﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,046
‫بحقك فيك!

2
00:00:04,213 --> 00:00:07,758
‫- أخبرني بأنك سترحل!
‫- ما لا يقتلني...

3
00:00:15,599 --> 00:00:18,811
‫بحقك فيك

4
00:00:20,521 --> 00:00:22,690
‫بحقك

5
00:00:46,589 --> 00:00:48,382
‫فيك!

6
00:01:50,486 --> 00:01:52,154
‫مرحباً

7
00:01:52,279 --> 00:01:54,323
‫ديفيد آسيفيدا، انتخبيني.
‫أنا ممتن لهذا

8
00:02:03,624 --> 00:02:05,835
‫مرحباً، ديفيد آسيفيدا، انتخبني.

9
00:02:35,030 --> 00:02:37,116
‫هذا ذراع

10
00:02:51,422 --> 00:02:54,300
‫{\an8}ذهبت إلى بيت آرماديلو
‫للتحدث إليه بجريمة قتل تيو

11
00:02:54,466 --> 00:02:56,218
‫{\an8}- ماذا قال؟
‫- لم يكن هناك

12
00:02:56,427 --> 00:02:59,555
‫{\an8}ثمة دلائل على شجار، وبقع دماء
‫ولحم محترق على الموقد

13
00:02:59,722 --> 00:03:02,308
‫{\an8}- إنها أمور بشعة
‫يبدو هذا كأسلوب آرماديلو

14
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
‫{\an8}تفحصت سجلات اتصالات تيو

15
00:03:05,227 --> 00:03:08,522
‫{\an8}كنت آخر من اتصل معه ليلة أمس
‫من هاتفه الخلوي قبل موته

16
00:03:08,689 --> 00:03:12,318
‫{\an8}نعم، بدا هائجاً قليلاً
‫واضطررنا لإنهاء المكالمة

17
00:03:12,484 --> 00:03:14,445
‫{\an8}هذا مؤسف

18
00:03:15,404 --> 00:03:17,239
‫عمّ تسألين؟

19
00:03:17,406 --> 00:03:20,701
‫لا تروقني هذه الأسئلة
‫أكثر مما تروقك

20
00:03:22,661 --> 00:03:25,831
‫{\an8}كنت مع رجالي طيلة ليلة أمس
‫عند وقوع جريمة قتل تيو

21
00:03:25,998 --> 00:03:27,291
‫{\an8}تفضلي بسؤالهم

22
00:03:28,709 --> 00:03:30,628
‫حسناً إذن

23
00:03:32,338 --> 00:03:36,133
‫{\an8}ضربة واحدة بأداة ثقيلة
‫فأس، أو ربما منجل

24
00:03:36,300 --> 00:03:40,763
‫{\an8}- منذ متى؟
‫- بحسب درجة الحرارة، فإنها حديثة

25
00:03:40,930 --> 00:03:42,598
‫{\an8}3 إلى 4 ساعات

26
00:03:42,765 --> 00:03:45,768
‫{\an8}ماتت إذن
‫عند حوالي الساعة الـ6

27
00:03:45,893 --> 00:03:47,269
‫لم أقل إنها ماتت

28
00:03:47,478 --> 00:03:51,774
‫حيوية الجلد وتخثيره يشيران
‫إلى أنها كانت حية عند حدوث هذا

29
00:03:51,941 --> 00:03:55,653
‫- طقوس تعذيب سادية
‫- حسناً

30
00:03:55,861 --> 00:03:58,822
‫{\an8}إذا حاول أحدهم إبقاءها حية
‫فكم يمكن أن تصمد؟

31
00:03:59,031 --> 00:04:02,284
‫{\an8}بمعرفة أساسية بالطب
‫وإيقاف النزيف، قد تصمد للأبد

32
00:04:02,451 --> 00:04:06,246
‫حتى يسأم من تجاربه بالتعذيب
‫والهوس بالتحكم...

33
00:04:06,413 --> 00:04:09,792
‫...ويقرر أن يجعلها تلفظ
‫آخر أنفاسها وهو يراقبها

34
00:04:09,917 --> 00:04:11,961
‫{\an8}لهذا السبب لا يمكن لنا أن نتواعد

35
00:04:12,086 --> 00:04:14,338
‫{\an8}تحقق من هذه البصمات، وحدد هويتها

36
00:04:14,505 --> 00:04:15,881
‫حالاً

37
00:04:18,384 --> 00:04:19,718
‫تحدثت مع شاين

38
00:04:22,388 --> 00:04:25,516
‫{\an8}قال إنك لم تكن معه
‫لحوالي ساعة ليلة أمس

39
00:04:27,184 --> 00:04:29,061
‫{\an8}نعم، هذا صحيح

40
00:04:29,269 --> 00:04:31,772
‫{\an8}كنت مع محقق خاص
‫اسمه غوردي ليمان

41
00:04:31,897 --> 00:04:33,899
‫{\an8}ما صلته بـتيو وآرماديلو؟

42
00:04:34,066 --> 00:04:36,986
‫{\an8}لا شيء، إنها مسألة خاصة.
‫وأفضل أن تبقى كذلك

43
00:04:37,403 --> 00:04:40,072
‫يسرني أن أساعدك
‫إذا ساعدتني، أأنت كذلك؟

44
00:04:40,197 --> 00:04:41,991
‫أنا أساعدك

45
00:04:42,282 --> 00:04:44,243
‫ولكني على وشك الانتهاء من هذا

46
00:04:44,410 --> 00:04:47,496
‫أعتقد أن عليّ اكتشاف هذا وحدي

47
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
‫ماذا كان سبب هذا بحق السماء؟

48
00:04:53,669 --> 00:04:55,129
‫لا شيء

49
00:05:01,802 --> 00:05:04,179
‫{\an8}لماذا لم تتركها هنا
‫وتتصل بالطوارىء؟

50
00:05:04,346 --> 00:05:05,973
‫{\an8}كان الكلب يشم الرائحة

51
00:05:06,140 --> 00:05:08,142
‫{\an8}- إذن؟
‫- إنها عظمة

52
00:05:10,144 --> 00:05:13,063
‫{\an8}سقط الذراع من مكب النفايات
‫عندما حملته الشاحنة

53
00:05:13,230 --> 00:05:16,275
‫{\an8}اتصلوا بالبلدة، واسترجعوا الشاحنة
‫واجعلوا بعض رجال الشرطة يفتشونها

54
00:05:16,734 --> 00:05:19,111
‫{\an8}قد تكون بقية جسدها
‫بتلك الشاحنة على قيد الحياة

55
00:05:19,319 --> 00:05:22,031
‫{\an8}لاو، هل حددنا صاحبة البصمات؟
‫- ثمة تراكم بالعمل

56
00:05:22,197 --> 00:05:24,992
‫{\an8}تراكم بالعمل لا يمكنني العثور عليها
‫إذا لم أعرف هويتها، أعطني هذا

57
00:05:25,159 --> 00:05:27,578
‫{\an8}اجعلي الرجال يطرقون على الأبواب
‫ويتحدثون للجيران

58
00:05:28,037 --> 00:05:30,164
‫إذا عثروا على شيء، فاتصلي بي

59
00:05:30,831 --> 00:05:35,252
‫أنا المحقق واغيناباك، أخبرتك
‫بأني بحاجة لتحديد البصمات بسرعة

60
00:05:35,753 --> 00:05:38,797
‫لسنا متأكدين إن كانت قد ماتت
‫قد تكون ما زالت حية...

61
00:05:38,964 --> 00:05:43,510
‫...وإن كانت كذلك، فإني أكره
‫أن يكون تراكم الأعمال كلّفها حياتها

62
00:05:43,677 --> 00:05:45,345
‫هل أخبرت كلوديت
‫بأني تغيّبت لساعة؟

63
00:05:45,512 --> 00:05:47,431
‫- لقد تغيّبت لساعة
‫- يا إلهي

64
00:05:47,598 --> 00:05:49,725
‫إنها تحقق بأمر صلتي مع تيو

65
00:05:49,892 --> 00:05:52,019
‫لقد تحدثت إليك
‫وقول الحقيقة كان أكثر أمناً

66
00:05:52,144 --> 00:05:53,979
‫- بدا الأمر كأني أكذب
‫- أنت كذلك

67
00:05:54,146 --> 00:05:55,898
‫هل تحاول التحاذق؟

68
00:05:56,065 --> 00:05:58,901
‫- لا، أنا...
‫- اصمت فحسب

69
00:05:59,902 --> 00:06:01,612
‫- بحق السماء
‫- أين نتجه؟

70
00:06:01,779 --> 00:06:04,615
‫لدي بعض الأعمال
‫أعطيتكم لآسيفيدا اليوم

71
00:06:05,449 --> 00:06:07,743
‫- ماذا؟
‫- يبدو أن بعض المشاغبين...

72
00:06:07,910 --> 00:06:11,580
‫...يتسكعون بنفس الحي
‫قرب مقر حملة آسيفيدا

73
00:06:11,747 --> 00:06:14,249
‫وهو يجهز لعملية للقبض عليهم
‫وجعلتكم تتطوعون لهذا

74
00:06:14,416 --> 00:06:17,628
‫- لا يمكن أن تكون جاداً
‫- قميصك مناسب لهذا العمل

75
00:06:19,254 --> 00:06:22,049
‫ماذا تقصد بأنك أعطيتنا
‫لآسيفيدا؟ ماذا لو...

