﻿1
00:01:30,664 --> 00:01:32,249
‫"دارين"؟

2
00:02:04,448 --> 00:02:07,076
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟
‫يجب أن نأخذك إلى مستشفى.

3
00:02:07,159 --> 00:02:09,119
‫كلا، أنت طبيبة،
‫قومي بتخييط جروحي فقط.

4
00:02:09,203 --> 00:02:10,496
‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا.
‫يجب أن...

5
00:02:10,579 --> 00:02:12,873
‫سيكون رجال الشرطة بانتظاري
‫في المستشفى.

6
00:02:12,957 --> 00:02:15,292
‫سيعتقلونني ويعيدوني إلى السجن
‫فقط لأنني كنت مع مجرمين.

7
00:02:15,376 --> 00:02:17,545
‫إن بقيت هنا، فسيعتقلونني أنا.

8
00:02:17,795 --> 00:02:19,922
‫- لا يمكنني العودة لهناك يا "ريمي".
‫- ولا يمكنني العودة أيضاً.

9
00:02:20,005 --> 00:02:22,132
‫إن توفيت لا سمح اللّه،
‫فسأتهَم بالقتل غير المتعمد.

10
00:02:25,010 --> 00:02:26,136
‫{\an8}سأجد أحداً آخر.

11
00:02:26,220 --> 00:02:27,805
‫{\an8}إن رحلت، فستنزفين حتى الموت.

12
00:02:27,930 --> 00:02:30,391
‫{\an8}ستموتين. توقفي.

13
00:02:35,479 --> 00:02:39,608
‫{\an8}عديني... أنك لن تأخذيني
‫إلى المستشفى.

14
00:02:42,987 --> 00:02:44,405
‫{\an8}أعدك.

15
00:02:45,447 --> 00:02:46,866
‫{\an8}انظري إلى مقدار المتعة
‫التي تحظا بها.

16
00:02:46,949 --> 00:02:49,285
‫{\an8}هذا لأن لديه ساقان تعملان

17
00:02:49,368 --> 00:02:51,245
‫{\an8}قادرتين على حمل جسدها.

18
00:02:51,328 --> 00:02:52,955
‫{\an8}وأنا كذلك.

19
00:02:53,038 --> 00:02:55,374
‫{\an8}أخبرتني بأن معظم عضلات
‫ساقيك قد تم استئصالها.

20
00:02:55,457 --> 00:02:57,501
‫{\an8}كنت أحاول الحصول
‫على خصم من باب التعاطف.

21
00:02:58,252 --> 00:03:00,212
‫إنني أتعاطى دواء تجريبي.

22
00:03:00,337 --> 00:03:03,257
‫أجل، العديد من زبائني
‫يتعاطون أدوية تجريبية.

23
00:03:03,882 --> 00:03:04,967
‫هل تريدين دليلاً؟

24
00:03:09,013 --> 00:03:12,141
‫{\an8}حسناً، مضخم الصوت هذا
‫وزنه أكثر منك بكثير.

25
00:03:19,732 --> 00:03:20,899
‫أترين؟

26
00:03:21,025 --> 00:03:23,986
‫الآن، حتى لو كانت حشوتا ثدييك
‫مصنوعتان من الـ"أدامانتيوم"،

27
00:03:24,069 --> 00:03:25,529
‫فسأظل قادراً على...

28
00:03:32,202 --> 00:03:33,912
‫متأسف. تشنج.

29
00:03:34,121 --> 00:03:35,664
‫أنا واثقة من ذلك.

30
00:03:46,050 --> 00:03:48,928
‫{\an8}يبدو أني لن أكون بحاجة
‫إلى خدماتك الليلة.

31
00:04:00,940 --> 00:04:03,859
‫إن الأمعاء سليمة.
‫الوريد الأجوف السفلي بخير.

32
00:04:05,194 --> 00:04:06,528
‫{\an8}لقد جُرح كبدك.

33
00:04:07,696 --> 00:04:08,906
‫{\an8}لكن يبدو أن الدم
‫تخثر على الجرح.

34
00:04:13,994 --> 00:04:16,288
‫لا أرى أية علامات أخرى
‫على نزيف داخلي.

35
00:04:17,289 --> 00:04:19,541
‫- إذن، أنا بخير؟
‫- حددي معنى "بخير".

36
00:04:19,708 --> 00:04:22,962
‫فقط لأنني لا أستطيع رؤية نزيف،
‫لا يعني ذلك أنه غير موجود.

37
00:04:25,214 --> 00:04:28,217
‫{\an8}النبض 105.
‫سأتفقد ضغط دمك كل دقيقتين.

38
00:04:28,300 --> 00:04:31,303
‫{\an8}إن انخفض إلى أقل من 90، فيعني
‫أنك مصابة بنزيف ولدينا مشكلة.

39
00:04:37,559 --> 00:04:38,769
‫{\an8}متأسف.

40
00:04:43,065 --> 00:04:44,775
‫{\an8}- يجدر بي الذهاب إلى العمل.
‫- انتظري.

41
00:04:44,984 --> 00:04:47,611
‫{\an8}- "روبي"...
‫- سنتحدث أكثر في الصباح.

42
00:04:47,736 --> 00:04:48,904
‫{\an8}تصبح على خير يا "إيريك".

43
00:04:52,741 --> 00:04:53,784
‫{\an8}هل تنفصلان؟

44
00:04:56,662 --> 00:04:57,955
‫{\an8}إنها حامل.

45
00:05:03,335 --> 00:05:04,795
‫{\an8}أحتاج لمشروب.

46
00:05:08,674 --> 00:05:10,843
‫كانت هناك مداهمة.

47
00:05:10,968 --> 00:05:13,846
‫احتاج "آندري" لفعل شيء
‫ليبطىء رجال الشرطة.

48
00:05:14,096 --> 00:05:16,432
‫طعنك كمحاولة صرف انتباه؟

49
00:05:16,890 --> 00:05:17,933
‫لم ينجح ذلك.

50
00:05:18,308 --> 00:05:20,978
‫اتصل رجال الشرطة بسيارة إسعاف
‫وتركوني ملقاة هناك.

51
00:05:23,689 --> 00:05:26,275
‫{\an8}هيا، وبخيني.

52
00:05:27,317 --> 00:05:28,819
‫أعلم ما أخبرتك عنه،

53
00:05:28,902 --> 00:05:31,864
‫لكن ليس ذنبه أنني بدأت
‫في التعاطي مجدداً.

54
00:05:32,448 --> 00:05:33,574
‫إنه ذنبي.

55
00:05:36,243 --> 00:05:39,288
‫- ماذا؟
‫- بحسب هذه القراءة، أنت ميتة.

56
00:05:39,371 --> 00:05:41,290
‫{\an8}ليس لديك أي ضغط دم.

57
00:05:41,373 --> 00:05:43,208
‫{\an8}بالكاد لديك نبض قلب.

58
00:05:43,292 --> 00:05:45,335
‫{\an8}- هل أحتضر؟
‫- أنت تتحدثين ويقظة،

59
00:05:45,461 --> 00:05:47,463
‫{\an8}لذا إن الدم يصل إلى دماغك.

60
00:05:52,676 --> 00:05:56,805
‫{\an8}النبض في يدك اليمنى
‫على ما يرام، وكذلك ضغط دمك.

61
00:06:08,025 --> 00:06:09,818
‫{\an8}- مرحباً.
‫- هل أنت مشغول؟

62
00:06:10,903 --> 00:06:14,740
‫{\an8}- أجل... أنا أوشك على الخروج.
‫- عظيم.

63
00:06:14,823 --> 00:06:16,200
‫{\an8}أيمكنك إسداء معروف كبير لي؟

64
00:06:16,283 --> 00:06:17,785
‫{\an8}أحتاجك لأن تذهب إلى المستشفى

65
00:06:17,868 --> 00:06:19,870
‫{\an8}وتأخذ جهازاً متنقلاً للتصوير
‫بالموجات فوق الصوتية لأجلي.

