكرهت نفسي.

143
00:06:46,522 --> 00:06:48,690
‫لم أكن سأدرك استعدادي
‫إن حظيت بعلاقة حقيقية.

144
00:06:48,982 --> 00:06:51,109
‫إذن، أنت تصبح
‫ناسكاً خارقاً من نوع ما،

145
00:06:51,193 --> 00:06:52,986
‫ولا يمكنني أنا أن أتغير مطلقاً.

146
00:06:54,780 --> 00:06:56,698
‫أتحداك بأن تجري
‫تشخيص تفريقي واحد

147
00:06:56,782 --> 00:06:59,409
‫من دون أن يتسبب "هاوس"
‫أو غيره بإغضابك.

148
00:06:59,618 --> 00:07:01,078
‫بما أنني أقول
‫إنني لا أدع شيئاً يغصبني

149
00:07:01,161 --> 00:07:02,412
‫ولا تصدقني،

150
00:07:02,496 --> 00:07:03,789
‫فكيف يمكنني إثبات خطئك؟

151
00:07:04,081 --> 00:07:05,165
‫أفترض أنك لا تستطيع.

152
00:07:05,666 --> 00:07:07,209
‫آمل ألا يغضبك ذلك.

153
00:07:09,586 --> 00:07:11,839
‫محلول مذيب مجهول النوع
‫من "الصين".

154
00:07:11,922 --> 00:07:13,298
‫لا يعلم إلا الرب مما هو مصنوع.

155
00:07:14,133 --> 00:07:16,426
‫يأكل المريض مأكولات معلبة رخيصة
‫محملة في صناديق.

156
00:07:16,510 --> 00:07:17,845
‫ربما يكون تسمم معادن؟

157
00:07:17,928 --> 00:07:19,763
‫كما يعمل بمواد كيميائية رخيصة.

158
00:07:19,847 --> 00:07:22,349
‫ربما استنشق ركائز طيارة سامة.

159
00:07:22,432 --> 00:07:24,393
‫علاج كليهما هو التمخلب.

160
00:07:24,476 --> 00:07:25,602
‫عمل رائع.

161
00:07:26,103 --> 00:07:29,022
‫قلونوا بوله وأعطوه مدرات بول

162
00:07:29,106 --> 00:07:30,732
‫للتسمم بالمعادن الثقيلة.

163
00:07:30,816 --> 00:07:32,734
‫إن لم ينجح ذلك، فأجروا له غسيل كلى

164
00:07:32,818 --> 00:07:33,861
‫لاستنشاق السموم.

165
00:07:34,570 --> 00:07:36,864
‫قلت للتو إن علاجهما هو التمخلب.

166
00:07:37,197 --> 00:07:39,449
‫قلت أدروا بوله وجربوا غسيل الكلى.

167
00:07:39,533 --> 00:07:40,701
‫هل تحتاجين إلى نسخة مكتوبة؟

168
00:07:40,784 --> 00:07:42,286
‫تريد إجراء غسيل كلى له،

169
00:07:42,369 --> 00:07:44,246
‫والمخاطرة بالالتهابات
‫وتقلب دوران الدم

170
00:07:44,329 --> 00:07:46,039
‫بينما يمكننا إجراء تمخلب؟

171
00:07:46,707 --> 00:07:47,791
‫اهدأ.

172
00:07:49,209 --> 00:07:50,252
‫إن أجرينا تمخلب،

173
00:07:50,335 --> 00:07:51,962
‫فلن نعلم المرض الذي أصابه،

174
00:07:52,045 --> 00:07:53,797
‫مما يعني أننا لن نعلم
‫إن كانت العلة

175
00:07:53,881 --> 00:07:57,009
‫في عمله القديم والمريع
‫أم حياته الجديدة التي ما تزال مريعة.

176
00:07:57,092 --> 00:07:59,386
‫ولأهداف جدال فرضي

177
00:07:59,469 --> 00:08:00,846
‫ذلك مهم جداً.

178
00:08:03,015 --> 00:08:04,016
‫لا نفع من الجدال.

179
00:08:04,099 --> 00:08:06,101
‫إنه المدير. يحتاج إلى حل اللغز.

180
00:08:06,185 --> 00:08:07,895
‫فلماذا نعاند؟

181
00:08:10,022 --> 00:08:11,648
‫عندما تنتهون من المريض،

182
00:08:11,732 --> 00:08:14,234
‫عالجوا "فورمان" بضرب رأسه بالجدار.

183
00:08:15,110 --> 00:08:16,486
‫أين جهاز غسيل الكلى؟

184
00:08:16,570 --> 00:08:18,572
‫من يكترث،
‫بما أنني أمرت جلب جهاز تمخلب؟

185
00:08:19,323 --> 00:08:21,658
‫سنختار أحد المرضين ونخبر "هاوس" به.

186
00:08:21,742 --> 00:08:23,785
‫في أسوأ الحالات، سيكتشف
‫ويثير تحدينا إعجابه.

187
00:08:23,869 --> 00:08:26,538
‫آسفة، طلبت منك
‫إزالة جهاز غسيل الكلى،

188
00:08:26,622 --> 00:08:28,749
‫وليس جهاز التمخلب.

189
00:08:28,832 --> 00:08:30,876
‫وطلبت مني الدكتور "كادي"
‫إزالة كل الأجهزة.

190
00:08:31,293 --> 00:08:33,003
‫أوقفت تصريح كل العلاجات.

191
00:08:37,007 --> 00:08:39,426
‫لن تدعنا نتحرك خطوة واحدة
‫إلى أن توافق على مقابلة

192
00:08:39,509 --> 00:08:41,678
‫العرابة ومستشارها.

193
00:08:41,762 --> 00:08:43,305
‫الملكة إلى الملك 4.

194
00:08:43,472 --> 00:08:44,640
‫كش ملك.

195
00:08:44,723 --> 00:08:46,475
‫لا يستطيع المريض استخدام ساقه.

196
00:08:46,558 --> 00:08:47,935
‫يجب أن تستسلم.

197
00:08:50,646 --> 00:08:53,899
‫أو يمكنني إلقاء كل القطع على الأرض.

198
00:08:55,234 --> 00:08:56,610
‫هل ستسرحونني؟

199
00:08:56,693 --> 00:08:57,903
‫إننا

200
00:08:58,403 --> 00:09:00,781
‫لا نمتلك كذبة جيدة هنا...

201
00:09:00,864 --> 00:09:02,366
‫علقت في بعض المشاكل

202
00:09:02,449 --> 00:09:03,867
‫بين مديرنا ومديرته،

203
00:09:03,951 --> 00:09:05,494
‫ولكنك ستخرج من هنا
‫لمدة عشرين دقيقة فقط.

204
00:09:05,577 --> 00:09:07,120
‫لم أتحسن، ولكنكم ستطردونني؟

205
00:09:07,204 --> 00:09:08,455
‫لذلك لن يتعدى عشرين دقيقة.

206
00:09:08,538 --> 00:09:10,749
‫إذ أن عميدة الطب تتظاهر بالقسوة
‫ولكنها ليست قاسية.

207
00:09:10,832 --> 00:09:12,167
‫ستتدخل وتعيد إدخالك.

208
00:09:12,251 --> 00:09:13,961
‫إذن، تقولين إنها أكثر اهتماماً بعلاجه

209
00:09:14,044 --> 00:09:15,295
‫من الطبيب المعالج له.

210
00:09:15,379 --> 00:09:16,672
‫"فيل"، اصمت.

211
00:09:20,676 --> 00:09:21,843
‫"سايروس".

212
00:09:24,304 --> 00:09:25,472
‫"جينيفر".

213
00:09:26,682 --> 00:09:28,016
‫تسرني رؤيتك.

214
00:09:28,892 --> 00:09:30,352
‫قرأت عنك في الصحيفة،

215
00:09:30,435 --> 00:09:32,521
‫فركبت أول قطار من "فرجينياً.

216
00:09:32,604 --> 00:09:34,731
‫إذن، قرأت أنه أصبح ثرياً؟

217
00:09:37,818 --> 00:09:38,902
‫إنه محق.

218
00:09:38,986 --> 00:09:40,821
‫لا بد أن هذا يبدو غريباً.

219
00:09:41,154 --> 00:09:42,656
‫إنه غريب بعض الشيء.

220
00:09:44,283 --> 00:09:46,576
‫أنت بعيد جداً عن حاجز ميناء
‫"ثيرد ستريت".

221
00:09:46,660 --> 00:09:48,870
‫أردت رؤيتك مجدداً فحسب
‫وأن أقول "مرحباً".

222
00:09:48,954 --> 00:09:50,372
‫لذلك...

223
00:09:50,706 --> 00:09:51,707
‫مرحباً.

224
00:09:53,041 --> 00:09:54,334
‫مرحباً.

225
00:09:58,130 --> 00:10:00,132
‫بدأت أعتقد أنني لن أجد أبداً...

226
00:10:00,215 --> 00:10:01,675
‫"دبي الصغير".

227
00:10:13,562 --> 00:10:15,689
‫يا إلهي! أنا آسف جداً.

228
00:10:15,772 --> 00:10:16,815
‫أنا آسف.

229
00:10:16,898 --> 00:10:18,817
‫لا أشعر بالغثيان حتى.

230
00:10:18,942 --> 00:10:20,902
‫- لا أعلم لماذا...
‫- يدك ترتعش.

231
00:10:21,737 --> 00:10:23,196
‫أنت مصاب بنوبة صرع جزئي.

232
00:10:23,572 --> 00:10:24,573
‫ماذا يعني ذلك؟

233
00:10:24,656 --> 00:10:26,575
‫يعني أنه لن يتم تسريحك.

