﻿1
00:00:01,836 --> 00:00:04,672
‫يا إلهي
‫كم تبلغ هذه من العمر؟ 13 عاماً؟

2
00:00:04,839 --> 00:00:06,841
‫يا للهول

3
00:00:09,468 --> 00:00:12,304
‫مومس؟
‫وجهها يقابل الأرض كالأربع الأخريات؟

4
00:00:12,430 --> 00:00:16,058
‫- يبدو ذلك
‫- حذّرتُكَ بشأن هذا الرجل

5
00:00:16,225 --> 00:00:17,643
‫أجل

6
00:00:17,810 --> 00:00:21,230
‫ثنائيّ على التلّة رأى سيّارة خضراء
‫تجري ذهاباً وإياباً منذ ساعة تقريباً

7
00:00:21,397 --> 00:00:23,357
‫- أيعرفان شكلها أو طرازها؟
‫- قالا إنّها خضراء

8
00:00:23,524 --> 00:00:25,484
‫- ماذا عن السائق؟
‫- كان الظلام حالكاً

9
00:00:25,651 --> 00:00:27,778
‫- لكنّ مصباحها الخلفيّ كان مكسوراً
‫- الأيمن أو الأيسر؟

10
00:00:27,945 --> 00:00:30,948
‫- لم يحدّدا
‫- عد واستجوِبهما حول كلّ تفصيل

11
00:00:33,617 --> 00:00:37,872
‫حصل هذا في نطاق صلاحيتنا
‫أمّن لي الموارد وسأقبض عليه

12
00:00:38,038 --> 00:00:42,084
‫- أيّ نوع من الموارد؟
‫- كلّ فرد توفّره لأطول فترة ممكنة

13
00:00:42,251 --> 00:00:45,713
‫- عدد العملاء الحاليّ قليل
‫- أحتاج إلى مهلة 48 ساعة

14
00:00:46,922 --> 00:00:51,927
‫- لا أستطيع ذلك
‫- وقف مفترس هنا منذ أقلّ من ساعتَين

15
00:00:54,305 --> 00:00:55,890
‫ما مدى التزامنا بالقبض عليه؟

16
00:00:58,184 --> 00:01:01,771
‫ستشكّل قضيّتكم الوحيدة والفريدة
‫للساعات الـ 24 المقبلة

17
00:01:01,979 --> 00:01:06,817
‫يفيدنا التقرير الأوّليّ للفاحص الطبّيّ
‫بأنّ سنّ الضحيّة يتراوح بين 12 و14 عاماً

18
00:01:06,984 --> 00:01:08,819
‫إنّها مومس بين الـ 12 والـ 14

19
00:01:08,986 --> 00:01:13,324
‫فرانك، اجمع ورجالكَ كلّ قوّاد ومومس
‫تجدونهم وأحضِروهم إلى هنا لأكلّمهم

20
00:01:13,491 --> 00:01:17,286
‫رأى الجيران سيّارة خضراء بأربعة أبواب
‫تجتاز المتنزّه قبل إيجاد الجثّة بساعة

21
00:01:17,495 --> 00:01:19,330
‫كان المصباح الخلفيّ مكسوراً

22
00:01:19,497 --> 00:01:23,209
‫راجِعوا كلّ محطّة وقود ومغسل سيّارات
‫وعامل مرأب في الحيّ

23
00:01:23,375 --> 00:01:27,713
‫جون، وزّعي نشرة إعلانيّة بجائزة
‫وصورة الفتاة ووصف السيّارة

24
00:01:27,922 --> 00:01:29,298
‫- واذكري المصباح الخلفيّ المكسور
‫- حاضر

25
00:01:29,465 --> 00:01:31,050
‫كانت تحمل مفاتيح في حقيبة يدها
‫فيك

26
00:01:31,217 --> 00:01:33,886
‫جِد ورجالكَ صانع أقفال
‫لعلّكم تتقفّون أثر الأرقام

27
00:01:34,053 --> 00:01:36,013
‫- عفواً؟
‫- ابق مع صانع أقفال

28
00:01:36,180 --> 00:01:40,351
‫إن احتجتَ إليّ فسأنزل الشارع
‫بحثاً عن الفاعل، هيّا

29
00:01:41,977 --> 00:01:45,064
‫إمّا أن نقبض عليه
‫في الساعات الـ 24 المقبلة

30
00:01:45,189 --> 00:01:48,651
‫أو لن تتسنّى لنا فرصة أخرى
‫قبل أن يعاود القتل

31
00:01:49,693 --> 00:01:51,362
‫هيّا بنا

32
00:01:52,863 --> 00:01:56,575
‫- فيك!
‫- أجل، سيّدي فاغنباخ

33
00:01:56,700 --> 00:01:59,703
‫إن تمانع أن أتولّى زمام الأمور
‫فخذ إجازة الليلة

34
00:01:59,870 --> 00:02:01,872
‫- ظننتُكَ تريد حلّ هذه القضيّة
‫- بالفعل

35
00:02:02,039 --> 00:02:04,625
‫لا، لا يهمّكَ إلاّ أن تكون مَن يحلّها

36
00:02:04,792 --> 00:02:08,504
‫عندما أحلّها لا أريد أن تدحضها المحكمة
‫بسبب أسلوبك الشبيه بأسلوب الـغستابو

37
00:02:08,712 --> 00:02:13,551
‫افهم أمراً يا داتش، إن دخل أحد
‫منطقتي وقتل فتاة فهذا يعنيني

38
00:02:13,717 --> 00:02:15,511
‫سأحلّ هذه القضيّة معكَ أو بدونكَ

39
00:02:15,678 --> 00:02:18,931
‫- ستضطرّ إلى حلّها معي
‫- أنا أدير هذا التحقيق

40
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
‫إن وجدتَ أمراً
‫أبلِغني به فوراً

41
00:02:21,308 --> 00:02:24,436
‫عندما أوقف المجرم
‫ستكون أوّل العارفين، داتش

42
00:02:37,366 --> 00:02:40,911
‫{\an8}يعتبرني الناس مهزلة هنا
‫لا تعرفونني على حقيقتي

43
00:02:41,078 --> 00:02:43,205
‫{\an8}أجهل إن كانت الفرقة
‫مستعدّة لرؤيتكَ على حقيقتكَ

44
00:02:43,372 --> 00:02:45,457
‫{\an8}- لا أمزح
‫- أعرف ذلك

45
00:02:45,583 --> 00:02:49,503
‫{\an8}سيعرفون ذلك بدورهم الآن
‫سأقبض على هذا الرجل

46
00:02:49,670 --> 00:02:55,843
‫{\an8}- ألا يزال الوقت مبكّراً لقطع الوعود؟
‫- الأمر الوحيد الذي يحترمونه هو النجاح

47
00:02:56,010 --> 00:03:00,556
‫{\an8}من الأفضل أن ننال من هذا الرجل إذاً
‫ما معلوماتنا؟

48
00:03:00,764 --> 00:03:06,478
‫{\an8}جثّة وُجدَت عند منتصف الليل وسيّارة
‫خضراء شوهدَت في المتنزّه في الـ 11

49
00:03:06,645 --> 00:03:10,900
‫{\an8}- لا نعرف هويّة الضحيّة
‫- مومس بين الـ 12 والـ 14 من العمر

50
00:03:11,066 --> 00:03:15,154
‫كانت تحمل السكاكر
‫وحبوب منع الحمل

51
00:03:15,362 --> 00:03:18,115
‫{\an8}الأولاد مختلفون هذه الأيّام

52
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
‫{\an8}كنتُ أتساءل عمّا يجري
‫مع فريق المكافحة كلّه

53
00:03:24,747 --> 00:03:28,918
‫{\an8}تبيّن أنّ الشقّة خالية من الكوكايين
‫لا نملك برهاناً قاطعاً على ذنب ماكي

54
00:03:29,084 --> 00:03:31,629
‫{\an8}لكنّ ذلك لا ينفي سرقة فيك
‫ورجاله لتلك المخدّرات

55
00:03:31,795 --> 00:03:35,841
‫{\an8}- أعرف ذلك ولكن بدون دليل قاطع...
‫- رأيتُهم يسرقون الكوكايين

56
00:03:36,008 --> 00:03:38,594
‫{\an8}أقنِع سارقة السيّارة بأن تشهد
‫بعثورها على الكوكايين في الشاحنة

57
00:03:38,761 --> 00:03:41,305
‫{\an8}- ليس الأمر بهذه السهولة
‫- لمَ لا؟

58
00:03:42,348 --> 00:03:44,892
‫{\an8}لأنّني لن أضعكَ في موقف
‫يحمّلكَ هذا العبء

59
00:03:45,017 --> 00:03:47,978
‫- ظننتُكَ تريد سجن ماكي
‫- أكثر ممّا تتصوّر

60
00:03:48,145 --> 00:03:50,397
‫ولهذا السبب أيضاً
‫لن أدعكَ تسجنه بنفسكَ

61
00:03:50,564 --> 00:03:54,068
‫{\an8}- لا أفهم، كابتن
‫- بالضبط، لا تفهم

62
00:03:55,110 --> 00:03:58,405
‫{\an8}- اتبع نصيحتي إذاً وانسَ الأمر
‫- كابتن، رأيتُهم...