66
00:06:19,953 --> 00:06:22,664
‫{\an8}- من الوالد؟
‫- ثمة تسرب في حمامي،

67
00:06:22,748 --> 00:06:25,667
‫{\an8}ويرفض الرجل الذي أتعامل معه
‫أن يلقي نظرة عليه حتى صباح الغد،

68
00:06:25,751 --> 00:06:28,712
‫{\an8}وتكلفة استدعاء سباك طوارىء
‫هي 200 دولار في الساعة.

69
00:06:36,845 --> 00:06:38,847
‫{\an8}د."هاوس".

70
00:06:38,931 --> 00:06:40,140
‫{\an8}د."ريغين".

71
00:06:40,974 --> 00:06:43,143
‫خمنت أنك ستكون
‫قد أنهيت التجربة الآن.

72
00:06:43,227 --> 00:06:45,312
‫أردت أن أهنئك من كل قلبي.

73
00:06:45,395 --> 00:06:46,897
‫ولا تنسَ جائزة "نوبل"

74
00:06:46,980 --> 00:06:49,483
‫لتطوير سم فئران باهظ جداً.

75
00:06:50,651 --> 00:06:52,361
‫ماذا تعني؟ ماذا حدث؟

76
00:06:52,444 --> 00:06:53,487
‫أورام.

77
00:06:54,655 --> 00:06:55,906
‫فقط انظر لهذه الأشياء.

78
00:07:05,332 --> 00:07:08,043
‫هل كانت هناك أية مؤشرات
‫على أن الفئران تصاب بالمرض؟

79
00:07:08,126 --> 00:07:10,379
‫بعض التشنجات فقط.
‫تصلبت سيقانها

80
00:07:10,462 --> 00:07:11,755
‫وواجهت صعوبة في الحركة.

81
00:07:11,839 --> 00:07:15,134
‫ظننا أن أجسادها كانت تتكيف
‫على الزيادة في الكتلة العضلية،

82
00:07:15,217 --> 00:07:18,137
‫لكن خلال يوم تقريباً
‫بدأت في الموت.

83
00:07:19,680 --> 00:07:22,349
‫حسناً، سنحصل على مركب جديد
‫لنلعب به في الأسبوع القادم.

84
00:07:28,021 --> 00:07:30,482
‫جهاز متنقل للتصوير بالموجات
‫فوق الصوتية مع بيبيروني إضافي.

85
00:07:30,566 --> 00:07:33,569
‫شكراً جزيلاً لك.
‫قد أتأخر في القدوم غداً.

86
00:07:33,861 --> 00:07:37,322
‫إن جوربيك جافان.
‫وكذلك قميصك للأسف،

87
00:07:37,406 --> 00:07:39,199
‫ما يعني أنك غيرت ملابسك
‫لترحبي بي فقط،

88
00:07:39,283 --> 00:07:41,118
‫أو أنك تحتاجين
‫هذا الجهاز لشيء طبي.

89
00:07:41,952 --> 00:07:43,078
‫أنا طبيب.

90
00:07:55,257 --> 00:07:56,550
‫إنها صديقتي.

91
00:07:58,468 --> 00:08:00,053
‫كنت في السجن.

92
00:08:32,044 --> 00:08:33,545
‫قتلت أخاك؟

93
00:08:33,629 --> 00:08:37,007
‫أجل، كان الأمر مروعاً وكارثياً،
‫لكنه لم يكن جريمة قتل.

94
00:08:37,090 --> 00:08:38,508
‫كان مريضاً وأراد أن يموت،

95
00:08:38,592 --> 00:08:40,052
‫ووعدته أنني سأساعده.

96
00:08:40,135 --> 00:08:42,596
‫والآن توقف عن المشي من فضلك
‫وساعدني على إيجاد هذا الشيء.

97
00:08:43,680 --> 00:08:46,683
‫هل تحدثت مع أي أحد عن الموضوع؟
‫أعني، هل أنت بخير؟

98
00:08:46,767 --> 00:08:48,602
‫كلا، قد أكون أعاني
‫من أم دم أبهرية.

99
00:08:48,685 --> 00:08:51,980
‫مهلاً، هي من تعاني من ذلك.
‫إما أن تساعدني أو تغادر.

100
00:08:52,064 --> 00:08:53,941
‫إنني أواجه صعوبة
‫في الحصول على نظرة أوضح.

101
00:08:54,024 --> 00:08:56,526
‫جربي منظور المحور الطويل
‫من الثلمة فوق عظم المقص.

102
00:08:57,486 --> 00:08:59,780
‫مهلاً، ارتدِ قفازين. إنها مصابة
‫بالتهاب الكبد الفيروسي "ج".

103
00:09:00,239 --> 00:09:01,657
‫رائع.

104
00:09:02,824 --> 00:09:04,368
‫أفهم أنكما كنتما
‫زميلتان في الزنزانة.

105
00:09:04,743 --> 00:09:05,911
‫بل صديقتين فقط.

106
00:09:06,620 --> 00:09:08,121
‫أنقذت حياتي.

107
00:09:09,248 --> 00:09:10,624
‫هناك ثقافة في السجن.

108
00:09:10,707 --> 00:09:13,710
‫إن لم يكن هناك شخص ليريك كيف
‫تحصل على الأشياء التي تحتاجها،

109
00:09:13,794 --> 00:09:16,338
‫أو كيف تبتعد عن الأشياء
‫التي لا تحتاجها، فأنت في مأزق.

110
00:09:16,421 --> 00:09:18,757
‫إن أصابعها تزرق.
‫أيمكنك تحريك أصابعك؟

111
00:09:18,924 --> 00:09:20,300
‫بدأت ذراعي تتخدر.

112
00:09:20,384 --> 00:09:23,011
‫القوس الأبهري سليم،
‫لا يمكن أن يكون هذا أم دم.

113
00:09:23,136 --> 00:09:24,554
‫ربما تسبب الجرح بتخثر.

114
00:09:24,638 --> 00:09:25,931
‫تفقدي الشريان الإبطي.

115
00:09:29,768 --> 00:09:31,770
‫توقفي. هنا تماماً.

116
00:09:31,853 --> 00:09:34,022
‫كتلة لزجة قطرها خمسة سنتيمترات.

117
00:09:34,106 --> 00:09:35,482
‫هذا ليس تخثراً،
‫ربما تكون ورماً شحمياً؟

118
00:09:35,565 --> 00:09:36,650
‫وما هذا بحق الجحيم؟

119
00:09:36,733 --> 00:09:39,403
‫كيس مليء بالدهن، تفاقم
‫بسبب جرح الطعن على الأغلب.

120
00:09:39,486 --> 00:09:41,613
‫- هل لديك أية حقن هنا؟
‫- أعطني إياها.

121
00:09:41,697 --> 00:09:43,532
‫لقد طُعنت في بطني
‫وليس في ذراعي.

122
00:09:43,615 --> 00:09:46,201
‫خسرت الكثير من الدم، وهذا منح
‫الورم الشحمي مساحة ليتضخم.

123
00:09:46,285 --> 00:09:49,496
‫إنه يضغط على الشرايين
‫التي في ذراعك، ويعيق تدفق الدم.

124
00:09:49,579 --> 00:09:51,123
‫ربما يمكننا إخراج القليل منه.

125
00:09:51,540 --> 00:09:52,791
‫ستكونين بخير.

126
00:09:53,208 --> 00:09:54,835
‫وخزة صغيرة فقط.

127
00:10:00,549 --> 00:10:02,009
‫هذا ليس ورماً شحمياً.

128
00:10:12,728 --> 00:10:15,314
‫لا أعلم لمَ تفكر
‫في إنجاب طفلي حتى.

129
00:10:15,731 --> 00:10:16,815
‫بالكاد تعرفني.

130
00:10:16,898 --> 00:10:18,942
‫كل ما تعرفه
‫هو أنني رجل قصير متصلع.

131
00:10:19,026 --> 00:10:20,986
‫هذا غير منطقي حتى
‫من الناحية التطورية.

132
00:10:21,069 --> 00:10:22,904
‫- هل تريدها أن تبقيه؟
‫- كلا.

133
00:10:23,030 --> 00:10:25,198
‫لأنك ستكون أباً رديئاً.

134
00:10:25,782 --> 00:10:27,409
‫- قلت "كلا".
‫- أنت أناني جداً،

135
00:10:27,492 --> 00:10:30,704
‫لهذا خنت زوجتك وفشل زواجك.