234
00:10:30,078 --> 00:10:31,371
‫كنا محقين بشأن العلة دماغية،

235
00:10:31,455 --> 00:10:33,332
‫ولكن أخطأنا باستنشاق السموم
‫وتسمم المعادن.

236
00:10:34,333 --> 00:10:35,375
‫الجميع ينتظر.

237
00:10:35,459 --> 00:10:36,960
‫تحلت "كلوي" بشجاعة كبيرة

238
00:10:37,044 --> 00:10:38,587
‫بنشرها تغريدة بشأن ازدياد وزنها.

239
00:10:39,171 --> 00:10:41,757
‫"هاوس"، لدينا مريض مصاب
‫بحالة صرع ولا يستطيع المشي.

240
00:10:41,840 --> 00:10:42,841
‫واحد آخر؟

241
00:10:42,924 --> 00:10:44,676
‫ظننت أننا طردنا الأخير.

242
00:10:45,927 --> 00:10:47,929
‫من الواضح أنني سأدعك تعالج مريضك.

243
00:10:48,013 --> 00:10:49,431
‫ماذا تفعلين؟

244
00:10:49,765 --> 00:10:52,851
‫لدينا مريض مصاب بخلل في المشي
‫ولا يستطيع الصرع.

245
00:10:54,978 --> 00:10:57,022
‫انتظرا لحظة،
‫لكنني أكاد أكون مصيباً، صحيح؟

246
00:10:57,105 --> 00:10:58,106
‫لم أنتهي من قولي.

247
00:10:58,565 --> 00:11:00,067
‫بالطبع، سأدعك تعالج مريضك

248
00:11:00,150 --> 00:11:01,651
‫إن تعاونت معي.

249
00:11:01,735 --> 00:11:03,779
‫حسناً، أفترض أنني لم أنتهي كذلك.

250
00:11:04,237 --> 00:11:05,989
‫لا دوام في العيادة طوال الربع التالي.

251
00:11:06,073 --> 00:11:07,532
‫نعم، وثلاث مواقع اصطفاف،

252
00:11:07,616 --> 00:11:09,743
‫بجانب بعضها، لأصطف بشكل قطري،

253
00:11:09,826 --> 00:11:11,620
‫وثلاث قطع من ملابسك الداخلية.

254
00:11:13,622 --> 00:11:15,749
‫أعتقد أنني سأبدأ بممارسة الإبحار.

255
00:11:17,793 --> 00:11:18,794
‫انس الأمر.

256
00:11:19,419 --> 00:11:21,046
‫عالج مريضك أو لا تعالجه،

257
00:11:21,129 --> 00:11:22,798
‫احضر الاجتماع أو لا تحضره،

258
00:11:22,881 --> 00:11:24,216
‫انتهيت من ألاعيبك.

259
00:11:24,299 --> 00:11:25,550
‫تدركين أن اللعبة تنتهي تلقائياً

260
00:11:25,634 --> 00:11:27,719
‫عند خسارة الخاسر، صحيح؟

261
00:11:30,555 --> 00:11:31,973
‫داء "لايم"

262
00:11:32,057 --> 00:11:34,351
‫يبرر نوبات الصرع والشلل.

263
00:11:34,434 --> 00:11:37,062
‫ولكنه لا يبرر حقيقة
‫أن "تشايس" يعالجك.

264
00:11:37,145 --> 00:11:39,773
‫يدعي بأنه يستطيع
‫الامتناع عن الجنس للأبد.

265
00:11:39,856 --> 00:11:43,443
‫كما يدعي بأنني مرجل يغلي
‫من الغضب المكبوت.

266
00:11:48,824 --> 00:11:51,034
‫نظريتك حمقاء.

267
00:11:51,701 --> 00:11:54,621
‫أظهر فحص عيار الأجسام المضادة
‫في المريض خلوه من داء "لايم".

268
00:11:57,040 --> 00:12:00,085
‫وشاركت حبيبتك السابقة في غرفة نزلك.

269
00:12:03,130 --> 00:12:05,924
‫أبديت نقطة جيدة
‫بشأن عيار الأجسام المضادة.

270
00:12:06,550 --> 00:12:07,801
‫إنه كالصخر.

271
00:12:08,552 --> 00:12:10,428
‫كيف حال أخيك؟ المشرد؟

272
00:12:10,512 --> 00:12:12,055
‫لم أسمع منه خبراً منذ شهور.

273
00:12:12,639 --> 00:12:13,849
‫لا أعلم. أتمنى لو فعلت.

274
00:12:13,932 --> 00:12:15,225
‫انخفاض ضغط الدم الوضعي،

275
00:12:15,308 --> 00:12:17,644
‫مما يمكنه تقليل دفق الدم إلى دماغه.

276
00:12:17,727 --> 00:12:19,437
‫لكان بائساً تعساً.

277
00:12:19,521 --> 00:12:20,856
‫في الحقيقة، تخمين الحالة...

278
00:12:20,939 --> 00:12:22,190
‫آسف.

279
00:12:22,274 --> 00:12:24,192
‫عنيت أن حياته ستتفكك.

280
00:12:24,276 --> 00:12:26,278
‫لأكون منصفاً،
‫ذلك ينطبق على أي تشخيص.

281
00:12:28,071 --> 00:12:29,447
‫لماذا نفعل هذا؟

282
00:12:29,531 --> 00:12:31,950
‫ليس انخفاض ضغط الدم الوضعي.
‫ليس اعتلالاً انتصابي.

283
00:12:32,075 --> 00:12:33,577
‫قد تتفكك حياته أو لا.

284
00:12:33,660 --> 00:12:35,579
‫لا يسعى خلف الأمور المادية.

285
00:12:35,662 --> 00:12:37,289
‫مؤسف جداً، قد يحصل عليها.

286
00:12:37,372 --> 00:12:38,456
‫يبحث عن الحب.

287
00:12:38,540 --> 00:12:40,083
‫وجد حبيبة قديمة للتو.

288
00:12:40,167 --> 00:12:41,835
‫ولن تطابق توقعاته المبنية على ذكراها،

289
00:12:41,918 --> 00:12:44,004
‫وستزول إثارة العثور عليها،

290
00:12:44,087 --> 00:12:46,715
‫ولن يتمكن حتى من الحلم بالسعادة.

291
00:12:48,008 --> 00:12:49,467
‫مثير للاهتمام.

292
00:12:50,010 --> 00:12:51,469
‫ربما وجد المريض
‫حبيبته القديمة الضائعة،

293
00:12:51,553 --> 00:12:53,513
‫ولكن ذلك لا يعني
‫أنه لم يحظى بغيرها.

294
00:12:53,597 --> 00:12:55,473
‫التهاب الدماغ الحلئي.

295
00:12:55,557 --> 00:12:57,267
‫ذلك يبرر أعراض الجهاز العصبي.

296
00:12:57,976 --> 00:12:59,227
‫تخطيط أمواج دماغ للتحقق،

297
00:12:59,477 --> 00:13:01,396
‫و"أسيكلوفير" وريدي للعلاج.

298
00:13:01,479 --> 00:13:03,398
‫كيف وضع ضغط دم "فورمان"؟

299
00:13:03,899 --> 00:13:05,859
‫- كما هو.
‫- ذلك غريب.

300
00:13:06,151 --> 00:13:08,486
‫بما أنني أزلت السلك الرئيسي
‫قبل ثلاثين ثانية.

301
00:13:15,076 --> 00:13:16,077
‫مجهود مثير للإعجاب.

302
00:13:16,161 --> 00:13:17,329
‫ولا أقول ذلك فقط

303
00:13:17,412 --> 00:13:18,496
‫لخوفي من تحولك للون أخضر

304
00:13:18,580 --> 00:13:20,123
‫وتمزيقك لملابسك.

305
00:13:25,378 --> 00:13:26,963
‫تنتقدين علاقات المريض العاطفية

306
00:13:27,047 --> 00:13:30,842
‫لأن معدل فترة حياتك
‫أقصر من وجبة عشاء وفيلم؟

307
00:13:31,885 --> 00:13:34,346
‫أنت من قال، "البائس يبقى بائساً".

308
00:13:34,429 --> 00:13:36,806
‫ولكنك تواصلين قول ذلك،
‫مرات عدة في اليوم.

309
00:13:37,224 --> 00:13:38,391
‫أحب عودتي،

310
00:13:38,475 --> 00:13:40,685
‫وأن كل نظرية نتشارك بها معاً

311
00:13:40,769 --> 00:13:43,063
‫تستخدم كإثبات لضرري الشخصي.

312
00:13:50,987 --> 00:13:53,406
‫أخشى أن عليك الخروج
‫عند بدء تخطيط أمواج الدماغ.

313
00:13:53,490 --> 00:13:55,075
‫صالة الانتظار في نهاية الممر.

314
00:13:55,158 --> 00:13:57,285
‫علي ركوب رحلة قطار مبكرة
‫في الصباح بأي حال.

315
00:13:57,369 --> 00:13:58,662
‫لا، لا تفعلي.

316
00:13:58,954 --> 00:14:01,998
‫سأضعك في فندق جيد،
‫أو أستأجر لك شقة مفروشة.

317
00:14:02,999 --> 00:14:05,710
‫جئت لأقضي الليلة هنا لأطمئن عليك.

318
00:14:05,794 --> 00:14:07,712
‫أو ربما لأعود إلى حياتك قليلاً،

319
00:14:07,796 --> 00:14:09,130
‫أما إن أخذت مالك...

320
00:14:09,214 --> 00:14:11,174
‫ما الخطأ بالمبيت في مكان جيد؟

321
00:14:13,677 --> 00:14:15,053
‫إلا، بالطبع،

322
00:14:15,887 --> 00:14:17,347
‫لم تريدي البقاء.