63
00:03:58,572 --> 00:04:02,534
‫{\an8}- ... يسرقون كيسَين--
‫- جوليان، انسَ الأمر

64
00:04:07,081 --> 00:04:10,209
‫{\an8}- كيف حالكِ؟
‫- أعمل بكدّ

65
00:04:11,251 --> 00:04:14,922
‫- لعلّ الوقت حان لتأخذي عطلة
‫- ليس بمقدوري ذلك

66
00:04:15,965 --> 00:04:18,300
‫- اضطررتُ إلى خفض سعري
‫- لماذا؟

67
00:04:18,425 --> 00:04:20,844
‫أكنتَ تدفع دولارات أكثر لهذا؟

68
00:04:27,267 --> 00:04:31,355
‫- قد يكون الوضع أسوأ
‫- وجدتُها منذ بضع ساعات، أتعرفينها؟

69
00:04:31,563 --> 00:04:34,149
‫تبدو البائعة في متجر الأولاد
‫لدى صديقتي ترايسي

70
00:04:34,316 --> 00:04:37,236
‫- أين؟
‫- قبالة الحانة المكسيكيّة قرب الصرّاف

71
00:04:37,403 --> 00:04:39,530
‫أتعرفين قوّادها؟

72
00:04:40,572 --> 00:04:43,951
‫لا... لكنّ ترايسي تعرفه

73
00:04:45,828 --> 00:04:47,329
‫شكراً

74
00:04:50,791 --> 00:04:54,795
‫هذا الرجل يفضّل فتيات الليل
‫احرصي على نيل الحماية

75
00:04:54,920 --> 00:04:57,631
‫- ظننتُكَ تفعل ذلك
‫- لا أريد رؤيتكِ تتأذّين

76
00:04:58,882 --> 00:05:00,718
‫لن أسمح بتكرار ذلك

77
00:05:04,930 --> 00:05:07,391
‫أيعرف أحدكم مَن هذه الفتاة؟

78
00:05:09,268 --> 00:05:11,729
‫انظرنَ إليها
‫مَن يعرفها؟

79
00:05:13,188 --> 00:05:14,690
‫إنّها سالي

80
00:05:16,400 --> 00:05:19,570
‫- سالي مَن؟
‫- سالي ستراذرز؟

81
00:05:20,612 --> 00:05:23,949
‫- "العائلة هي كلّ شيء"
‫- أعرف سالي ستراذرز

82
00:05:24,074 --> 00:05:26,744
‫لعلّني شاهدتُ أحد إعلانات
‫"أنقِذوا الأولاد" تلك، أيّاً كانت

83
00:05:26,910 --> 00:05:32,332
‫هذا الاسم الذي اعتمدَته
‫النبأ السارّ أنّ توقيتنا بدأ يتوضّح

84
00:05:32,458 --> 00:05:36,170
‫قالت صديقتها إنّ سالي
‫تبدأ نوبتها عادة حوالى العاشرة

85
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
‫لكنّها لم تأتِ ليلة البارحة

86
00:05:38,505 --> 00:05:43,010
‫قالت أخرى إنّها رأتها تدخل متجراً
‫في فيرمونت في السابعة مساء

87
00:05:43,177 --> 00:05:47,264
‫ماذا تفعل فتاة صغيرة ليلة الجمعة
‫بين السابعة والعاشرة؟

88
00:05:47,431 --> 00:05:50,768
‫تتبضّع وتتناول الطعام وتشاهد فيلماً

89
00:05:50,934 --> 00:05:52,352
‫جيم راين من المباحث الفدراليّة

90
00:05:52,519 --> 00:05:55,189
‫- هل اتّصل أحد بنا طلباً للمساعدة؟
‫- أنا

91
00:05:55,355 --> 00:05:57,107
‫داتش واغنباخ
‫وصلتَ بسرعة

92
00:05:57,274 --> 00:05:59,651
‫- هذه شريكتي كلوديت ويمز
‫- يسرّني لقاؤكَ

93
00:06:02,654 --> 00:06:07,993
‫نواجه قتل مومسات لا أساس له إذاً
‫سبق واختبرتُ ذلك

94
00:06:08,160 --> 00:06:10,704
‫كانت هذه الفتاة
‫بسنّ الـ 12 و13 فقط

95
00:06:10,871 --> 00:06:12,498
‫فعلتَ الصواب بالاتّصال بنا

96
00:06:12,706 --> 00:06:16,418
‫يخشى معظم رجال الشرطة المحلّيّين
‫أن نتدخّل ونتعدّى على صلاحيّاتهم

97
00:06:16,585 --> 00:06:19,088
‫ليس أنا
‫أتشوّق لمعرفة وجهة نظركَ

98
00:06:19,254 --> 00:06:24,551
‫دعني أوضح لكما
‫هذه قضيّتكما وجئتُ للمساعدة فحسب

99
00:06:30,057 --> 00:06:33,435
‫ماذا تأكلون؟
‫سنوبي مشويّاً من وودستوك؟

100
00:06:34,853 --> 00:06:38,982
‫- لا نتعاطى شيئاً
‫- أفكّرتم في تذوّق عين ضلع؟

101
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
‫- ماذا تريدون؟
‫- أتذكر صديقتكَ سالي؟

102
00:06:41,819 --> 00:06:44,446
‫- لا
‫- حقّاً؟ ألم تكن قوّادها؟

103
00:06:44,613 --> 00:06:46,657
‫- لا
‫- ألا تعرف شيئاً مطلقاً؟

104
00:06:46,824 --> 00:06:48,492
‫- أقلّ من لا شيء
‫- حقّاً؟

105
00:06:48,617 --> 00:06:52,496
‫تلك الشقّة في ويستن
‫حيث تحتفظون بالإلكترونيّات المسروقة

106
00:06:52,663 --> 00:06:54,748
‫ألا تذكرها أيضاً؟

107
00:06:54,873 --> 00:06:58,335
‫- ما رأيكما؟ هل نُسعد قسم المسروقات؟
‫- أجل، فكرة جيّدة

108
00:06:58,544 --> 00:07:00,212
‫فكرة جيّدة جدّاً

109
00:07:01,255 --> 00:07:04,091
‫- سأتّصل لإصدار مذكّرة التفتيش
‫- أين الهاتف، سيّدتي؟

110
00:07:05,175 --> 00:07:06,969
‫- هناك
‫- أجل، حسناً

111
00:07:12,057 --> 00:07:15,227
‫- أجل، كنتَ قوّادها
‫- قصدَتنا فأدّينا إليها خدمة

112
00:07:15,394 --> 00:07:18,188
‫- ألم تقتطع حصّة إذاً؟
‫- 20 بالمئة.

113
00:07:19,231 --> 00:07:21,233
‫وبضع ممارسات جنسيّة في الأسبوع

114
00:07:23,277 --> 00:07:25,612
‫امحوا تلك الابتسامات عن وجوهكم

115
00:07:25,779 --> 00:07:28,615
‫لا تنالون استحساني بممارسة الجنس
‫مع فتيات الـ 12 عاماً

116
00:07:31,160 --> 00:07:33,412
‫ماذا عملَت قبل الدعارة لحسابكَ؟

117
00:07:33,579 --> 00:07:36,415
‫سمعتُ أنّها عملَت في نادٍ للجنس

118
00:07:36,540 --> 00:07:38,959
‫- كانت طفلة
‫- إذاً؟

119
00:07:39,168 --> 00:07:43,046
‫- أيّ عمل تؤدّي في نادٍ للجنس؟
‫- اطرح السؤال عليهم

120
00:07:43,213 --> 00:07:45,841
‫لا تقلق
‫سأسألهم

121
00:07:45,966 --> 00:07:49,469
‫أنا معجب بتمكّنكَ من فهم هذا الرجل

122
00:07:49,678 --> 00:07:53,807
‫أجريتُ أبحاثاً كثيرة عن علم الجريمة
‫ووحدات علم السلوك

123
00:07:53,974 --> 00:07:56,143
‫هذا واضح

124
00:07:56,310 --> 00:08:00,480
‫داتش، موظّف في محطّة وقود
‫يقول إنّه رأى السيّارة الخضراء ربّما

125
00:08:02,983 --> 00:08:04,818
‫حضرة التحرّي
‫رأى رجل نشرتنا

126
00:08:04,985 --> 00:08:07,404
‫قال إنّه باع المخدّرات للضحيّة
‫في وقت سابق الليلة

127
00:08:07,571 --> 00:08:09,907
‫يروقني أن تصبح القضيّة مثيرة

128
00:08:10,073 --> 00:08:13,702
‫- كنتُ أعمل فرأيتُ رجلاً أبيض مريباً
‫- مريباً؟

129
00:08:14,995 --> 00:08:16,413
‫كان أبيض

130
00:08:17,456 --> 00:08:21,752
‫خرجتُ لإلقاء نظرة إليه عن كثب
‫فاستدار، لم يشأ أن أرى وجهه

131
00:08:21,960 --> 00:08:23,503
‫- أخبِرني عن السيّارة
‫- كانت خضراء

132
00:08:24,588 --> 00:08:27,382
‫بابَين؟ أربعة أبواب؟
‫فورد؟ شيفروليه؟

133
00:08:28,425 --> 00:08:32,679
‫- تعمل في محطّة وقود، صحيح؟
‫- أعمل على صندوق المال فقط

134
00:08:32,804 --> 00:08:36,225
‫- هل بعتَ سالي المخدّرات الليلة؟
‫- كانت تحبّ تعاطي إكستاسي

135
00:08:36,391 --> 00:08:38,018
‫أتعترف باقتراف جريمة؟

136
00:08:39,061 --> 00:08:42,231
‫أنا قاصر، سيقول محاميّ
‫إنّها كانت لاستعمال شخصيّ

137
00:08:44,191 --> 00:08:47,861
‫- أكانت سالي لاستعمال شخصيّ أيضاً؟
‫- كانت زبونتي

138
00:08:48,070 --> 00:08:51,573
‫- أعرفتَ أنّها مومس؟
‫- كيف دفعَت لي برأيكِ؟

139
00:08:54,785 --> 00:08:56,703
‫أمّنتُ لها 5 جرعات
‫حوالى الثامنة والنصف

140
00:08:56,828 --> 00:09:00,832
‫- 5، أتبتاع دائماً هذا القدر؟
‫- قالت إنّها تمضي الليلة بفضلها

