﻿1
00:00:02,962 --> 00:00:05,673
‫- شرطة النجدة، ما الحالة الطارئة؟
‫- لديّ ضابط مصاب

2
00:00:05,840 --> 00:00:07,299
‫هلاّ تكرّر ما قلت

3
00:00:07,466 --> 00:00:11,887
‫- أنا المحقق ماكي ولديّ ضابط مصاب
‫- لديك ضابط مصاب؟

4
00:00:12,054 --> 00:00:15,057
‫جهاز اللاسلكي اللعين
‫في الشاحنة يعمل، أنا فقط...

5
00:00:15,224 --> 00:00:19,270
‫- ما هي حالة الضابط؟
‫- إنه يحتضر

6
00:00:19,437 --> 00:00:22,189
‫- لديّ العنوان
‫- أين نحن؟

7
00:00:22,356 --> 00:00:25,609
‫- هناك سيارة إسعاف في الطريق
‫- أنا آت

8
00:00:25,818 --> 00:00:28,738
‫أيها المحقق...

9
00:00:28,946 --> 00:00:31,490
‫كان هناك حوالي 10 أو 15 قدماً
‫بيني وبين شاين...

10
00:00:31,615 --> 00:00:34,660
‫حينما سمعت طلقاً نارياً
‫ورأيت تيري يسقط

11
00:00:34,785 --> 00:00:36,245
‫يا إلهي!

12
00:00:36,412 --> 00:00:39,582
‫استدرت أنا وشاين
‫ورأينا الرجل في المرحاض الخلفي

13
00:00:39,749 --> 00:00:42,710
‫أطلق بعض الاعيرة النارية
‫ورددنا بإطلاق النار

14
00:00:42,877 --> 00:00:45,129
‫يجب أن تقتل الوغد

15
00:00:46,422 --> 00:00:50,342
‫تيري وغد قوي، سيكون بخير

16
00:00:58,809 --> 00:01:00,519
‫ماذا حدث؟

17
00:01:02,855 --> 00:01:05,316
‫- أصيب تيري؟
‫- أجل

18
00:01:07,067 --> 00:01:11,113
‫- كيف حاله؟
‫- أصيب في رأسه... نعم

19
00:01:19,914 --> 00:01:24,835
‫لم أتأكد من خلو الحجرة، كنت بالمقدمة،
‫أول ما يتم هو التأكد من خلو الحجرة

20
00:01:25,002 --> 00:01:26,545
‫كلانا لم يرَه

21
00:01:40,267 --> 00:01:43,187
‫في الساعة الواحدة و29 دقيقة صباحاً تم دخول
‫المحقق تيري كراولي المستشفى...

22
00:01:43,354 --> 00:01:46,607
‫...بجرح من طلق ناري في وجهه

23
00:01:47,733 --> 00:01:52,613
‫حاول الجرّاحون بأقصى ما يستطيعون
‫لإعادته للوعي

24
00:01:52,780 --> 00:01:58,160
‫- تباً!
‫- في النهاية فشلت محاولاتهم

25
00:01:58,327 --> 00:02:02,832
‫تم إعلان وفاة المحقق كراولي
‫في الساعة 2 و13 دقيقة صباحاً

26
00:02:06,669 --> 00:02:10,005
‫كلاّ، اللعنة!

27
00:02:21,016 --> 00:02:23,018
‫أنا المسؤول

28
00:02:38,951 --> 00:02:42,204
‫{\an8}- أنا المسؤول
‫- كيف تكون المسؤول؟

29
00:02:42,413 --> 00:02:47,042
‫{\an8}- إنها عمليتي، أنا أعطي الاوامر
‫- ماذا كان يمكنك أن تفعل؟

30
00:02:47,167 --> 00:02:49,128
‫{\an8}طلب مني تيري أن يتطور

31
00:02:49,253 --> 00:02:51,881
‫{\an8}- كان واحداً من فريقك
‫- لم يكن مستعداً لهذا

32
00:02:52,047 --> 00:02:56,719
‫{\an8}8 سنوات بالخدمة، متخصصاً في السرقة،
‫شهادتا تقدير، يبدو لي أنه كان مستعداً

33
00:02:56,886 --> 00:03:00,055
‫{\an8}- القوة الضاربة أمر مختلف
‫- حقاً؟

34
00:03:00,264 --> 00:03:03,475
‫{\an8}نحن نقتحم الاماكن التي يأبى رجال
‫الشرطة الآخرون اقتحامها

35
00:03:03,642 --> 00:03:07,938
‫يتقبل رجالي المخاطرة
‫لانهم يعرفون أنني سأعتني بهم

36
00:03:08,105 --> 00:03:12,651
‫حينما نخرج في مهمة أتوقع
‫أن يعود كل واحد منهم إلى منزله

37
00:03:12,818 --> 00:03:15,654
‫أي شيء خلاف هذا فهو أمر غير مقبول

38
00:03:17,907 --> 00:03:20,492
‫- ماذا يستغرقهم كل هذا الوقت؟
‫- إنهم يسألون أسئلتهم

39
00:03:20,659 --> 00:03:22,912
‫كم من الاسئلة لديهم؟

40
00:03:23,120 --> 00:03:26,206
‫{\an8}كيف سيبدو الامر لو استغرق
‫تحقيق الشؤون الداخلية 5 دقائق؟

41
00:03:26,373 --> 00:03:29,877
‫{\an8}- يجب أن يتحرّوا الدقة
‫- أسافيدا سيستغل هذا لحل الفريق

42
00:03:30,044 --> 00:03:32,671
‫أسافيدا ضعيف، لا يمكنه عمل شيء

43
00:03:32,838 --> 00:03:37,509
‫{\an8}- لماذا استغرقهم كل هذا الوقت؟
‫- آخر مرة، أقسم... لقد أجبتك...

44
00:03:37,718 --> 00:03:40,888
‫{\an8}- المحقق فاندرل
‫- إنه أنا

45
00:03:44,600 --> 00:03:50,356
‫{\an8}- فقط أخبرهم بما حدث
‫- أجل

46
00:04:02,910 --> 00:04:06,246
‫{\an8}- ماذا تفعلان هنا؟
‫- لم يعد مسرح الجريمة لنا

47
00:04:06,372 --> 00:04:09,750
‫- الشؤون الداخلية أزاحتنا برقة
‫- لماذا لم تزيحاهم كذلك؟

48
00:04:09,917 --> 00:04:13,253
‫- لان الرئيس غيلروي أعطى الاوامر
‫- هل غيلروي هناك؟

49
00:04:13,420 --> 00:04:16,131
‫- كان هناك
‫- أحب قضاء 5 ساعات أجمع الادلة

50
00:04:16,340 --> 00:04:19,927
‫{\an8}لشرطي آخر، أهذه قضيتنا أم لا؟

51
00:04:20,094 --> 00:04:23,180
‫{\an8}- ديفيد.
‫- سيدي.

52
00:04:23,347 --> 00:04:25,432
‫مكتبك؟

53
00:04:28,852 --> 00:04:32,022
‫{\an8}شكراً لك على عملك الجيد
‫هذا الصباح يا كلوديت

54
00:04:32,189 --> 00:04:36,735
‫{\an8}- لم يذهب سُدى
‫- لكن وقتنا ذهب سُدى

55
00:04:37,987 --> 00:04:40,030
‫{\an8}سيدي

56
00:04:41,448 --> 00:04:45,244
‫{\an8}- أين كنت ليلة أمس بحق السماء؟
‫- ماذا تعنين؟

57
00:04:45,452 --> 00:04:47,830
‫{\an8}تم إطلاق الرصاص على المحقق كراولي،
‫تركت لك رسالة

58
00:04:47,997 --> 00:04:50,374
‫{\an8}- أجل، تلقيتها
‫- ثم؟

59
00:04:50,541 --> 00:04:54,378
‫{\an8}- لم تقولي شيئاً عن وجوب حضوري
‫- ما كان يجب علي

60
00:04:54,545 --> 00:04:57,881
‫ضابط زميل كان يحتضر
‫في ذلك المستشفى

61
00:04:58,090 --> 00:05:02,803
‫- صليت من أجله
‫- صليت؟

62
00:05:04,471 --> 00:05:08,892
‫ماذا؟ أعمل في وظيفتي هذه منذ 3
‫أسابيع، أنا حتى لا أعرف الرجل

63
00:05:09,059 --> 00:05:14,356
‫القاعدة رقم واحد، كان شرطياً،
‫ذلك يعني أنك كنت تعرفه

64
00:05:17,526 --> 00:05:21,155
‫- حالتا وفاة، تحقيقان
‫- ديفيد، أرجوك

65
00:05:21,321 --> 00:05:24,450
‫لا يمكنك أن تجعل رجالك
‫يحققون في أمر رجالك

66
00:05:24,575 --> 00:05:27,661
‫إذا حللت القوة الضاربة
‫فذلك سيلمّح بوجود محسوبيّة

67
00:05:27,786 --> 00:05:31,373
‫ولو وجدت شيئاً
‫فستجد نفسك في حرب أهلية

68
00:05:31,540 --> 00:05:34,376
‫دع الشؤون الداخلية تؤدي عملها

69
00:05:42,384 --> 00:05:45,012
‫هل أرسل أحد بتعاطف الادارة
‫إلى أسرة كراولي؟

70
00:05:45,179 --> 00:05:47,222
‫تحدثت لوالدته منذ ساعة

71
00:05:47,389 --> 00:05:49,475
‫يجب أن يلقي أحد من جانبنا
‫بكلمة في جنازته

72
00:05:49,600 --> 00:05:51,643
‫- ربما يمكنك أن...
‫- كلا ...