76
00:06:22,508 --> 00:06:26,011
‫رائع، لدي مهماتك
‫سنجتمع بغرفة الإيجاز خلال 5 دقائق

77
00:06:29,681 --> 00:06:31,683
‫هل كل شيء بخير مع كايلا؟

78
00:06:31,809 --> 00:06:34,186
‫متى آخر مرة
‫رأيت بها زميلتك بالسكن؟

79
00:06:34,394 --> 00:06:36,230
‫بحوالي الـ6 من ليلة أمس

80
00:06:36,438 --> 00:06:39,983
‫- ألم تأتِ للبيت طيلة الليل؟
‫- لا أعرف، أمضيت الليل ببيت صديقي

81
00:06:40,109 --> 00:06:42,694
‫أتعرفين أين يمكن أن تكون ذهبت؟

82
00:06:42,861 --> 00:06:46,240
‫ثمة مليوني رجل أعزب
‫في لوس أنجلوس، اختر أنت.

83
00:06:46,365 --> 00:06:49,535
‫سيارتها بالمرآب، ولكن مفاتيحها
‫اختفت، هل ثمة أحد قريب؟

84
00:06:49,701 --> 00:06:51,870
‫بمكان ما يمكن أن تكون
‫قد ذهبت إليه مشياً؟

85
00:06:52,079 --> 00:06:53,956
‫مهلاً لحظة

86
00:06:54,331 --> 00:06:56,917
‫هل ماتت كايلا؟

87
00:06:58,001 --> 00:07:00,921
‫لدينا مبرر للاعتقاد
‫بأنها ما زالت حية

88
00:07:01,630 --> 00:07:05,843
‫لأني لا أريد أن أكون حقيرة
‫ولكن الإيجار مطلوب بالأسبوع القادم

89
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
‫مرحباً

90
00:07:10,430 --> 00:07:12,141
‫- لدي أنباء رائعة
‫- ماذا؟

91
00:07:12,307 --> 00:07:15,894
‫كن مسروراً لأنك استأجرتني أنت
‫وليس زوجتك الغبية

92
00:07:16,103 --> 00:07:18,564
‫تباهى بوقت فراغ، ماذا لديك؟

93
00:07:18,689 --> 00:07:22,276
‫قام محقق كورين الخاص
‫بإجراء مكالمات مكشوفة من هاتفه الخلوي.

94
00:07:22,442 --> 00:07:25,821
‫استطعت التنصت على إحداها
‫وعرفت مكانها

95
00:07:26,321 --> 00:07:27,698
‫هذا جميل

96
00:07:27,865 --> 00:07:29,741
‫- هل لديك العنوان؟
‫- نعم، بالتأكيد

97
00:07:32,619 --> 00:07:34,329
‫- لا تهربي
‫- يا إلهي

98
00:07:34,496 --> 00:07:36,665
‫اسمعيني للحظات قليلة فحسب

99
00:07:37,416 --> 00:07:38,959
‫عليك التوقف عن الهروب

100
00:07:39,126 --> 00:07:41,086
‫كم من الوقت
‫يمكن أن تحتاجي؟

101
00:07:41,253 --> 00:07:44,298
‫لا يتعلق الأمر بي
‫بل بأطفالنا، وسلامتهم

102
00:07:44,464 --> 00:07:46,925
‫أتعتقدين فعلاً
‫أني سأعرض أطفالي للخطر؟

103
00:07:47,092 --> 00:07:50,179
‫ليس بشكل مقصود
‫ولكن الأمور التي تحدث بحياتك...

104
00:07:50,345 --> 00:07:51,972
‫شعرت بأن عليّ الهروب

105
00:07:52,973 --> 00:07:54,975
‫حان موسم المدارس

106
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
‫على ماثيو أن يكون في غلينريدج
‫والرجوع لحياته الطبيعية.

107
00:07:57,978 --> 00:08:00,856
‫وكاسيدي تحتاج لرؤية أصدقائها.

108
00:08:01,023 --> 00:08:03,317
‫لن يغير هذا شيئاً بيننا

109
00:08:03,442 --> 00:08:06,236
‫لا تعاقبيهم بسببي

110
00:08:07,571 --> 00:08:10,490
‫سأرحل من البيت إذا اضطررت
‫وإذا كان هذا ما تريدينه

111
00:08:10,657 --> 00:08:14,161
‫ولكن عليّ التأكد أنهم بالبيت
‫حيث سيكونون بأمان

112
00:08:17,122 --> 00:08:19,041
‫لا أعرف، اتفقنا؟

113
00:08:19,166 --> 00:08:20,751
‫سأفكر بالأمر

114
00:08:28,217 --> 00:08:30,344
‫كيف سار اجتماعك
‫مع الشؤون الداخلية ليلة أمس؟

115
00:08:30,510 --> 00:08:32,679
‫بشكل جيد

116
00:08:32,846 --> 00:08:34,348
‫خرجت من هنا بسرعة

117
00:08:34,514 --> 00:08:38,769
‫طلبوا مني عدم مناقشة الأمر
‫مع أحد، ولكنه كان جيداً

118
00:08:45,275 --> 00:08:47,236
‫هل من شيء بعد؟

119
00:08:56,912 --> 00:08:59,414
‫- مرحباً، أنا المحقق واغيناباك
‫- مرحباً.

120
00:08:59,581 --> 00:09:01,625
‫مهلاً لحظة

121
00:09:02,918 --> 00:09:06,797
‫- بوب، الشرطة هنا
‫- الشرطة حسناً.

122
00:09:10,217 --> 00:09:12,427
‫رأيتكم جميعاً تأتون
‫ماذا يحدث؟

123
00:09:12,594 --> 00:09:15,013
‫أحقق باختفاء جارتكما

124
00:09:15,180 --> 00:09:17,432
‫هل سمعتما أو رأيتما
‫شيئاً مريباً ليلة أمس؟

125
00:09:17,766 --> 00:09:19,768
‫- ما اسم الجارة؟
‫- كايلا ليسير

126
00:09:19,935 --> 00:09:23,146
‫تباً سمعناها تتجادل
‫ليلة أمس من الشرفة

127
00:09:23,355 --> 00:09:27,025
‫حوالي منتصف الليل
‫رأيتها عبر النافذة مع رجل

128
00:09:27,192 --> 00:09:29,278
‫هل تعرفانه؟

129
00:09:29,486 --> 00:09:32,948
‫نادتني مارسي لألقي نظرة عليه
‫رأيته بالجوار بضعة مرات

130
00:09:33,448 --> 00:09:35,325
‫هلا ترافقاني لإعطاء وصفه؟

131
00:09:37,035 --> 00:09:40,831
‫- بالتأكيد، سأحضر معطفي
‫- رائع

132
00:09:51,883 --> 00:09:53,635
‫- هناك؟
‫- حسناً

133
00:09:53,802 --> 00:09:55,220
‫كيف حال القرد المفضل لدي؟

134
00:09:55,887 --> 00:09:59,766
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- جئت للقاء الضخم على الغداء

135
00:09:59,933 --> 00:10:02,978
‫- أما زلت تحطم الرؤوس؟
‫- نعم، كيف يسير التقاعد؟

136
00:10:03,145 --> 00:10:06,189
‫أتعلم ضربات جديدة بلعبة الغولف

137
00:10:06,356 --> 00:10:08,442
‫- أنا لا أعرفك
‫- روني غاردوكيي

138
00:10:08,567 --> 00:10:11,361
‫أنا جو كلارك
‫وعلمت رئيسك كل ما يعرفهي

139
00:10:11,528 --> 00:10:13,613
‫ولكنك لم تعلمني
‫كل ما تعرفه أنت

140
00:10:13,780 --> 00:10:15,449
‫هذا صحيح، أوفر البعض لنفسي

141
00:10:16,199 --> 00:10:17,951
‫سنتناول الطعام
‫أتريدون مرافقتنا؟

142
00:10:18,076 --> 00:10:19,911
‫إنهم منشغلين

143
00:10:23,457 --> 00:10:26,043
‫فاتني موعد لعبة الغولف في ريفييرا
‫الأفضل أن تكون من يدعوني

144
00:10:26,209 --> 00:10:29,129
‫منذ متى يسمحون لتافهين مثلك
‫باللعب في ريفييرا؟

145
00:10:29,296 --> 00:10:31,590
‫قمت بخدمة ذات يوم
‫لابن القاضي باركر

146
00:10:32,924 --> 00:10:34,634
‫أما زلتم هنا؟

147
00:10:34,801 --> 00:10:36,386
‫هيا بنا

148
00:10:37,763 --> 00:10:41,016
‫- من الذي مع فيك؟
‫جو كلارك، شريكه القديم

149
00:10:41,183 --> 00:10:43,727
‫- طردوه من الشرطة
‫- ما السبب؟

150
00:10:43,894 --> 00:10:46,021
‫لص ما ضرب آخر شريك له...