141
00:09:00,958 --> 00:09:04,962
‫- ما قيمة هذه الجائزة إذاً؟
‫- جائزة؟

142
00:09:05,128 --> 00:09:11,426
‫لقاء معلومات مفيدة، كما أشارت النشرة
‫هذا سبب مجيئي، ما جائزتي إذاً؟

143
00:09:11,593 --> 00:09:15,430
‫بيع المخدّرات لقاصر
‫واغتصاب يعاقب عليه القانون

144
00:09:16,515 --> 00:09:19,101
‫- ما رأيكَ بالسجن 6 أشهر إلى سنة؟
‫- ماذا؟

145
00:09:19,309 --> 00:09:22,020
‫- ألديكَ رقم لوحة تسجيلها؟
‫- بل أفضل، لديّ دليل

146
00:09:22,187 --> 00:09:24,648
‫- هل دفع ببطاقة ائتمان؟
‫- لا بل نقداً

147
00:09:24,815 --> 00:09:27,943
‫دفع الرجل 20 دولاراً للعدّاد الآليّ
‫وعبّأ وقوداً بـ 17 دولاراً فقط

148
00:09:28,068 --> 00:09:32,322
‫لم يعد ليستردّ الفكّة
‫مَن لا يريد استرداد فكّة 3 دولارات؟

149
00:09:32,489 --> 00:09:35,200
‫- وهل احتفظتَ بالعشرين دولاراً؟
‫- لا، أودعتُها في الصندوق ليلاً

150
00:09:35,367 --> 00:09:37,577
‫في نهاية نوبتي
‫لكنّني ادّخرتُ هذه الفكّة

151
00:09:37,744 --> 00:09:40,956
‫- ادّخرتَ فكّة 3 دولارات
‫- أجل، انزعوا عنها البصمات

152
00:09:41,164 --> 00:09:44,584
‫- لكنّه لم يلمسها
‫- لا لكنّها دولاراته الثلاث

153
00:09:44,751 --> 00:09:46,837
‫ستساعدكم بطريقة ما، صحيح؟

154
00:09:50,007 --> 00:09:52,092
‫- نواجه مشكلة، كابتن
‫- ما هي؟

155
00:09:52,259 --> 00:09:56,179
‫- المراحيض في حمّام النساء معطّلة
‫- ماذا تقصدين بـ"معطّلة"؟

156
00:09:56,305 --> 00:09:57,806
‫إنّها مسدودة

157
00:09:58,849 --> 00:10:01,977
‫- لا تنظر إليّ
‫- ألا مراحيض شغّالة هنا إذاً؟

158
00:10:02,144 --> 00:10:04,062
‫- لا
‫- هل اتّصلتِ بقسم الصيانة؟

159
00:10:04,229 --> 00:10:06,440
‫- لن يرسل أحداً حتّى الغد
‫- اتّصلي بسمكريّ إذاً

160
00:10:06,606 --> 00:10:08,650
‫- مَن سيدفع أجرته؟
‫- استعملي بطاقة ائتماني

161
00:10:08,775 --> 00:10:10,694
‫اجلبي أحداً فحسب

162
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
‫مرحباً يا صاح

163
00:10:18,785 --> 00:10:21,038
‫- تصوّر أنّني التقيتُكَ هنا
‫- عفواً؟

164
00:10:21,204 --> 00:10:24,207
‫أنتَ تذكرني، أنا فيك
‫صديقكَ الحميم من بوسطن

165
00:10:24,374 --> 00:10:27,336
‫- لم أزر بوسطن قطّ
‫- هيّا

166
00:10:27,502 --> 00:10:34,593
‫هيّا، هيّا... يا تيد
‫أنتَ تذكر، ارتدنا المدرسة الثانويّة معاً

167
00:10:34,760 --> 00:10:36,470
‫أعطني محفظتي
‫أنا لا أعرفكَ!

168
00:10:36,636 --> 00:10:40,682
‫صحيح، ستقول لي الآن
‫إنّكَ لم تكن ستدخل نادي الجنس ذلك

169
00:10:40,849 --> 00:10:42,476
‫نادي جنس؟
‫أهذا نادي جنس؟

170
00:10:42,684 --> 00:10:48,565
‫أجل، تيد
‫للأعضاء فقط وأنا ضيفكَ الليلة

171
00:10:50,859 --> 00:10:53,236
‫شكراً لاستقبالي بدون موعد مسبق

172
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
‫تيد أحد أفضل زبائننا
‫نحبّ إبقاءه سعيداً

173
00:10:57,282 --> 00:10:59,785
‫يبدو أنّكِ تجيدين ذلك

174
00:10:59,910 --> 00:11:02,454
‫أستشاهد العرض
‫أم تشارك فيه الليلة، فيك؟

175
00:11:02,621 --> 00:11:06,291
‫سأشاهده، أحبّ اختبار حرارة المياه
‫قبل القفز فيها

176
00:11:07,542 --> 00:11:09,795
‫ستشاهد سان لي الليلة

177
00:11:10,837 --> 00:11:14,341
‫- ممتاز
‫- لدينا أشرطة بعدها إن كانت تهمّكَ

178
00:11:14,466 --> 00:11:16,385
‫ستهمّني بلا شكّ

179
00:11:20,972 --> 00:11:23,683
‫لن أكذب عليكم
‫فوضعها حرج

180
00:11:23,809 --> 00:11:25,894
‫وضعها؟
‫أتقصد الأنابيب؟

181
00:11:26,019 --> 00:11:30,440
‫أتتناول طعاماً مغذّياً؟ وتخضع لفحص طبّيّ
‫مرّة في السنة؟ وتنظّف أمعاءكَ بانتظام؟

182
00:11:30,649 --> 00:11:32,109
‫- أفهم ما ترمي إليه
‫- صحيح

183
00:11:32,234 --> 00:11:36,071
‫- مثل الحفاظ على نظام مجارير سليم
‫- أيمكنكَ إصلاحها أم لا؟

184
00:11:36,238 --> 00:11:37,823
‫سأرى ما يمكنني فعله

185
00:11:38,865 --> 00:11:41,701
‫لمَ أحدثتَ جلبة بشأن
‫الاتّصال بقسم الشؤون الداخليّة؟

186
00:11:42,744 --> 00:11:45,497
‫- مَن أخبركِ ذلك؟
‫- ألن ينتشر الخبر برأيكَ؟

187
00:11:45,664 --> 00:11:48,542
‫- كان مجرّد سؤال
‫- لمَ تريد مكالمة قسم الشؤون الداخليّة؟

188
00:11:48,708 --> 00:11:51,837
‫- لأنّني رأيتُ شيئاً
‫- ماذا رأيتَ؟

189
00:11:51,962 --> 00:11:55,215
‫- لن ترغبي في معرفته
‫- انسَ أمر سؤالي إذاً

190
00:11:55,382 --> 00:11:57,426
‫- عمّن تتكلّم؟
‫- أتعلمين؟

191
00:11:57,592 --> 00:12:01,138
‫لا أتكلّم عن أحد فكلّما أكثرتُ الكلام
‫أصغى إليّ أشخاص أقلّ

192
00:12:01,304 --> 00:12:05,475
‫من الواضح أنّ الناس هنا يفضّلون
‫إخفاء الأمور ويأملون أن أصمت وأنصرف

193
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
‫ماذا عن محفظتي؟

194
00:13:17,464 --> 00:13:21,343
‫إن رأيتُكَ على مقربة من هنا
‫فستتلقّى زوجتكَ اتّصالاً هاتفيّاً لن يسرّها

195
00:13:21,510 --> 00:13:23,470
‫اغرب من هنا

196
00:13:26,139 --> 00:13:28,141
‫- نعم
‫- بيلي، فيك يتكلّم

197
00:13:28,308 --> 00:13:32,062
‫أعتذر للاتّصال بكَ في ساعة متأخّرة
‫لديّ سبب وجيه لإصدار مذكّرة اقتحام

198
00:13:33,271 --> 00:13:36,525
‫- ما كان ذلك؟
‫- رأيتُ ما رأيتُه، لا يمكنني تناسيه

199
00:13:36,691 --> 00:13:40,820
‫- اللعنة، جوليان! تجهل ما تفعله هنا
‫- أميّز بين الخطأ والصواب، كابتن

200
00:13:41,029 --> 00:13:42,489
‫طلبتُ منكَ نسيان الأمر

201
00:13:42,656 --> 00:13:45,200
‫قد أضطرّ إلى إطاعتكَ
‫لكنّني أطيع اللّه أيضاً

202
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
‫ولن يغفر لي أو أغفر لنفسي
‫إن صرفتُ النظر عن هذا

203
00:13:49,120 --> 00:13:51,957
‫أترغب في القيام بهذا؟
‫أترغب حقّاً في القيام به؟

204
00:13:52,123 --> 00:13:55,961
‫فهذا ما سيحصل
‫سيعتبركَ معظم رجال الشرطة هنا خائناً

205
00:13:56,086 --> 00:13:58,880
‫ستلقى سوء المعاملة أكثر من ذي قبل

206
00:13:59,047 --> 00:14:05,428
‫ستشهد ضدّ فيك ماكي
‫وصدّقني، هو لا يأبه بإيمانك

207
00:14:05,595 --> 00:14:07,138
‫أمستعدّ أنتَ لهذا الضغط؟

208
00:14:08,473 --> 00:14:10,559
‫عليّ أن أكون مستعدّاً

209
00:14:10,684 --> 00:14:14,396
‫مذكّرة! الشرطة! إلى الجدار!
‫ارفعوا أيديكم! إلى الجدار!

210
00:14:14,563 --> 00:14:16,898
‫اركعوا الآن! انبطِحوا!

211
00:14:22,404 --> 00:14:25,699
‫اركعوا! اصطفّوا! هيّا يا فتيات
‫ماذا دهاكنّ؟

212
00:14:25,907 --> 00:14:28,285
‫- اركعوا في الصفّ!
‫- أين الأشرطة؟

213
00:14:28,410 --> 00:14:30,704
‫ضعوا أيديكم على رؤوسكم!
‫هيّا، أسرِعوا!