73
00:05:51,769 --> 00:05:56,231
‫لقد كان أحد رجالك،
‫أنا واثق من أنك ستمثلنا جيداً

74
00:05:56,440 --> 00:06:00,235
‫أنت أول من أحضره فيك ماكي
‫حينما قام بتكوين الفريق

75
00:06:00,402 --> 00:06:03,113
‫- سوّينا بعض الامور معاً
‫- كان هناك نوع من الارتياح

76
00:06:03,280 --> 00:06:05,199
‫- نعم
‫- وكذلك مع باقي الفريق؟

77
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
‫- عرفهم فيك كذلك
‫- والمحقق كراولي؟

78
00:06:08,118 --> 00:06:10,871
‫يا سيدتي فقد تم التوصية بدخوله
‫الفريق من قِبل شخص ما، أذكر من

79
00:06:11,080 --> 00:06:13,999
‫- إذن تيري كان دخيلاً
‫- كّلا، لقد كان الفتى الجديد

80
00:06:14,208 --> 00:06:17,961
‫ولكن ما إن يضع فيك أحدهم في الفريق
‫حتى يصبح هذا الرجل جزءاً من الفريق

81
00:06:20,923 --> 00:06:23,175
‫- مرحباً
‫- مرحباً

82
00:06:23,342 --> 00:06:27,137
‫- فريق القوة الضاربة يتعرض للاستجواب؟
‫- يبدو الامر كذلك.

83
00:06:27,304 --> 00:06:31,433
‫- أنتم مكلفون بمسرح الجريمة؟
‫- لم نعد كذلك

84
00:06:32,601 --> 00:06:36,105
‫الفضول يتملك الرجال وأخبرتهم أنني
‫سأحاول معرفة ما يحدث، ألديك فكرة؟

85
00:06:36,271 --> 00:06:39,108
‫يبدو لي الامر أن فيك ورجاله
‫دخلوا بعدد غير كافٍ من الرجال...

86
00:06:39,274 --> 00:06:45,197
‫...وبخطة عقيمة نتج عنها قتل أحد رجالهم
‫ولكن أنا لا أعمل بالقضية

87
00:06:48,033 --> 00:06:49,701
‫سأراك حقاً

88
00:06:49,868 --> 00:06:53,038
‫أخبريه أن هذه لوس أنجلوس
‫وليست الغرب الهمجي

89
00:06:57,584 --> 00:07:01,505
‫- هذه الاظفار مألوفة بالنسبة لي
‫- كيف تماسكك؟

90
00:07:01,630 --> 00:07:05,384
‫فقدت رجلاً ولا يعجبني ذلك

91
00:07:05,551 --> 00:07:09,179
‫- رأيتك في المستشفى ليلة أمس
‫- رأيتك كذلك

92
00:07:09,388 --> 00:07:12,516
‫- كان هناك حشد حولك، لم أرد...
‫- لا عليك.

93
00:07:13,684 --> 00:07:16,562
‫- لا أريدك أن تظن أن ما حدث...
‫- أنا لا أفعل

94
00:07:22,234 --> 00:07:26,113
‫لو كنت تحتاج لراحة من كل هذا،
‫لو أردت الحديث فتعال للبحث عني

95
00:07:26,280 --> 00:07:28,282
‫أنا سعيد بمعرفة هذا

96
00:07:32,452 --> 00:07:38,000
‫في كل مرة يُقتل فيها شرطي
‫يظن الحثالة أن هذا موسم التخفيضات

97
00:07:38,125 --> 00:07:40,085
‫- وهذه هي القاعدة رقم...
‫- ثلاثة

98
00:07:40,210 --> 00:07:43,213
‫حينما يسقط شرطي
‫نعيد ترسيخ سيطرتنا على الشوارع

99
00:07:43,338 --> 00:07:47,259
‫ومن يكثر الحديث يطرح أرضاً
‫وإذا قاوم أحدهم...

100
00:07:47,384 --> 00:07:50,846
‫نتأكد من قيامه بزيارة سريعة
‫لغرفة الطوارىء بالمستشفى

101
00:07:52,264 --> 00:07:54,308
‫يجب أن نتأكد من أن هؤلاء الحمقى
‫يعرفون لمن الامر والنهي...

102
00:07:54,474 --> 00:07:56,768
‫- أليس كذلك؟
‫- أسمعك بكل وضوح

103
00:07:56,894 --> 00:08:00,731
‫- ماذا حدث ليدك؟
‫- كسرت بها نافذة

104
00:08:00,898 --> 00:08:05,527
‫- ليلة أمس خلال الهجوم؟
‫- كلا، بعدها حينما علمت بأمر تيري

105
00:08:05,736 --> 00:08:08,405
‫- هل هي بخير؟
‫- أجل

106
00:08:08,572 --> 00:08:14,411
‫- جرح شديد، هل أصيبت الاوتار؟
‫- هلا ننتهي من هذا الامر من فضلك

107
00:08:24,213 --> 00:08:26,381
‫فيك أرسل تيري إلى هذا المنزل
‫ليلقى حتفه

108
00:08:26,590 --> 00:08:28,842
‫- أنت لا تعرف هذا
‫- أرجوك

109
00:08:29,009 --> 00:08:31,637
‫رجال الشرطة يقتلون أثناء عملهم

110
00:08:31,845 --> 00:08:34,973
‫هل أخبرت أحداً أن تيري
‫كان يحاول النيل من ماكي؟

111
00:08:35,140 --> 00:08:37,976
‫- ديفيد
‫- لانني لم أفعل ومات تيري

112
00:08:38,143 --> 00:08:41,313
‫- لقد التزمت بالقواعد المتبعة
‫- القواعد المتبعة!

113
00:08:41,480 --> 00:08:45,442
‫الامر أن تيري أراد مهمة وسيارة
‫وليس لديّ السلطة أن أوقع على هذا

114
00:08:45,609 --> 00:08:49,321
‫- إذن فقد قطعت الدائرة
‫- رفعت طلبه لرؤسائي

115
00:08:49,529 --> 00:08:52,908
‫- هذه إدارة القضاء
‫- أذلك يجعلهم أهلاً للثقة؟

116
00:08:53,075 --> 00:08:55,327
‫- يجب أن ألجأ للشؤون الداخلية
‫- لمَ؟

117
00:08:55,494 --> 00:08:59,414
‫- لاعرفهم لِمَ أراد ماكي موت تيري
‫- لا يمكنك فعل هذا

118
00:08:59,581 --> 00:09:03,502
‫سيفلت بفعلته يا موسيز، لو كانوا
‫يعرفون الدافع ربما تحروا أكثر

119
00:09:03,627 --> 00:09:10,300
‫بدأت تحقيقاً غير رسمي عن أحد رجالك،
‫لو تقدمت بهذا فسينتهي مستقبلك المهني

120
00:09:10,467 --> 00:09:14,179
‫لقد أرسلنا تيري ليلقى حتفه،
‫ماذا ينبغي علي أن أفعل؟

121
00:09:14,346 --> 00:09:19,476
‫وماذا تتوقع أن يحقق هذا؟
‫ذلك لن يثبت أن فيك كاد لـتيري

122
00:09:19,685 --> 00:09:23,063
‫ستفقد السلطة التي عملت طوال حياتك
‫للحصول عليها

123
00:09:24,231 --> 00:09:26,692
‫لن أدعه يفلت بفعلته هذه

124
00:09:30,904 --> 00:09:34,074
‫هناك نقش على شاهد
‫قبر لجندي مجهول يقول...

125
00:09:34,283 --> 00:09:37,411
‫"لا تبكِ على قبري لانني لست بداخله"

126
00:09:37,577 --> 00:09:41,873
‫"أنا لن أموت،
‫أركع مع إخوتي في ميدان القتال"

127
00:09:42,040 --> 00:09:46,628
‫"حياتهم هي جدارتي
‫وذكراي ستوقد حماستهم"

128
00:09:46,837 --> 00:09:52,175
‫أعتقد أن هذه الكلمات تعبّر عن تعاطفنا
‫تجاه المحقق تيري كراولي

129
00:09:52,342 --> 00:09:57,931
‫رجل صالح وضابط شرطة مثاليّ
‫خدم مجتمعه وإدارته...