323
00:14:19,641 --> 00:14:22,727
‫أفترض أنني أستطيع البقاء
‫في غرفة النزل ليلة أو ليلتين.

324
00:14:31,570 --> 00:14:32,946
‫أحتاج إلى استشارة.

325
00:14:33,405 --> 00:14:34,948
‫أجريت تخطيط أمواج دماغية لمريضي.

326
00:14:35,198 --> 00:14:36,700
‫اتضح أن سبب
‫عدم اعتقاد أطبائه السابقين

327
00:14:36,783 --> 00:14:38,368
‫بأن المشكلة عصبية

328
00:14:38,451 --> 00:14:40,704
‫هي أنها ليست عصبية.

329
00:14:41,454 --> 00:14:44,291
‫أظهر تخطيط الأمواج الدماغية
‫آثار عسر الأيض.

330
00:14:44,624 --> 00:14:46,001
‫أجر مسحاً للبطن.

331
00:14:46,084 --> 00:14:48,086
‫نعم، فلنفترض أننا اكتشفنا ذلك لوحدنا

332
00:14:48,712 --> 00:14:50,463
‫ووجدنا كتلة على البنكرياس.

333
00:14:55,051 --> 00:14:57,220
‫تبدو الكتلة صلبة،
‫أرجح أن تكون سرطاناً.

334
00:14:57,304 --> 00:14:58,555
‫متلازمة الأباعد الورمية

335
00:14:58,638 --> 00:15:00,223
‫تبرر الأعراض العصبية.

336
00:15:00,307 --> 00:15:01,433
‫عليك أخذ قطعة منها.

337
00:15:01,516 --> 00:15:02,934
‫حدد موعداً لخزعة تصوير مقطعي.

338
00:15:03,018 --> 00:15:06,021
‫نعم، فلنفترض أننا اكتشفنا ذلك بمفردنا.

339
00:15:07,814 --> 00:15:09,733
‫إذن، ما هذه الاستشارة؟

340
00:15:11,943 --> 00:15:15,113
‫لماذا لم تصرخ علي
‫بشأن التوأم "كادي"؟

341
00:15:16,615 --> 00:15:18,325
‫لأنك تفعل الصواب.

342
00:15:19,326 --> 00:15:20,994
‫هل نتحدث عن المسألة نفسها؟

343
00:15:21,620 --> 00:15:23,371
‫هل هناك أمر أجهله

344
00:15:23,455 --> 00:15:25,165
‫ولكنني استجبت إليه بطريقة لائقة؟

345
00:15:25,248 --> 00:15:27,042
‫تريد "كادي" إقحامك في هذا الأمر.

346
00:15:27,125 --> 00:15:28,126
‫وكذلك "أرلين".

347
00:15:28,209 --> 00:15:30,587
‫لأنهما لا تريدان مواجهة مشكلتهما.

348
00:15:30,712 --> 00:15:33,673
‫بطريقة ما، بأسلوبك التافه والصبياني،

349
00:15:33,757 --> 00:15:37,010
‫تعثرت وسقطت على رد راجح.

350
00:15:39,220 --> 00:15:40,305
‫أنت محق.

351
00:15:45,935 --> 00:15:48,355
‫كان ذلك أسلوب "كادي" منذ البداية.

352
00:15:49,064 --> 00:15:50,273
‫أرادت جعلي أعتقد

353
00:15:50,357 --> 00:15:52,609
‫أنها بحاجة ماسة إلى حضوري

354
00:15:53,401 --> 00:15:54,653
‫حتى لا أحضر.

355
00:16:02,619 --> 00:16:04,120
‫أين الدكتور "هاوس"؟

356
00:16:04,496 --> 00:16:05,705
‫لا أريده هنا.

357
00:16:06,081 --> 00:16:08,792
‫ليست هذه المسألة بشأن علاجها
‫في "برينستون بلينزبورو".

358
00:16:08,875 --> 00:16:10,794
‫بل الشجار الذي حدث بيننا
‫الأسبوع الماضي.

359
00:16:12,128 --> 00:16:13,797
‫أريد دقيقة مع أمي

360
00:16:13,880 --> 00:16:16,257
‫لنحاول حل هذه المشكلة لوحدنا.

361
00:16:16,716 --> 00:16:18,301
‫أخشى أن موكلتي لا تريد...

362
00:16:18,385 --> 00:16:19,844
‫إنه عيد الأم.

363
00:16:19,928 --> 00:16:22,555
‫ألا يمكننا قضاء خمس دقائق لوحدنا
‫لإصلاح الأمر؟

364
00:16:22,639 --> 00:16:24,057
‫استرخ، ما يزال بإمكانك أخذ أجر

365
00:16:24,140 --> 00:16:26,309
‫لوقت وقوفك في الممر.

366
00:16:31,272 --> 00:16:32,440
‫أعلم أنك غاضبة مني،

367
00:16:32,524 --> 00:16:34,526
‫ولكنك تصعدين تلك الدرجات بصعوبة.

368
00:16:34,734 --> 00:16:36,820
‫كم ليلة قضيت على أريكتك؟

369
00:16:36,945 --> 00:16:38,822
‫لا شأن لهذا بشجارنا.

370
00:16:38,905 --> 00:16:41,741
‫إننا نتحدث عن منزلي، وليس معتقلاً.

371
00:16:41,825 --> 00:16:42,826
‫ماذا قلت للتو؟

372
00:16:42,909 --> 00:16:44,786
‫أعتقد أنني قلت
‫إنها ليست مسألة شخصية.

373
00:16:44,869 --> 00:16:46,329
‫تستطيعين قضاء وقت مع "راشيل".

374
00:16:46,413 --> 00:16:48,081
‫أستطيع رعايتك، والفوز للجميع.

375
00:16:48,164 --> 00:16:50,041
‫ربما لدي مشكلة طبية.

376
00:16:50,125 --> 00:16:51,876
‫ربما أظن فقط أنني أتكلم،

377
00:16:51,960 --> 00:16:53,169
‫ولكن، لا أحد يسمعني،

378
00:16:53,253 --> 00:16:55,004
‫ليس ابنتي غير الحنونة فحسب.

379
00:16:56,673 --> 00:16:58,299
‫- ماذا تريدين؟
‫- عشرون ألفاً.

380
00:16:58,383 --> 00:17:01,344
‫سأستأجر معاوناً وأنسى الكابوس
‫الذي جعلتيني أخوضه.

381
00:17:01,428 --> 00:17:04,264
‫اجعلي ذلك ثلاثون،
‫وسأركب مصعداً للدرجات.

382
00:17:05,014 --> 00:17:08,143
‫إن علمت الهيئة الإدارية
‫بشأن هذه التهديدات،

383
00:17:08,226 --> 00:17:09,519
‫ناهيك عن مسألة التسوية،

384
00:17:09,602 --> 00:17:12,397
‫سيحققون في ما حدث أثناء الفترة
‫التي قضيتيها هنا كمريضة.

385
00:17:12,480 --> 00:17:14,983
‫قد نخسر أنا و"هاوس" رخصتينا.

386
00:17:16,776 --> 00:17:19,112
‫أفترض أن هذه المسألة شخصية

387
00:17:19,195 --> 00:17:20,739
‫لأنني لا أريد أن أفترض

388
00:17:20,822 --> 00:17:22,490
‫أن ذلك ما تريده أمي.

389
00:17:29,372 --> 00:17:30,665
‫"هاوس".

390
00:17:30,749 --> 00:17:31,750
‫المرأة التي ليست حماتي السابقة.

391
00:17:31,833 --> 00:17:33,209
‫قلت إنك لن تأتي.

392
00:17:33,293 --> 00:17:35,503
‫بعد أن رجوتني لأفعل؟

393
00:17:36,421 --> 00:17:38,173
‫المشكلة هي أننا لا نعيد النقود.

394
00:17:38,256 --> 00:17:41,551
‫لذلك، أقترح أن نعيد
‫وركك القديم والمتشقق.

395
00:17:41,634 --> 00:17:42,802
‫هنا والآن.

396
00:17:42,886 --> 00:17:45,305
‫أنقذت حياتك، وسيسرني عدم إنقاذها.

397
00:17:45,388 --> 00:17:46,848
‫إنه يتصرف بحقارة.

398
00:17:47,307 --> 00:17:48,850
‫إن استطعت، لقاضيته معك...

399
00:17:48,933 --> 00:17:50,268
‫تتصرف هكذا في السرير أيضاً.

400
00:17:50,351 --> 00:17:53,104
‫تخطط المكائد دائماً
‫لتخرج المحامين من الغرفة.

401
00:17:56,191 --> 00:17:58,818
‫إن لم يكن "هاوس"
‫سيأخذ الأمر بمحمل الجد،

402
00:17:58,902 --> 00:18:01,571
‫أعرف بعض القضاة الذي سيفعلون.

403
00:18:05,867 --> 00:18:07,911
‫أكان من المفترض بي
‫أن أكون الشرطي الصالح؟

404
00:18:10,371 --> 00:18:12,165
‫اضطررت إلى التلاعب بالجهاز.

405
00:18:13,958 --> 00:18:15,794
‫تناولت الكثير من الملح مع الفطور.

406
00:18:18,463 --> 00:18:19,923
‫أتعتقد أنني مكبوت أيضاً؟

407
00:18:20,006 --> 00:18:22,008
‫أعتقد أنك في خطر
‫من التعرض إلى الذوبان

408
00:18:22,091 --> 00:18:23,426
‫بأحماضك المعوية.

409
00:18:23,510 --> 00:18:24,636
‫ماذا بشأن "تشايس"؟

410
00:18:24,719 --> 00:18:27,096
‫أتصدق ذلك الهراء
‫بشأن امتناعه عن الجنس؟

411
00:18:27,180 --> 00:18:28,932
‫لا أعلم، ولكنني أشجعه.