151
00:10:46,146 --> 00:10:48,482
‫...فحطم جو أسنانه أمام الحشود

152
00:10:48,648 --> 00:10:50,984
‫كانت الأدلة غير كافية

153
00:10:51,902 --> 00:10:55,405
‫لا تقلقي، الأمر
‫ليس شبيهاً بما تواجهينه

154
00:11:01,286 --> 00:11:04,414
‫مرّ عام منذ اتصلت بي
‫وأحضرتني إلى هنا

155
00:11:04,581 --> 00:11:06,375
‫ماذا يحدث؟

156
00:11:06,583 --> 00:11:08,710
‫ألا يمكنني دعوتك للغداء؟

157
00:11:08,877 --> 00:11:11,588
‫بحقك فيك.

158
00:11:13,507 --> 00:11:15,384
‫كانت...

159
00:11:16,301 --> 00:11:19,638
‫...الأمور شاقة مؤخراً.

160
00:11:20,514 --> 00:11:22,849
‫بما يكفي
‫بحيث أني أفكر بالتوقف

161
00:11:28,939 --> 00:11:30,732
‫أتريد الاستقالة من الشرطة؟

162
00:11:32,067 --> 00:11:35,195
‫أبحث عن سبب يجعلني أفعل
‫هل ترى سبباً؟

163
00:11:36,488 --> 00:11:39,616
‫- لن ترغب بفعل هذا
‫- التقاعد جيد بالنسبة لك

164
00:11:39,825 --> 00:11:43,078
‫كان تقاعداً إجبارياً
‫صدقني، ما زلت أفتقد هذا

165
00:11:43,245 --> 00:11:45,372
‫يمكننا لعب الغولف معاً يومياً

166
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
‫ما الذي يزعجك الآن؟

167
00:11:57,217 --> 00:11:59,136
‫متى...

168
00:12:00,262 --> 00:12:02,556
‫عندما كنا نعمل معاً...

169
00:12:04,641 --> 00:12:06,977
‫...هل سبق أن شعرت بأننا نتمادى؟

170
00:12:07,894 --> 00:12:09,604
‫نعم، ربما بضعة مرات

171
00:12:11,773 --> 00:12:13,108
‫على الأرجح

172
00:12:16,903 --> 00:12:18,238
‫بالتأكيد

173
00:12:18,697 --> 00:12:21,074
‫لا يمكنك أن تفعلها
‫بشكل صائب دائماً

174
00:12:21,241 --> 00:12:24,661
‫التمادي سيعرضك للطرد
‫وعدم التمادي سيعرضك للقتل

175
00:12:25,620 --> 00:12:28,331
‫ولكني كنت أنام مرتاحاً

176
00:12:28,623 --> 00:12:30,375
‫على أي حال...

177
00:12:30,500 --> 00:12:33,211
‫...لطالما فعلنا أمور جيدة
‫أكثر من السيئة، صحيح؟

178
00:12:35,547 --> 00:12:37,257
‫هذا صحيح

179
00:12:38,675 --> 00:12:40,719
‫هذا هو الأمر المهم

180
00:12:49,561 --> 00:12:51,188
‫- نعم
‫- إنه هو بالفعل

181
00:12:51,313 --> 00:12:53,148
‫- هذا جيد
‫- أيمكننا فعل شيء آخر؟

182
00:12:53,315 --> 00:12:54,941
‫كانت فتاة لطيفة

183
00:12:55,108 --> 00:12:57,027
‫وما زالت كذلك

184
00:12:58,361 --> 00:13:00,906
‫حددت زميلتها بالسكن هويته
‫على أنه جوردان آرنولد

185
00:13:01,072 --> 00:13:05,869
‫تحققي منه، واعرفي عنوانه حالاً
‫يكاد وقتنا ينفد

186
00:13:06,870 --> 00:13:09,915
‫حانة سنيتش
‫حيث قمت بأول اعتقال لكم

187
00:13:10,957 --> 00:13:13,001
‫كان طول الرجل 6،6 أقدام، هذا سهل

188
00:13:13,251 --> 00:13:14,753
‫ومع هذا...

189
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
‫...عندما قمت بذلك الاعتقال، عرفتك

190
00:13:17,506 --> 00:13:19,049
‫ماذا عرفت؟

191
00:13:19,216 --> 00:13:21,676
‫عرفت بأنك قد لا تكون
‫فاشلاً تماماً رغم كل شيء

192
00:13:23,470 --> 00:13:25,013
‫أريد أن أريك شيئاً

193
00:13:25,222 --> 00:13:28,266
‫لا يمكنني، يجب أن أرجع للمركز
‫يجب أن أتحقق من بضعة أمور

194
00:13:28,433 --> 00:13:31,686
‫هذا هراء من هو الضابط
‫الذي دربك؟ اتفقنا؟

195
00:13:31,853 --> 00:13:35,065
‫خذ إجازة عصر اليوم
‫وساير رجلاً عجوز، استدر يميناً

196
00:13:35,857 --> 00:13:37,692
‫حسناً

197
00:13:38,735 --> 00:13:40,403
‫نعم

198
00:13:40,695 --> 00:13:42,781
‫لدي مشكلة بجريمة قتل تيو

199
00:13:43,949 --> 00:13:45,867
‫ما هي؟

200
00:13:46,243 --> 00:13:49,621
‫كلما راجعتها أكثر
‫كلما ظهر اسم فيك ماكي أكثر

201
00:13:50,288 --> 00:13:51,873
‫حسناً...

202
00:13:52,040 --> 00:13:56,127
‫- كان تيو مرشد فيك
‫- كان مروج مخدرات أيضاً

203
00:13:56,294 --> 00:13:58,380
‫اسم فيك يظهر كثيراً
‫بسجلات اتصالاته...

204
00:13:58,588 --> 00:14:02,008
‫...ولكن فيك أخبرني
‫بأنه لم يتحدث إليه منذ أشهر

205
00:14:02,425 --> 00:14:04,469
‫لقد كذب

206
00:14:05,011 --> 00:14:07,889
‫ماذا تريدين أن تفعلي حيال هذا؟

207
00:14:08,181 --> 00:14:11,893
‫فتشت بيت تيو
‫ووجدت دفتر حسابات عمله...

208
00:14:12,102 --> 00:14:15,605
‫...بدفعات مفصلة دفعها لمؤجر

209
00:14:17,107 --> 00:14:21,736
‫أريد التحقق منها مقابل الإيداعات
‫النقدية بحساب فيك المصرفي

210
00:14:21,945 --> 00:14:24,114
‫أحتاج لتفويض منك

211
00:14:25,073 --> 00:14:27,909
‫كلوديت، فيك واحد منا

212
00:14:35,166 --> 00:14:37,544
‫لدي مروج مخدرات ميت...

213
00:14:37,669 --> 00:14:40,922
‫...ولدي مشتبه به
‫هرب من البلدة على الأرجح

214
00:14:41,089 --> 00:14:43,425
‫والشخص الوحيد
‫الذي يمكنه توضيح الأمر...

215
00:14:43,592 --> 00:14:46,553
‫...هو شرطي غير متعاون
‫ذو سمعة سيئة

216
00:14:49,514 --> 00:14:52,392
‫أتريد مني جعل هذه القضية
‫تنتهي بسهولة يا بُني؟

217
00:14:55,103 --> 00:14:57,647
‫الشؤون الداخلية
‫بقضية إطلاق داني النار

218
00:14:58,356 --> 00:15:01,818
‫قومي بتعبئة طلب التفويض
‫وسألقي نظرة عليه

219
00:15:04,195 --> 00:15:06,406
‫هل كل شيء يبدو جيداً
‫بالنسبة للشرطية؟

220
00:15:11,870 --> 00:15:13,872
‫هل تتلقين كل التعاون
‫الذي تحتاجينه؟

221
00:15:14,039 --> 00:15:15,332
‫عذراً

222
00:15:15,498 --> 00:15:20,378
‫لأنه إن كان أحد يتدخل بعملك
‫فيمكنني أن أساعدك

223
00:15:21,755 --> 00:15:23,131
‫- شكراً
‫- كلوديت...

224
00:15:23,298 --> 00:15:25,467
‫...أحضر شاهد ذراعاً مقطوعة حديثاً

225
00:15:25,592 --> 00:15:27,844
‫أظنه عمل سادي
‫وهو يبقيها حية

226
00:15:28,011 --> 00:15:30,847
‫- لدي مشتبه به اسمه جوردان آرنولد
‫- دعني أساعدك

227
00:15:31,014 --> 00:15:34,017
‫شكراً، أحتاج لبعض النصائح

228
00:15:43,485 --> 00:15:45,153
‫أتعرف من يسكن هنا؟

229
00:15:45,320 --> 00:15:47,489
‫المغفل الذي كلفني عملي

230
00:15:48,948 --> 00:15:50,617
‫- فليتوود
‫- نعمل

231
00:15:50,784 --> 00:15:53,453
‫دفعت البلدية بتلك القضية 1،2 مليون

232
00:15:53,995 --> 00:15:56,790
‫رجع إلى هنا
‫قبل بضعة أشهر فقط

233
00:15:56,915 --> 00:15:58,875
‫- السافل
‫- أنت

234
00:15:59,000 --> 00:16:02,128
‫ما رأيك بالقيام بعمل مفيد
‫ومساعدتي بالانتقام؟

235
00:16:02,295 --> 00:16:03,672
‫- جو
‫- أراهن بـ20 دولاراً...