130
00:09:58,098 --> 00:10:02,311
‫...بإخلاص وكرامة وشجاعة

131
00:10:03,937 --> 00:10:09,276
‫بالفترة القصيرة التي أسعدني فيها الحظ
‫بمعرفة تيري عرفته رجلاً محباً للحياة

132
00:10:09,443 --> 00:10:14,239
‫ومحباً صدقائه وسرته
‫وعاشقاً لكونه شرطياً

133
00:10:14,406 --> 00:10:17,659
‫"أنا هو القيامة والحياة"

134
00:10:17,826 --> 00:10:24,583
‫- "من آمن بي وإن مات فسيحيا"
‫- آمين

135
00:10:24,750 --> 00:10:27,461
‫"الرب راعيّ فلا يعوزني شيء"

136
00:10:27,627 --> 00:10:32,883
‫"في مراعٍ خضراء يربضني
‫وإلى مياه هادئة يقودني"

137
00:10:33,050 --> 00:10:35,844
‫سنفتقد خدمته وطبيعته الطيبة

138
00:10:36,970 --> 00:10:40,140
‫وأعرف أنني أتحدث نيابة عن القوة
‫كلها حينما أقول...

139
00:10:40,307 --> 00:10:47,314
‫تيري، حياتنا هي جدارتك
‫وذكراك توقد حماستنا

140
00:10:48,982 --> 00:10:53,737
‫"وإلى مياه هادئة يقودني،
‫يرُد نفسي..."

141
00:10:53,904 --> 00:10:59,618
‫"حتى إذا اجتزت وادي ظلال الموت،
‫فلا أخاف سوءاً لانك ترافقني"

142
00:10:59,826 --> 00:11:03,538
‫"عصاك وعكازك يعزّيانني"

143
00:11:05,248 --> 00:11:09,002
‫اطلق النار

144
00:11:11,797 --> 00:11:16,551
‫- أنا آسفة
‫- لا عليك يا سيدتي

145
00:11:16,718 --> 00:11:20,806
‫- أنا آسفة
‫- سيكون كل شيء بخير

146
00:11:24,935 --> 00:11:26,520
‫ماذا تفعل؟

147
00:11:26,686 --> 00:11:29,481
‫- ماذا؟
‫- وفرها حتى تركب السيارة

148
00:11:29,648 --> 00:11:32,609
‫- ما خطبك؟
‫- لم أتوقع أن أرى والدته هنا

149
00:11:32,776 --> 00:11:36,154
‫- كانت له أم، ماذا في ذلك؟
‫- ماذا فعلنا يا فيك؟

150
00:11:36,363 --> 00:11:39,116
‫ما كان يجب علينا فعله

151
00:11:39,282 --> 00:11:42,202
‫- يا إلهي! هيّا بنا يا رجل
‫- يكفي هذا، هيّا بنا

152
00:11:42,369 --> 00:11:44,955
‫- أشعر بالبرودة يا رجل
‫- اسمع...

153
00:11:45,122 --> 00:11:47,582
‫جعلناه واحداً منا... وماذا فعل؟

154
00:11:47,791 --> 00:11:49,751
‫- ماذا فعل؟
‫- انقلب ضدنا

155
00:11:49,960 --> 00:11:54,297
‫حاول أن يضعني ويضعك بالقفص مع نفس
‫الحيوانات اللعينة التي نحاربها يومياً

156
00:11:54,464 --> 00:11:56,925
‫والآن، هل استمتعت بالامر؟ كلا

157
00:11:57,134 --> 00:12:01,012
‫هل كان يجب أن يتم هذا؟ بالتأكيد نعم

158
00:12:01,179 --> 00:12:06,810
‫والآن اسمع يا شاين،
‫سوف ننجو من هذه، أليس كذلك؟

159
00:12:09,104 --> 00:12:11,648
‫آسف جداً على ما فقدتِ

160
00:12:36,882 --> 00:12:39,384
‫- سيدي، رجاءً عُد للخلف
‫- لا عليك، أنا اتصلت بكم

161
00:12:39,551 --> 00:12:41,761
‫- ابتعد عن الجثة
‫- أحاول فقط أخذ ما يدين لي به

162
00:12:41,970 --> 00:12:44,848
‫- لا تجعلني أحذرك مرة أخرى
‫- لا بد وأن نقودي معه في مكان ما

163
00:12:45,015 --> 00:12:47,809
‫- لن أحذرك مرة أخرى يا سيدي
‫- سآخذ نقودي فقط

164
00:12:47,976 --> 00:12:51,980
‫- أسمعت ما قالت؟ هيّا
‫- ماذا؟

165
00:12:55,775 --> 00:12:58,361
‫- سأحضر أحداً
‫- ماذا كنت تفعل بهذه الجثة؟

166
00:12:58,528 --> 00:13:01,406
‫قال الرجل إن لديه الـ100 دولار التي
‫يدين لي بها وحينما حضرت إلى هنا...

167
00:13:01,573 --> 00:13:07,621
‫وجدت أحدهم أطلق عليه الرصاص فذهبت
‫واتصلت بالشرطة وعدت لآخذ نقودي

168
00:13:07,787 --> 00:13:10,999
‫يا إلهي! هذا الرجل ما زال حياً،
‫هنا 1 تي 13...

169
00:13:11,208 --> 00:13:15,629
‫- أحتاج لان يجيبني عامل اللاسلكي
‫- اصمد يا ليفون

170
00:13:15,795 --> 00:13:17,881
‫- سآخذ نقودي منك حقاً
‫- هيّا بنا

171
00:13:31,144 --> 00:13:34,606
‫شاين لم يمس الطعام،
‫لا أظنه على ما يرام

172
00:13:34,773 --> 00:13:37,567
‫- سيكون بخير
‫- لا يبدو بخير

173
00:13:37,734 --> 00:13:40,070
‫لم يمضِ على الامر أسبوع حتى

174
00:13:40,237 --> 00:13:44,908
‫إنني قادمة يا حبيبي...
‫وكأنه يلوم نفسه على الامر كله

175
00:13:45,033 --> 00:13:48,954
‫ليس هذا طبيعياً،
‫ليس وكأنه قتل تيري بنفسه

176
00:13:51,248 --> 00:13:53,792
‫ها أنا يا صغيري

177
00:14:06,930 --> 00:14:09,683
‫كنت أجلس بجانب المسبح
‫مع فرانك هذا

178
00:14:09,849 --> 00:14:11,893
‫- رجل في ملابس النساء؟
‫- إنه يشتري للناس الشراب

179
00:14:12,060 --> 00:14:15,564
‫- ذلك الرجل ذو الشعر الابيض؟
‫- أجل، من أصاحب دائماً

180
00:14:15,730 --> 00:14:19,025
‫إنه عجوز جداً، لا بد وأنك تمزح

181
00:14:21,236 --> 00:14:24,531
‫أحضرت لكم الفريسة الجديدة،
‫هذا تيري انضم إلينا من قسم السرقات

182
00:14:24,656 --> 00:14:26,324
‫- روني
‫- السرقات؟

183
00:14:26,491 --> 00:14:28,660
‫أتعني فرقة المخنثين تلك يا رجل؟

184
00:14:28,827 --> 00:14:33,123
‫نفدت العاهرات ففكرت أن أجرّبكم
‫أيتها الفتيات، ربما يناسبني قياسكم

185
00:14:33,290 --> 00:14:37,419
‫إذا كنت تبحث عن عاهرات جديدات
‫فلا تحتسب شاين فهو مخضرم

186
00:14:37,586 --> 00:14:40,755
‫توقف يا سيد، توقف

187
00:14:42,382 --> 00:14:46,428
‫- يبدو أن العمل معكم سيكون شيقاً
‫- فقط تأكد من أنك تجاري الرفاق

188
00:14:46,553 --> 00:14:49,598
‫- حسناً
‫- تدع هؤلاء الاوغاد يشاكسونك كذلك

189
00:14:49,723 --> 00:14:52,976
‫أجل، نحن نحبك أيها الفتى الجميل
‫من قسم السرقات!

