1
00:00:01,160 --> 00:00:03,600
لقد تركك إلهك.

2
00:00:03,760 --> 00:00:07,640
يقدم شاول يد ابنته لمدافع جولتين.

3
00:00:07,800 --> 00:00:12,480
أدعو الجنرال جالوت. تعال قابلني.

4
00:00:16,240 --> 00:00:20,240
- داجون رفضنا. - اللبؤة، قاتلة جولمان.

5
00:00:20,400 --> 00:00:27,040
- فعلت ذلك عندما كنت مع ديفيد. - سأعطيك ابنتنا ميرافين.

6
00:00:38,840 --> 00:00:45,320
ديفيد، ديفيد!

7
00:00:56,640 --> 00:01:00,000
ديفيد. فقط في الوقت المناسب. تعال.

8
00:01:01,480 --> 00:01:05,080
جيبيا كلها تنتظر بطلها.

9
00:01:30,400 --> 00:01:32,720
ابني.

10
00:01:40,520 --> 00:01:44,920
هل تعتقد أنه يمكنك أن تأتي إلى منزلي وتأخذ ما هو لي؟

11
00:01:49,480 --> 00:01:50,920
لا!

12
00:02:03,900 --> 00:02:08,100
الكثير منكم من الشباب. أنت لا تدرك أهمية الإرث.

13
00:02:08,260 --> 00:02:13,380
الشباب يفسر جهلك، ولكن لا يشرح الفشل.

14
00:02:14,620 --> 00:02:20,740
لا ينبغي لأي قائد أن يرى قواته تفر من الأسطول.

15
00:02:20,900 --> 00:02:25,460
أنتم الذين كنتم تقاتلون، أنا أقدر شجاعتكم.

16
00:02:25,620 --> 00:02:30,740
هؤلاء المحاربون الذين فروا بعد انهيار جالوت يعرفون هذا:

17
00:02:30,900 --> 00:02:36,100
محنتك ليس لها مكان في هذا العالم.

18
00:02:37,220 --> 00:02:40,860
حظا أفضل في القادم!

19
00:03:31,140 --> 00:03:35,340
نأمل أن احتفالك لم يستنزف مخزون النبيذ.

20
00:03:35,500 --> 00:03:40,180
علينا أن نرتب حفل زفاف باهظ الثمن.

21
00:03:41,580 --> 00:03:43,700
لا تدفع الباب.

22
00:03:48,740 --> 00:03:51,140
ادعولي يا ملوك.

23
00:03:53,100 --> 00:03:56,140
كان الصباح جميلا جدا.

24
00:03:56,300 --> 00:03:59,980
مررت بالمدينة وتذكرت شمشون.

25
00:04:00,140 --> 00:04:05,100
وقتل ألفاً من الفلسطينيين بلحي الحمار في عيطم.

26
00:04:05,260 --> 00:04:08,220
الأطفال في كل مكان لسنوات -

27
00:04:08,380 --> 00:04:15,340
لقد صنعوا عظام الفك ويلعبون الحرب. أنت تعرف بالتأكيد.

28
00:04:15,500 --> 00:04:22,180
لكن اليوم يتم طرد جيبيا بالنفايات المزيفة.

29
00:04:22,340 --> 00:04:26,900
إنه لشرف كبير إذا لم يكن لديك سيارة في ربحك.

30
00:04:27,060 --> 00:04:32,180
أنت فتى متواضع جدًا يا ديفيد.

31
00:04:32,340 --> 00:04:37,340
لقد ألهم سببك شعبي وحفزه -

32
00:04:37,500 --> 00:04:44,140
عندما فاتني ذلك أكثر. ولهذا السبب نسمي المدينة اليوم.

33
00:04:44,300 --> 00:04:47,180
يجب على الناس أن يروا وجه بطلهم -

34
00:04:47,340 --> 00:04:51,140
وإحضار البطل بجانب ملكه.

35
00:04:51,300 --> 00:04:56,260
- كيف يمكنني أن أخدمك فقط. -جيد.

36
00:04:56,420 --> 00:05:01,260
سنقدم لك رسميًا ونمنحك قيمة ومكانة جديدة.

37
00:05:01,420 --> 00:05:04,980
ثم نعلن عن حفل زفافك مع ميرافين.

38
00:05:07,940 --> 00:05:11,300
- هل يمكنني التحدث مباشرة؟ -بالتأكيد.

39
00:05:11,460 --> 00:05:18,020
ميراف شابة جميلة، لكني أحب بعضنا البعض.

40
00:05:26,540 --> 00:05:30,940
- انت يافع. لقد تعلمت أن تحب . .. -Kyse من ميشال.

41
00:05:32,820 --> 00:05:37,940
لا يمكنك السماح للصبي بإملاء من هو. تبدو ضعيفا.

42
00:05:38,100 --> 00:05:41,700
ولا تنسوا أنه بطل الشعب.

43
00:05:41,860 --> 00:05:45,660
-أنني يمكن أن أخسر. -ماذا عنها؟

44
00:05:46,900 --> 00:05:52,460
بسبب نبوتي موقفي ضعيف. يعتقد الناس أن وقتي قد انتهى.

45
00:05:52,620 --> 00:05:58,100
لن تؤكد طلبات الخاطفين صورتك.

46
00:05:58,260 --> 00:06:03,700
لقد كان طلبًا شجاعًا. وهو يحب ميخا.