214
00:14:31,746 --> 00:14:33,456
‫أسرِعوا!

215
00:14:37,586 --> 00:14:42,007
‫أفلام تشيريبوبر
‫كم أنتِ مميّزة يا سيّدة

216
00:14:42,173 --> 00:14:45,760
‫- هيّا، ارجع! هيّا
‫- مستعدّون؟ هيّا بنا!

217
00:14:47,804 --> 00:14:51,766
‫- هيّا الآن
‫- فيك، فيك

218
00:14:51,975 --> 00:14:55,895
‫- ماذا تريد أن تفعل بالفتاة؟
‫- أبقِها في المنتدى حاليّاً

219
00:14:56,104 --> 00:14:59,941
‫- أين شوكلي وبيترز؟
‫- تلقّيا اتّصالاً بسرقة وجريمة قتل

220
00:15:00,108 --> 00:15:03,653
‫ماذا؟ هيّا
‫يُفترض بهما مراجعة تصاريح الشهود لي

221
00:15:03,820 --> 00:15:06,656
‫إنّها سرقة وجريمة قتل، داتش

222
00:15:13,079 --> 00:15:14,706
‫بحقّ اللّه

223
00:15:16,166 --> 00:15:20,128
‫أحضِر تلك العلبة، يا للهول!
‫أحضِر ملفّاتي وبطاقاتي!

224
00:15:20,295 --> 00:15:22,172
‫خذوا ما بوسعكم
‫وضعوه على مكاتبكم

225
00:15:22,339 --> 00:15:25,717
‫- هيّا، أحضِر لي الملفّ الآخر
‫- أيّ ملفّ؟ هذا؟

226
00:15:27,636 --> 00:15:30,138
‫هذه الأنابيب تسبّب لنا مشكلة كبرى

227
00:15:33,475 --> 00:15:37,437
‫هذا ما ينقصني
‫فيضان لعين في مقرّ عملي

228
00:15:37,604 --> 00:15:43,026
‫- قمتُ بتحليل سريع عن القاتل
‫- ماذا وجدتَ؟

229
00:15:43,193 --> 00:15:46,279
‫إنّه في أواخر العشرينات
‫وأوائل الثلاثينات

230
00:15:46,446 --> 00:15:50,158
‫وظائفه متفرّقة
‫ويشعر بعدم التقدير وبأنّه عديم الفائدة

231
00:15:50,367 --> 00:15:54,913
‫- لمَ يضع وجهها قبالة الأرض؟
‫- رمز السيطرة التي يتوق إليها

232
00:15:55,080 --> 00:15:58,625
‫لكنّه عاجز جنسيّاً على الأرجح
‫مع فتاة حيّة على الأقلّ

233
00:15:58,792 --> 00:16:00,752
‫داتش
‫أحرزنا تقدّماً بفضل النشرة

234
00:16:00,919 --> 00:16:05,090
‫يقول بائع معلومات سرّية إنّه رأى
‫رجلاً مع سالي في سيّارة خضراء

235
00:16:05,256 --> 00:16:08,218
‫- ألدينا عنوان المتّصل؟
‫- ها هو

236
00:16:08,385 --> 00:16:10,136
‫أجل

237
00:16:20,980 --> 00:16:25,318
‫اذهب وضع حدّاً لذلك
‫لديّ زوج آخر...

238
00:16:27,070 --> 00:16:28,488
‫هذه مسدودة هنا

239
00:16:35,203 --> 00:16:37,038
‫طوم روس

240
00:16:37,247 --> 00:16:40,083
‫أفادت النشرة بالسرّية التامّة
‫كيف حصلتم على عنواني؟

241
00:16:40,291 --> 00:16:43,086
‫خطّ المعلومات موصول بخطّ الطوارىء

242
00:16:43,253 --> 00:16:45,880
‫إن كان هذا الرجل قاتلاً
‫فلا أريده أن يلاحقني

243
00:16:46,005 --> 00:16:50,301
‫لن نبوح باسمكَ خارج هذه الغرفة، طوم
‫أخبِرنا ما رأيتَه

244
00:16:50,468 --> 00:16:53,972
‫حسناً
‫خرجتُ ليلة البارحة

245
00:16:54,139 --> 00:16:57,642
‫كنتُ أقود ثمّ توقّفتُ
‫عند الإشارة خلف سيّارة خضراء

246
00:16:57,809 --> 00:17:02,689
‫كان رجل يقودها وبدا لي أنّه
‫يتعارك مع فتاة جالسة في مقعد الركّاب

247
00:17:02,856 --> 00:17:05,859
‫- فتاة النشرة؟
‫- أظنّ ذلك

248
00:17:06,025 --> 00:17:10,447
‫كنتُ خلفهما لكنّني استغربتُ الأمر
‫فدوّنتُ رقم لوحة التسجيل

249
00:17:10,655 --> 00:17:13,450
‫ألاحظتَ إن كان أحد
‫المصابيح الخلفيّة مكسوراً؟

250
00:17:13,658 --> 00:17:16,661
‫أظنّ ذلك، أجل

251
00:17:18,705 --> 00:17:21,708
‫عمّمي هذه اللوحة وأحيليها إلى صاحبها
‫أحضري لي صورة من دائرة السيّارات

252
00:17:21,875 --> 00:17:23,543
‫- الكمبيوترات مطفأة
‫- ماذا؟

253
00:17:23,710 --> 00:17:25,628
‫اضطررنا إلى سحب القابس
‫بسبب الفيضان

254
00:17:25,754 --> 00:17:30,675
‫اللعنة، اتّصلي بالمركز إذاً
‫ليعمّموا رقم اللوحة ويرسلوا صورة بالفاكس

255
00:17:30,842 --> 00:17:32,552
‫آلة الفاكس مطفأة أيضاً

256
00:17:32,719 --> 00:17:35,346
‫أرسلي أحداً إلى المركز إذاً
‫ليحضر الصورة شخصيّاً

257
00:17:35,555 --> 00:17:39,142
‫- مَن أرسل؟
‫- هلاّ تتولّين هذا لأجلي من فضلكِ

258
00:17:39,267 --> 00:17:42,520
‫كلّ من عاملاتي امتلكَت وثيقة
‫تفيد بأنّها في الـ 18

259
00:17:42,687 --> 00:17:46,816
‫- ممّ؟ من علبة رقائق الذرة؟
‫- قلتُ إنّني أريد رؤية محاميّ

260
00:17:48,610 --> 00:17:51,488
‫- مَن تحتجز؟
‫- اقتحمنا متجراً للجنس يوظّف قاصرين

261
00:17:51,654 --> 00:17:54,991
‫- تبدو غارة تشيريبوبر أيضاً
‫- تشيريبوبر؟

262
00:17:55,158 --> 00:17:58,369
‫فتيات لم يبلغنَ المراهقة يفقدنَ عذريّتهنّ
‫صانع الأفلام هو التالي على لائحتي

263
00:17:58,578 --> 00:18:01,790
‫- ما الصلة بالمومس الميتة؟
‫- كانت تعمل هناك منذ بضعة أشهر

264
00:18:01,956 --> 00:18:05,043
‫بضعة أشهر؟ كيف يساعدني ذلك
‫على اكتشاف ما حصل ليلة البارحة؟

265
00:18:05,210 --> 00:18:08,713
‫- لا يساعدكَ
‫- قمتَ مبدئيّاً بما يحلو لكَ متى تشاء

266
00:18:08,922 --> 00:18:12,133
‫لا تصبّ غضبك عليّ
‫لأنّك لم تحلّ قضيّتكَ بعد

267
00:18:12,300 --> 00:18:16,805
‫ألم تستطع مساعدتي قليلاً بعمل بسيط
‫كتقفّي أثر مفاتيح الضحيّة؟

268
00:18:16,971 --> 00:18:19,516
‫كنتُ أضع حدّاً
‫لعرض جنسيّ للمراهقات

269
00:18:19,682 --> 00:18:24,604
‫- وأنا أحاول القبض على قاتل أيّها الوغد
‫- يا إلهي

270
00:18:29,609 --> 00:18:32,153
‫علينا مشاهدة هذه
‫واكتشاف مصدرها

271
00:18:33,279 --> 00:18:36,241
‫- لا بدّ أنّكَ تمازحني
‫- أعرف، لا أحتمل هذه القذارة

272
00:18:36,407 --> 00:18:38,493
‫اصرخ إن وجدتَ شيئاً

273
00:18:44,666 --> 00:18:48,920
‫مرحباً، ستيف
‫أنا التحرّي واغنباخ

274
00:18:49,045 --> 00:18:50,630
‫ماذا يجري؟
‫لمَ جلبتموني؟

275
00:18:53,466 --> 00:18:56,386
‫ورد اسمكَ في أحد تحقيقاتنا

276
00:18:57,428 --> 00:18:59,931
‫تحقيق؟ بمَ؟

277
00:19:00,139 --> 00:19:02,350
‫أتقود سيّارة ساتورن خضراء
‫طراز 1997؟

278
00:19:02,517 --> 00:19:05,562
‫- أجل
‫- أهي سيّارة مناسبة؟

279
00:19:06,771 --> 00:19:10,900
‫- أظنّ ذلك، أجل
‫- أيُعتمد عليها؟ ألا تسبّب مشاكل؟

280
00:19:11,025 --> 00:19:14,988
‫- أصلحتُ المكابح بعض الشيء
‫- ماذا عن المصابيح الخلفيّة؟

281
00:19:15,113 --> 00:19:18,241
‫- المصابيح الخلفيّة؟
‫- هل مصابيح سيّارتكَ الخلفيّة مكسورة؟

282
00:19:18,366 --> 00:19:20,994
‫- لا
‫- أمتأكّد أنتَ؟

283
00:19:22,245 --> 00:19:26,624
‫- لا أظنّ ذلك
‫- لأنّنا تحقّقنا من سيّارتكَ، ستيف

284
00:19:26,791 --> 00:19:28,459
‫أتحقّقتم من سيّارتي؟

285
00:19:29,669 --> 00:19:33,006
‫- لماذا؟
‫- مصباحها الخلفيّ الأيمن مكسور

286
00:19:35,717 --> 00:19:37,135
‫حسناً

287
00:19:46,686 --> 00:19:50,273
‫- مرحباً
‫- ماذا سيحلّ بي الآن؟

288
00:19:52,609 --> 00:19:58,406
‫- ستلعبين الـبلاك جاك مع فيك
‫- ألستُ في ورطة؟

289
00:20:00,366 --> 00:20:02,702
‫ما لم تسلبيني كلّ نقودي

290
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
‫مَن أرغمكِ على العمل
‫لدى السيّدة بارك؟

291
00:20:12,545 --> 00:20:17,759
‫الآنسة بارك ساعدَتني
‫دفعَت ثمن التذكرة، 10 آلاف دولار

292
00:20:17,926 --> 00:20:21,512
‫- إنّها لا تساعدكَ
‫- تساعدني على التمثيل في أفلام إضافيّة

293
00:20:26,935 --> 00:20:28,353
‫19.