236
00:16:03,838 --> 00:16:05,924
‫...أننا سنعتقله بجنحة
‫قبل حلول الليل

237
00:16:06,091 --> 00:16:08,968
‫يمكن أن يربحوا باليانصيب
‫ويستمرون بالأعمال القذرة

238
00:16:09,135 --> 00:16:11,096
‫ألا ترى ذلك المحتال؟

239
00:16:11,262 --> 00:16:13,556
‫لقد تغلب عليّ مرة
‫تعرف أن هذا ليس صائباً

240
00:16:13,723 --> 00:16:16,351
‫- أعرف أن هذا ليس صائباً
‫- اتفقنا إذن

241
00:16:16,810 --> 00:16:19,771
‫انظروا هنا
‫السافل الذي جعلني ثرياً

242
00:16:19,938 --> 00:16:23,066
‫هل ظننت أنه سيكون ممتعاً
‫أن تضربني كزنجي حقير؟

243
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
‫- من هو الحقير الآن؟
‫- أنت

244
00:16:24,943 --> 00:16:26,444
‫- تراجع
‫- نعم

245
00:16:26,653 --> 00:16:29,406
‫خذ، اشترِ لنفسك
‫سيارة جديدة على حسابي

246
00:16:29,572 --> 00:16:32,826
‫ارجع لحفلتك
‫واحرق ما تبقى من دماغك

247
00:16:32,992 --> 00:16:36,121
‫هيا، اضربني أيها الحقير
‫أحتاج لبضعة ملايين أخرى

248
00:16:36,287 --> 00:16:38,748
‫- ضع الكاميرا جانباً
‫- بحقك، بدأ العرض للتو

249
00:16:39,332 --> 00:16:41,668
‫- أنت
‫- أفلته

250
00:16:43,378 --> 00:16:44,963
‫- تراجع
‫- لا بأس

251
00:16:45,130 --> 00:16:46,756
‫سأشتري كاميرا جديدة

252
00:16:46,881 --> 00:16:48,591
‫ما هذا؟

253
00:16:48,967 --> 00:16:51,928
‫إنه كمبيوتر محمول
‫احتفظ به، لدي 10 غيره

254
00:16:52,387 --> 00:16:56,599
‫لماذا لا ترجع زحفاً لحظيرتك؟

255
00:16:59,144 --> 00:17:03,189
‫إذا احتجت لجعة
‫فإننا نقدمها مجاناً

256
00:17:05,859 --> 00:17:09,112
‫نعم، هذا ليس صائباً

257
00:17:23,376 --> 00:17:24,836
‫ما هو الحكم؟

258
00:17:25,462 --> 00:17:28,006
‫عدا عن بضعة متاعب
‫فإن الأمر يبدو جيداً

259
00:17:28,214 --> 00:17:30,175
‫أية متاعب؟

260
00:17:30,425 --> 00:17:33,511
‫بحسب شهادة جوليان
‫فإنه لم يرَ إطلاق النار

261
00:17:33,887 --> 00:17:35,638
‫ماذا تقصد؟ كان موجوداً

262
00:17:35,805 --> 00:17:38,516
‫قال إنه كان بشقة المرأة

263
00:17:38,683 --> 00:17:41,102
‫ولكن لا داعي للقلق على هذا

264
00:17:41,269 --> 00:17:43,521
‫سيبدو دفاعاً عن النفس

265
00:17:55,658 --> 00:17:58,369
‫- داتش
‫- تأكدنا من حجة غياب جوردان

266
00:17:58,536 --> 00:18:00,789
‫تحريت عن جميع السكان
‫في بناية كايلا

267
00:18:00,914 --> 00:18:02,248
‫- هل حالفك الحظ بشيء؟
‫- اثنين

268
00:18:02,415 --> 00:18:05,126
‫امرأة مجنونة
‫ورجل اسمه بوب ليندوف

269
00:18:05,293 --> 00:18:07,921
‫بوب ليندوف؟
‫أحضرته هنا للتو

270
00:18:08,087 --> 00:18:11,674
‫أتهم بمحاولة الخطف قبل 9 سنوات
‫وتم إسقاط التهم لاحقاً

271
00:18:17,430 --> 00:18:20,558
‫إنها تستيقظ مجدداً
‫اصعدي للسيارة

272
00:18:43,456 --> 00:18:45,250
‫أنت

273
00:18:45,875 --> 00:18:48,461
‫حاولت الاتصال بكما
‫ولكن لم يرد أحد

274
00:18:48,628 --> 00:18:51,172
‫ذهبنا لتناول بعض الطعام
‫ما الأمر؟

275
00:18:51,339 --> 00:18:54,259
‫لدي مشتبه به بالمركز
‫كنت أرجو أن تحددا هويته

276
00:18:54,425 --> 00:18:56,761
‫أتمانعان بالرجوع للمركز؟

277
00:18:58,179 --> 00:19:00,557
‫- هل هذا ضروري؟
‫- نعم، هل تمانعان؟

278
00:19:01,224 --> 00:19:03,476
‫- لا، على الإطلاق
‫- رائع، اتبعاني

279
00:19:09,816 --> 00:19:14,028
‫يراجع فليتوود ضابط مراقبته
‫ويوقّع بانتظام

280
00:19:14,195 --> 00:19:17,740
‫السافل لا يترك آثاراً، ماذا عنك؟

281
00:19:17,907 --> 00:19:20,827
‫تحريت عن بعض الأسماء هنا
‫بهذه الكمبيوتر المحمول

282
00:19:20,994 --> 00:19:23,621
‫ثمة أربعة أسماء مشبوهة
‫في دفتر عناوينه

283
00:19:24,873 --> 00:19:27,083
‫- أتحتاج لمرشد جديد؟
‫- ألا يحتاج الجميع لهذا؟

284
00:19:27,250 --> 00:19:31,129
‫سأجري بعض التحريات
‫ثم سنقوم بالضغط على أحدهم

285
00:19:37,302 --> 00:19:39,888
‫- فيك، علينا التحدث
‫- ما الأمر؟

286
00:19:40,013 --> 00:19:42,015
‫وجدت كلوديت دفتر حسابات تيو

287
00:19:43,141 --> 00:19:44,517
‫كان يفترض أن يحرقه

288
00:19:44,726 --> 00:19:48,021
‫يبدو أن آرماديلو
‫أحرقه قبل هذا

289
00:19:48,354 --> 00:19:51,316
‫تريد كلوديت التحقق
‫من إيداعاتك مع سجلات تيو

290
00:19:51,441 --> 00:19:53,443
‫- حسناً، اجعلها تفعل
‫- أأنت متأكد؟

291
00:19:53,568 --> 00:19:55,778
‫ثق بي، لن تكتشف شيئاً

292
00:19:58,865 --> 00:20:00,241
‫ماذا يفعل جو كلارك هنا؟

293
00:20:00,450 --> 00:20:03,953
‫- هل تعرف جو؟
‫- أذكر صورته بالصحف

294
00:20:04,078 --> 00:20:05,455
‫لا يمكنه أن يأتي هنا

295
00:20:05,663 --> 00:20:08,041
‫إنه صديقي

296
00:20:08,583 --> 00:20:11,419
‫وهو أيضاً مصدر إحراج لهذا القسم

297
00:20:11,586 --> 00:20:16,299
‫ما لم يحضر للتقدم ببلاغ
‫فلن أسمح له بدخول المبنى

298
00:20:18,509 --> 00:20:21,346
‫لا أعرف، هذا يسبب الحيرة

299
00:20:21,512 --> 00:20:23,598
‫كان الرجل شرطياً رائعاً

300
00:20:23,765 --> 00:20:26,225
‫إذا كان قد تعرض للطرد
‫فلا أحد منا بأمان

301
00:20:26,434 --> 00:20:28,728
‫بحقك، إنه عجوز
‫والأرجح أنه فقد براعته

302
00:20:28,895 --> 00:20:30,813
‫- لن يحدث شيء
‫- كيف تتأكد هكذا؟

303
00:20:30,980 --> 00:20:35,234
‫لأننا حذرين، ولكن جو
‫كان قذراً وغبياً

304
00:20:35,360 --> 00:20:36,694
‫هل كان غبياً؟

305
00:20:38,112 --> 00:20:40,657
‫- فيك، أنا.
‫- جو شرطي أفضل مرتين منك

306
00:20:40,823 --> 00:20:43,117
‫وأنت أقذر من أن تعرف هذا

307
00:20:43,284 --> 00:20:45,954
‫- ها نحن نبدأ مجدداً
‫- أظن هذا

308
00:20:46,871 --> 00:20:49,040
‫بدأت أسأم هذا الهراء

309
00:20:49,207 --> 00:20:52,043
‫بدأت أسأم من تحمّل
‫نتائج أفعالك القذرة

310
00:20:52,210 --> 00:20:54,671
‫عندما تسوء الأمور لك
‫فإنك تثور غضباً علي

311
00:20:54,837 --> 00:20:57,507
‫- جد أحداً آخر
‫- ربما هذا ما سأفعله بالتحديد

312
00:20:57,715 --> 00:20:59,217
‫أتريد طلب نقلي؟

313
00:20:59,676 --> 00:21:02,971
‫قل الكلمة، وسيكون على مكتب
‫آسيفيدا بالصباح الباكر

314
00:21:03,137 --> 00:21:05,014
‫- حسناً، قم بكتابته
‫- حسناً

315
00:21:05,473 --> 00:21:07,475
‫أحمق

316
00:21:07,600 --> 00:21:09,644
‫- بماذا وصفتني؟
‫- أنت

317
00:21:09,769 --> 00:21:11,562
‫هل كل شيء بخير؟

318
00:21:12,480 --> 00:21:16,484
‫إنه مجرد شجار بسيط
‫دعنا نذهب

319
00:21:38,089 --> 00:21:40,842
‫ظننت الأمر يتعلق
‫بالتعرف على أحد

320
00:21:40,967 --> 00:21:43,302
‫نحن مهتمون أكثر
‫بتهمة الاختطاف...