47
00:06:05,820 --> 00:06:10,260
-مازلت أتذكر ما أشعر به. -بطاقات الذاكرة؟

48
00:06:10,420 --> 00:06:16,900
عندما طلبت يد والدك، كدت أن أعبث ببنطالي.

49
00:06:17,060 --> 00:06:20,100
وكنت ملكا.

50
00:06:20,260 --> 00:06:23,660
انظروا كيف مبارك عهدنا.

51
00:06:23,820 --> 00:06:28,220
ومن المؤكد أن عهد داود وميراف سيكون مباركًا أيضًا. هل هذا واضح؟

52
00:06:39,620 --> 00:06:44,820
أمي، هل تنظرين إلى الفساتين التي صنعتها لي الخياطة؟

53
00:06:44,980 --> 00:06:48,580
ما الفساتين؟ -رسالتي العامة.

54
00:06:48,740 --> 00:06:53,060
اعتقدت أنك تعرف ما ستسعده عيون ديفيد.

55
00:07:03,660 --> 00:07:07,140
-ديفيد؟ -لو.

56
00:07:10,780 --> 00:07:13,700
لا، الأم كانت واضحة في كلامها.

57
00:07:13,860 --> 00:07:20,460
من الواضح أنني لم أفعل ذلك. أريدك، وليس ميرافيا. لقد أخبرت والدك في الصباح

58
00:07:20,620 --> 00:07:25,660
-ماذا قال؟ - إنها لا تنحني بسهولة، ولكن...

59
00:07:25,820 --> 00:07:29,220
أمي تعاقبني لأنني لا أطيع.

60
00:07:29,700 --> 00:07:34,340
- ربما يعاقبني. - لماذا أنها تعاقبك؟

61
00:07:36,500 --> 00:07:39,100
لا عقوبة.

62
00:07:40,420 --> 00:07:43,860
-من هذا؟ -جالوت. هل رأيت رأسي؟

63
00:07:44,020 --> 00:07:47,540
إنه يوآب. انتظر دقيقة قبل أن تغادر.

64
00:07:47,700 --> 00:07:51,140
ثق بي. سأصلح كل شيء.

65
00:07:56,700 --> 00:08:00,460
السكان غزير. على عكس تتمة العروس.

66
00:08:00,620 --> 00:08:03,100
- أنا مروان. -قال شاول...

67
00:08:03,260 --> 00:08:05,980
أعرف ماذا قال وماذا أفعل.

68
00:08:07,260 --> 00:08:10,860
إذا هزمت الملك، فسوف تفقد صالحك لدى الملكة.

69
00:08:11,940 --> 00:08:17,300
ولكن بالطاعة، يمكنك بسهولة تحقيق نبوءة صموئيل.

70
00:08:17,460 --> 00:08:22,860
-أنا لا أفكر في النبوة. - أنت تفكر. انا افكر.

71
00:08:23,020 --> 00:08:26,020
ليس من الخطأ أن نريد ذلك.

72
00:08:36,540 --> 00:08:40,380
ديفيد، في اللحظة المناسبة.

73
00:08:46,340 --> 00:08:51,340
لقد تحدثت مع شاول. أعلم أنك محبط.

74
00:08:51,500 --> 00:08:56,060
مازلت ترى أن ميراف عروس أكثر رحمة.

75
00:08:56,220 --> 00:08:58,940
أكثر استجابة لما؟

76
00:09:01,100 --> 00:09:04,660
استخدم مخيلتك. تعال.

77
00:09:08,540 --> 00:09:12,100
- كل جيبيا تنتظر بطلها. -ديفيد، ديفيد...

78
00:09:26,140 --> 00:09:31,220
انتظر هناك. أيها الشعب الجبعي الطيب، أمة إسرائيل!

79
00:09:31,380 --> 00:09:34,220
لقد أتيت لإلقاء نظرة على بطلك:

80
00:09:34,380 --> 00:09:36,900
يهوذا، داود، ابن إسحاق!

81
00:09:37,060 --> 00:09:42,340
ليونانتاباجا! قاتل الحرائق!

82
00:09:52,220 --> 00:09:56,940
قبل شهر كان راعياً. الآن المدينة تصرخ باسمه.

83
00:09:57,100 --> 00:10:02,260
-لقد كان مجرد مزارع من قبل. -لقد انتخبت.

84
00:10:02,420 --> 00:10:05,700
اعترافًا بكراهيتك..

85
00:10:05,860 --> 00:10:11,380
تحصل على قيمة الكابتن. نحن نرحب بكم في الجيش.

86
00:10:11,540 --> 00:10:18,540
أتمنى لك أيضًا عائلتي وأقدم المساعدة لابنتي الكبرى.

87
00:10:26,860 --> 00:10:32,180
أيها الملك، أنت تمنح إكرامًا عظيمًا للراعي المتواضع.

88
00:10:34,780 --> 00:10:36,780
كبير جدًا.

89
00:10:36,940 --> 00:10:42,380
من أنا وما علاقة زواجي بأكبر بنات الملك؟

90
00:10:42,540 --> 00:10:46,660
أنا فقير ولا أستطيع دفع مهر العروس لكبار السن.

91
00:10:46,820 --> 00:10:50,420
الأكثر تواضعا -

92
00:10:50,580 --> 00:10:56,420
أطلب من صغيرك، ميكال، اليد.