136
00:10:30,787 --> 00:10:32,247
‫- يا صاح، قلت...
‫- أعرفك.

137
00:10:32,372 --> 00:10:35,792
‫السبب الوحيد وراء جلوسك في
‫نادي تعرٍ متجاهلاً نادي التعري،

138
00:10:35,876 --> 00:10:37,878
‫هو لأنك تفكر في الأمر حقاً.

139
00:10:45,093 --> 00:10:48,597
‫ولكن، من دون أباء
‫رديئين في العالم...

140
00:11:02,069 --> 00:11:03,528
‫حاولي تحريك أصابعك مجدداً.

141
00:11:04,196 --> 00:11:05,697
‫جيد، هذا يعني
‫أنه قد تمت تصفيته تقريباً.

142
00:11:08,533 --> 00:11:10,452
‫هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية.
‫لا نعلم إن كان سيعود،

143
00:11:10,535 --> 00:11:11,578
‫لا نعلم ما هو حتى.

144
00:11:11,661 --> 00:11:13,580
‫مخدرات أو فيروسات
‫أو سموم من وكر المخدرات ذلك

145
00:11:13,663 --> 00:11:15,290
‫والرب وحده يعلم
‫أين كانت أيضاً.

146
00:11:15,373 --> 00:11:16,583
‫إن كان هذا بسبب المخدرات،

147
00:11:16,666 --> 00:11:19,169
‫لكان أصابها فشل كلوي
‫وأعراض قلبية.

148
00:11:19,252 --> 00:11:20,295
‫ماذا عن التهاب
‫الكبد الفيروسي "ج"؟

149
00:11:20,420 --> 00:11:23,131
‫يمكن أن يتلف كبدها
‫ويجعله يخسر وظيفته التخليقية.

150
00:11:23,298 --> 00:11:26,009
‫حينها سيكون كل جسدها يتضخم
‫وليس ذراعها فقط.

151
00:11:26,093 --> 00:11:27,552
‫ما يترك لنا السموم فقط.

152
00:11:28,553 --> 00:11:30,013
‫أين كنت بالضبط
‫عندما تمت مهاجمتك؟

153
00:11:30,097 --> 00:11:32,349
‫لن تقوم بتفتيش منزلي
‫في وكر مخدرات، هذا جنون.

154
00:11:32,432 --> 00:11:33,600
‫على ما يبدو، ليس أمامنا
‫العديد من الخيارات.

155
00:11:33,683 --> 00:11:34,935
‫إنه مسرح جريمة.

156
00:11:35,102 --> 00:11:36,686
‫والسبب ليس السموم أو الفيروسات

157
00:11:36,770 --> 00:11:39,314
‫أو أي شيء آخر ذكرته
‫لأنه ليس مصادفة.

158
00:11:39,397 --> 00:11:41,650
‫يجب أن تكون أعراضها
‫متعلقة بالطعن.

159
00:11:46,321 --> 00:11:47,948
‫ماذا إن استنفد جسدها
‫كل عوامل التخثر

160
00:11:48,031 --> 00:11:49,366
‫وهو يتعامل مع جرح الطعن؟

161
00:11:49,908 --> 00:11:51,159
‫يفسر ذلك الكتلة الدموية.

162
00:11:51,284 --> 00:11:53,411
‫لكن إن كنت محقة، فيمكن
‫أن تبدأ في النزيف من أي مكان،

163
00:11:53,495 --> 00:11:55,122
‫كدماغها أو قلبها.

164
00:11:55,205 --> 00:11:57,958
‫مهلاً، أيمكن أن يبدأ واحداً
‫من هذه الأشياء في النمو في دماغي؟

165
00:11:58,041 --> 00:11:59,793
‫حان الوقت لأخذك إلى المستشفى.

166
00:12:00,127 --> 00:12:02,546
‫كلا. "ريمي"، لقد وعدتني.

167
00:12:06,466 --> 00:12:08,426
‫كل ما سنفعله في المستشفى
‫هو وضعها على سرير مرضى

168
00:12:08,510 --> 00:12:09,636
‫وإعطاؤها عوامل تخثر عبر الوريد.

169
00:12:09,719 --> 00:12:10,971
‫يمكننا فعل ذلك هنا.

170
00:12:11,054 --> 00:12:12,722
‫يمكننا أن نحنطها هنا أيضاً.

171
00:12:12,848 --> 00:12:14,933
‫سأطلب الأدوية
‫واذهب أنت لجلبها.

172
00:12:15,016 --> 00:12:16,518
‫إن كنت محقة،
‫فستكون على ما يرام.

173
00:12:18,019 --> 00:12:19,479
‫اسمع، أعلم أنك لا تعرفها

174
00:12:19,563 --> 00:12:21,606
‫ولا تكترث لأمرها،
‫لكنني أنا أكترث.

175
00:12:23,859 --> 00:12:24,818
‫أرجوك.

176
00:14:13,301 --> 00:14:15,637
‫ارقدي، ارفعي كتفك.

177
00:14:23,812 --> 00:14:26,815
‫قلتِ إن "آندريه" لم يكن مسؤولاً
‫عن المخدرات. إذن، ما هو المسؤول؟

178
00:14:27,107 --> 00:14:28,483
‫لا أعلم.

179
00:14:28,567 --> 00:14:31,486
‫بل تعلمين. ماذا حدث لك؟

180
00:14:32,404 --> 00:14:34,322
‫إن لم تتعاملي
‫مع المشكلة الحقيقية...

181
00:14:34,406 --> 00:14:36,783
‫أتيت إلى هنا لأنك طبيبة

182
00:14:36,866 --> 00:14:38,326
‫ولست طبيبة نفسية.

183
00:17:05,598 --> 00:17:08,226
‫- إن حضنك يهتز.
‫- متأسف.

184
00:17:09,227 --> 00:17:10,603
‫إنه مديري.

185
00:17:10,687 --> 00:17:13,314
‫على الأغلب أنه سكران ويريد
‫توصيلة إلى منزله. ليأخذ سيارة أجرة.

186
00:17:16,484 --> 00:17:17,610
‫هل لديك أي أطفال؟

187
00:17:17,694 --> 00:17:19,738
‫لماذا؟ أتحب الأمهات؟
‫يمكنني أن أكون أمك.

188
00:17:20,071 --> 00:17:21,322
‫وأصفع مؤخرتك الصغيرة.

189
00:17:22,282 --> 00:17:23,950
‫كلا، أنا...

190
00:17:25,201 --> 00:17:26,995
‫ماذا كنت لتفعلي
‫لو أصبحت حاملاً؟

191
00:17:28,580 --> 00:17:33,126
‫ليس من قبلي... على الإطلاق،
‫لكن من قبل رجل افتراضي

192
00:17:33,209 --> 00:17:35,837
‫لم يرغب في الاحتفاظ
‫بالطفل الافتراضي.

193
00:17:35,920 --> 00:17:37,964
‫ما هي أقل طريقة شناعة
‫يمكنه من خلالها إخبارك بذلك؟

194
00:17:38,047 --> 00:17:40,842
‫لا تتكلم.
‫فقط اتركني أرقص لك.

195
00:17:46,639 --> 00:17:47,682
‫هل يجدر بي إرسال أزهار؟

196
00:17:48,433 --> 00:17:51,436
‫وربما أكتب موعد عيادة
‫على البطاقة الصغيرة؟

197
00:17:51,519 --> 00:17:52,479
‫"مفاجأة".

198
00:17:53,438 --> 00:17:54,272
‫أكره نفسي.

199
00:17:55,356 --> 00:17:57,776
‫ليس هناك أية طريقة مناسبة لـ...

200
00:18:00,028 --> 00:18:02,447
‫منذ متى ولديك هذه الشامة؟
‫إنها غير متناسقة.

201
00:18:02,530 --> 00:18:04,199
‫اللمس ممنوع.

202
00:18:04,491 --> 00:18:05,366
‫متأسف.

203
00:18:10,121 --> 00:18:11,873
‫هل زرت طبيب أمراض جلدية؟

204
00:18:13,041 --> 00:18:14,167
‫"بوبي".