321
00:21:43,469 --> 00:21:45,388
‫...التي قُدمت ضدك عام 1993

322
00:21:47,640 --> 00:21:50,393
‫كان ذلك سوء تفاهم

323
00:21:50,727 --> 00:21:53,438
‫- كنت بالـ35 آنذاك، صحيح؟
‫- هذا صحيح

324
00:21:53,604 --> 00:21:57,316
‫- هل كانت حبيبتك بالثانوية؟
‫- كانت بالـ18 من عمرها

325
00:21:57,483 --> 00:22:00,737
‫اصطحبتها بإجازة لأسبوعين
‫من دون إخبار والديها

326
00:22:00,862 --> 00:22:05,658
‫أعرف هذا، عند إدراك ما حدث
‫كان قراراً خطأ

327
00:22:06,159 --> 00:22:08,286
‫ولكن آماندا كانت بالغة

328
00:22:08,453 --> 00:22:11,247
‫أنت أكبر من مارسي بـ17 عام أيضاً

329
00:22:11,414 --> 00:22:15,126
‫- هل تحبهم صغيرات، بوب؟
‫- نعم

330
00:22:15,334 --> 00:22:17,420
‫إنهن يبدون مناسبات

331
00:22:17,545 --> 00:22:19,338
‫هل تبدو كايلا مناسبة؟

332
00:22:20,214 --> 00:22:22,258
‫ما كنت لأعرف هذا

333
00:22:23,551 --> 00:22:25,678
‫- أعرف شعورك
‫- عذراً

334
00:22:27,346 --> 00:22:28,890
‫ماذا فعل شريكك؟

335
00:22:29,766 --> 00:22:31,684
‫إنه لا يساند روايتي
‫بحادثة إطلاق النار

336
00:22:32,351 --> 00:22:35,688
‫إذا كلّفني ذلك الرجل الترقية...

337
00:22:35,938 --> 00:22:37,273
‫ألا يساند روايتك؟

338
00:22:38,191 --> 00:22:40,818
‫- بعد كل ما تسترت عليه به
‫- لقد تسترت عليه

339
00:22:41,027 --> 00:22:43,821
‫- ماذا فعل؟
‫- لا شيء

340
00:22:44,572 --> 00:22:46,491
‫لا بأس

341
00:22:46,616 --> 00:22:50,078
‫- يمكنك إخباري
‫- هذا لا يهم

342
00:22:50,286 --> 00:22:52,121
‫عليّ الرجوع

343
00:22:59,045 --> 00:23:02,215
‫بحسب خداعك لشريكتك
‫فإنك لا تبدو متباهياً كثيراً اليوم

344
00:23:02,340 --> 00:23:03,424
‫عذراً

345
00:23:03,591 --> 00:23:06,469
‫أتعرف ما يعنيه تورط شرطي
‫بحادث إطلاق نار؟

346
00:23:06,636 --> 00:23:09,806
‫- هذا يعني تورطنا جميعاً
‫- لقد قلت الحقيقة

347
00:23:09,972 --> 00:23:12,725
‫عندما يتعلق الأمر
‫بمهنة شريكتك...

348
00:23:14,060 --> 00:23:15,770
‫...فإن الحقيقة جارحة

349
00:23:15,895 --> 00:23:19,148
‫ويجب ألا تُقال كلها
‫بل جزء منها فقط

350
00:23:19,315 --> 00:23:21,692
‫أيتها الجميلات

351
00:23:22,318 --> 00:23:24,946
‫25 دولاراً للقطعة
‫وأبيع القطعتين بـ35 دولاراً

352
00:23:25,113 --> 00:23:28,032
‫هذا من نسيج رقيق
‫وسيبدو مناسباً مع لون عينيك

353
00:23:28,199 --> 00:23:30,660
‫هذا من الحرير
‫وسيبدو مناسباً مع --

354
00:23:30,827 --> 00:23:32,328
‫أغلقنا المتجر يا سيدات

355
00:23:32,495 --> 00:23:35,039
‫يجب أن تحتفظي بهذا
‫ستأخذه بلا مقابل

356
00:23:35,248 --> 00:23:37,667
‫أصغِ، لدي إيصالات بكل هذا

357
00:23:37,792 --> 00:23:41,212
‫حقاً؟ هذا مضحك، لدي بلاغ للشرطة عنها
‫من متجر دريس فور ليس

358
00:23:41,420 --> 00:23:43,172
‫التجارة ببضائع مسروقة تايلر

359
00:23:43,339 --> 00:23:46,050
‫هذه ثالث تهمة لك
‫قبل أن تصبح بالـ25 من عمرك

360
00:23:46,217 --> 00:23:48,845
‫هذا يجعلك الهاوي الفائز
‫لهذا العام

361
00:23:49,011 --> 00:23:51,722
‫لدي طفلة صغيرة بالبيت
‫تحتاج للحليب والكتب

362
00:23:51,931 --> 00:23:57,228
‫الشيء الوحيد الذي لديك بالبيت
‫هو تلفاز بشاشة عريضة لم تدفع ثمنه

363
00:24:00,398 --> 00:24:02,024
‫هذه إفادتك، وقّعها

364
00:24:06,696 --> 00:24:08,656
‫ما هذا؟ كل هذا كذب

365
00:24:08,823 --> 00:24:12,535
‫ألا تريد التوقيع؟ سأصطحبك للمحكمة
‫وأوجه لك التهمة الثالثة

366
00:24:13,911 --> 00:24:16,289
‫وإذا وقعت هذا الاعتراف التافه؟

367
00:24:16,455 --> 00:24:18,374
‫ستلعب معنا لأشواط إضافية

368
00:24:18,499 --> 00:24:20,918
‫إنك تبيع أغراض مسروقة
‫لـفليتوود والكرة

369
00:24:21,127 --> 00:24:24,338
‫ساعدنا، وسننسى أمر هذه الإفادة
‫وننسى أننا رأيناك

370
00:24:25,673 --> 00:24:26,966
‫تباً

371
00:24:33,222 --> 00:24:35,349
‫يا إلهي

372
00:24:35,516 --> 00:24:38,227
‫لماذا سيفعل أحد هذا بها؟

373
00:24:38,394 --> 00:24:44,984
‫يبدو أنهم يحاولون تحقيق
‫حلم جنسي سادي ومنحرف

374
00:24:45,902 --> 00:24:49,655
‫لماذا سيحلم أحد
‫بقطع ذراع امرأة؟

375
00:24:49,822 --> 00:24:52,700
‫ينال بعض الناس المتعة الجنسية...

376
00:24:52,825 --> 00:24:56,204
‫...عبر التسبّب بإساءة جسدية وعاطفية

377
00:24:56,370 --> 00:24:59,040
‫هذا فظيع

378
00:25:00,374 --> 00:25:02,501
‫نعم، إنه كذلك

379
00:25:03,878 --> 00:25:08,174
‫كم كان عمرك عندما التقيت بوب؟
‫هل هو أول حبيب لك؟

380
00:25:09,425 --> 00:25:11,761
‫كيف عرفت؟

381
00:25:12,094 --> 00:25:13,971
‫جعلك تشعرين بأنك قوية، صحيح؟

382
00:25:16,057 --> 00:25:20,186
‫هل أخبرك بأمر تهمة
‫محاولة الاختطاف ضده؟

383
00:25:21,145 --> 00:25:22,855
‫نعم

384
00:25:23,022 --> 00:25:24,315
‫لماذا؟

385
00:25:24,649 --> 00:25:27,985
‫درس بوب بكلية الطب لعامين

386
00:25:28,152 --> 00:25:29,445
‫إذن؟

387
00:25:29,820 --> 00:25:31,614
‫إذن...