93
00:11:07,180 --> 00:11:11,660
-إنها مجرد إذلال لنا. -كيف يمكنني أن أرفض الآن؟

94
00:11:15,300 --> 00:11:22,100
هناك كلمات أخرى للرفض، وطرق أخرى لدفع المهر.

95
00:11:23,500 --> 00:11:30,020
لكي نتمكن من النظر في عرضك، يجب عليك إثبات مدى خطورته.

96
00:11:30,180 --> 00:11:31,980
أفهم.

97
00:11:32,140 --> 00:11:37,900
أنت الآن محارب. أثبت كلمتك بدماء أعدائنا.

98
00:11:40,820 --> 00:11:43,420
تريد مني أن ألتقي بك.

99
00:11:43,580 --> 00:11:49,300
وقتل شمشون ألف فلسطيني بفك حمار.

100
00:11:50,940 --> 00:11:53,540
أطلب أقل بكثير.

101
00:11:53,700 --> 00:11:57,700
من المقرر أن يشارك المئات من الفلسطينيين في يوبيل الزفاف -

102
00:11:57,860 --> 00:12:00,740
وإثبات القلفة الخاصة بهم.

103
00:12:03,260 --> 00:12:07,180
-تذوقهم! - نحن نؤمن بك يا ديفيد!

104
00:12:08,980 --> 00:12:10,980
هذه هي شروطي.

105
00:12:11,140 --> 00:12:15,020
- ليس عيباً أن أرفض . .. - أقبله.

106
00:12:17,860 --> 00:12:20,900
أنا أتفق!

107
00:12:31,180 --> 00:12:35,420
- المشهد الأبيض . - لقد استمتع به بالتأكيد.

108
00:12:35,580 --> 00:12:39,140
-هل رأوا عار الملك؟ - لا يوجد سبب للخجل.

109
00:12:39,300 --> 00:12:43,460
كان على ديفيد أن يدفع ثمن عمله. لا يزال رهانًا شجاعًا.

110
00:12:43,620 --> 00:12:46,740
بل غبي. خطأ تقييمي سيء.

111
00:12:46,900 --> 00:12:50,500
- لديه ميل نحو اتخاذ القرارات المشبوهة.

112
00:12:50,660 --> 00:12:54,100
مئات الفلسطينيين. من أين أتيت يا أبي؟

113
00:12:55,860 --> 00:12:57,980
لا أعلم. قلت للتو.

114
00:12:58,140 --> 00:13:01,740
- لم أكن أعتقد أنه سيوافق. - يمكنها أن تموت.

115
00:13:01,900 --> 00:13:05,220
فرصتها جيدة.

116
00:13:05,380 --> 00:13:09,940
-هل من فضلك؟ - ربما هي تستحق ذلك.

117
00:13:11,300 --> 00:13:15,620
توقف عن هذا الهراء يا أبي أعده.

118
00:13:15,780 --> 00:13:19,500
عاطفتك منقولة، لكنه لا ينتمي إليك.

119
00:13:20,660 --> 00:13:25,060
-لا يمكن إلغاؤه بعد الآن. -لا ينبغي لنا.

120
00:13:25,220 --> 00:13:28,460
-سوف يفاجئك الراعي. -هل ستفعل ذلك؟

121
00:13:28,620 --> 00:13:32,060
نحن نعرف كيف كان مع جولجات.

122
00:13:33,820 --> 00:13:36,900
أنت تأخذ هذا جيدًا بشكل مدهش. كنت أنتظر القديس.

123
00:13:37,060 --> 00:13:39,980
أعلم بالفعل أن الحديث عن العقل لا فائدة منه.

124
00:13:40,140 --> 00:13:45,020
لقد تحولت بالفعل إلى سهامنا. هل تستطيع ان تقول لي لماذا؟

125
00:13:45,180 --> 00:13:47,740
هل يمكنني شرح استخدام الأسهم؟

126
00:13:47,900 --> 00:13:50,740
وقتل مائة بالسهام يستغرق سنة.

127
00:13:50,900 --> 00:13:53,900
لقد انتهيت للتو من أسبوع واحد فقط.

128
00:13:57,500 --> 00:14:03,540
- هذه عائلة محمومة. -نحن بحاجة إلى رجال ماهرين.

129
00:14:03,700 --> 00:14:06,260
رجال موثوقين، وليس مرتزقة.

130
00:14:08,260 --> 00:14:10,740
وهذا بعدك يا ??سيدي.

131
00:14:22,020 --> 00:14:24,900
جعله خارج نطاق السيطرة.

132
00:14:26,700 --> 00:14:29,100
اجلبه!

133
00:14:37,500 --> 00:14:40,500
خذنا إلى مكان ساحر.

134
00:14:44,060 --> 00:14:46,700
قاتلت بشكل جيد، جاري.

135
00:14:59,180 --> 00:15:02,620
هل تقاتل بشكل جيد خارج الحلبة؟

136
00:15:04,020 --> 00:15:09,060
- هل كان ذلك تحديا؟ -لا.

137
00:15:09,220 --> 00:15:14,740
مقتل الفلسطيني المائة هو. وخالتي ليست مثل هذا الصديق.

138
00:15:17,620 --> 00:15:20,340
إذن أنت أحمق. - ذلك واضح.

139
00:15:22,700 --> 00:15:25,340
لكن نفس الرجل قتل جالوت.