412
00:18:29,015 --> 00:18:30,475
‫اقرأ الدراسات.

413
00:18:30,767 --> 00:18:32,143
‫كلما قل عدد شركائك،

414
00:18:32,227 --> 00:18:34,729
‫كلما زادت سعادتك مع شريك حياتك.

415
00:18:36,648 --> 00:18:38,149
‫إذن، ستكون أنت تعساً.

416
00:18:38,566 --> 00:18:39,567
‫تلك الأبحاث،

417
00:18:39,651 --> 00:18:42,862
‫من المهم جداً أن تكون
‫ضمن مجموعة محددة.

418
00:18:43,196 --> 00:18:45,365
‫هذا ورم بنكرياسه.

419
00:18:46,991 --> 00:18:50,620
‫هناك ورم في كليته وآخر في قولونه.

420
00:18:52,247 --> 00:18:56,000
‫يبدو هذا الورم لاوعائياً، والآخر وعائي.

421
00:18:56,084 --> 00:18:57,710
‫ويبدو الثالث متكلساً.

422
00:18:57,794 --> 00:19:00,421
‫نعم، ثلاث أنواع سرطانية مختلفة.

423
00:19:00,839 --> 00:19:03,967
‫بالمعدل العام، ليس محظوظاً في النهاية.

424
00:19:06,511 --> 00:19:08,346
‫توجب عليك التصرف
‫مثل "وايل. إي. كايوتي".

425
00:19:08,429 --> 00:19:10,974
‫أخبرتني بأن "أرلين"
‫تريد إقحامي في الأمر.

426
00:19:11,057 --> 00:19:13,434
‫وجب علي أن أريها
‫أن ذلك لن يكون حسناً.

427
00:19:13,560 --> 00:19:15,770
‫صدقاً، أذلك هو تبريرك؟

428
00:19:16,771 --> 00:19:19,607
‫ماذا بشأن مقتك
‫لخداع "كادي" لك؟

429
00:19:19,691 --> 00:19:21,985
‫رغم أنك أردت الأمر نفسه
‫الذي تريده.

430
00:19:22,068 --> 00:19:24,696
‫لم يرق لك سيطرتها عليك.

431
00:19:24,779 --> 00:19:26,698
‫أنت غاضب منها أكثر مما تدرك.

432
00:19:26,781 --> 00:19:28,283
‫أنا أكثر سعادة من دونها.

433
00:19:31,160 --> 00:19:34,581
‫لا أتوقع منها إسعادي.

434
00:19:34,664 --> 00:19:36,833
‫أنا أكثر سعادة بتعاستي.

435
00:19:37,792 --> 00:19:39,586
‫هل تسمع ما تقوله؟

436
00:19:39,669 --> 00:19:40,753
‫لأنني أفعل.

437
00:19:40,837 --> 00:19:43,256
‫سأجري اجتماع قمة لأجبرك و"كادي"

438
00:19:43,339 --> 00:19:45,800
‫على الاتفاق
‫قبل أن يتم رفع دعوى قضائية.

439
00:19:51,764 --> 00:19:54,559
‫ثلاثة سرطانات مختلفة تماماً معاً.

440
00:19:54,642 --> 00:19:57,437
‫متلازمة الأورام السرطانية المتعددة.
‫داء "فون هيبل لنداو"؟

441
00:19:57,645 --> 00:19:59,147
‫لم يكن سيصيب قولونه.

442
00:20:01,774 --> 00:20:04,110
‫أؤكد بأن الدكتور "فورمان" لم يتلاعب

443
00:20:04,193 --> 00:20:06,821
‫بجهاز قياس ضغط الدم بأي طريقة.

444
00:20:06,905 --> 00:20:09,741
‫وبعد إثباتي لخلوي التام من التوتر

445
00:20:09,824 --> 00:20:12,327
‫هل يمكنني ربطك بحزام عفة؟

446
00:20:12,410 --> 00:20:15,330
‫ماذا لو كان المريض
‫فاقداً للمورثة الكابتة للورم؟

447
00:20:16,664 --> 00:20:17,916
‫كيف نجد ذلك؟

448
00:20:17,999 --> 00:20:19,417
‫نحتاج إلى بدء علاجه بالكيماوي.

449
00:20:19,500 --> 00:20:22,462
‫لا يمكننا أن نعطيه علاج كيماوي،
‫تعداد صفائحه الدموية منخفض.

450
00:20:22,545 --> 00:20:24,255
‫والأسوأ من ذلك،
‫سيحد من نمو السرطان.

451
00:20:24,339 --> 00:20:25,924
‫لنعلم الأمر المشترك بينها،

452
00:20:26,007 --> 00:20:27,175
‫علينا رؤية مكان انتشارها.

453
00:20:27,258 --> 00:20:29,719
‫أتريد الانتظار ستة شهور
‫بينما ينتشر السرطان

454
00:20:29,844 --> 00:20:31,763
‫وتزداد نوبات الصرع والشلل سوءاً؟

455
00:20:31,846 --> 00:20:33,264
‫ذلك جنون.

456
00:20:33,348 --> 00:20:34,599
‫ولكن، إن حقنا المريض

457
00:20:34,682 --> 00:20:37,226
‫بعوامل نمو البطائن الوعائية...

458
00:20:38,353 --> 00:20:40,271
‫لا تعجب "فورمان" تلك الفكرة.

459
00:20:47,445 --> 00:20:50,782
‫تريد أن تزيد من نمو وحجم
‫الأورام السرطانية؟

460
00:20:50,865 --> 00:20:53,284
‫لا يمكننا اكتشاف المشترك
‫بين الأورام الثلاثة الصغيرة،

461
00:20:53,368 --> 00:20:56,037
‫ربما نستطيع اكتشاف المشترك
‫بين أورام ثمانية كبيرة.

462
00:20:59,582 --> 00:21:00,750
‫هل تلك الفكرة حقيقية،

463
00:21:00,833 --> 00:21:02,794
‫أم تهدد بقتل المريض فحسب

464
00:21:02,877 --> 00:21:04,295
‫لتغضبني؟

465
00:21:08,967 --> 00:21:10,385
‫هذه الفكرة حمقاء تماماً.

466
00:21:11,302 --> 00:21:14,013
‫ما أهمية ما في داخلي
‫إن كنت أجيد السيطرة عليه؟

467
00:21:14,097 --> 00:21:15,348
‫لا يشكل فارقاً بالنسبة لنا،

468
00:21:15,431 --> 00:21:16,975
‫ولكنك قد ترغب في صنع وصية.

469
00:21:18,267 --> 00:21:20,478
‫اذهبوا واحصلوا على موافقة
‫فائز اليانصيب،

470
00:21:20,561 --> 00:21:22,105
‫وحولوا سرطاناته إلى أحد عشر ورماً.

471
00:21:30,947 --> 00:21:33,449
‫{\an8}ماذا؟ هل وجدت كتابي السنوي القديم

472
00:21:33,533 --> 00:21:35,785
‫وأخذت صورة
‫حبيبي في المدرسة الثانوية؟

473
00:21:35,868 --> 00:21:37,704
‫{\an8}في الحقيقة، ذلك أكثر بساطة.

474
00:21:37,787 --> 00:21:39,580
‫{\an8}لا، أخذت هذه الصورة
‫قبل عشر دقائق.

475
00:21:43,459 --> 00:21:45,753
‫حبيبك في الثانوية الذي تركك،

476
00:21:45,837 --> 00:21:47,380
‫وجعلك غير قادرة على الإيمان

477
00:21:47,463 --> 00:21:49,340
‫بأن هناك من يستطيع
‫تجديد حبه القديم.

478
00:21:50,299 --> 00:21:52,927
‫تركني بعد أن عاشرت أخته.

479
00:21:59,434 --> 00:22:01,310
‫أتمانعين تخييب أمله برفق؟

480
00:22:01,394 --> 00:22:03,396
‫إذ أنني قطعت له وعوداً
‫لا تستطيعين تنفيذها.

481
00:22:09,277 --> 00:22:10,903
‫سنحدث لك المزيد من السرطان.

482
00:22:11,237 --> 00:22:13,448
‫مخاطر ذلك واضحة.

483
00:22:13,531 --> 00:22:15,658
‫سنجري صور مسح طبقي
‫وفحوصات دم بشكل مستمر.

484
00:22:15,742 --> 00:22:17,368
‫نعتقد أن هذه أفضل فرصة

485
00:22:17,452 --> 00:22:19,370
‫لاكتشاف الخلل الوراثي المسبب.

486
00:22:29,547 --> 00:22:31,215
‫هل تقبلين الزواج بي؟

487
00:22:36,179 --> 00:22:37,430
‫لا تتحامق.

488
00:22:37,513 --> 00:22:39,182
‫إن غلبني هذا السرطان،

489
00:22:39,265 --> 00:22:41,768
‫على الأقل، سأموت سعيداً هنا والآن،

490
00:22:42,018 --> 00:22:44,479
‫بدلاً من الأمل بمستقبل قد لا يتحقق.

491
00:22:46,606 --> 00:22:47,440
‫أحبك.

492
00:22:49,609 --> 00:22:50,818
‫لا، لست تفعل.

493
00:22:50,902 --> 00:22:53,279
‫لا تعلم ذلك، لا يمكنك معرفته.

494
00:22:57,575 --> 00:22:58,951
‫نحتاج إلى المزيد من الوقت.

495
00:22:59,911 --> 00:23:01,537
‫وأنا مؤمنة بأننا سنحصل عليه.