190
00:14:53,143 --> 00:14:55,562
‫- أتعرف لعبة الـبنش؟
‫- كلاّ

191
00:14:55,729 --> 00:14:58,398
‫- هل أحضرت حافظة نقودك؟
‫- لا تدعهم يتركون شاين كزميل لك

192
00:14:58,607 --> 00:15:00,400
‫فهو دائماً ما يخسر

193
00:15:00,567 --> 00:15:03,236
‫- لانكم مجموعة من الغشاشين
‫- إنه الطفل الباكي

194
00:15:03,403 --> 00:15:05,780
‫إنكم جميعاً... لا تثق بأي منهم

195
00:15:05,989 --> 00:15:10,744
‫- إنه أسوأ لاعب
‫- لن يرسلوا القوات

196
00:15:10,910 --> 00:15:14,247
‫لن يرسلوا القوات

197
00:15:15,332 --> 00:15:20,086
‫حسناً أيها القائد فينلي،
‫فلنعدّك للذهاب إلى المدرسة... هيّا

198
00:15:22,756 --> 00:15:26,009
‫كانت الجثة هناك، وجدنا ظرفاً
‫واحداً فارغاً على بعد بضعة أقدام

199
00:15:26,176 --> 00:15:29,596
‫- كيف حال المجني عليه؟
‫- الاطباء يقولون إنه يحتضر

200
00:15:29,763 --> 00:15:32,140
‫- من قال هذا؟ راندي؟
‫- أجل

201
00:15:32,307 --> 00:15:34,517
‫بدا كأسلوب راندي،
‫هذا الوغد المتهكم

202
00:15:34,643 --> 00:15:39,147
‫- هل يتحدث المبتدىء أبداً؟
‫- أجل، يتحدث

203
00:15:40,607 --> 00:15:42,859
‫- بماذا يخبرك هذا؟
‫- سيدتي؟

204
00:15:43,026 --> 00:15:47,405
‫أنت أول من رأى أو سمع عن هذه
‫الجريمة، بماذا يخبرك هذا؟

205
00:15:54,788 --> 00:15:58,708
‫العربة المقلوبة وآثار الاقدام
‫دليل واضح على الصراع

206
00:15:58,875 --> 00:16:05,090
‫في الحقيقة حدث الصراع بعد وصولنا،
‫كان رجلاً يفتش جيوب المجني عليه

207
00:16:05,298 --> 00:16:08,051
‫وبعد تكرار أمره بالكف
‫جذبته بعيداً عن الجثة

208
00:16:08,218 --> 00:16:12,847
‫قالباً العربة وناثراً السكر
‫في جميع أنحاء ومسرح الجريمة؟

209
00:16:13,014 --> 00:16:16,226
‫- نعم يا سيدتي
‫- في الحقيقة إنه كان خطئي أنا...

210
00:16:16,393 --> 00:16:21,022
‫أرجو ألاّ تكون هذه طريقة تدريبك
‫له على الحفاظ على مسرح الجريمة

211
00:16:21,189 --> 00:16:23,983
‫هكذا يفلت القتلة يا بني

212
00:16:28,279 --> 00:16:32,075
‫لا تكن مستاءً فهي في حالة مزاجية سيئة
‫لان اليوم عيد ميلادها

213
00:16:36,246 --> 00:16:39,749
‫هل... هل هناك موعد بهذا؟

214
00:16:39,916 --> 00:16:46,840
‫كّلا، فرانسيس جاءت لتقدم لي تقريرها
‫التمهيدي وأردتك أن تلقي عليه نظرة

215
00:16:47,048 --> 00:16:48,550
‫لقد أنهينا المقابلات

216
00:16:48,717 --> 00:16:53,304
‫سأستعجل تقرير مختبر المقذوفات
‫وآتيك بالنسخة النهائية خلال أسبوعين

217
00:16:53,471 --> 00:16:57,934
‫النتيجة هي أنها لم تكن عملية نموذجية
‫ولكنها لم تكن جريمة كذلك

218
00:16:58,101 --> 00:17:01,354
‫- يبدو أن فيك ورجاله صادقون في هذه
‫- حقاً؟

219
00:17:01,521 --> 00:17:04,649
‫صديقة تاجر المخدرات
‫تؤكد تفسير فريق القوة الضاربة

220
00:17:04,858 --> 00:17:10,238
‫تقر بوجود المسدس الذي قتل المحقق
‫كراولي في يد التاجر قبل الاطلاق بثوانٍ

221
00:17:12,574 --> 00:17:15,201
‫شكراً على وقتك يا فرانسيس

222
00:17:19,581 --> 00:17:22,876
‫لا بد وأنها بارعة، مات رجلان
‫وأطلِق العديد من الاعيرة النارية...

223
00:17:23,001 --> 00:17:26,129
‫ولا يوجد تقرير للمقذوفات
‫وبالفعل قد استنتجت ما حدث

224
00:17:26,296 --> 00:17:28,798
‫إنه تقرير تمهيدي يا ديفيد

225
00:17:28,965 --> 00:17:32,051
‫لا أريد وحسب أن أتهم بتمويه أي شيء

226
00:17:32,218 --> 00:17:36,264
‫آخر ما تحتاجه هذه الإدارة هو قضية
‫مشابهة لقضية رودني كينغ أو أو جيه

227
00:17:36,431 --> 00:17:38,933
‫لا أريد قضية مثل هذه كذلك

228
00:17:40,226 --> 00:17:42,687
‫سأتأكد من أنها لن تتكاسل في هذه

229
00:17:44,564 --> 00:17:49,903
‫بالمناسبة، كان تأبيناً رائعاً،
‫كان لطيفاً جداً

230
00:17:50,069 --> 00:17:54,199
‫- لو مات أبي فهذا خطئي
‫- كيف هذا؟

231
00:17:55,241 --> 00:18:01,623
‫أرادني أبي أن أذهب إلى جامعة قريبة
‫وأعيش بالمنزل، إنه بائع ولا يكسب كثيراً

232
00:18:01,790 --> 00:18:04,292
‫ولكنني أردت الذهاب
‫إلى جامعة ستانفورد

233
00:18:04,459 --> 00:18:07,670
‫حصلت على منحة دراسية
‫ولكنها لم تغطِ كل شيء

234
00:18:07,796 --> 00:18:10,507
‫بقيت الكتب والسكن

235
00:18:10,673 --> 00:18:16,471
‫حينما عرف قال
‫إنه بما أن ذلك حلمي فسيحققه

236
00:18:16,679 --> 00:18:19,474
‫- عندها توقف عن الدفع
‫- توقف عن دفع ماذا؟

237
00:18:19,641 --> 00:18:21,392
‫أموال الحماية

238
00:18:23,061 --> 00:18:26,606
‫ذلك المجرم في الحي
‫جعل كل الباعة يدفعون

239
00:18:26,773 --> 00:18:30,902
‫- لم يكن لدى والدي تصريح، لذلك...
‫- لذلك لم يبلغ الشرطة

240
00:18:31,069 --> 00:18:33,780
‫أخبرته أنه لا يسعه إلا أن يدفع للرجل...

241
00:18:33,905 --> 00:18:36,991
‫ولكنه قال إنها الطريقة الوحيدة
‫لألتحق بـستانفورد

242
00:18:38,993 --> 00:18:41,579
‫كان فخوراً جداً حينما نلت الفرصة

243
00:18:43,540 --> 00:18:46,960
‫رجوته أن يدفع ولكن...

244
00:18:51,965 --> 00:18:56,052
‫القاتل الذي فعل هذا بأبي...
‫هل يمكنكم القبض عليه حقاً؟

245
00:18:56,219 --> 00:19:00,640
‫- يمكننا المحاولة، من هو؟
‫- اسمه مارلون ديمرول

246
00:19:07,897 --> 00:19:10,358
‫- مارلون ديمرول؟
‫- أجل، وماذا في هذا؟

247
00:19:10,483 --> 00:19:14,320
‫- يجب أن تأتي معنا
‫- شكراً ولكن أظنني سأعتذر

248
00:19:14,487 --> 00:19:17,740
‫- أستأتي معنا سلمياً أم لا؟
‫- هيّا بنا

249
00:19:17,907 --> 00:19:20,493
‫ماذا لو لم آت على ا طلاق؟
‫لمَ العجلة يا أخي؟

250
00:19:20,660 --> 00:19:23,037
‫- نحتاجك للاستجواب بشأن إطلاق نار
‫- إطلاق نار؟ متى؟

251
00:19:23,204 --> 00:19:25,498
‫- اليوم
‫- لم أطلق النار على أحد اليوم

252
00:19:25,665 --> 00:19:28,167
‫- ماذا أنتما فاعلان بفتاي؟
‫- بحق الله يا رجل

253
00:19:28,334 --> 00:19:31,004
‫أحضري آلة التصوير،
‫إنهم يقبضون على مارلون

254
00:19:31,170 --> 00:19:34,507
‫- ابقي في المنزل
‫- دعه يذهب فلم يفعل شيئاً

255
00:19:34,674 --> 00:19:39,053
‫- إنه والد طفلي
‫- لم أطلق النار على أحد

256
00:19:39,220 --> 00:19:44,642
‫ومن أنت لتفعل هذا؟ هل أنت زنجي؟
‫أم تخليت عن هذا لتصبح واحداً منهم؟

257
00:19:44,767 --> 00:19:47,228
‫- انظر ماذا تفعل بأخيك
‫- إنه ليس أخي

258
00:19:47,437 --> 00:19:51,024
‫اترك فتاي،
‫أحضري آلة التصوير فسيأخذونه

259
00:19:51,190 --> 00:19:56,237
‫- أليس لديك ما تفعل اليوم؟
‫- أنت لست سوى عبد مطيع

260
00:19:56,404 --> 00:20:00,366
‫- عبد مطيع
‫- هذا صحيح، لو يناسبك الدور فأده

261
00:20:00,491 --> 00:20:03,786
‫- اصمت يا رجل
‫- تحول ا مر إلى قضية عنصرية

262
00:20:03,953 --> 00:20:08,166
‫- ابتسما من أجل الصورة
‫- رجال الشرطة الملاعين!