140
00:15:25,500 --> 00:15:28,660
-ماذا؟ -مذراة؟

141
00:15:28,820 --> 00:15:31,620
على ما يرام. أحمق محظوظ.

142
00:15:32,700 --> 00:15:37,220
ماذا فعلت لهذه الوظيفة؟

143
00:15:37,380 --> 00:15:40,300
-هذا ليس من شأنك. - من أجل الحب.

144
00:15:40,460 --> 00:15:42,980
حب.

145
00:15:45,740 --> 00:15:48,780
حبك يكلف حياتك.

146
00:15:48,940 --> 00:15:51,620
ولكن أولا يدفع الذهب الخاص بك.

147
00:15:52,860 --> 00:15:55,340
لم أكن أنوي أن أدفع لك.

148
00:15:55,500 --> 00:16:01,140
- ولكن لا يزال بإمكانك أن تصبح ثريًا. -أنا أستمع.

149
00:16:02,580 --> 00:16:09,020
سيتم فقدان العديد من الأسلحة الحديدية قريبًا للمالك. والخيول والدروع.

150
00:16:09,180 --> 00:16:12,580
- هل نحن مختطفون ونهب؟ - ليس هناك جريمة قتل في الماضي.

151
00:16:15,300 --> 00:16:18,380
هل ترى إله بني إسرائيل معي؟

152
00:16:18,540 --> 00:16:22,820
إذا استطعنا أن نرى، فلن تقاتل هنا من أجل صفقة مجانية.

153
00:16:22,980 --> 00:16:28,220
انضم إلى قواتي للقتال. أعدك أن سعادتك ستتغير.

154
00:16:34,900 --> 00:16:37,900
إلياب.

155
00:16:38,060 --> 00:16:44,380
أنت تعرف بالتأكيد ما حدث بين أخيك والملك.

156
00:16:46,260 --> 00:16:53,100
-كنت هناك. -شعر وكأنه يستمتع بالوضع.

157
00:16:53,260 --> 00:16:56,740
-أنت لا. - تحدت الملك.

158
00:16:56,900 --> 00:17:01,100
مثل جولجاتياكين. لماذا فعل ذلك؟

159
00:17:03,060 --> 00:17:07,700
أنا فقط أسأل، لأن أخاك قد يتزوج أختي.

160
00:17:07,860 --> 00:17:10,260
يمكننا أن نصبح عائلة.

161
00:17:10,420 --> 00:17:14,900
إذا كان الأمر كذلك، أريد أن أعرفه.

162
00:17:15,060 --> 00:17:20,420
في الآونة الأخيرة، لم يتصرف بالطريقة التي أعرفها.

163
00:17:20,620 --> 00:17:22,020
واضح.

164
00:17:24,420 --> 00:17:29,580
بالنسبة لي، هو صبي كان مختبئًا عندما قتل اللصوص والدتنا.

165
00:17:29,740 --> 00:17:33,380
كما قلت، كان مجرد صبي.

166
00:17:33,540 --> 00:17:36,740
الصبي يسمى رجل ينتظر.

167
00:17:36,900 --> 00:17:40,940
وعندما اتصل كان مختبئا. - لا يخفي نفسه.

168
00:17:41,100 --> 00:17:47,980
لا استطيع تفسير ذلك. وكان مختلفاً عند عودته من بيت لحم.

169
00:17:51,700 --> 00:17:53,940
أنت رجل جيد.

170
00:17:59,380 --> 00:18:05,580
لا شيء يا أولاد، نعم نتحمل. الأوغاد المتسكعون.

171
00:18:05,740 --> 00:18:11,900
- هل هي خروف؟ رجالي جائعون. -أنت لست خروفاً.

172
00:18:12,060 --> 00:18:16,900
-لديك الراعي. - لا يكاد يكون الكلب خروفاً على الإطلاق.

173
00:18:21,740 --> 00:18:23,540
ميكال.

174
00:18:25,820 --> 00:18:30,140
- لا يمكنك الرحيل. أنا خائف. -أشكركم على ثقتكم.

175
00:18:30,300 --> 00:18:35,300
-شربت الرجال الطيبين. - لقد ضربوا السكين على ظهرك.

176
00:18:35,460 --> 00:18:38,100
لا بد أن الفتاة أكلت الخروف.

177
00:18:39,300 --> 00:18:43,220
ليس لدي خيار إذا أردنا أن نكون معًا.

178
00:18:44,340 --> 00:18:50,180
-لدينا بضعة أمتار من المهاد. - إنها مثيرة للغاية.

179
00:18:54,500 --> 00:18:57,060
ثق بي.

180
00:18:59,540 --> 00:19:01,860
للمرة الاخيرة.

181
00:19:03,180 --> 00:19:08,580
وخرج سبعة رجال من جبعة لقتل الفلسطينيين.

182
00:19:08,740 --> 00:19:12,300
اعتقدت أن شاول سيحتفل بانتصاره في وقت لاحق.

183
00:19:12,460 --> 00:19:16,980
هذا هو التحدي. المكافأة هي يد ابنة ميكال.

184
00:19:17,140 --> 00:19:22,900
-هل شاول يقتل أزواجنا؟ - فقط خذ الرجل بشكل صحيح.

185
00:19:23,060 --> 00:19:25,380
لا أحد يؤمن به.

186
00:19:25,540 --> 00:19:30,180
-سيقود موت الصبي. - إنها ليست مجرد صبي.