205
00:18:15,335 --> 00:18:17,670
‫لم أكن ألمسها. كنت فقط...

206
00:18:18,838 --> 00:18:20,006
‫يا إلهي.

207
00:18:37,190 --> 00:18:38,107
‫كلا!

208
00:18:39,317 --> 00:18:42,237
‫كلا، أرجوك لا تفعل. أرجوك...
‫أرجوك ضع المسدس على الأرض.

209
00:18:50,703 --> 00:18:53,373
‫ضعه على الأرض وابتعد.

210
00:18:57,502 --> 00:18:59,170
‫- "دي"؟
‫- أنا آسفة.

211
00:19:00,046 --> 00:19:01,673
‫أنا آسفة.

212
00:19:04,676 --> 00:19:05,927
‫أنا آسفة.

213
00:19:07,762 --> 00:19:09,222
‫"دي"، ماذا هناك؟

214
00:19:10,056 --> 00:19:11,850
‫أنا آسفة جداً.

215
00:19:12,725 --> 00:19:14,227
‫أنا آسفة.

216
00:19:48,344 --> 00:19:50,513
‫لمَ أنت لست في سريرك؟

217
00:19:51,306 --> 00:19:56,060
‫سأضع الشظايا في مؤخرتك
‫يا فأرة السفينة الجرباء.

218
00:19:56,978 --> 00:19:58,646
‫ماذا تشاهدين؟

219
00:19:58,813 --> 00:20:01,232
‫التلفاز أيتها الخسيسة اللعينة.

220
00:20:03,359 --> 00:20:04,903
‫أمي...

221
00:20:08,114 --> 00:20:10,617
‫من الأفضل أن يكون
‫هناك شخص يحتضر.

222
00:20:16,497 --> 00:20:18,583
‫لقد هلوست. أحتاجك
‫لأن تعود إلى الخارج،

223
00:20:18,666 --> 00:20:20,001
‫لقد طلبت عوامل تخثر إضافية.

224
00:20:20,084 --> 00:20:21,753
‫إذن، إنها تنزف
‫في دماغها الآن؟

225
00:20:21,836 --> 00:20:23,796
‫- إن ضاعفنا الجرعة فستكون بخير.
‫- كلا.

226
00:20:24,213 --> 00:20:27,050
‫سنأخذها إلى المستشفى، ونقوم بتصويرها
‫بالأشعة المقطعية لتحديد مكان النزيف،

227
00:20:27,133 --> 00:20:28,635
‫ونثقب نقباً في جمجمتها،

228
00:20:28,718 --> 00:20:30,178
‫وحينها قد تكون بخير.

229
00:20:30,386 --> 00:20:31,888
‫يمكننا ثقب نقب جمجمي هنا.

230
00:20:32,555 --> 00:20:34,515
‫أنت لا تخاطرين
‫بمهنتينا هنا فقط.

231
00:20:35,516 --> 00:20:37,268
‫يمكن أن تعودي إلى السجن.

232
00:20:38,269 --> 00:20:39,520
‫قطعت وعداً.

233
00:20:39,604 --> 00:20:40,647
‫قطعتِ وعداً؟

234
00:20:40,730 --> 00:20:43,232
‫لن آخذها إلى المستشفى.

235
00:20:43,399 --> 00:20:44,525
‫عظيم.

236
00:20:44,817 --> 00:20:45,777
‫إذن، سآخذها أنا.

237
00:20:45,860 --> 00:20:46,945
‫كلا.

238
00:20:47,862 --> 00:20:50,406
‫سأبعدك عن الطريق
‫ثم سأحمل صديقتك

239
00:20:50,531 --> 00:20:52,951
‫وأوصلها إلى سيارتي
‫وآخذها إلى المستشفى

240
00:20:53,034 --> 00:20:54,243
‫وأحاول إنقاذ حياتها.

241
00:20:54,327 --> 00:20:56,120
‫ستبقى هنا.

242
00:20:56,204 --> 00:20:57,288
‫تحركي.

243
00:21:00,083 --> 00:21:01,084
‫تحركي!

244
00:21:19,602 --> 00:21:20,979
‫ستذهب إلى المستشفى.

245
00:21:35,576 --> 00:21:39,247
‫عزيزتي، اذهبي وانتظريني
‫بجانب الأريكة، حسناً؟ هيا.

246
00:21:42,959 --> 00:21:45,420
‫حاولت الاتصال
‫بكل الأشخاص الآخرين.

247
00:21:45,503 --> 00:21:47,088
‫كنت الأخيرة على اللائحة.

248
00:21:48,131 --> 00:21:50,466
‫هل هناك سبب لمَ ليست
‫الطوارىء على اللائحة؟

249
00:21:50,633 --> 00:21:51,926
‫هذه ليست حالة طارئة.

250
00:21:52,010 --> 00:21:53,052
‫صحيح.

251
00:21:54,262 --> 00:21:55,805
‫هل لديك ميول انتحارية؟

252
00:21:56,180 --> 00:21:57,974
‫لستُ أجري جراحة فتح مجرى جانبي.

253
00:21:58,474 --> 00:22:02,020
‫الأورام صغيرة وقريبة من السطح.

254
00:22:02,103 --> 00:22:05,273
‫ظننت أن الأمر سيكون مثل...
‫استئصال ثؤلول.

255
00:22:06,024 --> 00:22:07,483
‫لم يكن بإمكانك الانتظار
‫حتى الصباح...

256
00:22:08,151 --> 00:22:10,278
‫وأخذ صور الأشعة المقطعية
‫خاصتك إلى جراح حقيقي؟

257
00:22:10,361 --> 00:22:12,321
‫الجراحون أغبياء.

258
00:22:12,447 --> 00:22:15,324
‫إنهم يمزقون العضلات
‫حتى تهترىء.

259
00:22:15,408 --> 00:22:17,827
‫أم أنت محرج فقط
‫لأنك تحقن نفسك بدواء

260
00:22:17,910 --> 00:22:19,996
‫لم يخضع لاختبارات سلامة حتى.

261
00:22:20,079 --> 00:22:21,456
‫لم يدخل الجسم البشري
‫من قبل حتى.

262
00:22:21,539 --> 00:22:24,333
‫استأصلت أحد الأورام.
‫إن الورم الثاني قريب.

263
00:22:24,417 --> 00:22:27,003
‫يمكنك استخدام صورة الأشعة المقطعية
‫لتساعدك على إيجاد الورم الثالث.

264
00:22:27,086 --> 00:22:28,212
‫سآخذك إلى المستشفى.

265
00:22:28,296 --> 00:22:31,758
‫- فقط... فقط استأصلي الورم.
‫- بالتأكيد لا.

266
00:22:47,190 --> 00:22:48,232
‫ارفعي رأسها أكثر قليلاً.

267
00:22:48,316 --> 00:22:49,317
‫لا تتعبا نفسيكما.

268
00:22:49,901 --> 00:22:52,195
‫سيكون رجال الشرطة بانتظاري
‫عند الباب الأمامي.

269
00:22:53,654 --> 00:22:54,906
‫سأدخل أنا أولاً.

270
00:22:54,989 --> 00:22:57,909
‫سأجد مريضاً موصولاً بأجهزة
‫دعم الحياة وينتظر الموت.

271
00:22:57,992 --> 00:22:59,786
‫سنستخدم ذلك الاسم
‫لإجراء كل فحوصاتك.

272
00:23:00,369 --> 00:23:02,163
‫لن يعلم أي أحد
‫أنك كنت هناك.

273
00:23:02,246 --> 00:23:03,081
‫شكراً.

274
00:23:12,340 --> 00:23:13,883
‫ماذا حدث لساقك؟

275
00:23:16,803 --> 00:23:18,304
‫كنت أحاول جعلها أفضل.

276
00:23:18,679 --> 00:23:20,389
‫بل كان متهوراً.

277
00:23:20,473 --> 00:23:21,891
‫اجلسي يا عزيزتي.

278
00:23:22,475 --> 00:23:26,062
‫هذا لا يتعلق بجعل ساقك أفضل،
‫بل بجعل حياتك أفضل.

279
00:23:26,145 --> 00:23:27,313
‫ها نحن نبدأ.