263
00:20:31,689 --> 00:20:36,152
‫فقلت... "أين سأجد واقياً شفهيّاً
‫في الثانية صباحاً؟"

264
00:20:36,319 --> 00:20:38,821
‫- وما الواقي الشفهي؟
‫- إنه مثل شيء مطاطي تضعه على فمك

265
00:20:38,988 --> 00:20:41,240
‫- حينما تقبل المرأة في مكان حساس
‫- هل أنت جاد؟

266
00:20:41,407 --> 00:20:45,870
‫لو تشعر بالاحتياج لواقٍ شفهي فلا يجب
‫أن يكون وجهك بالاسفل في أول الامر

267
00:20:46,037 --> 00:20:49,332
‫- كلاّ، لقد طلبت ذلك بنفسها
‫- يبدو الامر...

268
00:20:49,457 --> 00:20:54,921
‫وكأنها مزرعة بكتريا لها سيقان، يجب
‫أن أتعاطى عندها جرعة من البنسلين

269
00:20:55,088 --> 00:20:58,800
‫ووجدت متجراً فيتنامياً
‫يفتح طوال الليل وكان لديهم الواقي

270
00:20:58,925 --> 00:21:03,846
‫الفيتناميون يضعون الواقي الشفهي
‫بجانب معجون الاسنان، هل أنت جاد؟

271
00:21:04,013 --> 00:21:06,307
‫فهرعت عائداً ووضعت هذا الشيء...

272
00:21:06,474 --> 00:21:13,064
‫وبدأت العمل بكل همة

273
00:21:14,273 --> 00:21:18,236
‫ثم قالت إنها لا تشعر بشيء

274
00:21:18,403 --> 00:21:22,490
‫وأنت قلت "حقاً؟ لان هذا عضوي"

275
00:21:24,826 --> 00:21:29,622
‫- هل جرّبت أياً من هذه ا شياء؟
‫- واعدت نوعاً مختلفاً من النساء...

276
00:21:29,789 --> 00:21:33,668
‫- قذارات، أقصد التلاعب بالالفاظ
‫- لا تجعلني أؤذيك

277
00:21:53,604 --> 00:21:57,442
‫- ما موعد الغداء هنا؟
‫- اخرس

278
00:21:57,608 --> 00:22:00,236
‫- لا بد وأن العبد جائع كذلك
‫- يجب أن تناديني بـ"سيدي"

279
00:22:00,361 --> 00:22:03,197
‫نعم، "سيدي"، العبد يبدو جائعاً

280
00:22:03,364 --> 00:22:07,285
‫- أيها المحققون، حيوا مارلون ديمرول
‫- تشرفنا

281
00:22:07,452 --> 00:22:10,455
‫- اخرس
‫- أهذه الكلمة الوحيدة التي تعرفنها؟

282
00:22:10,621 --> 00:22:13,833
‫استمتعي، بالمناسبة، عيد ميلاد سعيداً

283
00:22:15,460 --> 00:22:17,795
‫- أخبرتها
‫- كلا

284
00:22:17,962 --> 00:22:20,465
‫أجل، زل لساني

285
00:22:22,216 --> 00:22:24,302
‫تعال معي يا مارلون

286
00:22:26,054 --> 00:22:27,889
‫لك ما تريدين يا فتاة عيد الميلاد

287
00:22:28,097 --> 00:22:33,436
‫- هل ستأتي لتناول الجعة معنا الليلة؟
‫- لا أستطيع، لديّ خطط أخرى

288
00:22:33,603 --> 00:22:38,232
‫ما خطب شريكك؟ ألا يستطيع الاستمتاع
‫قليلاً مع زملائه رجال الشرطة؟

289
00:22:38,441 --> 00:22:41,986
‫- سأذهب إلى الكنيسة الليلة
‫- لا يمكن تأجيل موعد الكنيسة

290
00:22:42,111 --> 00:22:44,781
‫الليلة يا صديقي ستحصل على أول
‫"ج" و"ج" لك

291
00:22:44,947 --> 00:22:48,367
‫- وما الـ"ج" و"ج"؟
‫- إنه تقليد بسيط لدينا هنا

292
00:22:48,534 --> 00:22:51,245
‫لا شيء يضاهي أول مرة

293
00:22:51,412 --> 00:22:55,458
‫انتظر عند موقف السيارات بعد نوبتك،
‫إذا لم تأتِ فسينتهي أمرك

294
00:22:55,583 --> 00:22:58,503
‫- هيّا نخرج من هنا
‫- ما الـ"ج" و"ج"؟

295
00:22:58,669 --> 00:23:04,634
‫إنه أمر غبي وصبياني وكلما أسرعت
‫في الانتهاء منه قبلك جاكسون وبقيتهم

296
00:23:04,801 --> 00:23:10,098
‫- ولماذا يجب أن أبالي بما يظنون؟
‫- القاعدة رقم 7...

297
00:23:10,223 --> 00:23:16,187
‫ربما بدوا كأطفال ضخام ولكن ربما ذات
‫يوم لن يكون بينك وبين الموت غيرهم

298
00:23:16,354 --> 00:23:20,608
‫- ماذا يوجد لآكله هنا؟
‫- ماذا عن المعجنات؟

299
00:23:20,775 --> 00:23:24,862
‫- أتحب المعجنات يا مارلون؟
‫- هذه الحلوى لطيفة

300
00:23:25,029 --> 00:23:30,326
‫- ولكنني أشتهي شطيرة بيرغر بالجبن
‫- دعني أرى لو كنت أستطيع ضيافتك

301
00:23:30,535 --> 00:23:32,286
‫أنت الزعيم

302
00:23:36,958 --> 00:23:42,130
‫هيّا أيتها الجميلة،
‫أعرف أن لديك ابتسامة لي خلف كل هذا

303
00:23:48,177 --> 00:23:52,431
‫- داتش
‫- سيدي النقيب

304
00:23:52,598 --> 00:23:58,104
‫- أحتاج لمساعدتك في تحقيق
‫- أنا لديّ قضية

305
00:23:58,229 --> 00:24:03,401
‫- كلوديت تسيطر على الامر
‫- حسناً

306
00:24:05,695 --> 00:24:09,198
‫هل هذا هو الامر؟
‫كان يمكنكم أن توفروا علي الرحلة

307
00:24:09,365 --> 00:24:16,330
‫- اسمعيني بوضوح، أنا لم أقتل المكسيكي
‫- اسمه إيفان غونزاليس وما زال حياً

308
00:24:17,582 --> 00:24:20,501
‫لا يهم، أنا لم أطلق الرصاص
‫على أحد هذا الصباح

309
00:24:20,710 --> 00:24:23,296
‫- ولكنني سأدلّك على من فعل
‫- ستفعل حقاً؟

310
00:24:23,462 --> 00:24:27,175
‫أجل ولكن يجب أن تعطيني شيئاً أولاً

311
00:24:27,341 --> 00:24:30,553
‫- وماذا يكون هذا؟
‫- بيرغر بالجبن فأنا في شدة الجوع

312
00:24:30,720 --> 00:24:34,265
‫- تكلم أولاً... بعدها تأكل
‫- بحق الله

313
00:24:36,517 --> 00:24:42,315
‫حسناً، كنت أجمع أموال حماية
‫من هؤلاء الباعة المغفلين

314
00:24:42,523 --> 00:24:46,652
‫وكانت عملية مربحة حتى الشهر الماضي

315
00:24:46,819 --> 00:24:52,366
‫أتت تلك العصابة المكسيكية
‫وهدّدتني بأنها ستستولي على عملي

316
00:24:52,533 --> 00:24:58,039
‫- وأي عصابة كانت هذه؟
‫- يطلقون على أنفسهم الرائعون

317
00:24:58,247 --> 00:25:03,211
‫هذا هو عيب هذا البلد،
‫أنا المثال الرئيسي رقم واحد

318
00:25:03,419 --> 00:25:08,007
‫ها أنا أحاول العمل بجد
‫ويأتي مهاجر غير قانوني ليأخذ وظيفتي

319
00:25:08,132 --> 00:25:11,010
‫- وظيفتك؟
‫- وظيفتي

320
00:25:11,135 --> 00:25:15,264
‫وظيفتك كانت ابتزاز الباعة

321
00:25:15,389 --> 00:25:19,602
‫الوظيفة وظيفة يا سيدتي

322
00:25:19,769 --> 00:25:25,149
‫أحب البيرغر كاملاً... مثلي

323
00:25:25,358 --> 00:25:31,155
‫عليه كل الاضافات،
‫عدا البصل فهو يصيبني بالحكّة

324
00:25:31,322 --> 00:25:33,616
‫لا أجدك مضحكاً

325
00:25:35,493 --> 00:25:39,622
‫- هل تبحث عني؟
‫- نود سؤالك بعض الاسئلة

326
00:25:42,833 --> 00:25:46,462
‫- عمّ؟
‫- عن كيفية موت تيري

327
00:25:46,587 --> 00:25:50,466
‫هل أنتما من الشؤون الداخلية الآن؟
‫لا يناسبك هذا الامر

328
00:25:50,633 --> 00:25:52,468
‫لا أشعر بأن الشؤون الداخلية
‫غطت جميع الزوايا

329
00:25:52,635 --> 00:25:55,638
‫- إذن فلديك أسئلة الآن
‫- لديّ بعض الاسئلة

330
00:25:55,805 --> 00:25:59,558
‫ماذا يمنعني من أن أجعل ممثل جمعية
‫حقوق الشرطة يخبرك أن تذهب للجحيم؟

331
00:25:59,767 --> 00:26:06,148
‫لا شيء، لو أراد فيك ماكي أن يختبىء
‫وراء محامٍ، إذن كذلك سيسير الامر

332
00:26:12,238 --> 00:26:15,616
‫لديك أسئلة؟ لا بأس

333
00:26:17,451 --> 00:26:19,453
‫اسأل أسئلتك اللعينة!