187
00:19:32,380 --> 00:19:35,100
إنه ديفيد. ليس هذا الحق؟

188
00:19:35,260 --> 00:19:38,020
- ماذا تعرف؟ -هل قتلت؟

189
00:19:39,620 --> 00:19:43,100
وقد أعطى داجون تحذيرا. احذر من الولد.

190
00:19:43,260 --> 00:19:48,340
يجب أن يعتني بنا. إسكن على رأسه بالرمح.

191
00:19:48,500 --> 00:19:51,380
لحمي، لا.

192
00:19:53,220 --> 00:19:57,020
استمع إلى ملكتنا. إنها طريقة أفضل.

193
00:20:07,380 --> 00:20:11,700
-حسنًا؟ ماذا تقول؟ - أصبح سينوس وسارة ثنائيًا رائعًا.

194
00:20:11,860 --> 00:20:13,940
ما دامت القبائل سعيدة.

195
00:20:15,580 --> 00:20:18,580
اتركنا.

196
00:20:20,380 --> 00:20:25,380
ما هو كل شيء؟ ديفيد.

197
00:20:26,700 --> 00:20:30,260
لقد غادر. لم أستطع إيقافه.

198
00:20:32,940 --> 00:20:37,820
- المهمة صعبة، ولكن . .. - إنها تسير حتى وفاتها.

199
00:20:38,820 --> 00:20:41,780
هل يمكنك المساعدة؟ استرجعه.

200
00:20:46,580 --> 00:20:52,460
إشبال لا يفعل شيئا. الأب يفكر في السياسة. أنت فقط تستطيع المساعدة.

201
00:20:52,620 --> 00:20:57,620
- ثم تزوج داود من ميراف. - أفضل من الموت.

202
00:20:58,940 --> 00:21:02,940
- واحد منا على الأقل سيكون محظوظا. - أنت لست متأكدا من ذلك.

203
00:21:03,100 --> 00:21:06,340
لقد أذلني أمام المدينة.

204
00:21:06,500 --> 00:21:10,580
- هل يوجد مثل هذا الرجل؟ - لا أريدها أن تموت معي.

205
00:21:10,740 --> 00:21:15,420
انت اميرة. من المعروف أن الرجال يموتون من أجلك.

206
00:21:23,540 --> 00:21:26,860
يجب أن تصل إلى الخندق. قريباً. هم ملتوية تقريبا.

207
00:21:29,060 --> 00:21:31,220
أنا أعتني بهذا.

208
00:21:38,700 --> 00:21:41,020
بسرعة.

209
00:21:43,580 --> 00:21:46,420
ارجع للخلف!

210
00:21:49,740 --> 00:21:51,940
-تعال. -انتظر.

211
00:21:55,500 --> 00:21:59,420
-لا يوجد عائلات. - ودية مع المعدات الكاملة.

212
00:21:59,580 --> 00:22:03,860
لا، نحن لا نقتل النساء والأطفال، بل الجنود فقط.

213
00:22:04,020 --> 00:22:08,740
وقتل جيشك نساء وأطفال عماليق. ولم لا؟

214
00:22:08,900 --> 00:22:14,940
-نحن نرغب في الطعام لعدة أشهر. -أنت غني، ولكن ليس كذلك.

215
00:22:15,140 --> 00:22:17,100
ليس من هؤلاء الفلسطينيين.

216
00:22:44,580 --> 00:22:46,660
ما الجديد؟

217
00:22:48,100 --> 00:22:54,180
سبعة منهم ملقون على الطريق في بيت سيمس. الراعي متورط.

218
00:22:56,580 --> 00:22:59,180
انشر الكلمة. يرجى تجنب الطريق.

219
00:23:07,620 --> 00:23:11,940
سمعت أن يوناثان قد ذهب إلى داود.

220
00:23:13,540 --> 00:23:16,780
-من المستغرب جدا. -يكون؟

221
00:23:16,940 --> 00:23:20,140
من الواضح أنك أحببت الصبي.

222
00:23:20,300 --> 00:23:23,940
لم أطلب من جوناثان أن يغادر إذا كنت تعتقد ذلك.

223
00:23:24,100 --> 00:23:26,300
أنا أعرف من سأل.

224
00:23:28,100 --> 00:23:33,940
ميكال أشعل الشموع لديفيد، كما فعلت معي قبل الحرب.

225
00:23:35,300 --> 00:23:39,140
يمكن الحصول على القوة الحقيقية أو الحب الحقيقي.

226
00:23:39,300 --> 00:23:41,860
لقد اتخذنا خيارنا منذ وقت طويل.

227
00:23:48,980 --> 00:23:54,140
- ستنتهي الوجبة قريباً أيها الراعي. - كنت أحزم أمتعتي لمدة ثلاثة أيام.

228
00:23:54,300 --> 00:23:57,500
ألم تمض ثلاثة أيام بعد؟ أحس كأنني.

229
00:23:57,660 --> 00:24:01,940
هذا لا معنى له. غالبًا ما يكون هناك جنود على هذا الطريق.

230
00:24:02,100 --> 00:24:06,260
- يمكننا اصطياد اثنين من الأرانب. - حيوان بخير.

231
00:24:07,420 --> 00:24:09,740
يانيس ليس لديه الفلين.

232
00:24:09,900 --> 00:24:14,940
الإسرائيليون يتعبون. نحن نفعل الأرز. رمح.