496
00:23:09,253 --> 00:23:11,714
‫هل لاحظت أنها ترتدي
‫ملابس مختلفة كل يوم؟

497
00:23:11,798 --> 00:23:14,050
‫أخالفت زي طاقم أسطول النجوم
‫ذو الياقة المرتفعة؟

498
00:23:14,133 --> 00:23:16,844
‫قالت إنها جاءت لتبيت ليلة.
‫فلماذا وضبت ملابس لأكثر من ذلك؟

499
00:23:16,928 --> 00:23:18,721
‫وضبت قميصاً إضافياً في حقيبتها.

500
00:23:18,888 --> 00:23:20,348
‫- أو قامت بشرائها.
‫- مستخدمة؟

501
00:23:20,431 --> 00:23:22,433
‫إنها هنا لأن حبيبها القديم أصبح ثرياً.

502
00:23:22,517 --> 00:23:25,311
‫رفضت عرضه. ما اللعبة التي تلعبها؟

503
00:23:25,394 --> 00:23:28,022
‫إن قبلت عرضه بعد قضائها معه
‫أربعة عشر ساعة فستثير الشبهات.

504
00:23:28,105 --> 00:23:30,399
‫أنت محظوظة لأنك مثيرة وذكية،
‫لأنك...

505
00:23:30,483 --> 00:23:33,945
‫حسناً، أنت محظوظة فحسب
‫لأنك مثيرة وذكية.

506
00:23:51,754 --> 00:23:52,755
‫أحتاج إلى باغية.

507
00:23:53,506 --> 00:23:54,924
‫لن تفعل إن نجحت بهذا.

508
00:23:56,634 --> 00:23:58,219
‫كيف يفترض بذلك أن يجعلك تسترخي؟

509
00:23:59,846 --> 00:24:01,389
‫ليس لأجلي بل لـ"تشايس".

510
00:24:01,556 --> 00:24:04,141
‫أنا محتفظ بعذريتي أيضاً.
‫ربما يجدر بك إحضار اثنتين.

511
00:24:04,308 --> 00:24:05,977
‫أنت تسخر مني
‫فلماذا لا تسخر منه؟

512
00:24:06,060 --> 00:24:08,062
‫لأنني أحصل على التسلية
‫من قياس ضغط دمك.

513
00:24:08,145 --> 00:24:09,814
‫أما هو من الناحية الأخرى...

514
00:24:10,398 --> 00:24:12,525
‫انس أمر اليوغا، تقبل السكينة.

515
00:24:12,608 --> 00:24:14,819
‫أنت أحمق مكبوت وهو أحمق مثار.

516
00:24:14,902 --> 00:24:16,988
‫ليس بإمكان أي منكما
‫التصرف حيال الأمر.

517
00:24:17,446 --> 00:24:18,948
‫متأكد من أن ذلك يجلب السكينة.

518
00:24:40,803 --> 00:24:42,680
‫ظننت أننا سنتقابل في مكتب "كادي".

519
00:24:42,763 --> 00:24:45,808
‫ووضعت اسفنجة معدة بجهاز إرسال
‫موجات راديو من غرفة العمليات

520
00:24:45,892 --> 00:24:47,476
‫في تلفزيونك المتنقل.

521
00:24:47,560 --> 00:24:48,603
‫مهما آلمك الأمر،

522
00:24:48,686 --> 00:24:50,438
‫من حقي الانفصال عنك.

523
00:24:50,521 --> 00:24:52,315
‫تريدين أن يكون لكل شيء
‫هدف شخصي سري.

524
00:24:52,398 --> 00:24:53,649
‫يجب عليك أن تتخطاه

525
00:24:53,733 --> 00:24:55,818
‫بدلاً من تدمير وظيفتينا بهدف إغاظتي.

526
00:24:55,902 --> 00:24:57,653
‫ربما يكون ألمك مهنياً.

527
00:24:57,737 --> 00:24:59,155
‫توقفاً!

528
00:24:59,363 --> 00:25:00,865
‫أنتما مخطئان هنا.

529
00:25:00,948 --> 00:25:02,575
‫أنت لمحاولك خداع "هاوس"

530
00:25:02,658 --> 00:25:05,453
‫رغم أنك تعلمين
‫عدم وجوب ذلك، وأنت

531
00:25:05,536 --> 00:25:06,621
‫لأنك أنت.

532
00:25:07,038 --> 00:25:09,040
‫وهي فكرة سيئة جداً
‫في الظروف الحالية.

533
00:25:09,123 --> 00:25:10,291
‫كانت لدي أسباب وجيهة.

534
00:25:10,833 --> 00:25:12,835
‫كانت لديك دوافع تافهة.

535
00:25:12,919 --> 00:25:14,003
‫لو لم أخدعه،

536
00:25:14,086 --> 00:25:16,130
‫لاكتشف بشأن الاجتماع واقتحمه
‫على أي حال.

537
00:25:16,213 --> 00:25:18,049
‫- لكان أكثر فعالية...
‫- هذا يكفي!

538
00:25:18,132 --> 00:25:19,467
‫حسناً، سأخبركما بما سيحدث.

539
00:25:19,550 --> 00:25:21,552
‫غداً، سأقود بكما إلى منزل "أرلين".

540
00:25:21,636 --> 00:25:23,930
‫ستحررين لها شيكاً شخصياً
‫بمبلغ ثلاثين ألف دولار

541
00:25:24,013 --> 00:25:25,932
‫وتخبرينها بأن تبقى في منزلها
‫وبتشجيع منك.

542
00:25:26,015 --> 00:25:27,183
‫ستفعلين هذا

543
00:25:27,266 --> 00:25:29,268
‫لأنك تكترثين لوظيفتك

544
00:25:29,352 --> 00:25:31,020
‫وهذا المستشفى، وأمك،

545
00:25:31,103 --> 00:25:33,773
‫وربما حتى "هاوس".

546
00:25:33,856 --> 00:25:35,441
‫وأنت ستعتذر وتقول "أنا آسف"

547
00:25:35,524 --> 00:25:37,526
‫ولن تتفوه بكلمة أخرى.

548
00:25:37,610 --> 00:25:38,611
‫لأنني أحمق؟

549
00:25:38,694 --> 00:25:40,571
‫لا، لأنك إن لم تفعل،
‫سأطلب من الصيدلية

550
00:25:40,655 --> 00:25:43,199
‫التوقف عن إصدار
‫وصفات "فايكادين" باسمي.

551
00:25:46,619 --> 00:25:48,079
‫لن أدفع ثمن الوقود.

552
00:25:54,085 --> 00:25:56,003
‫هل يبدو هناك اختلاف؟

553
00:25:56,087 --> 00:25:57,505
‫ليس بعد.

554
00:25:57,672 --> 00:25:58,673
‫أين "جينيفر"؟

555
00:25:58,839 --> 00:26:01,258
‫إنها تختلس المال
‫من حسابي البنكي السويسري.

556
00:26:02,259 --> 00:26:03,511
‫أليس ذلك ما تظنينه؟

557
00:26:04,095 --> 00:26:05,638
‫أنني مخدوع؟

558
00:26:07,473 --> 00:26:09,308
‫أعتقد أنها لم تكن ستأتي

559
00:26:09,392 --> 00:26:11,435
‫لو كنت ما تزال تصلح الثلاجات.

560
00:26:12,728 --> 00:26:14,105
‫مجموعة أرقام عشوائية

561
00:26:14,188 --> 00:26:16,023
‫لا تغير الطبيعة البشرية.

562
00:26:16,607 --> 00:26:18,734
‫مجموعة الأرقام تلك
‫هي ما جعلني أستمر.

563
00:26:19,485 --> 00:26:21,278
‫التمسك بتلك التذاكر،

564
00:26:21,487 --> 00:26:23,739
‫التفكير في الحياة
‫التي يمكنني الحصول عليها،

565
00:26:23,823 --> 00:26:25,241
‫العثور على "جينيفر" مجدداً.

566
00:26:25,324 --> 00:26:27,493
‫إذن، ظننت أنك
‫إن حققت حلماً بعيد المنال

567
00:26:27,576 --> 00:26:28,995
‫فسيتحقق الحلم الآخر أيضاً؟

568
00:26:30,037 --> 00:26:32,081
‫تعتقدين أنك تحمينني.

569
00:26:33,582 --> 00:26:34,959
‫أعتقد أنك حزينة.

570
00:26:35,418 --> 00:26:37,670
‫لا يمكنك تحمل رؤية سعادة شخص آخر.

571
00:26:46,345 --> 00:26:48,639
‫أمي، ها هو الشيك.

572
00:26:49,015 --> 00:26:51,142
‫إنها تسوية مقابل كل ما عانيتيه.

573
00:26:51,225 --> 00:26:52,476
‫بالطبع، يمكنك البقاء في منزلك.

574
00:26:52,560 --> 00:26:54,478
‫أخطأت عندما اقترحت ما يخالف ذلك.

575
00:26:58,315 --> 00:26:59,692
‫أنا آسف.

576
00:27:00,943 --> 00:27:02,445
‫لأننا أنقذنا حياتك.

577
00:27:05,823 --> 00:27:07,658
‫بالطريقة التي فعلناها.

578
00:27:08,451 --> 00:27:09,577
‫"جيد جداً"

579
00:27:10,327 --> 00:27:11,829
‫آمل أن يحل هذا كل شيء.

580
00:27:11,912 --> 00:27:14,623
‫أستطيع إخبارك
‫بأن ابنتك والدكتور "هاوس"...

581
00:27:14,707 --> 00:27:16,667
‫هذه ثلاثون ألفاً.

582
00:27:16,751 --> 00:27:18,127
‫وهي ما طلبتيه.

583
00:27:18,210 --> 00:27:19,712
‫والتي تعوض الألم والمعاناة،

584
00:27:19,795 --> 00:27:21,672
‫ماذا بشأن أجر المحام؟

585
00:27:22,757 --> 00:27:23,758
‫هل تعلمان...