294
00:20:30,146 --> 00:20:34,442
‫تفهمين أنّ ما فعلتِه
‫ليس فيلماً حقيقيّاً

295
00:20:35,735 --> 00:20:37,445
‫لكنّها بداية

296
00:20:41,783 --> 00:20:44,410
‫15.
‫فيك مرغم على المزايدة

297
00:20:46,287 --> 00:20:48,456
‫10، هذه هزيمة

298
00:20:49,499 --> 00:20:52,168
‫- لقد ربحتِ
‫- سان لي ربحَت؟

299
00:20:54,003 --> 00:20:55,546
‫أجل

300
00:21:00,134 --> 00:21:02,887
‫أكانت شعبيّتكَ كبيرة
‫في المدرسة الثانويّة، ستيف؟

301
00:21:03,930 --> 00:21:05,807
‫كان لديّ أصدقاء

302
00:21:06,849 --> 00:21:08,685
‫يختلف الأمران، أليس كذلك؟

303
00:21:08,810 --> 00:21:11,270
‫تجد دائماً غبيّاً آخر
‫تتناول الغداء معه

304
00:21:11,479 --> 00:21:14,857
‫- لا يجعلكَ ذلك شعبيّاً
‫- لا أظنّ ذلك

305
00:21:16,901 --> 00:21:20,989
‫أشعر بالفضول حيال سنواتكَ
‫في المدرسة الثانويّة، ستيف

306
00:21:21,155 --> 00:21:23,199
‫لأنّ لديكَ سجلّ أحداث رسميّاً

307
00:21:23,366 --> 00:21:29,956
‫- لا يُفترض بكَ أن تعلم بشأنه
‫- نعلم بشأنه لكنّنا نجهل طبيعة جريمتكَ

308
00:21:30,164 --> 00:21:33,167
‫- ما رأيكَ بإطلاعي عليها؟
‫- لا

309
00:21:33,376 --> 00:21:37,964
‫- أهي محرجة بعض الشيء؟
‫- إمّا أن تخبرني ما أفعل هنا أو أنصرف

310
00:21:39,716 --> 00:21:41,467
‫لستُ مضطرّاً
‫إلى إخباركَ شيئاً، ستيف

311
00:21:41,676 --> 00:21:45,388
‫- حسناً، سأنصرف إذاً
‫- لن تبارح مكانكَ

312
00:21:52,812 --> 00:21:57,150
‫- مرحباً يا جميلة، كيف حالكِ؟
‫- عدتُ من الطوارىء، إنّها أشبه بكابوس

313
00:21:57,358 --> 00:22:00,695
‫لا، لا تقلقي بشأنها
‫سيستمرّ لبضع ساعات إضافيّة

314
00:22:02,989 --> 00:22:06,659
‫اسمع، فيك
‫يجب أن تعرف أمراً، انسَ الموضوع

315
00:22:06,826 --> 00:22:11,247
‫- لا، فات الأوان! هيّا
‫- لا يجدر بي إخباركَ

316
00:22:11,372 --> 00:22:14,167
‫- أنتِ تفطرين قلبي
‫- قد أطرَد لإخباركَ

317
00:22:15,793 --> 00:22:17,837
‫ماذا لو أبقينا الأمر سرّاً بيننا؟

318
00:22:24,052 --> 00:22:27,221
‫كلّفني دايفد للتوّ
‫بالاتّصال بقسم الشؤون الداخليّة

319
00:22:27,388 --> 00:22:30,516
‫قسم الشؤون الداخليّة؟ اللعنة

320
00:22:32,810 --> 00:22:35,730
‫- لا أصدّق أنّه يفعل بكَ هذا
‫- لستُ قلقاً على نفسي

321
00:22:35,938 --> 00:22:41,736
‫لم أفعل شيئاً، أعرف أنّ رجلكِ
‫لا يتأقلم ويرتكب غلطة كهذه

322
00:22:43,446 --> 00:22:46,949
‫بصفتكِ ضابطته المدرّبة
‫لا أريد إلصاق ذلك بكِ

323
00:22:47,992 --> 00:22:50,244
‫- سأكلّمه
‫- لا تقسي عليه

324
00:22:50,453 --> 00:22:52,705
‫فهو ولد صالح
‫ونيّته سليمة

325
00:22:53,748 --> 00:22:57,126
‫- إنّه مرتبك فحسب
‫- لا يُفترض بي التكلّم بالموضوع

326
00:22:57,251 --> 00:23:00,630
‫- أستبلّغ الشؤون الداخليّة عن فيك؟
‫- هذا ليس من شأنكِ

327
00:23:00,797 --> 00:23:04,634
‫- أنتَ شريكي وهذا من شأني
‫- هلاّ نتجاهل هذا الموضوع

328
00:23:04,801 --> 00:23:07,512
‫فيك شرطيّ عظيم

329
00:23:07,637 --> 00:23:12,517
‫لا تشهد ضدّ صديقكَ الشرطيّ بدون
‫النظر إليه مباشرةً أوّلاً وسماع وجهة نظره

330
00:23:12,683 --> 00:23:16,187
‫أجهل علاقتكِ بهذا الرجل
‫لكنّها لا تغيّر ما حصل

331
00:23:16,354 --> 00:23:18,815
‫أنتَ مخطىء بشأن فيك
‫امنحه فرصة للشرح

332
00:23:18,981 --> 00:23:23,027
‫لا يمكنكِ أن تشرحي سرقة الأدلّة
‫هذا صحيح، داني

333
00:23:23,194 --> 00:23:25,404
‫سرق كتلتَين من الكوكايين
‫ورأيتُه يسرقهما

334
00:23:25,571 --> 00:23:28,449
‫وسواء أدركت ذلك أم لا
‫ساعدتِه على إخفاء السرقة

335
00:23:28,574 --> 00:23:31,035
‫لا تسأليني عن هذا بعد الآن

336
00:23:39,669 --> 00:23:44,507
‫يفيد الملفّ بأنّكَ لم تشغل وظيفة منتظمة
‫منذ أكثر من 3 أشهر، ستيف

337
00:23:44,715 --> 00:23:47,135
‫- الاقتصاد بحالة سيّئة
‫- لا بدّ أنّكَ غاضب

338
00:23:48,219 --> 00:23:51,639
‫لا أحد يحبّ الشعور
‫بعدم التقدير وبأنّه عديم الفائدة

339
00:23:51,806 --> 00:23:54,058
‫لا ينتابني هذا الشعور

340
00:23:55,393 --> 00:23:58,563
‫أنتَ رجل قويّ
‫أين كنتَ ليلة البارحة حوالى الـ 11؟

341
00:23:59,981 --> 00:24:02,942
‫- في المنزل، في الفراش
‫- هل من أحد يثبت ذلك؟

342
00:24:04,569 --> 00:24:07,196
‫وجودي في الفراش؟ أتمنّى ذلك

343
00:24:07,363 --> 00:24:11,242
‫ماذا تتمنّى؟ وجود فتاة في فراشكَ؟
‫وقدرتكَ على مطارحتها الغرام؟

344
00:24:11,367 --> 00:24:15,663
‫- عمّ تتكلّم؟
‫- لمَ سجلّ أحداثكَ المختوم خاصّ؟

345
00:24:15,830 --> 00:24:17,331
‫- إنّه مختوم
‫- ماذا تخفي؟

346
00:24:17,498 --> 00:24:22,295
‫أنّكَ تسترق النظر؟ أو تطارد؟
‫أو تحبّ قتل القطط؟ ماذا؟

347
00:24:25,840 --> 00:24:27,675
‫اقتحمتُ مدرستي الثانويّة

348
00:24:28,718 --> 00:24:31,846
‫- وخرّبتُ المكان
‫- طبعاً، لاحظتُ ذلك

349
00:24:33,347 --> 00:24:35,850
‫تحبّ تدمير الأشياء
‫أليس كذلك، ستيف؟

350
00:24:38,311 --> 00:24:43,107
‫داتش! وجدنا سالي في أحد
‫أشرطة تشيريبوبر اللعينة هذه، تعال

351
00:24:45,735 --> 00:24:50,865
‫فيما محاميكِ في طريقه إلى هنا
‫سنقيم حفلة عرض على الشاشة

352
00:24:52,366 --> 00:24:55,328
‫سنشاهد ذلك الشريط
‫إلى أن يحصل أحد أمرَين

353
00:24:55,494 --> 00:25:01,542
‫إمّا أن تخبريني كلّ ما تعرفينه
‫عن سالي أو سأوقف عرضه