334
00:26:22,415 --> 00:26:25,876
‫- لماذا دخلت بدون دعم إضافي؟
‫- كتيبة الشرطة تصدر ضوضاء شديدة

335
00:26:26,043 --> 00:26:28,170
‫- أسمعت عن عنصر المفاجأة؟
‫- تخيل مفاجأتي...

336
00:26:28,296 --> 00:26:32,008
‫- ...عند سماعي بمقتل أحد رجالك
‫- من يغامر منا بترك مكتبه...

337
00:26:32,174 --> 00:26:34,552
‫- يطلق عليه النار أحياناً
‫- كان يمكنك أن تزيد عدد الرجال...

338
00:26:34,719 --> 00:26:38,723
‫- دون أن يلحظ الرجل
‫- ممن كنت سأطلب حمايتنا؟ أنت؟

339
00:26:38,889 --> 00:26:43,269
‫- كنت سأضطر لتغيير حفاضتك بعدها
‫- أفضل من دفنك لاحد رجالك

340
00:26:43,477 --> 00:26:46,439
‫إذن أطلقت النار على تاجر المخدرات
‫ورد الرجل فأصاب تيري

341
00:26:46,647 --> 00:26:50,443
‫كلا ، كما أخبرت الشؤون الداخلية،
‫أطلق تو تايم النار على تيري...

342
00:26:50,609 --> 00:26:53,654
‫- ثم رددت وشاين إطلاق النار
‫- يبدو الامر نموذجياً بالنسبة لي

343
00:26:53,863 --> 00:26:55,281
‫حسناً

344
00:26:55,406 --> 00:26:57,408
‫هذه كل الاسئلة

345
00:27:00,202 --> 00:27:01,954
‫شكراً على وقتك

346
00:27:07,460 --> 00:27:11,172
‫هذه كل الاسئلة؟ هل كان من المفترض
‫أن يجعله ذلك يعترف تلقائياً؟

347
00:27:11,339 --> 00:27:15,593
‫كلا، المفترض أن يجعله يشعر بالامان،
‫والآن...

348
00:27:15,801 --> 00:27:20,639
‫- نسعى وراء الحلقة الضعيفة في السلسلة
‫- من الحلقة الضعيفة؟

349
00:27:24,602 --> 00:27:28,773
‫- عمّ كان هذا؟
‫- أسافيدا يضيّع وقته كالعادة

350
00:27:31,192 --> 00:27:32,860
‫ادخل

351
00:27:34,612 --> 00:27:37,823
‫ماذا يمكنكم أن تخبروني عن عصابة
‫جديدة تدعى الرائعون؟

352
00:27:37,990 --> 00:27:42,953
‫ليست جديدة تماماً ولكن مركزهم كان
‫يتحسن خلال الستة شهور الماضية

353
00:27:43,120 --> 00:27:48,834
‫أظن أن أحدهم أطلق الرصاص على بائع
‫العجائن، أيمكنكم البحث بهدوء؟

354
00:27:49,001 --> 00:27:53,130
‫- يبدو أننا دعينا للحفل أيتها السيدات
‫- هيّا بنا

355
00:27:55,800 --> 00:27:59,845
‫- سمعت أنه عيد ميلادك اليوم
‫- عيد ميلاد سعيداً

356
00:28:02,348 --> 00:28:04,392
‫أحتاج لسؤال شاين بعض الاسئلة

357
00:28:04,558 --> 00:28:06,727
‫- أنا؟
‫- أحتاج لعشر دقائق

358
00:28:06,936 --> 00:28:10,648
‫- سأرسله ليلحق بكم
‫- أنا بخير

359
00:28:10,815 --> 00:28:13,651
‫- سأحضر مشروباً أولاّ، أتريد شيئاً؟
‫- كلا.

360
00:28:28,124 --> 00:28:31,877
‫- كيف فرشاتك يا فان برو؟
‫- لا تأتِ إلا لو كنت ستشتري

361
00:28:32,044 --> 00:28:36,048
‫ولا شيء بالمجان بعد الآن،
‫تريد المعلومات؟ عليك إذن شراء شيء ما

362
00:28:36,215 --> 00:28:41,095
‫- حسناً، لين، اختر شيئاً
‫- أعرف شيئاً عن الفن يا رجل

363
00:28:41,303 --> 00:28:46,517
‫- روني
‫- تعجبني قليلا تلك المرسوم بها سحاب

364
00:28:46,684 --> 00:28:50,146
‫- ألديك مكان لها؟
‫- أجل، أظن ذلك

365
00:28:50,312 --> 00:28:54,942
‫- حسناً، كم ثمنها؟
‫- أعطني 100 دو ر

366
00:28:56,986 --> 00:28:59,697
‫ولا تعلقها في المرحاض كذلك

367
00:29:02,324 --> 00:29:05,619
‫نحن نبحث عن أحد أفراد الرائعون
‫أطلق الرصاص على بائع

368
00:29:09,415 --> 00:29:13,627
‫يقول الناس إن المكسيكي رفض الدفع
‫وتجاهل بعض الانذارات

369
00:29:13,794 --> 00:29:19,049
‫أرسل الرائعون قاتلا طفلا ليقوم
‫بالفعلة القذرة التي حصل بها على رتبته

370
00:29:20,426 --> 00:29:24,221
‫- إطلاق النار للحصول على العضوية؟
‫- ما يجعلون الاطفال يفعلونه...

371
00:29:25,347 --> 00:29:28,601
‫كانت لك حماقاتك في أيامك يا صديقي

372
00:29:29,768 --> 00:29:35,900
‫الدخول للحياة أمتع بكثير من الخروج
‫منها، سمعت أنك فقدت رجلا منذ أيام

373
00:29:36,025 --> 00:29:39,361
‫- أجل
‫- أوقات عصيبة يا فيك

374
00:29:39,528 --> 00:29:44,033
‫لا أدري،
‫ربما فاز فريق في هذه الحرب ذات يوم

375
00:29:44,200 --> 00:29:46,202
‫أنا أنوي ذلك

376
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
‫- أراك بالجوار
‫- حسناً يا رجل

377
00:30:01,342 --> 00:30:03,928
‫هل أنت مستعد للشارع؟

378
00:30:14,104 --> 00:30:18,234
‫العضو الجديد هو مطلق الرصاص،
‫اتركوه لي

379
00:30:18,400 --> 00:30:21,403
‫أي فتى آخر يقع في شباكنا
‫يعد مكسباً إضافياً

380
00:30:21,570 --> 00:30:24,406
‫- هل سندخل؟
‫- هذا الوغد يحتاج للضرب

381
00:30:24,615 --> 00:30:26,700
‫فلنتركه يحصل على ما يريد

382
00:30:37,127 --> 00:30:40,381
‫- ماذا يقول؟
‫- مرحباً بك في الحياة

383
00:30:49,181 --> 00:30:52,059
‫- المفترض أن تكونا دعماً له
‫- كنّا دعماً له

384
00:30:52,184 --> 00:30:56,063
‫- لماذا مات تيري إذن؟
‫- المكان الخطأ في الوقت الخطأ

385
00:30:56,230 --> 00:31:01,193
‫أليس من المفترض أنك وفيك
‫شرطيان قاسيان بارعان؟

386
00:31:01,360 --> 00:31:06,740
‫كيف لشخص تدعمانه أن يُقتل
‫بواسطة تاجر مخدرات تافه؟

387
00:31:06,907 --> 00:31:10,703
‫- برّأت الشؤون الداخلية ساحتنا
‫- لم أبرّء أنا ساحتكما

388
00:31:10,869 --> 00:31:15,040
‫- ساء الامر، هذا كل ما حدث
‫- أنت تكذب

389
00:31:15,165 --> 00:31:17,334
‫- ألاحظت كيف تطرف عينه كلما كذب؟
‫- تطرف عينك حينما تكذب

390
00:31:17,501 --> 00:31:20,337
‫- لا أفعل
‫- عينك تطرف الآن

391
00:31:39,273 --> 00:31:43,485
‫حسناً، انتهى وقت اللعب،
‫آخر من يصل إلى الاسفل سيتحمل العاقبة

392
00:31:43,652 --> 00:31:47,656
‫سندخل، ثلاثة، اثنان، واحد...
‫هيّا

393
00:31:57,791 --> 00:32:03,297
‫توقفوا، تتحركوا

394
00:32:03,464 --> 00:32:06,050
‫مكانك

395
00:32:17,728 --> 00:32:24,610
‫حسناً أيها الصغير...
‫مرحباً بك في الحياة

396
00:32:24,777 --> 00:32:28,697
‫القوة 111 متوفرة،
‫مدنا بهذه المعلومات يا 73 من فضلك

397
00:32:32,326 --> 00:32:36,955
‫"القوة الضاربة... قامت بالزيارة"

398
00:32:37,122 --> 00:32:40,167
‫- أخذتما تيري هناك ليلقى حتفه
‫- ولماذا نفعل ذلك؟

399
00:32:40,334 --> 00:32:44,755
‫- أنت تعرف لماذا
‫- برّأت الشؤون الداخلية ساحتنا

400
00:32:47,800 --> 00:32:50,928
‫- تعرف تاجر المخدرات روبنسون؟
‫- كلا

401
00:32:51,053 --> 00:32:55,182
‫- عينك تطرف، هل تعرفه؟
‫- أعرف من يكون

402
00:32:55,349 --> 00:32:58,686
‫- عنيت أنني أعرفه شخصياً
‫- إذن فلو كان لديّ شاهد رآك...