280
00:23:28,189 --> 00:23:29,649
‫يا ليتني اتصلت بالطوارىء.

281
00:23:29,732 --> 00:23:32,610
‫لماذا إذن ستخاطر بحياتك
‫لفعل أمر غبي جداً؟

282
00:23:32,693 --> 00:23:35,905
‫حسناً، تعلمين، لقد عانيت
‫من الكثير من الانتكاسات مؤخراً.

283
00:23:36,197 --> 00:23:37,824
‫لا تلُم انفصالنا على هذا.

284
00:23:38,366 --> 00:23:41,661
‫أنت لست تعيساً بسببي.
‫أنت تعيس فحسب.

285
00:23:43,204 --> 00:23:45,706
‫والناس التعساء
‫يقومون بأعمال متهورة.

286
00:23:48,876 --> 00:23:50,461
‫"دارين"!

287
00:23:50,545 --> 00:23:52,088
‫كفي عن الصراخ، إن رأسي يؤلمني.

288
00:23:52,213 --> 00:23:53,923
‫يجب أن تبقي مستيقظة،
‫تحدثي معي.

289
00:23:54,006 --> 00:23:55,341
‫عن ماذا؟

290
00:23:56,425 --> 00:23:59,387
‫عندما كنت تصرخين في غرفتي،
‫ما الذي ظننت أنك رأيته؟

291
00:23:59,470 --> 00:24:02,890
‫قلتِ، "ضعه على الأرض وابتعد."

292
00:24:03,850 --> 00:24:05,101
‫يبدو مثل كلام شرطة.

293
00:24:07,144 --> 00:24:08,354
‫عادات قديمة على ما أعتقد.

294
00:24:08,646 --> 00:24:10,022
‫كنت شرطية؟

295
00:24:10,398 --> 00:24:12,191
‫في الماضي عندما كنت
‫شخصاً محترماً.

296
00:24:13,109 --> 00:24:15,278
‫كيف لا أعرف هذا؟
‫أنت تعرفين كل شيء...

297
00:24:15,403 --> 00:24:18,114
‫هذه ليست بسيرة ذاتية حسنة
‫عندما تحاولين النجاة في سجن.

298
00:24:19,657 --> 00:24:22,118
‫إذن، مع من كنت تتكلمين
‫في غرفتي؟

299
00:24:22,368 --> 00:24:24,704
‫لمَ استمريت في الاعتذار؟

300
00:24:25,788 --> 00:24:27,248
‫لأنني آسفة.

301
00:24:27,331 --> 00:24:28,499
‫على ماذا؟

302
00:24:31,085 --> 00:24:32,879
‫قتلت طفلاً.

303
00:24:34,714 --> 00:24:36,132
‫كان عمره 19 سنة.

304
00:24:38,634 --> 00:24:40,803
‫كنت أول من يدخل...

305
00:24:40,887 --> 00:24:42,555
‫ورأيته يحاول إمساك مسدسه.

306
00:24:45,641 --> 00:24:48,060
‫حاولت إقناعه
‫بالعدول عن ذلك، لكن...

307
00:24:54,525 --> 00:24:56,611
‫أخبروني بأنني كنت بطلة.

308
00:24:59,739 --> 00:25:01,908
‫إذن، حينها بدأت
‫بتعاطي المخدرات.

309
00:25:04,410 --> 00:25:05,828
‫متأسفة.

310
00:25:09,415 --> 00:25:10,458
‫"دارين".

311
00:25:12,835 --> 00:25:14,503
‫"دارين".

312
00:25:14,837 --> 00:25:16,047
‫لقد فقدت الوعي.

313
00:25:25,932 --> 00:25:28,059
‫ليس هناك سيارات قادمة،
‫انطلقي فحسب.

314
00:25:28,142 --> 00:25:31,187
‫الإشارة حمراء
‫أيها الخسيس اللعين.

315
00:25:31,812 --> 00:25:33,105
‫توقفي عن الكلام مثل القراصنة.

316
00:25:34,273 --> 00:25:38,277
‫إن لم تريدي أن ينتهي أمر
‫"براونبيرد" بساقين خشبيتين،

317
00:25:38,402 --> 00:25:42,406
‫يجدر بك أن تجعلي أمك تحرك هذه
‫السفينة يا فأرة السفينة الجرباء.

318
00:25:43,449 --> 00:25:44,700
‫بالطبع.

319
00:25:45,451 --> 00:25:47,328
‫أنت من أريتها
‫الرسوم المتحركة القذرة تلك.

320
00:25:47,828 --> 00:25:50,748
‫أي غبي يدع طفلة
‫عمرها ثلاث سنين تشاهد ذلك؟

321
00:25:51,540 --> 00:25:53,626
‫إن كنت تريدين توبيخي
‫على سوء حكمي،

322
00:25:53,709 --> 00:25:56,504
‫فيبدو أن هناك أمثلة
‫أكثر صلة بذلك الأمر.

323
00:26:02,051 --> 00:26:03,135
‫ها أنت.

324
00:26:03,219 --> 00:26:04,720
‫كنتَ في غرفة الشخصيات
‫المهمة لفترة طويلة

325
00:26:04,804 --> 00:26:07,348
‫لدرجة أنني ظننت أنك ستدفع
‫الرهن العقاري لتلك الفتاة.

326
00:26:07,431 --> 00:26:09,266
‫لقد ألقِي بي خارجاً
‫من قبل "بوبي" الحارس.

327
00:26:10,351 --> 00:26:11,811
‫لمستها؟

328
00:26:12,061 --> 00:26:13,479
‫كنت أنظر على شامتها.

329
00:26:14,522 --> 00:26:16,816
‫كم أنت عبقري!
‫دعنا نعود إلى المنزل.

330
00:26:18,317 --> 00:26:21,904
‫أريد انتظار الفتاة والحرص
‫على أن الشامة تلك سليمة.

331
00:26:23,072 --> 00:26:25,950
‫إن رآك "بوبي" الحارس
‫واقفاً هنا مثل مترصّد،

332
00:26:26,033 --> 00:26:27,535
‫فسيكسر جمجمتك.

333
00:26:27,618 --> 00:26:29,996
‫كانت الشامة غير متناسقة،
‫يمكن أن تكون سرطانية.

334
00:26:31,789 --> 00:26:34,917
‫أنت تريد أن تُكسر جمجمتك.
‫أنت تحاول معاقبة نفسك.

335
00:26:35,001 --> 00:26:37,253
‫أريد أن أفي بقسمي كطبيب.

336
00:26:37,336 --> 00:26:39,672
‫تظن أنك فاشل لأنك جعلت
‫فتاة تصبح حاملاً

337
00:26:39,755 --> 00:26:41,674
‫وأنت تستحق المعاناة.
‫أنت لا تستحق ذلك.

338
00:26:42,133 --> 00:26:44,844
‫تحتاج للقليل من النوم
‫وستتعامل مع هذه الفوضى.

339
00:26:44,969 --> 00:26:46,095
‫دعنا نركب السيارة.

340
00:26:47,596 --> 00:26:49,265
‫ستنتهي من العمل قريباً
‫على الأغلب.

341
00:26:49,807 --> 00:26:51,642
‫أعطني المفاتيح، أنا سأقود.

342
00:26:57,565 --> 00:26:58,899
‫سأستقل سيارة أجرة.

343
00:27:00,067 --> 00:27:01,527
‫حظاً موفقاً مع كل شيء.

344
00:27:03,821 --> 00:27:06,365
‫كنت تدافعين عن صديقتك
‫متجاوزة كل حدود المنطق،

345
00:27:06,449 --> 00:27:08,784
‫وتمنحيها حق الموت
‫في غرفة نومك.

346
00:27:08,868 --> 00:27:10,870
‫أكان كل هذا بسبب وعد حقاً؟

347
00:27:10,953 --> 00:27:13,414
‫تعني تلك الكلمة
‫شيئاً عظيماً لبعض الناس.

348
00:27:13,497 --> 00:27:14,540
‫ليس لتلك الدرجة.

349
00:27:14,999 --> 00:27:17,793
‫لا أرى النزيف،
‫سأتحرك إلى جذع الدماغ.