354
00:25:01,709 --> 00:25:07,548
‫ولكن إن أوقفتُ عرض ذلك الشريط
‫فلن أتّبع القوانين في هذه الغرفة

355
00:25:27,401 --> 00:25:29,487
‫أجل

356
00:25:32,240 --> 00:25:34,909
‫هناك، أجل

357
00:25:46,879 --> 00:25:48,297
‫أطفئه

358
00:25:57,598 --> 00:25:59,684
‫أحضرتُها من كيرت شميت

359
00:25:59,850 --> 00:26:04,730
‫- هو يصنع الأفلام
‫- وكيف أعثر على كيرت؟

360
00:26:14,949 --> 00:26:16,701
‫هل أنتَ بخير؟

361
00:26:17,743 --> 00:26:19,829
‫كانت تلك سالي

362
00:26:20,871 --> 00:26:22,581
‫إنّها طفلة

363
00:26:24,917 --> 00:26:26,419
‫كانت طفلة

364
00:26:29,505 --> 00:26:31,674
‫- الوغد الذي أرغمها على فعل ذلك...
‫- لا تقلق

365
00:26:31,841 --> 00:26:35,177
‫- سأنال منه
‫- جيّد

366
00:26:35,344 --> 00:26:37,221
‫أيمكنكَ إحضاره حالاً؟

367
00:26:38,264 --> 00:26:43,894
‫اتّصل راميرز للتوّ، رأى فتى في الـ 14
‫النشرة ويقول إنّه صديق سالي

368
00:26:44,103 --> 00:26:45,938
‫لمَ يفعل أحد بها ذلك؟

369
00:26:46,147 --> 00:26:51,694
‫- هذا ما نحاول اكتشافه
‫- أكنتَ صديق سالي؟

370
00:26:52,778 --> 00:26:55,281
‫- أجل
‫- متى رأيتَها آخِر مرّة؟

371
00:26:57,033 --> 00:26:59,869
‫ليلة البارحة
‫تقابلنا في متجر المثلّجات

372
00:27:00,036 --> 00:27:04,290
‫- كم كانت الساعة؟
‫- انصرفَت قبيل العاشرة

373
00:27:04,415 --> 00:27:07,877
‫- هل أنتَ متأكّد؟
‫- أجل فهي ساعة حظر التجوّل

374
00:27:08,085 --> 00:27:09,628
‫عليها العودة إلى المنزل عند العاشرة

375
00:27:09,795 --> 00:27:12,673
‫- أين كانت تقيم؟
‫- لم أرَ منزلها قطّ

376
00:27:12,840 --> 00:27:16,719
‫قالت إنّ والدَيها تقليديّان
‫ويمنعانها من استقبال الفتيان

377
00:27:16,844 --> 00:27:19,221
‫ومنذ متى هي صديقتكَ؟

378
00:27:19,388 --> 00:27:23,309
‫منذ بضعة أشهر لكنّ علاقتنا
‫أصبحَت جدّية الأسبوع الماضي

379
00:27:23,476 --> 00:27:28,689
‫- جدّية؟
‫- هذا عندما قبّلَتني أخيراً

380
00:27:30,191 --> 00:27:32,777
‫كانت صغيرة السنّ
‫لم تشأ التسرّع

381
00:27:32,943 --> 00:27:35,988
‫أتعرف طبيعة عمل سالي؟

382
00:27:37,990 --> 00:27:39,825
‫كانت طالبة سنة أولى

383
00:27:46,040 --> 00:27:48,459
‫مرحباً، فيك
‫أتلعب الورق؟

384
00:27:48,667 --> 00:27:53,172
‫في ما بعد، أريدكِ الآن
‫أن تُريني الرجل الذي صوّر فيلمكِ

385
00:27:53,339 --> 00:27:56,926
‫- لماذا؟
‫- لمساعدتي على حلّ قضيّتي

386
00:27:57,968 --> 00:28:01,680
‫فقد ساعدتُكِ
‫أيمكنكِ مساعدتي بدوركِ؟

387
00:28:02,723 --> 00:28:04,475
‫- أجل
‫- جيّد

388
00:28:04,642 --> 00:28:08,979
‫- هل فيك غاضب من سان لي؟
‫- لا، ليس منكِ

389
00:28:10,022 --> 00:28:12,108
‫يجب أن تكوني مع عائلتكِ
‫وتعيشي طفولتكِ

390
00:28:14,193 --> 00:28:16,070
‫أيّ واحد هو؟

391
00:28:17,863 --> 00:28:21,075
‫هو.
‫ذلك الرجل صوّرني في الفيلم.

392
00:28:28,332 --> 00:28:30,459
‫لا يمكنني التكلّم بالموضوع

393
00:28:32,378 --> 00:28:36,382
‫اسمع، لم أكن مستمعة
‫ولا ضابطة مدرّبة صالحة

394
00:28:40,803 --> 00:28:42,721
‫خشيتُ أن أصدّقكَ

395
00:28:42,930 --> 00:28:45,474
‫- صدّقيه إذاً
‫- لا

396
00:28:46,517 --> 00:28:48,144
‫أريد أن أصدّق الحقيقة

397
00:28:49,186 --> 00:28:52,106
‫إن أخبرتَني الحقيقة
‫فأنا أعدكَ بالإصغاء إليكَ

398
00:28:54,817 --> 00:29:01,740
‫إنّها في متجر المثلّجات هنا في الـتاسعة و45 دقيقة.
‫وتقصد العمل في العاشرة.

399
00:29:02,783 --> 00:29:05,369
‫أسرع طريق لزاويتها هو هذا

400
00:29:05,536 --> 00:29:07,997
‫أي أنّ الزبون أقلّها
‫من شارع كاساندرا

401
00:29:08,164 --> 00:29:10,791
‫- أجل
‫- انسَ أمر الاعتراف الكامل

402
00:29:10,958 --> 00:29:14,587
‫ما عليكَ إلاّ حمله على الإقرار
‫بوجوده في شارع كاساندرا في العاشرة

403
00:29:14,712 --> 00:29:18,924
‫احمله على قول ذلك
‫وستنال من النذل بواسطة الأدلّة الظرفيّة

404
00:29:19,091 --> 00:29:21,010
‫سأحمله على قول ذلك

405
00:29:23,387 --> 00:29:26,807
‫- دينغ دونغ؟
‫- لا، شكراً

406
00:29:32,229 --> 00:29:34,064
‫نكاد أن ننتهي، ستيف

407
00:29:37,401 --> 00:29:39,528
‫- كيرت شميت؟
‫- أجل

408
00:29:39,695 --> 00:29:41,780
‫- أنتَ موقوف
‫- لماذا؟

409
00:29:41,906 --> 00:29:45,910
‫- لصنع الأفلام
‫- أفلِتني، أنا خبير مونتاج

410
00:29:46,035 --> 00:29:49,705
‫- أفلام تشيريبوبر أيّها البغيض المريض
‫- لا يمكنكَ إثبات ذلك

411
00:29:50,998 --> 00:29:53,000
‫لديّ أشرطة وشهود أيّها الوغد

412
00:29:53,167 --> 00:29:58,380
‫السؤال الوحيد المتبقّي هو إن كنتَ ستزيد
‫الأمور سوءاً بمحاولتكَ مقاومة الاعتقال

413
00:29:58,506 --> 00:30:01,217
‫- ألديكَ حبيبة، ستيف؟
‫- لا

414
00:30:02,593 --> 00:30:04,678
‫أذكر عندما كنتُ في العشرينات

415
00:30:04,803 --> 00:30:09,850
‫كانت أوقاتاً عصيبة، كنتُ أكبر
‫من فتيات الجامعة وأصغر من الناضجات

416
00:30:09,975 --> 00:30:14,480
‫- ماذا تعني؟
‫- العجز عن المواعدة وممارسة الجنس

417
00:30:15,523 --> 00:30:17,399
‫يثير غضب المرء

418
00:30:18,609 --> 00:30:21,946
‫- ألا يحقّ لي توكيل محامٍ؟
‫- يحقّ؟

419
00:30:23,239 --> 00:30:25,533
‫يحقّ لكَ أنتَ؟

420
00:30:27,660 --> 00:30:30,371
‫ماذا عن كيتي وير؟
‫ماذا عن روزيتا بيدرازو؟

421
00:30:30,538 --> 00:30:33,415
‫ماذا عن ماري إسبوزيتو؟
‫ماذا عن شير واتكنز؟

422
00:30:33,582 --> 00:30:36,001
‫ماذا عن سالي يا ستيف؟

423
00:30:37,419 --> 00:30:40,798
‫- بمَ كان يحقّ لهنّ؟
‫- لا أريد النظر إليها

424
00:30:40,965 --> 00:30:44,343
‫ألا تحبّ النظر إلى ما صنعَت يداكَ؟
‫ألهذا تقابل وجوههنّ الأرض؟

425
00:30:44,510 --> 00:30:47,179
‫لئلاّ تضطرّ إلى النظر إليهنّ مباشرةً
‫بعد قتلهنّ؟

426
00:30:47,346 --> 00:30:49,098
‫أتظنّني قتلتُ تلك الفتيات؟

427
00:30:49,265 --> 00:30:52,268
‫- أعرف أنّكَ قتلتَهنّ، ستيف
‫- مستحيل

428
00:30:54,103 --> 00:30:57,022
‫حسناً... حسناً

429
00:30:58,440 --> 00:31:00,067
‫لم تقتلهنّ

430
00:31:02,194 --> 00:31:05,489
‫ولكن على الأقلّ لا تكذب عليّ
‫حول مكان وجودكَ ليلة البارحة

431
00:31:05,656 --> 00:31:07,324
‫لا أكذب

432
00:31:09,994 --> 00:31:11,620
‫لدينا شاهد

433
00:31:12,913 --> 00:31:18,294
‫رآكَ في سيّارتكَ الخضراء
‫في شارع كاساندرا

434
00:31:18,460 --> 00:31:22,298
‫ومصباحها الخلفيّ المكسور
‫عند العاشرة

435
00:31:23,757 --> 00:31:27,011
‫لذا لا تكذب عليّ

436
00:31:27,136 --> 00:31:31,140
‫أخبِرني الحقيقة على الأقلّ
‫حول هذا الأمر الوحيد

437
00:31:33,350 --> 00:31:34,768
‫شاهد؟

438
00:31:38,105 --> 00:31:40,357
‫لا تقصد بكلامكَ طوم، صحيح؟

439
00:31:40,524 --> 00:31:42,860
‫- طوم؟
‫- أجل

440
00:31:43,902 --> 00:31:47,489
‫طوم روس
‫أهو الذي يدّعي رؤيتي؟

441
00:31:52,077 --> 00:31:54,622
‫يا إلهي!
‫إنّه طوم، أليس كذلك؟

442
00:31:55,831 --> 00:31:59,043
‫- لقد تجاوز الحدّ
‫- تجاوز الحدّ؟

443
00:31:59,209 --> 00:32:01,920
‫... بالدعابات العمليّة
‫إنّها مزحة يا رجل

444
00:32:02,129 --> 00:32:06,550
‫يحاول أحدنا الإيقاع بالآخر دائماً
‫والأرجح أنّه سمع عن القتيلات و...