403
00:32:58,894 --> 00:33:03,357
‫وفيك تتوددان لـروندل روبنسون
‫سيكون كاذباً؟

404
00:33:03,482 --> 00:33:05,651
‫- هذا صحيح
‫- إذن لم يرَ الشاهد ثلاثتكم...

405
00:33:05,818 --> 00:33:08,112
‫...في مكان لغسيل السيارات؟

406
00:33:11,824 --> 00:33:18,080
‫فيك كان يدفع بالرعب في قلبه
‫لندعه يعرف أننا نراقبه

407
00:33:18,247 --> 00:33:21,917
‫- إذن كذبت بشأن هذا
‫- كلا، لم أكذب، عنيت شيئاً آخر

408
00:33:22,084 --> 00:33:25,379
‫كان تيري يعرف أنكما تتعاملان
‫مع روندل لذلك كان يجب أن يموت

409
00:33:25,504 --> 00:33:28,257
‫- تيري كان ضمن فريقنا
‫- لم تثقوا به، كان فتى المراسلة

410
00:33:28,424 --> 00:33:30,843
‫- هذا هراء
‫- قدتما تيري إلى هذا المنزل ليموت

411
00:33:31,009 --> 00:33:34,012
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- مَن رفض علا قة فيك بـروندل...

412
00:33:34,179 --> 00:33:36,724
‫هو العضو الوحيد في الفريق
‫الذي لم يخرج من هذا المنزل حياً

413
00:33:36,849 --> 00:33:39,601
‫- أهذه مصادفة؟
‫- صدق ما تريد

414
00:33:39,768 --> 00:33:43,147
‫تيري كان سيبلغ عنكما لذلك أراد
‫فيك موته... بل احتاج لموته

415
00:33:43,313 --> 00:33:45,315
‫كلا

416
00:33:47,151 --> 00:33:53,699
‫- يا إلهي! الطلق الناري الاخير
‫- الطلق الناري الاخير؟

417
00:33:53,866 --> 00:34:00,080
‫أفادت صديقة تو تايم أنها سمعت الطلق
‫الناري الاخير بعدها بـ10 أو 15 ثانية

418
00:34:00,247 --> 00:34:06,587
‫- حينما اقتربنا من تو تايم، تحرك
‫- لم يكن فيك ليدع الامر للصدفة

419
00:34:06,754 --> 00:34:10,215
‫- أطلق فيك النار مرة أخرى
‫- هذا هو الطلق الناري الذي قتل تيري

420
00:34:10,340 --> 00:34:12,426
‫- كلا، مستحيل
‫- أطلق فيك تلك الرصاصة؟

421
00:34:12,593 --> 00:34:17,973
‫- كلاّ.
‫- كف عن الطرف بعينك، أنا أعرف

422
00:34:18,182 --> 00:34:20,309
‫أنا أعرف

423
00:34:29,401 --> 00:34:31,153
‫أنت مخطىء

424
00:34:33,030 --> 00:34:36,283
‫أنا أريد ماكي،
‫يجب عليك أن تهوي معه

425
00:34:36,450 --> 00:34:38,994
‫- لم يحدث الامر هكذا
‫- كف عن الكذب علي

426
00:34:39,161 --> 00:34:44,625
‫أنا أعرف ما حدث فلديّ شاهد
‫يا شاين...

427
00:34:44,792 --> 00:34:50,088
‫يربطك وفيك بـروندل روبنسون...
‫لديّ شاهد

428
00:34:50,255 --> 00:34:56,929
‫سلمني فيك وتنتهي مشاكلك،
‫فقط سلمني فيك

429
00:35:01,391 --> 00:35:04,436
‫ماذا يحدث هنا بحق السماء؟
‫تحتجزونه هنا منذ ساعتين؟

430
00:35:04,603 --> 00:35:08,357
‫- يلصق بنا أكاذيب مريضة يا فيك؟
‫- انزل إلى الاسفل وانتظرني

431
00:35:08,524 --> 00:35:12,528
‫- هذا الامر مزحة
‫- اذهب وأحضر لنفسك شطيرة يا داتش

432
00:35:19,284 --> 00:35:25,624
‫- أعرف ما فعلت
‫- لقد تحملتك حتى الآن

433
00:35:25,833 --> 00:35:32,339
‫لو اقتربت من رجالي ثانية
‫فسأفقد صبري، هل تسمعني؟

434
00:35:35,676 --> 00:35:37,511
‫أنا أعرف

435
00:35:49,898 --> 00:35:51,984
‫البائع الذي أطلقت عليه النار
‫في غرفة العمليات والاطباء...

436
00:35:52,150 --> 00:35:55,487
‫- لا يعرفون إذا ما كان سيعيش
‫- أخبرها أنك لم تطلق النار على الرجل

437
00:35:55,612 --> 00:35:59,658
‫لو أخبرتني من دفعك لهذا...
‫فسأحاول محاكمتك كقاصر

438
00:35:59,783 --> 00:36:03,620
‫لو انتظرت ومات
‫فستحاكم بتهمة القتل وكبالغ

439
00:36:03,787 --> 00:36:06,957
‫- أرجوك أخبرها أنك لم تفعلها
‫- بالطبع لم أفعلها

440
00:36:07,082 --> 00:36:09,251
‫- أترين؟
‫- لو أطلقت النار على أحدهم...

441
00:36:09,418 --> 00:36:13,255
‫فلا يوشك على الموت... ولكنه يموت

442
00:36:15,090 --> 00:36:18,051
‫أهذه حجتك؟
‫إنك لو أطلقت عليه الرصاص لمات؟

443
00:36:18,218 --> 00:36:20,345
‫أجل، هذه حجتي

444
00:36:28,437 --> 00:36:33,066
‫- احزري ماذا؟ البائع سينجو
‫- جيد

445
00:36:33,191 --> 00:36:36,653
‫لن تصدقي ما حدث للتو
‫بين أسافيدا وماكي

446
00:36:36,862 --> 00:36:39,406
‫- لا أريد أن أعرف
‫- ولكن هذا لا يصدق...

447
00:36:39,573 --> 00:36:45,412
‫أي شخص سيتواجد بين هذين
‫فسينتهي به الامر مليئاً بالثقوب

448
00:36:49,166 --> 00:36:52,210
‫أخبار جيدة وأخبار سيئة...

449
00:36:52,419 --> 00:36:57,674
‫- الاخبار السيئة هي أن البائع مات لتوه
‫- يا إلهي

450
00:36:57,841 --> 00:37:02,054
‫إلا أن هناك أخباراً جيدة بنك،
‫شخص آخر أعلن مسؤوليته عن القتل

451
00:37:02,220 --> 00:37:05,223
‫- شكراً للرب
‫- نعم، شخص يدعى مارلون

452
00:37:05,390 --> 00:37:12,105
‫قال إن عصابتكم كانت تحاول الاستيلاء
‫على عمله فأراد أن يري الباعة الآخرين

453
00:37:12,314 --> 00:37:14,775
‫- أن عصابتكم غير قادرة على حمايتهم
‫- مارلون لم يطلق النار على أحد

454
00:37:14,900 --> 00:37:18,862
‫على ما يبدو فقد قام بذلك، الجميع بالشارع
‫يتحدثون عن كيفية استعراضه لتفوقه

455
00:37:18,987 --> 00:37:21,448
‫ذلك العجوز توقف عن الدفع لنا،
‫أنا أطلقت عليه النار

456
00:37:21,657 --> 00:37:23,951
‫- إنه يحاول فقط أن يكتسب سمعة
‫- أولمان، كلا

457
00:37:24,117 --> 00:37:26,954
‫- أتحاول أن تدعي مسؤوليتك عما حدث؟
‫- كلا ، توقف

458
00:37:27,120 --> 00:37:29,581
‫أخبرتك أنني لو أطلقت عليه النار
‫فسيموت

459
00:37:29,748 --> 00:37:34,211
‫تحتاج الناس لان تعرف،
‫بأن الرائعون سيسيطرون على الشوارع