350
00:27:21,630 --> 00:27:23,799
‫وعدت أخاك
‫بأنك ستمنحينه موتاً رحيماً،

351
00:27:23,883 --> 00:27:25,801
‫وتظنين أنك لن تشعري
‫بالسوء حيال ذلك

352
00:27:25,885 --> 00:27:27,178
‫طالما تستطيعين لومه على الوعد.

353
00:27:27,261 --> 00:27:30,848
‫لهذا لديك الالتزام المختل هذا
‫للإيفاء بكل الوعود،

354
00:27:31,640 --> 00:27:34,810
‫أو يمكن أن تنهار
‫آليتك الدفاعية الدقيقة.

355
00:27:36,437 --> 00:27:38,814
‫أنقذت أخي من آلام كثيرة.

356
00:27:43,611 --> 00:27:45,029
‫الصورة المتجددة واضحة.

357
00:27:45,112 --> 00:27:47,031
‫لا يوجد نزيف
‫في دماغ "دارين".

358
00:27:48,616 --> 00:27:50,576
‫لقد تشوشت الصورة. هل استيقظت؟

359
00:27:51,368 --> 00:27:52,953
‫إنها ترتعش.

360
00:27:53,037 --> 00:27:54,914
‫لا بد أنها مصابة بحمى.

361
00:27:55,623 --> 00:27:56,457
‫عدوى؟

362
00:27:56,540 --> 00:27:58,876
‫- لا يمكن أن يكون ناتجاً عن الطعن.
‫- بل لا بد أنه ناتج عن ذلك.

363
00:27:58,959 --> 00:28:01,087
‫مهلاً، كلا. لا يمكن
‫أن يتسارع بهذه السرعة.

364
00:28:01,170 --> 00:28:02,713
‫حسناً إذن، ما خطبها؟

365
00:28:16,685 --> 00:28:19,105
‫إن معدل نبضات قلبك
‫تجاوز 120. إنك متعرق.

366
00:28:19,188 --> 00:28:20,773
‫أعتقد أنك تصاب بصدمة.

367
00:28:21,107 --> 00:28:22,775
‫هل تشعر بالدوار؟

368
00:28:22,858 --> 00:28:23,943
‫أنا بخير.

369
00:28:25,486 --> 00:28:27,321
‫هل رأيت حلقة "براونبيرد" الجديدة؟

370
00:28:27,488 --> 00:28:28,823
‫كانت مضحكة جداً.

371
00:28:29,240 --> 00:28:31,367
‫كلا، كانت سخيفة جداً.

372
00:28:31,450 --> 00:28:34,954
‫قارب مليء بقراصنة رجال ويجعلون
‫قرصانة فتاة تمشي على اللوح الخشبي.

373
00:28:35,037 --> 00:28:36,163
‫لقد طفت.

374
00:28:36,247 --> 00:28:39,458
‫هذا لأنها لديها ثديين كبيرين.
‫لهذا كان يجدر به إبقاؤها.

375
00:28:39,542 --> 00:28:41,961
‫يجب أن نجري لك علمية.
‫أين الممرضة تلك؟

376
00:28:42,044 --> 00:28:44,422
‫"راشيل"، دعينا نذهب
‫لنجد الممرضة.

377
00:29:00,563 --> 00:29:03,315
‫الساعة الآن الثانية صباحاً.
‫من اللطيف منك معاودة الاتصال بي.

378
00:29:03,399 --> 00:29:05,234
‫أنا و"تشايس"
‫في المستشفى مع مريضة.

379
00:29:05,317 --> 00:29:06,902
‫لقد نفدت منكما الأفكار بالكامل،

380
00:29:06,986 --> 00:29:08,779
‫وأنتما تتصلان بي لأنقذكما.

381
00:29:08,863 --> 00:29:09,780
‫لقد تأثرت بهذا.

382
00:29:09,864 --> 00:29:10,823
‫أخبراني.

383
00:29:19,957 --> 00:29:21,834
‫أعطِ الأمر من فضلك.

384
00:29:21,917 --> 00:29:23,085
‫اتصلي بـ"روبي".

385
00:29:23,169 --> 00:29:27,298
‫هل تود الاتصال بـ"روبي"
‫على هاتفها المحمول؟

386
00:29:30,134 --> 00:29:31,302
‫كلا.

387
00:29:35,806 --> 00:29:38,267
‫هل تتعاطى أية أدوية
‫عدا الكوكايين؟

388
00:29:38,350 --> 00:29:40,060
‫كانت تتعاطى
‫الإنترفيرون في السجن.

389
00:29:40,144 --> 00:29:42,605
‫لذا أظن أنها مصابة بالتهاب الكبد
‫الفيروسي "ج" منذ 10 سنين على الأقل.

390
00:29:42,688 --> 00:29:43,898
‫هل يمكنني أن أخمن أموراً أيضاً؟

391
00:29:43,981 --> 00:29:45,858
‫لأن هذا سيجعل التشخيص
‫سهلاً جداً.

392
00:29:45,983 --> 00:29:48,027
‫عيادة السجن ليست معروفة
‫بالحفاظ على السجلات بشكل ممتاز.

393
00:29:48,110 --> 00:29:49,862
‫ولا يمكننا سؤال المريضة.

394
00:29:49,945 --> 00:29:51,655
‫أجل، كان من المفترض
‫فعل ذلك قبل الغيبوبة.

395
00:29:51,739 --> 00:29:54,325
‫لكن كيف كان بإمكانكما المعرفة
‫أنه سيؤثر عليها بتلك الطريقة؟

396
00:29:54,408 --> 00:29:56,911
‫لم نعتقد أننا نواجه
‫أي شيء غامض حتى...

397
00:29:56,994 --> 00:29:58,954
‫ماذا عن سرطان الكلى
‫فهو يتسبب بتخثرات؟

398
00:29:59,038 --> 00:30:00,998
‫- كانت نتيجة تحليل البول سالبة.
‫- هذا مؤسف.

399
00:30:01,332 --> 00:30:03,834
‫- لأنها كانت فكرتي العبقرية الوحيدة.
‫- حقاً؟

400
00:30:08,172 --> 00:30:09,298
‫"هاوس"؟

401
00:30:12,551 --> 00:30:13,677
‫"هاوس"، ألا تزال على الخط؟

402
00:30:15,846 --> 00:30:18,349
‫أخبراني بمعلومات أكثر عن المريضة.

403
00:30:18,432 --> 00:30:20,017
‫ماذا كانت تعمل قبل السجن؟

404
00:30:20,142 --> 00:30:22,436
‫كانت شرطية وأطلقت النار
‫على فتى دفاعاً عن نفسها.

405
00:30:22,520 --> 00:30:25,439
‫لم تتخطى الشعور بالذنب قط، وبدأت
‫بتعاطي المخدرات وألقي القبض عليها.

406
00:30:25,523 --> 00:30:26,941
‫يا لها من طريقة لإخفاء الدليل!

407
00:30:27,066 --> 00:30:28,442
‫منذ متى تم إطلاق النار؟

408
00:30:28,526 --> 00:30:29,568
‫لست متأكدة، لماذا؟

409
00:30:29,652 --> 00:30:32,696
‫مجدداً، افترضتما أنها مصابة بالتهاب
‫الكبد الفيروسي "ج" منذ 10 سنين.

410
00:30:32,780 --> 00:30:34,448
‫لكن إن عرفتما
‫متى أطلقت النار على الفتى،

411
00:30:34,532 --> 00:30:36,158
‫ستعرفان متى بدأت
‫بتعاطي المخدرات،

412
00:30:36,242 --> 00:30:38,285
‫ومتى انتقل لها فيروس التهاب
‫الكبد الفيروسي "ج" فعلاً.

413
00:30:38,369 --> 00:30:39,495
‫وتظن أن لهذا علاقة بالأمر؟

414
00:30:39,578 --> 00:30:42,665
‫إنه لهذا علاقة أكثر مما لديكما
‫الآن والذي هو لا شيء.

415
00:30:43,415 --> 00:30:45,251
‫لقد دخلت ثلاث فتيات
‫إلى غرفة نومي.

416
00:30:45,876 --> 00:30:47,461
‫يجب أن أذهب.