445
00:32:06,717 --> 00:32:09,261
‫لقد أخفتَني كثيراً!

446
00:32:11,055 --> 00:32:12,598
‫- مزحة؟
‫- تبّاً

447
00:32:12,765 --> 00:32:15,059
‫توقّف الآن
‫وأخبِرني أنّه هنا

448
00:32:15,225 --> 00:32:17,770
‫- إنّه هنا
‫- عظيم

449
00:32:17,936 --> 00:32:20,856
‫عليكَ أن تسدي إليّ خدمة
‫عليكَ مساعدتي للانتقام منه

450
00:32:21,023 --> 00:32:26,070
‫عندما تراه
‫تظاهر بالغضب الشديد وأخبِره...

451
00:32:26,236 --> 00:32:29,865
‫أخبِره أنّه موقوف بتهمة ما
‫مثلاً... مثلاً...

452
00:32:30,032 --> 00:32:32,785
‫- إعاقة العدالة؟
‫- ممتاز

453
00:32:32,910 --> 00:32:35,204
‫- كانت مجرّد دعابة
‫- والمصباح الخلفيّ المكسور؟

454
00:32:35,412 --> 00:32:37,623
‫قرأتُه في النشرة
‫فحطّمتُ مصباح ستيف، هيّا

455
00:32:37,790 --> 00:32:40,376
‫- هل تعي ما فعلتَ؟
‫- تحلّ بحسّ الفكاهة

456
00:32:40,542 --> 00:32:44,129
‫لا يزال قاتل فتاة صغيرة طليقاً
‫لأنّكَ مهرّج الصفّ اللعين؟

457
00:32:44,254 --> 00:32:48,217
‫- برويّة، برويّة
‫- قاتل سالي ما زال طليقاً

458
00:32:48,384 --> 00:32:50,344
‫وأنا أقف هنا مكتوف اليدَين

459
00:32:50,511 --> 00:32:54,765
‫لأنّ هذا الشابّ تسلّى بتعنيف صديقه
‫أليس كذلك؟

460
00:32:54,932 --> 00:32:57,851
‫- حسناً
‫- تبّاً له

461
00:32:59,561 --> 00:33:02,731
‫- ما زال الوقت سانحاً لكَ
‫- هدرتُ سبع ساعات، هدرتها

462
00:33:04,191 --> 00:33:06,485
‫أنا آسف
‫عليّ تلقّي الاتّصال

463
00:33:08,028 --> 00:33:09,738
‫داتش

464
00:33:09,947 --> 00:33:12,032
‫لديكَ عمل تقوم به، قم به

465
00:33:17,329 --> 00:33:18,997
‫كوني؟

466
00:33:20,249 --> 00:33:22,376
‫يا إلهي
‫ماذا حصل؟

467
00:33:24,086 --> 00:33:26,338
‫لعلّه القاتل، صحيح؟

468
00:33:36,014 --> 00:33:39,643
‫إنّه بائع تأمين من فريزنو
‫ماذا فعلتِ هنا؟

469
00:33:39,810 --> 00:33:43,272
‫- كان يتصرّف بغرابة
‫- فأطلقتِ النار عليه؟

470
00:33:43,439 --> 00:33:45,774
‫- لم أشأ أن يؤذيني
‫- كم دخّنتِ؟

471
00:33:48,402 --> 00:33:50,529
‫عليكَ مساعدتي، فيك

472
00:33:50,696 --> 00:33:54,908
‫- يا إلهي، كوني
‫- ألا يمكنكَ القول إنّكَ قتلتَه؟

473
00:33:55,075 --> 00:33:58,579
‫10 رجال شرطة على الأقلّ يشهدون
‫على وجودي في المركز عند حدوث هذا

474
00:33:58,746 --> 00:34:01,123
‫ظننتُه سيقتلني!

475
00:34:01,290 --> 00:34:04,710
‫- قصّتكِ لن تحسم القضيّة
‫- سأخسر ابني

476
00:34:06,837 --> 00:34:10,799
‫فيك، أرجوكَ!
‫افعل شيئاً!

477
00:34:15,137 --> 00:34:17,055
‫ما الأمر؟

478
00:34:18,098 --> 00:34:20,893
‫لا، نظّفي نفسكِ
‫سأبلّغ عن هذا

479
00:34:21,059 --> 00:34:24,271
‫فكّر في حلّ ما، فيك
‫أعرف أنّكَ قادر على ذلك

480
00:34:24,396 --> 00:34:28,859
‫- آسف، كوني فما بيدي حيلة
‫- براين كلّ ما لديّ

481
00:34:30,527 --> 00:34:33,113
‫لا تدعني أخسره

482
00:34:39,036 --> 00:34:42,790
‫- تلزمكِ قصّة أفضل
‫- حسناً

483
00:34:44,208 --> 00:34:47,419
‫حسناً، مارستِ الجنس
‫وطلبتِ منه دفع أجرتكِ

484
00:34:47,586 --> 00:34:52,132
‫فقال إنّه ليس مضطرّاً إلى الدفع
‫وسيجعلكِ تدفعين الثمن وبدأ بضربكِ

485
00:34:52,299 --> 00:34:58,180
‫شهر مسدّسه فقمتِ بصدّه وأخذتِه
‫وأطلقتِ عليه النار، أفهمتِ ذلك؟

486
00:35:00,224 --> 00:35:02,267
‫طلبتُ منه دفع أجرتي

487
00:35:03,310 --> 00:35:05,896
‫فقال إنّه ليس مضطرّاً إلى الدفع
‫وضربني

488
00:35:06,063 --> 00:35:08,232
‫- لقد فهمتُ
‫- حسناً

489
00:35:08,398 --> 00:35:11,109
‫أسيصدّق أصدقاؤكَ ذلك؟

490
00:35:12,361 --> 00:35:14,655
‫فقط إن كنتِ مصابة بالكدمات إثباتاً لذلك

491
00:35:20,202 --> 00:35:21,703
‫حسناً

492
00:35:38,804 --> 00:35:41,849
‫- لا أستطيع، كوني
‫- لا عليكَ، فيك! هيّا

493
00:35:42,057 --> 00:35:43,475
‫- لا
‫- افعل ذلك

494
00:35:43,600 --> 00:35:45,686
‫- لا
‫- اضربني!

495
00:35:45,811 --> 00:35:48,188
‫- اضربني! اضربني!
‫- لا! لا!

496
00:35:48,397 --> 00:35:49,898
‫- هيّا، اضربني
‫- لا

497
00:35:54,027 --> 00:35:55,529
‫أرجوكَ

498
00:35:55,737 --> 00:35:57,823
‫فيك، أرجوكَ

499
00:36:00,284 --> 00:36:02,327
‫أرجوكَ

500
00:36:08,458 --> 00:36:09,877
‫اضربني

501
00:36:25,434 --> 00:36:29,062
‫- أين أصبحنا إذاً؟
‫- نعرف أنّها اختفت في شارع كاساندرا

502
00:36:29,229 --> 00:36:32,441
‫- ولا شهود حتّى الآن
‫- أوجدنا شيئاً في المتنزّه؟

503
00:36:32,608 --> 00:36:34,401
‫أجريتُ مسحاً كاملاً، لا شيء

504
00:36:34,568 --> 00:36:36,612
‫- ربّما الأطبّاء الشرعيّون
‫- لا

505
00:36:37,654 --> 00:36:40,699
‫لم يترك هذا الرجل أدلّة
‫على الضحايا الأربع الأولى

506
00:36:40,866 --> 00:36:45,120
‫- سيتحسّن أسلوبه ولن يسوء
‫- سأسحب باقي الوحدات من هذه القضيّة

507
00:36:45,245 --> 00:36:47,873
‫- ماذا؟
‫- وقع شجار كبير في مدرسة ثانويّة

508
00:36:48,040 --> 00:36:51,710
‫بين 60 تلميذاً من مدارس منافِسة
‫أحتاج إلى كلّ الأفراد المتوفّرين هناك

509
00:36:51,919 --> 00:36:57,341
‫- وعدتَني بأن تمهلني 24 ساعة
‫- آسف، داتش لكنّ الطاقم ينقصني

510
00:37:01,345 --> 00:37:05,933
‫مومس ميتة تحظى بـ 21 ساعة؟
‫بمَ تحظى إن كانت ابنة العمدة؟

511
00:37:06,975 --> 00:37:09,269
‫ستعاود كلوديت نوبتها

512
00:37:09,436 --> 00:37:14,775
‫أرِني بعض البيّنات الجديدة والمعلومات
‫الموثوقة ودليلاً متيناً ومن ثمّ سنتكلّم