388
00:25:32,031 --> 00:25:35,701
‫إذن، إذا تم قطع ذراع امرأة
‫فسيعرف كيف يحافظ عليها حية

389
00:25:35,868 --> 00:25:38,704
‫يا إلهي، لا

390
00:25:38,871 --> 00:25:43,793
‫لا، أقسم لك
‫لم يفعل بوب شيئاً كهذا

391
00:25:45,920 --> 00:25:49,090
‫ماذا عرفنا من تفتيش أحواض النهر
‫بمتنزهات الولاية؟

392
00:25:49,215 --> 00:25:52,760
‫- إننا ننتظر النتائج
‫- اتصل بهم ثانية، لا تنتظر ردهم

393
00:25:52,927 --> 00:25:56,389
‫بوب جامد المشاعر ويحب التلاعب
‫ودائماً مع امرأة يمكنه التحكم بها

394
00:25:56,555 --> 00:25:58,766
‫تقبل مارسي هذا
‫لأنها لا تعرف أفضل من هذا

395
00:25:58,933 --> 00:26:02,311
‫إنها مجبرة على قبول آرائه
‫وعاجزة عن تكوين آرائها الخاصة

396
00:26:02,478 --> 00:26:04,647
‫يبدو تشخيصاً سطحياً لي

397
00:26:04,772 --> 00:26:07,149
‫لو نشأت مع عائلتي
‫لـ20 عاماً...

398
00:26:07,358 --> 00:26:09,527
‫...فستتعرفين على هذا فوراً

399
00:26:09,694 --> 00:26:12,780
‫سأستجوبها وحدي

400
00:26:12,947 --> 00:26:15,908
‫لا تعرف مارسي إلا تلقي الأوامر
‫من رجال مثل بوب

401
00:26:17,034 --> 00:26:18,536
‫يمكنني تولي الأمر

402
00:26:22,164 --> 00:26:25,084
‫بوب بريء

403
00:26:25,293 --> 00:26:26,877
‫أفهم هذا

404
00:26:27,044 --> 00:26:29,255
‫- أنت خائفة منه
‫- لستُ خائفة منه

405
00:26:29,422 --> 00:26:32,925
‫لا بأس، يمكنني أن أحميك
‫إذا أخبرتني بما يفعله

406
00:26:33,092 --> 00:26:35,845
‫- إنه لا يفعل شيئ
‫- لا تكذبي عليّ مارسي.

407
00:26:36,012 --> 00:26:38,389
‫- أنا لا أكذب
‫- بلى، أنت كذلك

408
00:26:38,556 --> 00:26:42,268
‫بوب يتحكم بآرائك
‫ومشاعرك وتصرفاتك

409
00:26:42,435 --> 00:26:45,563
‫- أنت عديمة القيمة من دونه
‫- الأمر ليس هكذا

410
00:26:45,730 --> 00:26:48,983
‫لن تتركيه لأنك خائفة
‫ألا يحبك أحد آخر

411
00:26:49,191 --> 00:26:51,485
‫ستتعلمين أن بوب محق بشأنك
‫منذ البداية

412
00:26:51,652 --> 00:26:53,279
‫- لا
‫- اللعنة مارسي.

413
00:26:53,446 --> 00:26:55,906
‫- لا تكذبي عليّ
‫- لماذا تفعل هذا؟

414
00:26:56,073 --> 00:26:58,993
‫لأن ثمة فتاة هناك
‫ربما ما زالت حية...

415
00:26:59,160 --> 00:27:01,120
‫...ولن أسمح لك بقتلها

416
00:27:01,287 --> 00:27:06,959
‫اللعنة أخبريني حالاً، أين هي؟

417
00:27:07,126 --> 00:27:09,587
‫لا أعرف

418
00:27:09,962 --> 00:27:13,215
‫لا أعرف فعلاً

419
00:27:18,804 --> 00:27:21,640
‫لعبت دور الأب، وحطمتها

420
00:27:21,807 --> 00:27:24,602
‫لو كانت تعرف بتورط بوب، لاعترفت

421
00:27:24,769 --> 00:27:27,146
‫أو لم تنكر على الأقل

422
00:27:27,313 --> 00:27:29,774
‫- أتعتقد هذا؟
‫- لا أعرف

423
00:27:29,940 --> 00:27:33,444
‫قد لا يكون بوب
‫قاتلاً سادياً للمتعة

424
00:27:34,195 --> 00:27:35,613
‫ربما هو مجرد حقير

425
00:27:35,780 --> 00:27:39,200
‫المشكلة أنه الحقير الوحيد
‫الذي لدينا

426
00:27:49,877 --> 00:27:51,712
‫فريق الهجوم فقط

427
00:27:53,381 --> 00:27:56,050
‫- ماذا لديك لي؟
‫- ماذا لديك لي؟

428
00:27:56,217 --> 00:27:59,011
‫بحقك لنطور علاقتنا

429
00:28:00,513 --> 00:28:03,224
‫فيلتوود يخطىء ثانية

430
00:28:04,183 --> 00:28:06,227
‫يمكن التنبؤ بحركاته بسهولة

431
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
‫ماذا يهرّب؟

432
00:28:07,978 --> 00:28:10,064
‫إنها مجرد أدوات كهربائية

433
00:28:10,231 --> 00:28:13,442
‫أقراص مدمجة ومشغّلات أشرطة
‫وتلفزيونات وأشياء كهذه

434
00:28:13,651 --> 00:28:15,694
‫أين يخزّن بضائعه؟

435
00:28:15,861 --> 00:28:19,448
‫هل ستحمل هذه التهمة الثالثة ضدي
‫لبقية حياتي؟

436
00:28:20,032 --> 00:28:21,867
‫يمكنني أن أكذب عليك...

437
00:28:22,034 --> 00:28:25,037
‫...ولكني أحترمك كثيراً كإنسان

438
00:28:25,204 --> 00:28:26,664
‫نعم، سأفعل هذا

439
00:28:30,459 --> 00:28:33,462
‫هذا هو التفويض
‫بالتحقق من سجلات ماكي المالية

440
00:28:34,880 --> 00:28:37,967
‫شكراً، أرجو ألا نعثر على شيء

441
00:28:39,135 --> 00:28:40,886
‫أرجو أن تعثري على الحقيقة فحسب

442
00:28:52,273 --> 00:28:54,442
‫جو، أنا فيك

443
00:29:05,744 --> 00:29:08,539
‫هل تصدق أني تخليت عنهم؟

444
00:29:09,748 --> 00:29:12,460
‫عندما رحلوا، ظننت هذا سيكون أسهل

445
00:29:12,626 --> 00:29:15,546
‫ظننت أنهم سيفتقدونني
‫أكثر مما سأفتقدهم

446
00:29:15,713 --> 00:29:17,173
‫أعتقد أني أحمق

447
00:29:19,341 --> 00:29:24,054
‫- أما زالت ستيسي بفريق السباحة؟
‫- نعم، أعتقد هذا، نعم.

448
00:29:24,513 --> 00:29:26,056
‫نعم، إنها... تباً

449
00:29:27,683 --> 00:29:31,562
‫لم أرغب أن تراني هكذا
‫وأنا مفلس لا أملك شيئاً

450
00:29:31,770 --> 00:29:33,230
‫ماذا عن راتبك التقاعدي؟

451
00:29:33,355 --> 00:29:35,274
‫محامو القضية المدنية سلبوه مني

452
00:29:35,399 --> 00:29:39,320
‫- وما جنيته من الرشوة؟
‫- أظنني لم آخذ ما يكفي

453
00:29:39,570 --> 00:29:42,615
‫كنت حذراً دائماً
‫ولم أرغب بأن يمسكوا بي

454
00:29:42,740 --> 00:29:44,783
‫- لا يمكن أن تحيا هكذا
‫- بل يمكنني هذا

455
00:29:44,950 --> 00:29:47,870
‫الناس الذين ننقذهم
‫من أسوأ أيام حياتهم...

456
00:29:47,995 --> 00:29:50,331
‫...لا يشاهدوننا
‫عندما نواجه أسوأ أيامنا

457
00:29:50,539 --> 00:29:52,082
‫لماذا سيفعلون؟

458
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
‫نحن قبلنا العمل، وليس هم

459
00:29:54,793 --> 00:29:57,087
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- ماذا ستفعل؟

460
00:29:57,254 --> 00:29:58,923
‫سأخبرك بما سنفعله

461
00:29:59,089 --> 00:30:02,760
‫لدى فليتوود مخزن
‫مليء بالبضائع المسروقة

462
00:30:02,927 --> 00:30:06,931
‫من رأيي أن ننال منه
‫ونبيع نصف البضائع لمرشدي...

463
00:30:07,097 --> 00:30:10,768
‫- ...وسنعطيه لك
‫- لن أدعك تفعل هذا، اتفقنا؟

464
00:30:11,810 --> 00:30:14,146
‫أحاول القيام بعمل مفيد...