417
00:30:54,468 --> 00:30:55,678
‫أعطِ الأمر من فضلك.

418
00:30:55,761 --> 00:30:56,845
‫اتصلي بـ"راشيل".

419
00:30:56,929 --> 00:31:00,933
‫هل تود الاتصال بـ"راشيل"
‫على هاتفها المحمول؟

420
00:31:02,101 --> 00:31:03,185
‫كلا.

421
00:31:09,191 --> 00:31:10,276
‫ماذا بحق الجحيم؟

422
00:31:10,734 --> 00:31:13,070
‫أنا طبيب حقاً. أردت فقط...

423
00:31:13,153 --> 00:31:16,699
‫- أن تلمسني مجدداً؟ ابتعد عني.
‫- كلا، تلك الشامة. أردت فقط...

424
00:31:16,907 --> 00:31:19,201
‫أرجوك، لا تتصلي بـ"بوبي".

425
00:31:21,120 --> 00:31:23,872
‫- فقط... اهدئي.
‫- اخرس.

426
00:31:23,956 --> 00:31:25,541
‫أيها المنحرف المختل.
‫اجثُ على ركبتيك.

427
00:31:26,250 --> 00:31:29,169
‫هل تظن أنني أمزح؟
‫استدر واجثُ على ركبتيك.

428
00:31:32,756 --> 00:31:33,716
‫أرجوك لا تفعلي ذلك.

429
00:31:33,799 --> 00:31:35,259
‫- قلت اخرس.
‫- أرجوك.

430
00:31:35,342 --> 00:31:38,095
‫- أتظن أنك أول رجل يظن أنه مميز؟
‫- أرجوك.

431
00:31:38,178 --> 00:31:40,139
‫أتظن أن بإمكانك فعل ما تشاء؟

432
00:31:40,598 --> 00:31:42,433
‫لن أخوض ذلك مجدداً.

433
00:32:00,993 --> 00:32:02,536
‫هل وجدت شيئاً؟

434
00:32:02,911 --> 00:32:04,580
‫بشكل مدهش،
‫فتى فاشل يتعرض لإطلاق النار

435
00:32:04,663 --> 00:32:06,373
‫وهو يحاول إشهار مسدس على شرطية

436
00:32:06,498 --> 00:32:08,626
‫لم يظهر على الأخبار المحلية.

437
00:32:10,919 --> 00:32:11,962
‫هل عنقك بخير؟

438
00:32:12,046 --> 00:32:13,047
‫أجل، إنه بخير.

439
00:32:15,549 --> 00:32:16,675
‫سأجلب لك بعض الثلج.

440
00:32:16,759 --> 00:32:18,510
‫قلت إنه بخير.

441
00:32:20,471 --> 00:32:22,973
‫لم يجدر بي إمساكك بتلك القوة.

442
00:32:26,935 --> 00:32:28,103
‫وجب عليك ذلك.

443
00:32:36,487 --> 00:32:39,323
‫كنت محقاً بشأن كل شيء.

444
00:32:53,796 --> 00:32:55,130
‫وجدت شيئاً.

445
00:32:56,840 --> 00:32:59,051
‫لا بد أن "دارين" كان لديها
‫اسم عائلة مختلف وقتها.

446
00:32:59,134 --> 00:33:01,178
‫لا بد أنها كانت متزوجة.

447
00:33:01,261 --> 00:33:02,888
‫2008؟ هل هذا ممكن؟

448
00:33:03,597 --> 00:33:06,141
‫لم نتحدث عن فترة
‫سجنها قط في الحقيقة.

449
00:33:06,225 --> 00:33:08,102
‫"هاوس" محق. لا يمكن أن تكون
‫مصابة بالتهاب الكبد الفيروسي "ج"

450
00:33:08,185 --> 00:33:09,019
‫إلا منذ بضعة سنين فحسب.

451
00:33:09,186 --> 00:33:11,855
‫من المحال أن يصف لها
‫السجن الإنترفيرون

452
00:33:11,939 --> 00:33:14,149
‫ما لم يظهر فحص المختبر أن التهاب
‫الكبد الفيروسي "ج" هو مرض مزمن.

453
00:33:14,233 --> 00:33:16,902
‫إذن، ما الذي يجعل التهاب
‫كبد فيروسي "ج" جديد يبدو قديماً؟

454
00:33:18,612 --> 00:33:19,947
‫ماذا لو كانت مصابة بطفيليات؟

455
00:33:20,364 --> 00:33:21,865
‫جعلها التهاب الكبد الفيروسي "ج"
‫عرضة للإصابة بذلك،

456
00:33:21,949 --> 00:33:23,909
‫وسرّعت الطفيليات تلف الكبد.

457
00:33:24,284 --> 00:33:25,452
‫الطفيليات المتحولة.

458
00:33:25,536 --> 00:33:28,664
‫وإن أضفنا إلى ذلك كيسة من
‫الطفيليات، فكان يمكن للطعنة تحريرها،

459
00:33:28,789 --> 00:33:32,292
‫وإرسالها متدفقة إلى مجرى دمها
‫وهي تعيث فساداً في جسدها.

460
00:33:32,376 --> 00:33:34,545
‫كيس واحد من المترونيدازول.

461
00:33:34,670 --> 00:33:37,840
‫إن كنا محقين، فيمكن أن تستيقظ
‫من الغيبوبة خلال بضع ساعات.

462
00:33:51,395 --> 00:33:52,479
‫إنهم مستعدون لأجلك.

463
00:34:01,113 --> 00:34:02,197
‫انتظري.

464
00:34:07,453 --> 00:34:08,704
‫أريدك أن تكوني هناك.

465
00:34:09,788 --> 00:34:10,998
‫أنا لست جراحة.

466
00:34:11,373 --> 00:34:12,833
‫لا يوجد شيء يمكنني فعله.

467
00:34:12,916 --> 00:34:16,003
‫حسناً، يمكنك الحرص...
‫أن الجزار الغبي ذلك

468
00:34:16,086 --> 00:34:17,755
‫لا يستأصل أكثر مما يجب.

469
00:34:21,258 --> 00:34:23,010
‫لقد وقعت على نموذج إعفاء.

470
00:34:23,093 --> 00:34:24,678
‫سيفعل ما يحتاج لفعله.

471
00:34:24,845 --> 00:34:25,888
‫أجل،

472
00:34:25,971 --> 00:34:28,015
‫وإن تضمن ذلك قطع ساقي...

473
00:34:31,185 --> 00:34:33,771
‫أريد أن أتأكد
‫أن ذلك ضروري جداً.

474
00:34:36,857 --> 00:34:37,775
‫"هاوس"...

475
00:34:39,276 --> 00:34:40,277
‫لا أثق به.

476
00:34:42,821 --> 00:34:43,781
‫أثق بك.

477
00:35:21,568 --> 00:35:22,611
‫هل يمكنك سماعي؟

478
00:35:23,862 --> 00:35:24,863
‫أجل.

479
00:35:26,490 --> 00:35:28,367
‫كانت هناك طفيليات في كبدك.

480
00:35:29,076 --> 00:35:33,580
‫على الأغلب أنها من إبرة قذرة
‫أو السجن أو من أي مكان.

481
00:35:34,248 --> 00:35:38,001
‫الطعن جعلها تسوء،
‫لكنك ستكونين بخير.

482
00:35:49,763 --> 00:35:52,391
‫متأسفة، كان علينا ذلك.

483
00:35:57,271 --> 00:35:59,064
‫أخبرتك بأنه لا يمكنني العودة.

484
00:36:05,362 --> 00:36:06,780
‫لم يكن يجدر بي الثقة بك.

485
00:36:08,407 --> 00:36:09,867
‫لم تعجبيني قط.

486
00:36:10,784 --> 00:36:14,872
‫أمضيت الوقت معك
‫لأنني كنت محبوسة في قفص.

487
00:36:15,080 --> 00:36:16,874
‫كنت مجرد إلهاء.

488
00:36:17,916 --> 00:36:20,294
‫شخص لأتحدث معه
‫كي لا أضطر للتفكير في...

489
00:36:21,795 --> 00:36:23,422
‫كل شيء آخر.

490
00:36:25,132 --> 00:36:27,759
‫أنت تنفسين عن غضبك،
‫أتفهم الأمر.