460
00:37:34,378 --> 00:37:37,923
‫- من طلب منك أن تطلق النار؟
‫- لن أخبرك بهذا أبداً

461
00:37:39,383 --> 00:37:42,970
‫- هؤلاء هم إخوتي الآن
‫- أتعرف ما يعني هذا يا أولمان؟

462
00:37:43,136 --> 00:37:48,225
‫- يعني أنني استحققت عضويتي
‫- كلا، يعني أنك ستذهب إلى السجن

463
00:37:54,398 --> 00:37:56,817
‫على الاقل سيكون لديّ أسرة هناك

464
00:38:08,370 --> 00:38:11,123
‫أخبرني أنك لم تُعِد فتح تحقيق
‫لم يكن تحقيقك أصلا

465
00:38:11,289 --> 00:38:15,252
‫- كانت هناك أسئلة بدون إجابات
‫- اتهمته بالعمل مع تاجر مخدرات

466
00:38:15,377 --> 00:38:17,754
‫- من شاهدك؟
‫- بلاغ من مجهول

467
00:38:17,963 --> 00:38:20,632
‫أيوجد من يدعم هذا؟

468
00:38:23,802 --> 00:38:27,848
‫أهناك ما تعرفه ولا أعرفه أنا
‫يفسّر سبب استمرارك في هذا؟

469
00:38:30,517 --> 00:38:32,269
‫حسناً

470
00:38:33,520 --> 00:38:37,024
‫- كلا
‫- إذن سينتهي هذا ا مر هنا

471
00:38:39,484 --> 00:38:44,698
‫يا إلهي يا ديفيد!
‫أنت تبلي بلاءً حسناً

472
00:38:44,865 --> 00:38:51,246
‫كذلك قال الرئيس منذ أيام،
‫لا تفقد التركيز الآن

473
00:38:51,413 --> 00:38:55,250
‫- لن أفعل
‫- جيد

474
00:38:55,459 --> 00:39:00,422
‫- شكراً لابعادك النقيب أسافيدا عني
‫- لن تموت لو أظهرت بعض الاحترام

475
00:39:00,630 --> 00:39:02,507
‫- بحق الله
‫- فيك...

476
00:39:02,716 --> 00:39:06,219
‫الرجال يتلقون الاوامر منك،
‫فقط أريدك أن تخفّف الوطئ قليلاً

477
00:39:06,344 --> 00:39:08,972
‫لا أعطي كل ما لديّ في العمل
‫طالما يتصرف كالاطفال

478
00:39:09,139 --> 00:39:12,309
‫- لذلك أنا أعمل لصالحك
‫- جيد

479
00:39:12,476 --> 00:39:16,396
‫- السؤال هو، هل تعمل أنت لصالحي؟
‫- بمعنى؟

480
00:39:16,563 --> 00:39:18,899
‫حينما أخبرك رجالي أن تيري
‫يكيد لك...

481
00:39:19,066 --> 00:39:23,445
‫- بن، لقد ساء الامر في الهجوم
‫- مصدري في القضاء يلح عليّ

482
00:39:23,653 --> 00:39:27,365
‫يريد أن يعرف إن كنت جعلتنا
‫جميعاً شركاء في جريمة قتل

483
00:39:27,532 --> 00:39:31,578
‫أخبرته أنك لم تكن لتفعل بي هذا أبداً

484
00:39:33,705 --> 00:39:35,791
‫هل كنت لتفعل؟

485
00:39:37,918 --> 00:39:40,921
‫تيري تحمس أكثر من اللازم فقُتل

486
00:39:42,464 --> 00:39:45,926
‫- وتلك نهاية الامر؟
‫- تلك نهاية الامر

487
00:39:49,096 --> 00:39:51,181
‫الافضل أن تكون

488
00:40:03,693 --> 00:40:09,032
‫- هل هذه منك؟
‫- كلا، أعرف شعورك تجاه أعياد الميلاد

489
00:40:15,247 --> 00:40:17,249
‫كريم طقم أسنان

490
00:40:18,667 --> 00:40:23,338
‫شكراً لكم...
‫يخبركم ذلك أنني أتقدم في السن

491
00:40:23,505 --> 00:40:28,135
‫أنا لا أرى بطاقة،
‫أيود أحدكم ادّعاء الفضل في هذا؟

492
00:40:28,343 --> 00:40:30,929
‫- ليس أنا
‫- لم أظن ذلك

493
00:40:31,972 --> 00:40:35,016
‫- كيف حال فتاة عيد الميلاد؟
‫- لا تقولي هذه الكلمة

494
00:40:35,183 --> 00:40:38,103
‫- جئت لآخذك للرقص
‫- لا أريد الذهاب للرقص

495
00:40:38,270 --> 00:40:42,190
‫- يجب أن نفعل شيئاً، إنه عيد ميلادك
‫- وماذا في هذا؟

496
00:40:42,315 --> 00:40:46,444
‫إنها ليلة السيدات في الـكريمسون

497
00:40:46,611 --> 00:40:51,032
‫مصادر موثوق بها أخبرتني أن
‫فرانكلين غرين سيكون هناك

498
00:40:54,202 --> 00:40:57,205
‫- هل أصبح طلاقه نهائياً؟
‫- منذ أسبوعين

499
00:41:03,170 --> 00:41:06,047
‫لا يمكنني أن أدع فرانكلين غرين
‫يراني هكذا

500
00:41:06,214 --> 00:41:09,718
‫لذلك سنتأنق أولاً ثم نذهب

501
00:41:09,926 --> 00:41:13,388
‫- لقد كبرنا على مطاردة الرجال
‫- لم أكبر

502
00:41:13,555 --> 00:41:15,974
‫ولا أنا كذلك، هيّا بنا

503
00:41:17,559 --> 00:41:23,190
‫اشرب

504
00:41:24,566 --> 00:41:27,736
‫من قال إن هذا الفتى المتدين
‫لا يمكن أن يشرب؟

505
00:41:29,321 --> 00:41:34,868
‫اقتربت من إتمام الـ"ج" و"ج" يا صديقي،
‫شربت "الجعة" وحان وقت "الجنس"

506
00:41:35,076 --> 00:41:39,456
‫- أنت تمزح
‫- أنا لا أمزح، إنها عاشقة للزي

507
00:41:41,625 --> 00:41:44,794
‫- ومن العاشقة للزي؟
‫- إنها عاشقة للزي وتحب رجال الشرطة

508
00:41:44,920 --> 00:41:50,842
‫إنها مثل لجنة الترحيب المحلية،
‫لن تجد في مثل جودتها، ثق بي

509
00:41:51,009 --> 00:41:56,765
‫- يمكنني أن...
‫- كلا، انتظر، اسمع... اجلس

510
00:41:56,973 --> 00:42:00,101
‫هذا ليس تعذيباً

511
00:42:00,268 --> 00:42:05,315
‫- جيليان، أقدم لك بيتي
‫- هذا هو الفتى الجديد إذن

512
00:42:05,482 --> 00:42:09,611
‫- هيّا
‫- مرحباً بك في الشرطة

513
00:42:10,904 --> 00:42:13,782
‫- وسيم
‫- ومحظوظ كذلك

514
00:42:13,949 --> 00:42:16,660
‫- أتريد الذهاب للتنزه؟
‫- يا رفاق، لا أستطيع

515
00:42:16,826 --> 00:42:22,457
‫- كلا
‫- اذهب

516
00:42:28,046 --> 00:42:29,965
‫نخبكم

517
00:42:34,135 --> 00:42:38,390
‫- انتظري
‫- هيّا

518
00:42:38,598 --> 00:42:43,395
‫سأوقفك هنا... اهدأ أيها الضابط

519
00:42:43,561 --> 00:42:46,481
‫هذا أكثر متعة بكثير
‫من طابور الحضور في الاكاديمية

520
00:42:52,112 --> 00:42:54,572
‫ليس عليك أن تفعلي هذا

521
00:43:04,541 --> 00:43:06,459
‫لا تفقد هذا

522
00:43:18,179 --> 00:43:20,473
‫إنها تغدق عليه بالحب

523
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
‫هيّا

524
00:43:31,484 --> 00:43:33,320
‫شكراً جزيلا

525
00:43:43,663 --> 00:43:47,167
‫لا تضعني في غرفة التحقيق دون
‫أن تخبرني بجميع الحقائق اللعينة

526
00:43:47,375 --> 00:43:50,170
‫أردتهما أن يعرفا أنه ليس لديك
‫ما يدينهما وبعدها أحاول محاولتي

527
00:43:50,337 --> 00:43:53,173
‫لم تظنهما يخشيانني بما يكفي ليحترماني؟

528
00:43:56,676 --> 00:43:59,346
‫كلاّ، لم أفعل

529
00:43:59,471 --> 00:44:03,224
‫- هذا في غاية السوء
‫- آسف

530
00:44:05,435 --> 00:44:09,606
‫هل تظن حقاً أن لهما علاقة
‫بموت تيري؟