465
00:30:14,313 --> 00:30:17,816
‫...وتحقيق العدالة الانتقامية

466
00:30:17,983 --> 00:30:20,110
‫هل ستشترك أم لا؟

467
00:30:37,878 --> 00:30:41,006
‫تمهل، لا تبقَ قريباً منه

468
00:30:42,508 --> 00:30:43,884
‫صناديق ومؤن للإيجار

469
00:30:48,806 --> 00:30:50,849
‫لحظة واحدة، نعم؟

470
00:30:51,058 --> 00:30:52,935
‫- هذه أنا
‫- أين أنت؟

471
00:30:53,143 --> 00:30:54,478
‫في البيت

472
00:30:54,603 --> 00:30:57,314
‫- أتقصدين بيتنا؟
‫- نعم، ما زالت مفاتيحي مناسبة

473
00:30:57,481 --> 00:30:59,900
‫- هل الأطفال معك؟
‫- نعم

474
00:31:00,067 --> 00:31:01,443
‫جميعنا هنا

475
00:31:01,944 --> 00:31:03,362
‫شكراً

476
00:31:03,571 --> 00:31:05,864
‫- هذا لا يغير من الأمور
‫- أعرف هذا

477
00:31:06,031 --> 00:31:07,491
‫متى يمكنني رؤيتهم؟

478
00:31:07,700 --> 00:31:09,535
‫الآن؟

479
00:31:09,743 --> 00:31:12,246
‫عليّ إنهاء أمر ما أولاً
‫سأحضر حالاً

480
00:31:14,206 --> 00:31:16,500
‫- حسناً
‫- حسناً

481
00:31:21,547 --> 00:31:25,884
‫- يبدو أنه يودع شيئاً
‫- نعم، كانت المعلومات جيدة

482
00:31:26,051 --> 00:31:29,138
‫ابقَ هنا، واحميني

483
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
‫إنه آلي بالكامل
‫أتعرف ماذا لدي له؟

484
00:31:48,824 --> 00:31:51,201
‫ارمه! ارمه! ارمه!

485
00:31:51,368 --> 00:31:54,204
‫اشبك أصابعك
‫وضع يديك على مؤخرة رأسك

486
00:31:54,371 --> 00:31:55,748
‫الآن أيها الأحمق

487
00:31:59,251 --> 00:32:01,295
‫هيا بنا، لنسرع

488
00:32:10,054 --> 00:32:12,097
‫- فيك
‫- تراجع

489
00:32:32,284 --> 00:32:33,911
‫فيك!

490
00:32:34,078 --> 00:32:36,497
‫- إنك مصاب
‫- أنا بخير، ابتعد من هنا

491
00:32:36,664 --> 00:32:38,707
‫- سأقتله
‫- ابتعد من هنا

492
00:32:38,874 --> 00:32:40,876
‫- لن أتخلى عنك
‫- لست تفعل هذا

493
00:32:41,001 --> 00:32:44,046
‫لا يمكنني تفسير سبب وجودك هنا
‫لآسيفيدا، اذهب الآن

494
00:32:44,171 --> 00:32:47,091
‫اتصل بسيارة إسعاف
‫واتصل بعائلتي

495
00:32:47,216 --> 00:32:49,718
‫سأقتل ذلك السافل

496
00:32:51,053 --> 00:32:52,721
‫لا، لا

497
00:32:53,263 --> 00:32:55,224
‫لا تفعل

498
00:33:07,695 --> 00:33:10,280
‫اللعنة

499
00:33:18,372 --> 00:33:20,833
‫بحق السماء
‫أكره لعب هذا معك

500
00:33:20,999 --> 00:33:23,711
‫10 و12
‫هذه اللعبة تافهة

501
00:33:23,877 --> 00:33:27,506
‫- يمكنك التوقف وإعطائي هذا
‫- اصمت خذ

502
00:33:27,673 --> 00:33:29,466
‫إنه فيك

503
00:33:31,719 --> 00:33:33,429
‫ما الأمر يا رئيس؟

504
00:33:36,181 --> 00:33:39,059
‫بحق السماء هل أنت بخير؟

505
00:33:39,351 --> 00:33:40,936
‫ماذا؟

506
00:33:41,103 --> 00:33:42,604
‫- أصيب فيك بالرصاص
‫- ماذا؟

507
00:33:42,813 --> 00:33:44,815
‫أصيب فيك بالرصاصة

508
00:33:47,651 --> 00:33:50,612
‫- أيمكننا المغادرة؟
‫- لن يطول الأمر أكثر

509
00:33:50,779 --> 00:33:54,908
‫أرجوك ألا تتخلى عني مجدداً

510
00:33:57,327 --> 00:34:00,205
‫لا تتركني وحدي أرجوك

511
00:34:03,792 --> 00:34:05,586
‫أصغي...

512
00:34:07,588 --> 00:34:09,423
‫...أنا أصدقك

513
00:34:09,798 --> 00:34:12,634
‫ربما فعل بوب هذا
‫من دون علمك

514
00:34:14,845 --> 00:34:17,723
‫كنت برفقته طيلة الليل

515
00:34:18,223 --> 00:34:22,227
‫إذا ظننت أنه فعل هذا
‫فسأخبرك. سأفعل هذا

516
00:34:25,022 --> 00:34:27,024
‫أعرف أنك ستفعلين

517
00:34:32,654 --> 00:34:35,199
‫- من فعل هذا بك؟
‫- فليتوود

518
00:34:35,407 --> 00:34:37,576
‫أهو الحقير الذي تسبّب
‫بطرد جو من الشرطة؟

519
00:34:37,743 --> 00:34:39,995
‫جو يطارده، عليك منعه

520
00:34:40,370 --> 00:34:42,122
‫حسناً

521
00:34:42,539 --> 00:34:44,416
‫عليك منعه

522
00:34:44,625 --> 00:34:47,211
‫- هيا بنا، لنذهب
‫- سنفعل، تماسك

523
00:34:47,377 --> 00:34:49,463
‫تماسك

524
00:34:53,258 --> 00:34:56,428
‫اتصل كارلسون للتو، ثمة مشرد
‫يحمل منجلاً مغطى بالدماء.

525
00:34:56,553 --> 00:34:58,472
‫- يقول إنه قتل أحدهم
‫- أين؟

526
00:34:58,597 --> 00:35:02,392
‫- شرق بيل في فاين
‫- هذا يبعد حي واحد عن شقة كايلا

527
00:35:02,559 --> 00:35:05,270
‫- أين داتش؟
‫- ربما يطمئن على فيك

528
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
‫- هل سمعت شيئاً؟
‫- ليس بعد

529
00:35:07,606 --> 00:35:10,275
‫اعثري على داتش
‫واطلبي منه ملاقاتي هناك

530
00:35:13,362 --> 00:35:15,239
‫- عذراً
‫- سأقتل مجدداً

531
00:35:15,364 --> 00:35:17,825
‫- هل أمسكنا بالرجل؟
‫- سيدي، ارمِ السكين

532
00:35:18,033 --> 00:35:19,785
‫- سأقتل مجدداً
‫- ارمِ السلاح

533
00:35:19,993 --> 00:35:21,370
‫قتلتهم جميعاً

534
00:35:21,537 --> 00:35:24,748
‫جون كينيدي وروبرت كينيدي...

535
00:35:24,915 --> 00:35:27,751
‫- كارلسون، ألديك رصاص تخدير؟
‫- إنه جاهز

536
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
‫- ودي.إم.سي --
‫- أهذا هو الرجل؟

537
00:35:30,045 --> 00:35:32,714
‫إنه مجنون.
‫قيل لي إنه يحمل منجلاً دموياً

538
00:35:32,881 --> 00:35:35,509
‫- قلت إنها سكين مطبخ
‫- بحق السماء

539
00:35:35,717 --> 00:35:37,886
‫- كنت سأتصل لو عرفت شيئاً
‫- قم بإنهاء هذا

540
00:35:38,053 --> 00:35:39,888
‫هيا بنا

541
00:35:40,305 --> 00:35:42,307
‫- يا إلهي
‫- إنها رصاصة للتخدير سيدتي

542
00:35:44,059 --> 00:35:46,603
‫- لنرجع لـبوب ومارسي
‫- أطلقت سراحهما

543
00:35:46,770 --> 00:35:49,731
‫- ماذا فعلت؟
‫- ظننت أننا أمسكنا بالقاتل

544
00:35:49,898 --> 00:35:54,027
‫لم يفعلها بوب
‫كانت مارسي ستخبرنا

545
00:35:56,613 --> 00:35:58,240
‫هكذا

546
00:35:58,407 --> 00:36:01,326
‫- كيف حاله؟
‫- سيحيا، ولكن علينا إجراء عملية له

547
00:36:01,493 --> 00:36:04,329
‫- ليس قبل أن أرى أبنائي
‫- فيك، لا تكن غبياً

548
00:36:04,496 --> 00:36:07,332
‫إنهم بطريقهم إلى هنا
‫سيصلون بأية لحظة

549
00:36:07,457 --> 00:36:08,792
‫- فيك
‫- أين هم؟

550
00:36:09,167 --> 00:36:11,169
‫- في غرفة الانتظار
‫- يجب أن أراهم

551
00:36:11,336 --> 00:36:14,089
‫- لن أسمح لك برؤيتهم هكذا
‫- كورين...