233
00:25:16,540 --> 00:25:19,540
يمكن تحسين مهارات سيفك.

234
00:25:25,780 --> 00:25:29,460
هل كنت تصطاد فقط؟ بالليل؟

235
00:25:31,180 --> 00:25:35,220
يوم واحد من جيبيا؟ -شئ مثل هذا.

236
00:25:36,820 --> 00:25:40,140
كيف يسير التحدي؟ قتل مائة ليس بالأمر السهل.

237
00:25:40,300 --> 00:25:44,020
تقصد 88. لقد عانينا للتو من عشرات.

238
00:25:44,180 --> 00:25:48,620
تلك هي المشاهد الأدومية. ولا يوجد بينهم فلسطيني.

239
00:25:48,780 --> 00:25:51,380
لا يزال الأعداء والجلد هو الجلد.

240
00:25:51,540 --> 00:25:56,220
-الملكة لا تعرف الفرق. - هل أنت أم أنا؟

241
00:25:58,620 --> 00:26:01,620
الأدوميون مختونون.

242
00:26:05,020 --> 00:26:07,500
كنت قد قلت شيئا.

243
00:26:09,780 --> 00:26:15,020
لقد فقدت رجلين فقط بسبب المكان.

244
00:26:21,780 --> 00:26:26,060
- الجميع ماتوا من أجل لا شيء. -كان سيكون مهما.

245
00:26:29,180 --> 00:26:33,300
لقد انتهت مهمتك. جئت لإعادتك.

246
00:26:34,940 --> 00:26:38,300
-خلف؟ - لقد أظهرت شجاعتك.

247
00:26:38,460 --> 00:26:41,140
الأمر لا يتعلق بالشجاعة بل بميكال.

248
00:26:44,540 --> 00:26:46,580
سوف تنساه في الوقت المناسب.

249
00:26:53,820 --> 00:26:56,260
منطقة بيت لحم يهوذا

250
00:27:03,020 --> 00:27:05,660
لماذا أنت مهتم بديفيد؟

251
00:27:05,820 --> 00:27:09,420
أريد أن أسمع أي نوع من الرجال نحن.

252
00:27:09,580 --> 00:27:12,300
إنه مهذب. هادئ.

253
00:27:12,460 --> 00:27:17,980
لم تكن قد لاحظتها قبل الأسد فحسب. جلب له التابو شعبية.

254
00:27:18,140 --> 00:27:23,020
-من من؟ -ملف شخصي من صموئيل، بما في ذلك.

255
00:27:23,180 --> 00:27:26,380
إنه يأتي معنا أكثر من والدك يا ??كينغ.

256
00:27:29,340 --> 00:27:33,140
ماذا كان يفعل النبي في بيت لحم؟

257
00:27:33,300 --> 00:27:38,060
وجاء ليذبح ذبائح السلامة ويشرب في بيت يسى.

258
00:27:38,220 --> 00:27:41,620
يتحرك أخوك في دوائر وسيم.

259
00:27:41,780 --> 00:27:45,980
- لا علاقة لها بالإبادة الجماعية القذرة. - لا فتى.

260
00:27:46,140 --> 00:27:49,980
-أنت تشير إلى نبوءة صموئيل. - إنها لا تريد أن تؤذيها.

261
00:27:52,580 --> 00:27:56,820
كلمات صموئيل لم تأت من الله بل من المرارة.

262
00:27:56,980 --> 00:28:00,580
أحب تكرارها على أنها متمردة.

263
00:28:00,740 --> 00:28:05,020
-إلياب. قطع لسانها. -أمير؟

264
00:28:05,180 --> 00:28:08,460
الكلمات تهدد العرش الذي تحميه.

265
00:28:10,020 --> 00:28:12,780
يبدأ. ليس عليك أن تفعلها.

266
00:28:16,060 --> 00:28:18,540
يا رب لا تفعل.

267
00:28:21,500 --> 00:28:23,420
افتح فمك.

268
00:28:24,700 --> 00:28:29,180
كافٍ. نحن لسنا مجانين.

269
00:28:37,900 --> 00:28:40,260
ديفيد.

270
00:28:42,820 --> 00:28:44,340
سوف اتصل بك لاحقا.

271
00:28:45,740 --> 00:28:50,860
ساعدني. ديفيد.

272
00:28:56,100 --> 00:29:00,100
ديفيد ...

273
00:29:06,860 --> 00:29:08,460
ساعدني.

274
00:29:09,780 --> 00:29:13,140
ساعدني.

275
00:29:13,300 --> 00:29:17,020
- ساعدنا. - شائعة؟

276
00:29:19,980 --> 00:29:22,140
من هذا؟

277
00:29:23,260 --> 00:29:26,300
من أنت؟ يا.

278
00:29:27,860 --> 00:29:31,500
يا. لا شكر على واجب.

279
00:29:42,460 --> 00:29:49,300
يهوذا، داود، لقد تركت القاتل بنفسي. يجب أن نتحدث.

280
00:29:55,100 --> 00:29:59,100
أخبار أفعالك تنتشر بسرعة. كيف تشعر بأنك مشهور؟

281
00:29:59,300 --> 00:30:04,820
- لست بحاجة إلى الشهرة. -أنت تكذب على نفسك.

282
00:30:04,980 --> 00:30:09,260
كل رجل يحتاج إليها ويريد أن يترك الميراث.