586
00:27:23,841 --> 00:27:25,551
‫يجب علي تغيير وصيتي،

587
00:27:25,634 --> 00:27:27,219
‫وأورث "جوليا" كل ممتلكاتي

588
00:27:27,303 --> 00:27:29,346
‫حتى لا تحاول هذه المزيد من الخدع

589
00:27:29,430 --> 00:27:31,057
‫لتسيطر على منزلي.

590
00:27:31,140 --> 00:27:33,517
‫متأكد من أننا نستطيع
‫إضافة ألفين وخمسمئة آخرين.

591
00:27:33,601 --> 00:27:35,895
‫إذن، أفترض أن علي قتلك الليلة.

592
00:27:36,145 --> 00:27:37,521
‫أمي، لست مهتمة...

593
00:27:37,605 --> 00:27:39,398
‫تعتقدين مسبقاً أنك تمتلكين جسدي.

594
00:27:39,482 --> 00:27:40,691
‫فلماذا لا تمتلكين بيتي أيضاً؟

595
00:27:40,775 --> 00:27:42,234
‫اهدؤوا جميعاً...

596
00:27:42,318 --> 00:27:44,820
‫هل عليك توبيخ
‫كل من يحاول مساعدتك؟

597
00:27:44,904 --> 00:27:47,073
‫عيشي في حوض مغسلة مطبخك
‫إن أردت.

598
00:27:47,615 --> 00:27:48,783
‫يا للقسوة!

599
00:27:48,866 --> 00:27:50,284
‫لم أعتقد أن لديك قضية سابقاً،

600
00:27:50,367 --> 00:27:52,536
‫ولكن، ليس هذا أسلوباً ملائماً
‫للتحدث إلى مريضة.

601
00:27:53,037 --> 00:27:54,497
‫أنت محق.

602
00:28:07,343 --> 00:28:09,637
‫يراقب "تشايس" هذه الفتاة منذ شهور.

603
00:28:10,179 --> 00:28:12,473
‫هل تعني أن لديه عينان؟

604
00:28:12,556 --> 00:28:13,808
‫دفعت لها مئة دولار.

605
00:28:13,891 --> 00:28:14,892
‫وعندما يغازلها،

606
00:28:14,975 --> 00:28:16,769
‫ربما الليلة، ربما الأسبوع القادم،

607
00:28:17,103 --> 00:28:19,188
‫ستصفعه وتخرج مسرعة.

608
00:28:19,438 --> 00:28:22,399
‫إذن، خطتك هي إثبات هرائكما،

609
00:28:22,483 --> 00:28:23,692
‫بحركة واحدة؟

610
00:28:23,776 --> 00:28:25,277
‫أولاً، سيعلق على شعرها.

611
00:28:25,361 --> 00:28:26,862
‫هكذا يزيل التوتر عادةً.

612
00:28:27,696 --> 00:28:31,283
‫تالياً، يروي لها نكتة أو قصة.

613
00:28:31,367 --> 00:28:32,743
‫إنه يشحذ رمحه.

614
00:28:32,827 --> 00:28:34,912
‫هل تحركاتي سهلة التوقع هكذا؟

615
00:28:36,914 --> 00:28:38,415
‫إنها تمسك بساعده،

616
00:28:38,499 --> 00:28:40,251
‫وسيقوم بمغازلتها.

617
00:29:08,279 --> 00:29:09,989
‫لا تدع الأمر يؤثر فيك.

618
00:29:14,535 --> 00:29:16,662
‫سكبنا الكثير من الوقود على هذه النار.

619
00:29:16,745 --> 00:29:19,498
‫ستعطينا صورة الأمواج فوق الصوتية
‫نظرة جيدة للضرر.

620
00:29:19,582 --> 00:29:20,958
‫المزيد من الهلام.

621
00:29:21,041 --> 00:29:22,376
‫لم أصنع وصية قط.

622
00:29:23,002 --> 00:29:24,170
‫أريد أن أنفق عليك إن ...

623
00:29:24,253 --> 00:29:25,713
‫توقف، هلّا فعلت؟

624
00:29:26,005 --> 00:29:28,007
‫أريد منك حبس أنفاسك ثانية.

625
00:29:28,090 --> 00:29:31,218
‫مالك، هناك جميعات خيرية ونشاطات.

626
00:29:31,886 --> 00:29:33,304
‫عائلتك.

627
00:29:33,387 --> 00:29:36,140
‫يجب أن تسأل نفسك
‫ما الأكثر أهمية بالنسبة إليك

628
00:29:36,223 --> 00:29:37,558
‫عاماً بعد عام.

629
00:29:40,978 --> 00:29:42,438
‫ذلك غير ممكن.

630
00:29:43,981 --> 00:29:45,774
‫هل هذا خبر سيء؟

631
00:29:45,858 --> 00:29:46,901
‫لا.

632
00:29:47,485 --> 00:29:50,154
‫إننا نحقنك بعامل نمو،

633
00:29:50,488 --> 00:29:52,781
‫ولكن، ليس لديك
‫أورام سرطانية جديدة.

634
00:29:53,908 --> 00:29:56,911
‫الأورام الحالية تقلصت.

635
00:30:01,373 --> 00:30:04,168
‫اضمحلال الأورام الثلاثة يعني
‫أننا على الأرجح كنا مخطئين

636
00:30:04,251 --> 00:30:06,754
‫بشأن فقد المورثة الكابتة للورم.

637
00:30:06,837 --> 00:30:08,797
‫كم فرصة ثانية ستطلب؟

638
00:30:08,881 --> 00:30:11,133
‫هذا الفحص هو ما زاد ضغط دمي.

639
00:30:11,800 --> 00:30:13,177
‫اعتدته الآن.

640
00:30:14,512 --> 00:30:15,596
‫ابدأ.

641
00:30:17,014 --> 00:30:18,057
‫إن كان مرض مناعي ذاتي،

642
00:30:18,140 --> 00:30:19,683
‫وأنتج أجسام مضادة

643
00:30:19,767 --> 00:30:21,185
‫قامت بمقاومة أورامه...

644
00:30:21,268 --> 00:30:24,605
‫كان عامل النمو سيحسن
‫حالة المناعة الذاتية بشكل أفضل.

645
00:30:24,688 --> 00:30:26,857
‫ربما لم يكن سرطان منذ البداية.

646
00:30:26,941 --> 00:30:28,859
‫بالطبع، كان سرطانياً، فحصنا النسيج.

647
00:30:30,069 --> 00:30:31,946
‫ربما كانت النتيجة خاطئة.

648
00:30:32,488 --> 00:30:33,864
‫الداء النشواني؟

649
00:30:33,948 --> 00:30:36,492
‫كان تخطيط أمواج الدماغ منخفضاً،

650
00:30:36,575 --> 00:30:39,161
‫ماذا لو كانت الأورام ترسبات بروتينية؟

651
00:30:40,746 --> 00:30:43,040
‫فحص خزعة نسيج الجهاز الهضمي
‫وعلاج كيماوي.

652
00:30:43,123 --> 00:30:46,669
‫إنها تعتمد في التشخيص
‫على نتيجة تخطيط منخفضة.

653
00:30:46,752 --> 00:30:48,254
‫ولكنها كانت ضمن المستوى الطبيعي.

654
00:30:50,756 --> 00:30:52,049
‫لا يمكن أن يكون الجهاز صحيحاً.

655
00:30:52,132 --> 00:30:53,634
‫وإن كان ضمن المستوى الطبيعي،

656
00:30:53,717 --> 00:30:56,011
‫ولم يراهن ذلك الجهاز على كونك مخطئاً

657
00:30:56,095 --> 00:30:57,221
‫كما يفعل بقيتنا.

658
00:30:57,304 --> 00:30:58,305
‫أصلح هذا يا "تشايس".

659
00:30:58,389 --> 00:31:00,391
‫أعتقد أنك تخلط بين
‫"تشايس" و"فورمان".

660
00:31:00,474 --> 00:31:02,142
‫كنت أفعل ذلك دائماً.

661
00:31:02,601 --> 00:31:03,602
‫أعلم أنه معدل.

662
00:31:03,686 --> 00:31:04,853
‫لأنك سيد الهدوء؟

663
00:31:04,937 --> 00:31:06,438
‫لا شيء يمكنه...

664
00:31:06,522 --> 00:31:07,982
‫لأنني أخذت حاصرات بيتا!

665
00:31:18,701 --> 00:31:20,369
‫في المرتين، صحيح؟

666
00:31:22,580 --> 00:31:24,081
‫تعداد صفائحه الدموية منخفض.

667
00:31:24,164 --> 00:31:25,624
‫العلاج الكيماوي حكم بالموت.

668
00:31:25,708 --> 00:31:27,376
‫علاج الداء النشواني
‫رغم أمواج دماغ طبيعية

669
00:31:27,459 --> 00:31:29,128
‫أشبه بإجراء جراحة قلبية لشاب

670
00:31:29,211 --> 00:31:30,421
‫لأن لديه وزن زائد.

671
00:31:30,504 --> 00:31:31,880
‫- ذلك جنون.
‫- سنفعل الأمر بطريقتك.

672
00:31:31,964 --> 00:31:33,507
‫سنصرخ على المريض إلى أن يتحسن.

673
00:31:33,716 --> 00:31:36,468
‫فحص خزعة نسيج الجهاز الهضمي
‫للتحقق وعلاج كيماوي.

674
00:31:45,436 --> 00:31:47,104
‫سأخبرك بالسر.

675
00:31:47,313 --> 00:31:48,856
‫أعتقد أن علينا تقبل حقيقتنا.

676
00:31:49,023 --> 00:31:50,649
‫وأعتقد أن اليانصيب سخيف.