491
00:36:28,635 --> 00:36:30,679
‫لكنك ستشكرينني بعد شهر.

492
00:36:32,764 --> 00:36:35,058
‫أو قد لا تشكرينني، لا أعلم،

493
00:36:37,102 --> 00:36:39,438
‫لكن... أعلم أنني أنقذت حياتك.

494
00:37:00,792 --> 00:37:03,629
‫هل سيكون بخير؟

495
00:37:05,464 --> 00:37:06,924
‫سيكون على ما يرام.

496
00:37:08,258 --> 00:37:09,927
‫أغمضي عينيك.

497
00:37:12,429 --> 00:37:15,349
‫أتمنى لو استمر "هاوس"
‫في القدوم إلى بيتنا للعب.

498
00:37:17,851 --> 00:37:18,894
‫حسناً...

499
00:37:21,647 --> 00:37:24,358
‫ربما يجدر بك كتابة رسالة له.

500
00:37:25,692 --> 00:37:28,070
‫أتريدين فعل هذا؟
‫حسناً، لنفعل ذلك.

501
00:37:36,828 --> 00:37:38,288
‫"روبي"؟

502
00:37:39,122 --> 00:37:40,165
‫تبدو بحال مريعة.

503
00:37:40,248 --> 00:37:42,918
‫- ورائحتك مثل...
‫- كنت أفكر كثيراً.

504
00:37:43,001 --> 00:37:45,337
‫- هل تلك مادة براقة عليك؟
‫- استمعي لي فقط.

505
00:37:45,671 --> 00:37:47,506
‫في الماضي
‫عندما كانت لدي عيادتي،

506
00:37:47,589 --> 00:37:50,384
‫أتى مريض، رجل عمره 50 سنة
‫أراد إجراء عملية شد بطن،

507
00:37:50,467 --> 00:37:51,677
‫لكن عندما قمنا
‫ببعض التحاليل الأولية،

508
00:37:51,760 --> 00:37:53,720
‫اكتشفنا أن معدته مليئة بالسرطان.

509
00:37:53,804 --> 00:37:56,640
‫لذا بدلاً من إخباره
‫بأنه سيبدو رائعاً على الشاطىء،

510
00:37:56,723 --> 00:37:58,266
‫كان يجب أن أخبره بأنه يحتضر.

511
00:37:58,350 --> 00:38:00,227
‫- هل كنت في نادي تعري؟
‫- أرجوك.

512
00:38:00,352 --> 00:38:03,981
‫الجزء الغريب من القصة هو أنني كنت
‫مستاء أكثر منه بشأن الموضوع بأكمله.

513
00:38:04,064 --> 00:38:07,025
‫اضطر لتهدئتي في الواقع.

514
00:38:07,109 --> 00:38:11,446
‫قال إن لديه أطفالاً رائعين،
‫وإنه رباهم بشكل صحيح،

515
00:38:11,530 --> 00:38:15,867
‫وعلم أنه بسببهم
‫كان سيترك العالم مكاناً أفضل.

516
00:38:18,495 --> 00:38:20,497
‫ظننت أنني كنت سأموت
‫ليلة البارحة.

517
00:38:21,164 --> 00:38:22,290
‫في نادي تعري؟

518
00:38:22,374 --> 00:38:24,167
‫أجل، كنت في نادي تعري.

519
00:38:24,876 --> 00:38:27,337
‫وبينما كان يحدث ذلك،

520
00:38:27,671 --> 00:38:30,674
‫بقيت أفكر في ذلك المريض،

521
00:38:31,341 --> 00:38:33,969
‫وكيف أتمنى لو كنت مثله.

522
00:38:38,515 --> 00:38:40,017
‫أريد إنجاب هذا الطفل.

523
00:38:56,867 --> 00:38:58,577
‫كان على "دارين" إطلاق النار
‫على ذلك الفتى.

524
00:38:58,660 --> 00:39:01,788
‫كان العمل الصائب
‫وكان مبرراً بالكامل.

525
00:39:02,706 --> 00:39:03,957
‫لكن لم يهم ذلك.

526
00:39:04,374 --> 00:39:07,419
‫دمرت حياتها وهي تحاول النسيان.

527
00:39:10,213 --> 00:39:13,216
‫أنا خائفة أن هذا
‫ما سيحدث لي.

528
00:39:16,553 --> 00:39:18,305
‫يجدر بك التحدث مع أحد حقاً.

529
00:39:18,388 --> 00:39:21,391
‫تحدثت مع طبيب نفسي،
‫لم يساعدني ذلك.

530
00:39:22,559 --> 00:39:26,396
‫ربما يجدر بك التحدث مع أحد
‫ليس بطبيب نفسي.

531
00:39:29,232 --> 00:39:31,401
‫أتظن فعلاً أن لديك أدنى فكرة

532
00:39:31,485 --> 00:39:33,528
‫عن كيفية الحياة مع شيء كهذا؟

533
00:39:38,950 --> 00:39:40,494
‫دعينا نشرب قهوة.

534
00:40:32,129 --> 00:40:34,756
‫- ليلة طويلة؟
‫- كلا.

535
00:40:34,840 --> 00:40:37,134
‫لم أشرب قهوتي بعد.

536
00:40:42,180 --> 00:40:43,473
‫تثاؤب تعاطفي.

537
00:40:47,352 --> 00:40:50,480
‫انهيار فتى من الـ"آميش"
‫بينما كان يحاول أخذ عاهرة.

538
00:40:50,564 --> 00:40:51,773
‫حاول التفوق على هذا.

539
00:40:52,732 --> 00:40:56,486
‫فاتني اتصال من "هاوس"
‫ليلة البارحة. هل هو هنا؟

540
00:41:14,462 --> 00:41:16,006
‫أنت محظوظ.

541
00:41:20,886 --> 00:41:22,429
‫ماذا تفعل هنا؟

542
00:41:23,138 --> 00:41:24,556
‫كنت تأمل وجود شخص آخر؟

543
00:41:26,850 --> 00:41:29,561
‫ممرضة مثيرة،
‫أو ممرضة مراهقة متطوعة في المستشفى،

544
00:41:30,437 --> 00:41:32,022
‫أو أحد لا يتكلم الإنجليزية،

545
00:41:32,439 --> 00:41:34,524
‫أو أحد لا يطلق الأحكام.

546
00:41:37,903 --> 00:41:39,196
‫وصلك بريد.

547
00:41:40,947 --> 00:41:42,657
‫"آمل أن ساقك قد تحسنت،

548
00:41:43,033 --> 00:41:47,829
‫وآمل أنه يمكننا أن نكون أصدقاء مجدداً
‫عما قريب، أيها الخسيس اللعين."

549
00:41:52,334 --> 00:41:53,793
‫يجب أن أتبول.

550
00:41:54,586 --> 00:41:56,379
‫هذا مؤشر جيد.

551
00:41:59,174 --> 00:42:00,717
‫أنا فتى كبير.

552
00:42:01,885 --> 00:42:03,220
‫بالطبع أنت كذلك.

553
00:42:23,949 --> 00:42:25,116
‫أنت وغد.

554
00:42:27,535 --> 00:42:31,122
‫ماذا؟ لمحاولة المشي
‫على ساق مهترئة حديثاً؟

555
00:42:31,289 --> 00:42:32,958
‫أو للقيام بجراحة على نفسي؟

556
00:42:33,041 --> 00:42:36,127
‫أو لظني بأنه يمكنني حل مشاكلي
‫العاطفية باستخدام دواء فئران؟

557
00:42:37,170 --> 00:42:40,257
‫إن كنت ستتذمر، فتحلى باللباقة
‫لأن تكون أكثر دقة على الأقل.

558
00:42:42,801 --> 00:42:43,969
‫هيا.

559
00:42:45,720 --> 00:42:46,721
‫استمع إلي.

560
00:42:47,931 --> 00:42:51,768
‫لا يمكنك الاستمرار هكذا،
‫لا بد أن يتغير شيء ما.

561
00:42:53,103 --> 00:42:54,896
‫هل يمكنني التبول أولاً؟

562
00:43:00,735 --> 00:43:02,153
‫أعلم.