552
00:36:14,298 --> 00:36:16,842
‫لا أريد إخافتهم

553
00:36:17,217 --> 00:36:18,594
‫لن يحدث هذا

554
00:36:19,928 --> 00:36:21,763
‫فيك

555
00:36:22,723 --> 00:36:24,308
‫أبي

556
00:36:25,851 --> 00:36:27,936
‫أبي

557
00:36:29,688 --> 00:36:31,565
‫اشتقت إليك كثيراً

558
00:36:31,732 --> 00:36:33,442
‫قبلة

559
00:36:33,901 --> 00:36:35,652
‫مرحباً ماتي

560
00:36:36,695 --> 00:36:38,655
‫قبّل والدك

561
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
‫فيك، أحتاج إليك هنا

562
00:36:42,534 --> 00:36:45,996
‫- أبي، لا ترحل مجدداً
‫- أنا آسف حبيبتي، عليّ هذا

563
00:36:46,163 --> 00:36:50,167
‫أصيب أحدهم إصابة شديدة
‫ويجب أن أبقى حتى يتحسن

564
00:36:50,334 --> 00:36:53,837
‫ولكن حالما أستطيع، فسأحضر
‫لرؤيتكم مجدداً، اتفقنا؟

565
00:36:54,004 --> 00:36:57,007
‫أعدكم هذا، أحبكم

566
00:37:28,914 --> 00:37:30,916
‫أين هو؟

567
00:37:31,541 --> 00:37:32,876
‫- من؟
‫- فليتوود

568
00:37:33,001 --> 00:37:36,129
‫إنك تحزمين أمتعته، أين هو؟

569
00:37:36,296 --> 00:37:38,507
‫- لقد نسيت
‫- أين حبيبك؟

570
00:37:38,715 --> 00:37:41,218
‫- أنا حتى لا أسمعك
‫- أطلق النار للتو على شريكي

571
00:37:41,385 --> 00:37:42,970
‫أين هو؟ أين هو؟

572
00:37:43,136 --> 00:37:45,806
‫- هل ستضربني؟
‫- لا أرى شهوداً هنا

573
00:37:46,014 --> 00:37:47,766
‫سأترك الخدوش توضح الأمر

574
00:37:47,933 --> 00:37:50,811
‫لا تدعيني أقوم بأمر
‫كلانا لا يريد فعله

575
00:37:50,978 --> 00:37:54,731
‫- حقاً؟ تفضل
‫- أخبريني بمكانه فحسب

576
00:37:54,856 --> 00:37:57,943
‫أرجوك، أخبريني بمكانه فحسب

577
00:37:58,110 --> 00:38:00,737
‫هيا، اضربني
‫أيها الحقير التافه

578
00:38:00,904 --> 00:38:02,280
‫سأجني مليون من وراء هذا

579
00:38:02,447 --> 00:38:04,908
‫هل هذا ما تريدينه؟
‫أهذا ما تريدينه حقاً؟

580
00:38:07,494 --> 00:38:10,080
‫حسناً، هيا بنا
‫هيا بنا

581
00:38:14,251 --> 00:38:15,711
‫- اقتربي
‫- افتح الباب

582
00:38:15,877 --> 00:38:18,505
‫لا تفعل أفلتني

583
00:38:18,672 --> 00:38:20,424
‫- دعني وشأني
‫- افتح الباب

584
00:38:20,966 --> 00:38:23,427
‫أنا وأنت على وشك التعارف
‫بشكل جيد...

585
00:38:23,635 --> 00:38:26,221
‫- إذا لم تبدئي بالتذكر
‫- لا تلمسني

586
00:38:26,388 --> 00:38:28,265
‫- أين هو؟
‫- دعني وشأني

587
00:38:28,432 --> 00:38:30,434
‫- أين هو؟
‫- شاين، افتح الباب

588
00:38:30,600 --> 00:38:32,769
‫- ألا تريدين إخباري؟
‫- افتح الباب

589
00:38:32,978 --> 00:38:35,564
‫أفلتني

590
00:38:35,731 --> 00:38:39,985
‫ربما سأجعل عضوي يوضح الأمور.
‫ما رأيك بهذا؟

591
00:38:40,235 --> 00:38:43,321
‫- افتح الباب اللعين
‫- بحقك شاين

592
00:38:43,697 --> 00:38:46,366
‫أين هو الآن؟ أين هو؟

593
00:38:47,868 --> 00:38:50,954
‫طلب مني أن ألتقيه في المخزن

594
00:38:51,121 --> 00:38:54,249
‫- أين؟
‫- افتح الباب هيا

595
00:38:54,374 --> 00:38:56,334
‫قرب الجسر

596
00:39:00,422 --> 00:39:03,842
‫إنك لا تعرفين
‫ما الذي يفوتك حبيبتي

597
00:39:04,926 --> 00:39:06,678
‫أحمق

598
00:39:19,983 --> 00:39:22,778
‫ألم تستطع الرحيل
‫قبل أن تأخذ بضاعتك؟

599
00:39:24,237 --> 00:39:26,865
‫كنت مغفلا دائماً فليتوود

600
00:39:27,741 --> 00:39:29,076
‫أليس كذلك؟

601
00:39:29,367 --> 00:39:33,872
‫- لا يمكنك اعتقالي
‫- لست هنا لاعتقالك يا أحمق

602
00:39:50,972 --> 00:39:54,559
‫- ارمه توقف انبطح
‫- سمعته أيها الأحمق

603
00:39:54,726 --> 00:39:56,645
‫حالاً استدر

604
00:39:56,812 --> 00:39:58,230
‫استدر

605
00:40:01,066 --> 00:40:03,193
‫وشت حبيبتك بك

606
00:40:03,360 --> 00:40:06,113
‫لم تستطع مقاومة جاذبيتي

607
00:40:07,489 --> 00:40:10,784
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- نعم، هنا

608
00:40:10,992 --> 00:40:14,955
‫بينما كنت أفتش الحمّام
‫سقط هذا اللوح

609
00:40:16,456 --> 00:40:19,292
‫إنه يطل مباشرة على حمّام كايلا

610
00:40:23,255 --> 00:40:24,714
‫يا إلهي

611
00:40:24,881 --> 00:40:27,801
‫يا إلهي علينا توزيع تعميم
‫على سيارتهما

612
00:40:31,429 --> 00:40:33,390
‫يا إلهي

613
00:40:33,974 --> 00:40:36,226
‫هل أنت بخير؟

614
00:40:36,685 --> 00:40:38,061
‫أنا بحال أفضل منك

615
00:40:46,194 --> 00:40:49,322
‫يبدو أني علّمتك آخر دروسي

616
00:40:51,324 --> 00:40:52,826
‫دع نهايتك لا تكون كنهايتي

617
00:41:02,961 --> 00:41:05,297
‫ما كان عليّ توريطك بهذا

618
00:41:05,463 --> 00:41:08,425
‫مطاردة ذلك الرجل
‫كانت العمل الصائب

619
00:41:10,844 --> 00:41:15,390
‫- لا، تعرضت للإصابة بسبب هذا
‫- كانت الرصاصة من نصيبي

620
00:41:15,932 --> 00:41:18,101
‫واحزر ماذا؟

621
00:41:18,393 --> 00:41:20,395
‫ما زلت حياً

622
00:41:23,565 --> 00:41:25,400
‫وأنت كذلك

623
00:41:30,405 --> 00:41:32,157
‫مرحباً

624
00:41:32,365 --> 00:41:34,492
‫يجب أن تدخل وتراه

625
00:41:34,659 --> 00:41:38,288
‫نعم، أنا وفيك لا نتحدث
‫مع بعضنا الآن

626
00:41:38,496 --> 00:41:40,207
‫لقد طلب رؤيتك

627
00:41:40,916 --> 00:41:42,209
‫نعم

628
00:41:52,969 --> 00:41:57,015
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟
‫- وجدنا ثقب التلصص بوب

629
00:41:57,182 --> 00:41:59,976
‫- ماذا؟ هذه سخافة
‫- تراجع

630
00:42:02,979 --> 00:42:04,940
‫لا شيء هنا

631
00:42:05,690 --> 00:42:07,525
‫افتح الصندوق

632
00:42:27,045 --> 00:42:29,089
‫لقد ماتت

633
00:42:30,382 --> 00:42:33,134
‫لم تكن تعجبها
‫الطريقة التي أنظر بها لـكايلا

634
00:42:33,260 --> 00:42:36,680
‫وقطع الذراع كانت فكرتها

635
00:42:37,180 --> 00:42:40,141
‫هل كانت بصندوق السيارة؟
‫طيلة الوقت؟

636
00:42:42,143 --> 00:42:44,813
‫مارسي، لماذا لم تخبريني؟

637
00:42:46,064 --> 00:42:47,816
‫مارسي

638
00:42:49,150 --> 00:42:51,945
‫أنا آسفة، أبي.

639
00:43:12,340 --> 00:43:13,967
‫شاين

640
00:43:14,134 --> 00:43:15,760
‫مرحباً

641
00:43:15,927 --> 00:43:17,679
‫عندما نتقاعد...

642
00:43:18,888 --> 00:43:21,891
‫...فسنلعب الغولف معاً يومياً

643
00:43:23,059 --> 00:43:24,769
‫لم ألعب الغولف بحياتي

644
00:43:28,231 --> 00:43:29,524
‫سأعلمك

645
00:43:30,775 --> 00:43:33,236
‫أود هذا فعلاً