677
00:31:53,235 --> 00:31:55,529
‫"جانيت" البواسير؟

678
00:31:59,992 --> 00:32:02,494
‫ليس ذلك اسمي بل مرضي.

679
00:32:04,288 --> 00:32:06,081
‫فهمت، الخانة المقابلة.

680
00:32:06,165 --> 00:32:07,374
‫من الأفضل أن نسرع،

681
00:32:07,458 --> 00:32:10,294
‫لأنني أوشك أن أفقد رخصتي الطبية
‫بسبب سوء ممارسة.

682
00:32:10,377 --> 00:32:11,670
‫لا شيء غير اعتيادي.

683
00:32:11,754 --> 00:32:14,173
‫توشك مديرة المستشفى
‫أن تفقد رخصتها كذلك.

684
00:32:23,182 --> 00:32:25,184
‫سمعت أن "كادي" ضاعفت
‫ساعات عملك في العيادة أربع مرات.

685
00:32:25,267 --> 00:32:26,268
‫ولكن، هل تعلم؟

686
00:32:26,352 --> 00:32:27,686
‫أجتاز المرضى بسرعة.

687
00:32:27,770 --> 00:32:29,188
‫تريد "أرلين" عقد اجتماع آخر.

688
00:32:29,271 --> 00:32:31,357
‫أعلم، ولكنني طلبت من مساعدتي
‫إخبار مساعدتها

689
00:32:31,440 --> 00:32:33,275
‫بأنها لن تحصل على فرصة ثانية.

690
00:32:33,400 --> 00:32:34,985
‫فعلياً، إنها فرصة ثالثة،

691
00:32:35,069 --> 00:32:36,278
‫ولكن، ليس لدي مساعدة ثالثة.

692
00:32:36,362 --> 00:32:38,072
‫أخبرتها "كادي" بالأمر نفسه.

693
00:32:38,155 --> 00:32:40,157
‫إذن، نجحت بجعلنا نتفق في النهاية.

694
00:32:40,240 --> 00:32:42,117
‫أفكر بشأن سلوكك غير المنطقي،

695
00:32:42,201 --> 00:32:44,161
‫ووجدت له تبريراً منطقياً.

696
00:32:44,244 --> 00:32:45,454
‫ذلك تحد كبير.

697
00:32:45,537 --> 00:32:47,122
‫لا تريد أن تدع "كادي"،

698
00:32:47,206 --> 00:32:49,500
‫لذلك، تتشبث بالمواجهات السلبية،

699
00:32:49,583 --> 00:32:51,043
‫لأن جزءاً صغيراً من باطن عقل

700
00:32:51,126 --> 00:32:53,337
‫يظن أن اللحظات السيئة
‫أفضل من لا شيء.

701
00:32:53,587 --> 00:32:55,297
‫كدت أنجح بذلك.

702
00:32:55,798 --> 00:32:58,509
‫كل ما عليك فعله الآن
‫هو تغيير الواقع.

703
00:32:58,842 --> 00:33:00,511
‫ربما، لو كنت أنا من سيقاضيني.

704
00:33:00,594 --> 00:33:01,595
‫لم تبدأ بالأمر،

705
00:33:01,679 --> 00:33:03,806
‫ولكنك حظيت بفرصة لتنهيه،
‫ولم تفعل.

706
00:33:03,889 --> 00:33:05,182
‫أنت تحبها، "هاوس".

707
00:33:05,265 --> 00:33:06,558
‫والتمسك بالآخر سلوك بشري،

708
00:33:06,642 --> 00:33:08,936
‫ولكنك لن تفسد وظيفتك فحسب،

709
00:33:09,019 --> 00:33:12,815
‫بل وأي فرصة
‫لأي نوع من العلاقات معها.

710
00:33:22,574 --> 00:33:23,659
‫مرحباً.

711
00:33:30,582 --> 00:33:32,126
‫ما ذلك؟

712
00:33:33,210 --> 00:33:34,670
‫إنه شيك،

713
00:33:34,920 --> 00:33:36,380
‫بقيمة عشرة ملايين دولار.

714
00:33:46,515 --> 00:33:48,851
‫لا أعلم ماذا أقول، أعني...

715
00:33:50,352 --> 00:33:52,146
‫كنت سخياً جداً معي.

716
00:33:53,105 --> 00:33:54,106
‫بتوظيفك؟

717
00:33:54,231 --> 00:33:55,232
‫نعم.

718
00:33:55,315 --> 00:33:57,860
‫مقابل أجر بست خانات؟
‫لشخص من دمي ولحمي؟

719
00:33:59,027 --> 00:34:00,821
‫أفضل صديق حظيت به؟

720
00:34:02,990 --> 00:34:04,950
‫عاماً تلو عام.

721
00:34:36,064 --> 00:34:38,567
‫أتضعين عدسات لاصقة تحت النظارة؟

722
00:34:39,193 --> 00:34:41,445
‫لا بد أنني نسيت نزعها عندما...

723
00:34:41,528 --> 00:34:42,654
‫إنها ملونة.

724
00:34:42,738 --> 00:34:44,156
‫هل تغيرين لون عينيكي؟

725
00:34:45,574 --> 00:34:47,659
‫أحياناً، أحب التغيير.

726
00:34:48,744 --> 00:34:50,537
‫لست أفهم.

727
00:34:50,621 --> 00:34:51,663
‫- ماذا...
‫- انتظري لحظة.

728
00:34:53,123 --> 00:34:54,833
‫أليست عيناك بنية اللون؟

729
00:35:01,256 --> 00:35:03,467
‫ما مصدر اسم "دبي الصغير"؟

730
00:35:06,261 --> 00:35:07,888
‫لا أعلم،
‫حدث الأمر قبل وقت طويل...

731
00:35:07,971 --> 00:35:10,349
‫إنها الوحمة على ثديك الأيسر.

732
00:35:11,058 --> 00:35:12,559
‫إنها بشكل دب.

733
00:35:13,143 --> 00:35:14,978
‫هل نسيت ذلك؟

734
00:35:21,026 --> 00:35:22,694
‫إنه الأمر الوحيد
‫الذي لم أخبرك به.

735
00:35:22,778 --> 00:35:24,530
‫لذلك السبب لا تعلمه هي.

736
00:35:27,032 --> 00:35:28,909
‫ليس الأمر كذلك.

737
00:35:28,992 --> 00:35:30,118
‫أقسم لك.

738
00:35:33,831 --> 00:35:35,123
‫اخرجا.

739
00:35:35,207 --> 00:35:36,291
‫اخرجا، كليكما.

740
00:35:36,834 --> 00:35:38,335
‫بربك يا رجل!

741
00:35:39,086 --> 00:35:40,128
‫اخرجا!

742
00:35:40,212 --> 00:35:41,213
‫آسف.

743
00:35:41,296 --> 00:35:42,548
‫اخرجا!

744
00:35:44,007 --> 00:35:45,342
‫كلاكما!

745
00:35:52,683 --> 00:35:54,017
‫كنت محقة.

746
00:35:54,393 --> 00:35:56,395
‫أنا مجرد رابح يانصيب أحمق آخر.

747
00:35:57,229 --> 00:35:58,647
‫حياتي مريعة.

748
00:35:59,940 --> 00:36:01,358
‫وستبقى مريعة دائماً.

749
00:36:02,651 --> 00:36:03,861
‫أعضاؤه الحيوية تتوقف.

750
00:36:03,944 --> 00:36:05,612
‫كل شيء يتوقف.

751
00:36:12,536 --> 00:36:13,954
‫أصيب المريض بسكتة قلبية.

752
00:36:14,037 --> 00:36:15,372
‫وأصيبت رئتاه وكبده بالفشل الحيوي

753
00:36:15,455 --> 00:36:17,332
‫قبل أن نبدأ بالعلاج الكيماوي.

754
00:36:17,416 --> 00:36:19,418
‫أعراض الخلل الدماغي
‫التي ليست خللاً دماغياً،

755
00:36:19,501 --> 00:36:20,836
‫الأورام التي تظهر وتشفى؟

756
00:36:20,919 --> 00:36:22,129
‫ليس الداء النشواني.

757
00:36:24,047 --> 00:36:25,382
‫أنتم تنسون داء الثعلبة.

758
00:36:25,924 --> 00:36:27,509
‫آسف، ظننت أنكم

759
00:36:27,593 --> 00:36:29,761
‫تذكرون قائمة بالأمراض
‫التي لم يصب بها بالترتيب الهجائي.

760
00:36:29,845 --> 00:36:31,305
‫كانت حبيبته الضائعة مزيفة.

761
00:36:31,388 --> 00:36:33,599
‫- اكتشفت "13" ذلك.
‫- أحسنت عملاً.

762
00:36:33,682 --> 00:36:35,142
‫عقود من العمل الوضيع،

763
00:36:35,475 --> 00:36:37,644
‫وثلاث أورام سرطانية لم تنجح
‫بجعله يموت من التعاسة.

764
00:36:37,728 --> 00:36:38,729
‫أما هي ففعلت.

765
00:36:38,812 --> 00:36:40,188
‫جعلته الحقيقة تعساً.

766
00:36:41,106 --> 00:36:42,858
‫كأن هناك اثنان مني.

767
00:36:46,445 --> 00:36:48,113
‫أبقيا العيادة مغلقة.

768
00:36:48,196 --> 00:36:51,158
‫ولكن، أينما حدث الضرر،
‫فهو محصور بالطابق الإداري.

769
00:36:51,241 --> 00:36:53,493
‫لن أخلي المكان بأكمله...

770
00:37:01,001 --> 00:37:02,502
‫الطريقة الوحيدة لجلبكما

771
00:37:02,586 --> 00:37:04,630
‫إلى المكان نفسه في الوقت نفسه.