283
00:30:11,140 --> 00:30:17,780
ما الذي جاء بكم إلى هنا بعيداً عن أراضيكم إلى بلاد العدو؟

284
00:30:20,180 --> 00:30:26,620
أنا أحثك ??على أن تكون صادقا. رجالك معرضون للخطر.

285
00:30:30,100 --> 00:30:34,980
جئت لأقتل الفلسطينيين. مئة جندي من الفلسطينيين.

286
00:30:37,140 --> 00:30:40,700
كيف فكرت في إثبات ذلك uroteon؟

287
00:30:40,860 --> 00:30:45,420
أصل كل رجل يجب أن يكون دليلا.

288
00:30:47,100 --> 00:30:50,900
-Prepus. - استفزازية.

289
00:31:00,900 --> 00:31:06,460
كنت مستقيما أو لحمي الصبر. لقد قتلت أخاه جالوت.

290
00:31:08,060 --> 00:31:14,100
في العمل. لقد حارب جيدًا ومات مجيدًا.

291
00:31:14,260 --> 00:31:16,820
الآن تريد قتل مائة آخرين.

292
00:31:18,140 --> 00:31:23,380
- مهر كبير من يد الفتاة. - كنت تعرف ذلك.

293
00:31:23,860 --> 00:31:28,700
أنت تدرك أنه لا يوجد أمل في نجاح التحدي.

294
00:31:30,940 --> 00:31:34,740
إلا إذا ساعدتك.

295
00:31:36,620 --> 00:31:38,420
لماذا ستساعدني؟

296
00:31:39,580 --> 00:31:43,460
لقد حاربت شاول لمدة 27 عاما. لقد تغيرت الحدود عدة مرات.

297
00:31:43,620 --> 00:31:49,820
ماذا بقي منه؟ ألف خريطة عقيمة، وعشرات الآلاف من القتلى.

298
00:31:49,980 --> 00:31:53,500
يجب أن تكون هناك طريقة أكثر إبداعًا لحل الخلافات.

299
00:31:53,660 --> 00:31:56,660
أبحث عن شريك للسلام.

300
00:32:00,700 --> 00:32:04,700
هل تضحي باسم السلام بمئة من رجالك؟

301
00:32:07,020 --> 00:32:09,260
ليس تماما.

302
00:32:21,180 --> 00:32:25,060
ما هذا؟ هل انت اعمى؟

303
00:32:27,340 --> 00:32:30,620
هذا كل شيء بالنسبة لك.

304
00:32:32,820 --> 00:32:38,220
- لا تفاجأ؟ -كيف لا يزال عبقريتك لائقة؟ نعم.

305
00:32:38,380 --> 00:32:43,660
لقد تم توسيعه قليلاً، وبالتأكيد سوف ترى أخي.

306
00:32:52,620 --> 00:32:56,980
كل شمعة تتوافق مع الليلة التي قضيتها بعيدا عنك.

307
00:32:58,780 --> 00:33:02,780
كسر من وسيط في شركة وساطة.

308
00:33:02,940 --> 00:33:07,020
-ماذا سيكون ذلك؟ -اشياء كثيرة.

309
00:33:07,180 --> 00:33:11,500
نبوءة صموئيل معلقة فوقي مثل الظل.

310
00:33:11,660 --> 00:33:16,460
-لا بد لي من الذهاب للماضي. -ماذا تعتقد؟

311
00:33:22,540 --> 00:33:26,500
لقد تم مسحي. انتخب.

312
00:33:26,660 --> 00:33:29,740
الشيء الوحيد الذي يمكنني اختياره...

313
00:33:29,900 --> 00:33:36,380
الشيء الوحيد الذي أردت القيام به هو أنت.

314
00:33:39,260 --> 00:33:45,740
هل أنا لست زوجتك؟ أليس ابنك يأتي إلى ملوك إسرائيل؟

315
00:33:49,860 --> 00:33:56,060
لقد تخليت عنك. وحتى ذلك الحين، كنت لا تزال وفيا لي.

316
00:33:57,220 --> 00:34:00,300
أقف هنا وأقسم -

317
00:34:00,460 --> 00:34:05,700
أنه قبل حرمان التاج من السلطعون ذو الشعر الميت ...

318
00:34:07,540 --> 00:34:12,780
أحمل التاج بالقرب مني، لكن الملكة، زوجتي -

319
00:34:12,940 --> 00:34:17,260
حبيبتي مازلت أقترب.

320
00:34:30,580 --> 00:34:32,860
آسف.

321
00:34:48,300 --> 00:34:51,060
-ديفيد! -ديفيد!

322
00:34:51,220 --> 00:34:54,060
-هؤلاء يحاولون النوم. -لقد رحل ديفيد.

323
00:34:55,140 --> 00:34:57,220
ديفيد!

324
00:34:59,620 --> 00:35:01,940
اسمحوا لي أن أكون عصبيا.

325
00:35:02,100 --> 00:35:06,500
أين كنت؟ كنا نظن أن الذئاب قد أخذتك.

326
00:35:06,660 --> 00:35:11,980
ولم أنم، فصعدت النهر لأبحث عن معسكر للفلسطينيين.

327
00:35:12,140 --> 00:35:15,820
- هل وجدتها؟ -أنا لا.

328
00:35:15,980 --> 00:35:22,180
-باكاتان. إذا غادرنا على الفور... وجدت شيئًا آخر.