513
00:37:14,983 --> 00:37:19,655
‫تعيّن إذاً القوّة العاملة نفسها
‫لإيجاد سفّاح ولإصلاح أنابيب لعينة؟

514
00:37:19,821 --> 00:37:23,367
‫- الغضب لن يغيّر مجرى الحياة
‫- تستحقّ أفضل من ذلك

515
00:37:24,618 --> 00:37:26,036
‫أعرف

516
00:37:33,460 --> 00:37:35,796
‫فعلتَ ما بوسعكَ
‫لم ينتهِ الأمر

517
00:37:37,214 --> 00:37:39,007
‫أحتاج إلى الأسبيرين

518
00:37:53,021 --> 00:37:54,648
‫داتش، أنتَ تبلّل قدمَيكَ

519
00:37:58,110 --> 00:38:00,904
‫- هل أنتَ بخير؟
‫- طبعاً

520
00:38:01,071 --> 00:38:03,240
‫داتش
‫أيمكننا التفرّغ للدراسة قليلاً؟

521
00:38:05,200 --> 00:38:09,579
‫- ماذا؟
‫- لامتحان الرقباء، أشعر بأنّني متأخّرة

522
00:38:10,831 --> 00:38:12,958
‫طبعاً

523
00:38:13,125 --> 00:38:18,380
‫لمَ لا نفعل ذلك الآن؟ سأتخلّى
‫عن قضيّة السفّاح لمساعدتكِ على الدراسة

524
00:38:18,588 --> 00:38:21,133
‫فما تريدينه له الأولويّة دائماً
‫أليس كذلك، داني؟

525
00:38:21,299 --> 00:38:24,386
‫له الأولويّة عليّ
‫وعلى الجميع سواي هنا

526
00:38:24,553 --> 00:38:30,475
‫حتّى إنّ له الأولويّة على فتاة ميتة
‫في الـ 13 ويُفترض بنا جميعاً نسيانها غداً

527
00:38:30,642 --> 00:38:32,185
‫لذا احملي كتبكِ

528
00:38:33,228 --> 00:38:36,398
‫لنجد مكاناً هادئاً
‫وسندرس لذلك الامتحان الآن

529
00:38:46,950 --> 00:38:48,577
‫مارسنا الجنس

530
00:38:51,872 --> 00:38:54,750
‫ثمّ طلبتُ منه دفع أجرتي

531
00:38:56,334 --> 00:38:58,420
‫فقال إنّه ليس مضطرّاً إلى ذلك

532
00:39:00,881 --> 00:39:02,758
‫بدأ عندئذٍ بضربي

533
00:39:04,551 --> 00:39:06,053
‫أبليتِ حسناً

534
00:39:07,095 --> 00:39:10,057
‫- أنا خائفة
‫- قطعتِ نصف الشوط

535
00:39:11,558 --> 00:39:13,727
‫أخبري التحرّيّين القصّة نفسها

536
00:39:16,146 --> 00:39:17,773
‫سأتغيّر، فيك

537
00:39:19,191 --> 00:39:20,817
‫سأصبح مستقيمة

538
00:39:22,903 --> 00:39:24,488
‫وأكون أمّاً لـبراين

539
00:39:27,324 --> 00:39:29,618
‫ستكون الأمور على ما يرام

540
00:39:38,001 --> 00:39:43,423
‫سأستقيم وأتغيّر
‫وأكون أمّاً صالحة

541
00:39:45,884 --> 00:39:47,594
‫سأفعل ذلك

542
00:39:50,222 --> 00:39:51,848
‫سان لي

543
00:39:53,809 --> 00:39:55,685
‫هل سأرحل الآن؟

544
00:39:58,021 --> 00:40:01,191
‫اتّصلتُ بدائرة الهجرة
‫سأعيدكِ إلى كوريا

545
00:40:01,358 --> 00:40:05,028
‫- لكنّكَ قلتَ إنّكَ ستساعد سان لي
‫- أنا أساعدكِ، هذا أفضل حلّ لكِ

546
00:40:05,195 --> 00:40:08,532
‫- تجهل طبيعة حالي هناك
‫- أعرف طبيعة حالكِ هنا

547
00:40:08,698 --> 00:40:13,370
‫- لن يقبل بي والداي!
‫- في هذه الحال، ستقبل بكِ السلطات

548
00:40:13,537 --> 00:40:17,791
‫سترسلكِ إلى دار رعاية وإلى مدرسة
‫سيعتني بكِ أحد

549
00:40:17,916 --> 00:40:19,918
‫ستعود سان لي، سأعود

550
00:40:20,085 --> 00:40:24,297
‫ربّما وحتّى إن أمهلَتكِ 6 أشهر فقط
‫فسأتقبّل ذلك

551
00:40:27,884 --> 00:40:29,511
‫أنا آسف

552
00:40:34,599 --> 00:40:37,394
‫حاذري

553
00:40:37,561 --> 00:40:40,188
‫مهلاً، مهلاً

554
00:40:47,988 --> 00:40:49,406
‫عفواً

555
00:40:54,703 --> 00:40:56,204
‫إنّها تشبه سالي

556
00:40:57,497 --> 00:40:59,583
‫كادت أن تكون سالي

557
00:41:01,960 --> 00:41:03,920
‫داتش

558
00:41:04,087 --> 00:41:08,216
‫- أظهرتَ لي شيئاً اليوم
‫- ماذا تعني؟ لقد فشلتُ

559
00:41:08,425 --> 00:41:12,929
‫لا، لم تفشل.
‫نلنا من بعض الأشرار الذين يرتكبون السوء

560
00:41:13,096 --> 00:41:14,848
‫أنتَ فعلتَ ذلك، لا أنا

561
00:41:15,015 --> 00:41:19,561
‫كلانا فعل ذلك، سنقبض
‫على مجرمكَ أيضاً ولكن ليس اليوم

562
00:41:19,728 --> 00:41:21,605
‫لا، ليس اليوم

563
00:41:23,440 --> 00:41:27,819
‫قضايا السفّاحين
‫أشبه بالسباقات الطويلة لا القصيرة

564
00:41:28,862 --> 00:41:32,449
‫أذكر عملي على قضيّة
‫النهر الأخضر سنة 1984

565
00:41:34,117 --> 00:41:38,747
‫49 جثّة.
‫كنتُ أملك 50 ضعف مواردكَ

566
00:41:39,873 --> 00:41:44,586
‫1984.
‫قمنا بأوّل اعتقال لنا العام الماضي

567
00:41:47,464 --> 00:41:48,882
‫لن يضرّك أن تتمسّك بالقضيّة

568
00:41:51,927 --> 00:41:53,887
‫سيصرّف الماء بحلول الصباح

569
00:41:56,973 --> 00:41:58,683
‫إليكَ الفاتورة

570
00:42:04,439 --> 00:42:07,234
‫- 800 دولار؟
‫- أجل، أقبض نقداً لا بطاقة ائتمان

571
00:42:07,359 --> 00:42:10,654
‫- عليّ الذهاب إلى الصرّاف الآليّ
‫- لا مشكلة فسأبقى هنا طوال الليل

572
00:42:10,820 --> 00:42:12,989
‫شكراً يا صديقي

573
00:42:21,581 --> 00:42:22,999
‫مرحباً

574
00:42:24,668 --> 00:42:26,294
‫ما الأمر؟

575
00:42:28,797 --> 00:42:32,592
‫- أسرقتَ المخدّرات من أولئك الأرمن؟
‫- ليس أنتِ أيضاً

576
00:42:32,759 --> 00:42:37,347
‫اسمع، فيك! أدين لكَ بالكثير
‫ولن أكرّر ردّكَ أبداً لأيّ كان

577
00:42:37,514 --> 00:42:42,269
‫ولكن إن ساعدتُكَ على النجاة بفعلتكَ
‫فعليّ معرفة الحقيقة

578
00:42:43,311 --> 00:42:46,606
‫- أسرقتَ المخدّرات؟
‫- أتسألينني هذا بعد ما حصل تلك الليلة

579
00:42:46,773 --> 00:42:51,361
‫إنّها أبرز عمليّة في العام
‫وشريككِ قد شوّش تفكيركِ بقدر تفكيره

580
00:42:53,029 --> 00:42:56,074
‫أمهِلني بعض الوقت لاستيضاح الأمور
‫اتّفقنا؟

581
00:42:56,241 --> 00:42:58,618
‫- داني
‫- أرجوكَ

582
00:43:00,078 --> 00:43:01,913
‫أريد الابتعاد فحسب

583
00:43:17,137 --> 00:43:18,763
‫ما قلتُه لكِ...

584
00:43:19,806 --> 00:43:21,266
‫... لا يُغتفر

585
00:43:25,103 --> 00:43:28,982
‫كانت هذه القضيّة
‫غاية في الأهمّية بالنسبة إليّ

586
00:43:32,027 --> 00:43:33,903
‫عندما كنتُ صغيراً...

587
00:43:35,655 --> 00:43:38,116
‫أتعلمين؟

588
00:43:38,283 --> 00:43:42,620
‫حظيتُ بطفولة على الأقلّ
‫لقد عشتُ حياتي

589
00:43:42,829 --> 00:43:48,835
‫التذمّر بشأنها الآن يثير الشفقة
‫واستعمالها كعذر يثير الشفقة أكثر حتّى

590
00:43:50,545 --> 00:43:52,255
‫لا عذر لديّ

591
00:43:53,423 --> 00:43:55,508
‫كنتُ مخطئاً وأنا آسف

592
00:43:58,636 --> 00:44:00,263
‫طابت ليلتكِ

593
00:44:02,182 --> 00:44:04,100
‫داتش

594
00:44:08,063 --> 00:44:09,689
‫أتشعر بالجوع؟

595
00:44:11,733 --> 00:44:13,860
‫لأنّني أعدّ جبنة مشويّة شهيّة