772
00:37:08,425 --> 00:37:09,676
‫أعد فتح كل الأقسام.

773
00:37:09,760 --> 00:37:11,595
‫وأعد إدخال الجميع، الآن.

774
00:37:12,012 --> 00:37:15,015
‫أريد أن تعلما أنني سأرسل معاملات
‫الدعوى القضائية اليوم،

775
00:37:15,474 --> 00:37:17,851
‫ستصل المعاملات إلى مكتب محاميكم.

776
00:37:17,935 --> 00:37:20,270
‫يجب أن تكوني مدمرة
‫وتمزقي كل شيء.

777
00:37:20,354 --> 00:37:22,481
‫لا يمكنك أبداً أن تقولي

778
00:37:22,564 --> 00:37:23,857
‫ما يجول في تفكيرك الملتو؟

779
00:37:23,941 --> 00:37:25,651
‫وهل أنت صانعة السلام العظيمة؟

780
00:37:25,734 --> 00:37:28,862
‫أم عازبة، لا يمكنها الحفاظ
‫على رجل فترة كافية لطهي وجبة.

781
00:37:28,946 --> 00:37:32,366
‫كنت ستموتين لو لم نعالجك.

782
00:37:32,449 --> 00:37:34,785
‫وبطريقة ما، ما زلت تجدين أمراً
‫تتذمرين بشأنه.

783
00:37:34,868 --> 00:37:36,536
‫سندع المحكمة تقرر من المتذمر

784
00:37:36,620 --> 00:37:37,829
‫بما أنك متأكدة...

785
00:37:37,913 --> 00:37:39,164
‫لن نعود إلى بعضنا.

786
00:37:41,375 --> 00:37:43,502
‫عم تتحدث؟

787
00:37:43,585 --> 00:37:45,128
‫إنه التبرير الوحيد.

788
00:37:45,712 --> 00:37:47,172
‫سبب استمرارها في التهديد

789
00:37:47,255 --> 00:37:50,550
‫من دون رفع الدعوى القضائية السخيفة،
‫رغم صحتها.

790
00:37:51,551 --> 00:37:52,886
‫سبب تمزيقها لوصيتها،

791
00:37:52,970 --> 00:37:55,389
‫وسبب طردها لنصف من في المستشفى
‫إلى الشارع.

792
00:37:55,514 --> 00:37:57,641
‫تريد أن توحدنا ضدها.

793
00:37:58,475 --> 00:38:01,269
‫إنها تنتقم

794
00:38:01,353 --> 00:38:04,940
‫بسبب قائمة طويلة
‫من ازدراءاتها الوهمية.

795
00:38:05,023 --> 00:38:08,777
‫لا تكترث إن كان هناك
‫شخص آخر سعيد...

796
00:38:12,739 --> 00:38:14,491
‫انظرا إلى حالتكما أيها الأحمقين.

797
00:38:15,659 --> 00:38:17,953
‫من غيركما سيتحمل أياً منكما؟

798
00:38:22,290 --> 00:38:24,418
‫طلبت منك الرحيل إلى بيتي.

799
00:38:26,670 --> 00:38:29,756
‫عنى ذلك أننا لن نتصالح.

800
00:38:33,176 --> 00:38:34,761
‫آسفة يا أمي.

801
00:38:36,763 --> 00:38:40,517
‫تتطلب بعض الأمور
‫أكثر من مجرد عدو مشترك.

802
00:38:42,811 --> 00:38:45,772
‫إذن، فأنت حمقاء
‫لها معايير مستحيلة التلبية.

803
00:39:01,830 --> 00:39:03,331
‫عدو مشترك.

804
00:39:04,958 --> 00:39:06,543
‫هناك طريقة لتفعيل أعراض علة دماغية

805
00:39:06,626 --> 00:39:08,754
‫رغم عدم إصابة دماغك بخلل

806
00:39:08,837 --> 00:39:11,631
‫هي أن يحول شيء آخر دماغك
‫إلى عدو مشترك.

807
00:39:12,257 --> 00:39:13,592
‫أنت مصاب بورم مسخي،

808
00:39:13,675 --> 00:39:16,803
‫نمو خلقي غير ضار في العادة

809
00:39:16,887 --> 00:39:19,556
‫قد يملأه أي نوع
‫من أنواع النسيج الحيوي.

810
00:39:19,639 --> 00:39:21,933
‫وفي حالات غير اعتيادية، يصبح ضاراً.

811
00:39:22,726 --> 00:39:25,771
‫إن كنت محقاً،
‫فالأنسجة مليئة بخلايا بدائية،

812
00:39:25,854 --> 00:39:28,190
‫والتي تطور بعضها ليصبح خلايا دماغية.

813
00:39:28,273 --> 00:39:30,859
‫تسربت تلك الخلايا الغريبة
‫إلى مجرى دمك.

814
00:39:31,526 --> 00:39:34,237
‫والجسد يكره الأجسام الغريبة،

815
00:39:34,321 --> 00:39:35,739
‫فيصنع أجساماً مضادة.

816
00:39:35,822 --> 00:39:37,199
‫المشكلة هي
‫أنه ليس هناك اختلاف كبير

817
00:39:37,282 --> 00:39:38,825
‫بين الخلايا الدماغية في بطنك

818
00:39:38,909 --> 00:39:40,243
‫وتلك التي في دماغك.

819
00:39:40,327 --> 00:39:41,953
‫ولتزيد الطين بلة،

820
00:39:42,537 --> 00:39:45,290
‫بإمكان الخلايا البدائية
‫التحول إلى أي نوع خلايا تقريباً.

821
00:39:45,373 --> 00:39:46,833
‫وتنمو كالأعشاب الضارة.

822
00:39:46,917 --> 00:39:49,461
‫مما يعني أنها تستطيع
‫التحول إلى أورام،

823
00:39:49,544 --> 00:39:51,755
‫وتدمير أنظمة أعضاء حيوية كاملة.

824
00:39:54,633 --> 00:39:55,884
‫والسرطان؟

825
00:39:55,967 --> 00:39:57,135
‫كان سرطاناً بالفعل.

826
00:39:57,219 --> 00:40:00,180
‫ولكنه نمى بسرعة كبيرة
‫جعلته ينهار من ثقله.

827
00:40:02,057 --> 00:40:03,850
‫هل سأنجو؟

828
00:40:03,934 --> 00:40:06,603
‫سنستأصل الورم المسخي،
‫وما تبقى من السرطان،

829
00:40:06,895 --> 00:40:08,897
‫وستكون بخير.

830
00:40:09,064 --> 00:40:11,024
‫فكر في الأمر على أنه ثان
‫أكثر أيام حياتك وفرة بالحظ.

831
00:40:12,317 --> 00:40:13,819
‫من الصعب الشعور بوفرة الحظ.

832
00:40:14,486 --> 00:40:16,655
‫المرأة التي أحببتها محتالة.

833
00:40:17,155 --> 00:40:19,282
‫لا، في الحقيقة، المحتالة كانت محتالة.

834
00:40:20,367 --> 00:40:22,077
‫ولكنك خدعت بها.

835
00:40:23,078 --> 00:40:24,621
‫تستطيع أن تبقى تعساً،

836
00:40:24,704 --> 00:40:26,998
‫ولكن حبيبتك الضائعة لن تكون السبب.

837
00:41:57,714 --> 00:41:59,716
‫إنها "جينيفر" الحقيقية.

838
00:42:00,467 --> 00:42:02,093
‫أو على الأقل الوحيدة التي أتت

839
00:42:02,177 --> 00:42:03,803
‫ولديها الوحمة الحقيقة.

840
00:42:03,970 --> 00:42:06,139
‫سيستأجر لها شقة.

841
00:42:07,891 --> 00:42:09,434
‫ستكون نهاية مريعة.

842
00:42:09,517 --> 00:42:10,769
‫ليس بالنسبة إليه.

843
00:42:12,896 --> 00:42:14,272
‫قد تأخذ كل ماله،

844
00:42:14,773 --> 00:42:17,192
‫وقد يكون ساذجاً وأحمقاً، ولكن

845
00:42:17,442 --> 00:42:18,610
‫سيتحلى بالأمل دائماً،

846
00:42:19,319 --> 00:42:21,446
‫ولذلك، سيبقى سعيداً دائماً.

847
00:42:25,367 --> 00:42:27,244
‫فقدت أمك.

848
00:42:27,327 --> 00:42:29,037
‫وأجريت موتاً رحيماً لأخيك.

849
00:42:29,120 --> 00:42:32,040
‫ولديك متوسط حياة
‫بطول مسلسل ساخر جيد.

850
00:42:33,124 --> 00:42:34,501
‫إن كنت تستطيعين إقناع نفسك

851
00:42:34,584 --> 00:42:36,002
‫بأنك ستبقين تعسة دائماً

852
00:42:36,086 --> 00:42:38,255
‫حتى من دون كل تلك الأمور،

853
00:42:38,797 --> 00:42:40,840
‫فربما لن تضطري إلى كره الكون

854
00:42:40,924 --> 00:42:43,009
‫بسبب وضعك المريع.

855
00:42:44,970 --> 00:42:47,514
‫الإيمان بالقدر هو طريقتك للنجاة.

856
00:42:50,475 --> 00:42:51,851
‫وأنت؟

857
00:42:53,228 --> 00:42:55,063
‫تركك كل شخص أحببته.

858
00:42:55,146 --> 00:42:56,606
‫فشل علاجك من الإدمان.

859
00:42:56,940 --> 00:43:00,026
‫وتشعر كأن هناك
‫من قضم ساقك قضمة كبيرة.

860
00:43:02,904 --> 00:43:04,614
‫علينا تقبل حقيقتنا.

861
00:43:06,032 --> 00:43:07,575
‫اليانصيب سخيف.