329
00:35:32,380 --> 00:35:36,780
-لماذا يقتلون أنفسهم؟ -هل تفكر في ذلك؟

330
00:35:36,940 --> 00:35:41,180
ألا تنتهي المعجزة أبدًا؟ -لا أفهم.

331
00:35:42,780 --> 00:35:48,180
هناك أكثر من 100 رجل هنا. يكفي المهر.

332
00:35:48,340 --> 00:35:52,820
-نحن نستخدم القلفة الخاصة بهم. -رغم أنهم سيفتقدونهم.

333
00:35:56,420 --> 00:36:00,620
لقد كان كل هؤلاء الرجال ذوي قيمة.

334
00:36:00,780 --> 00:36:05,620
-ما هو وعدك لي؟ -أنت تدفع الرسوم الخاصة بك عندما نعود.

335
00:36:05,780 --> 00:36:09,780
جيد. علاج هذا الشيء مثير للاشمئزاز للخروج من الطريق.

336
00:36:24,460 --> 00:36:26,860
ملكي. الله يبارك.

337
00:36:27,020 --> 00:36:31,540
سأعطيك أقل مهري.

338
00:36:35,780 --> 00:36:42,060
-ما هو الرجل؟ -كنا نعرف عن الفواتير بعد 150.

339
00:36:42,220 --> 00:36:46,580
ديفيد، لقد دفعت ثمن أزياء الزفاف كثيرًا.

340
00:36:51,940 --> 00:36:57,380
أخبرني في وقت لاحق. صغيري هيا

341
00:37:06,860 --> 00:37:12,660
جوناثان، يبدو أننا حصلنا على حفلتي زفاف ملكيتين.

342
00:37:12,820 --> 00:37:17,620
- لن يكون أكثر من سعداء. -أريد أن أقول شيئا.

343
00:37:22,780 --> 00:37:28,700
أتمنى لأختي وديفيد كل التوفيق. أنتم تستحقون بعضكم البعض.

344
00:37:31,980 --> 00:37:34,340
أحسنت القول يا ابنتي.

345
00:37:38,380 --> 00:37:43,060
ديفيد. مرة أخرى، مرحبا بكم في عائلتي.

346
00:37:43,220 --> 00:37:46,380
سيكون من دواعي الشرف أن أدعوك إلى ابني.

347
00:37:48,260 --> 00:37:53,700
ديفيد! ديفيد!

348
00:38:02,540 --> 00:38:04,620
الأمير إشبال؟

349
00:38:06,300 --> 00:38:09,140
اعذرني. كنت أنتظر ابني إلياب.

350
00:38:10,580 --> 00:38:16,380
لذلك، اضطررت إلى إرسال قواتها إلى الشمال. هل استطيع؟

351
00:38:16,540 --> 00:38:19,420
-بالطبع. -شكرًا لك.

352
00:38:21,500 --> 00:38:23,500
ما الذي أتى بك إلى بيت لحم؟

353
00:38:28,580 --> 00:38:30,940
أعتقد أنك تعرف.

354
00:38:35,060 --> 00:38:39,260
-منذ بالكاد خدش. -أنا جندي أفضل مما تظن.

355
00:38:39,420 --> 00:38:44,660
-هل قتلت فلسطينيا؟ - ليس حقيقيًا.

356
00:38:44,820 --> 00:38:47,740
أخبرتهم أنهم سيضطرون للموت من أجلك.

357
00:38:47,900 --> 00:38:53,180
عندما صورت جمالك رفرفوا بالسيف.

358
00:38:55,220 --> 00:38:59,140
كان عليك أن تتحمل الكثير بالنسبة لي.

359
00:39:00,140 --> 00:39:06,860
سأفعل كل ذلك مرة أخرى. الوجه على وجهك جميل جدا.

360
00:39:15,620 --> 00:39:17,820
-لا. -أليس كذلك؟

361
00:39:17,980 --> 00:39:21,940
لذا نعم.

362
00:39:22,100 --> 00:39:26,020
أقول كل شيء ولكن نعم، ولكن ... التحلي بالصبر.

363
00:39:27,900 --> 00:39:29,900
حقًا؟

364
00:39:31,660 --> 00:39:34,300
على ما يرام.

365
00:39:46,060 --> 00:39:48,780
لقد أراد داود أن يسفك دماءً مختلفة.

366
00:39:48,940 --> 00:39:51,660
لا تكن مقرفًا. يمكننا أن ننتظر على حد سواء.

367
00:39:53,100 --> 00:39:57,500
لا تنتظر كثيرا. الحب يمكن أن ينتهي بسرعة.

368
00:40:00,420 --> 00:40:05,060
أختي العزيزة، أنا آسف بشأن الطريقة التي سارت بها الأمور.

369
00:40:05,220 --> 00:40:08,180
لا أريد أن أؤذيك أبدًا.

370
00:40:08,340 --> 00:40:13,020
- لا أستطيع أن أوقف مشاعري ولا أستطيع... - نحن نفعل.

371
00:40:14,580 --> 00:40:16,700
ماذا؟

372
00:40:16,860 --> 00:40:20,660
لذا. لقد اضطجع مع داود مرة واحدة على الأقل.

373
00:40:20,820 --> 00:40:23,220
ربما الكذب لا يزال.

374
00:40:25,340 --> 00:40:28,980
لكن لحسن الحظ.

375
00:40:31,500 --> 00:40:34,180
أنت مبارك حقا.

