﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:05,297
‫بسبب تصرفه غير الأناني بغير ساعات
‫العمل، وتحمّله جرح رصاصة...

2
00:00:05,548 --> 00:00:07,967
‫...أثناء اعتقال
‫حلقة تهريب أسلحة...

3
00:00:08,134 --> 00:00:12,179
‫...ولإظهار نوع الإدراك الفردي...

4
00:00:12,304 --> 00:00:15,599
‫...والمبادرة وسعة الحيلة
‫الذي يمكن أن يكون مصدر إلهام...

5
00:00:15,766 --> 00:00:18,227
‫...لكل رجال الشرطة
‫أقدم هنا بكل فخر...

6
00:00:18,394 --> 00:00:21,397
‫...للمحقق فيك ماكي
‫أرفع وسام للقسم...

7
00:00:21,564 --> 00:00:24,859
‫...للبسالة والشجاعة تحت خط النار

8
00:00:30,030 --> 00:00:32,992
‫يستحق الجميع هنا واحد كهذا

9
00:00:33,117 --> 00:00:36,746
‫ولكني كنت الرجل الذي صمد للنهاية

10
00:00:36,912 --> 00:00:39,623
‫شكراً

11
00:00:46,297 --> 00:00:48,632
‫لا تحسب أن هذا يعطيك
‫إذناً بحرية التصرف هنا

12
00:00:48,758 --> 00:00:50,885
‫- طبعاً لا
‫- تهانينا فيك

13
00:00:51,093 --> 00:00:54,847
‫- أوصت لاني بك لنيل الوسام
‫- لم أعرف هذا، شكراً

14
00:00:54,972 --> 00:00:59,101
‫من المهم أن يعرف العامة
‫عن نجاحنا وفشلنا

15
00:00:59,268 --> 00:01:02,062
‫سنقوم بحملة الألعاب بدل الأسلحة غداً

16
00:01:02,229 --> 00:01:04,607
‫هل سيسلّم الناس خلالها
‫أسلحتهم للشرطة؟

17
00:01:04,857 --> 00:01:07,234
‫نعم، بينما كنا فيك
‫ممدداً بالمستشفى...

18
00:01:07,401 --> 00:01:09,403
‫...قدم لنا هذه الفكرة الرائعة

19
00:01:09,528 --> 00:01:13,532
‫سيكون عليهم تعبئة تذاكر يانصيب
‫على جائزة كبيرة عندما يسلمون أسلحتهم

20
00:01:13,699 --> 00:01:16,368
‫مما يمنحنا اسم وعنوان
‫ونحن نجري فحص المقذوفات

21
00:01:16,535 --> 00:01:19,205
‫إذا تم استخدام سلاح بجريمة ما
‫فسنعرف عنوان الفاعل

22
00:01:19,455 --> 00:01:22,082
‫هل فكرت بهذا
‫وأنت تحت التخدير؟

23
00:01:22,291 --> 00:01:23,834
‫الأسلحة المسروقة سبّبت لي هذا

24
00:01:24,001 --> 00:01:27,129
‫كان لديّ 3 أسابيع للتفكير بطريقة
‫لإبعادهم عن الشارع

25
00:01:27,254 --> 00:01:28,714
‫لقد أثرت انطباعي

26
00:01:33,844 --> 00:01:36,889
‫- شكراً سيدتي
‫- استمتعي باللعبة

27
00:01:37,681 --> 00:01:39,600
‫- التالي
‫- طاب يومك

28
00:01:39,767 --> 00:01:42,144
‫- ما اسمك؟
‫- باتي آن هينكيل

29
00:01:42,311 --> 00:01:44,688
‫- هذا اسم جميل
‫- شكراً

30
00:01:45,815 --> 00:01:47,900
‫- من أين جئت بالسلاح؟
‫- من البيت

31
00:01:48,776 --> 00:01:51,821
‫لا يعجبني، هل سأحصل على لعبة؟

32
00:01:51,987 --> 00:01:53,739
‫بالتأكيد

33
00:01:55,282 --> 00:01:57,868
‫- أعطني عنوانك
‫- إنه...

34
00:02:02,206 --> 00:02:03,874
‫هل سأبدأ بعملية كبيرة؟

35
00:02:04,041 --> 00:02:06,794
‫سطو انتهى بشكل سيىء، مات أحدهم

36
00:02:06,919 --> 00:02:10,297
‫قال الشهود إن القاتل
‫دخل باستخدام شارة شرطي

37
00:02:10,464 --> 00:02:12,299
‫رقم 714

38
00:02:12,466 --> 00:02:14,927
‫هذا رقمك، أين كنت قبل ساعتين؟

39
00:02:15,135 --> 00:02:17,012
‫برفقتي

40
00:02:17,429 --> 00:02:19,390
‫دعني أرى شارتك

41
00:02:24,645 --> 00:02:27,523
‫- هذه مزيفة
‫- تعرضت للسرقة

42
00:02:27,690 --> 00:02:30,693
‫فقدت شارتي في تيوانا
‫لم أحسب أنها ستنتهي بـلوس أنجلوس

43
00:02:30,860 --> 00:02:34,280
‫شارة شرطة لوس أنجلوس بسوق سوداء
‫أين توقعت أن يتم استخدامها؟

44
00:02:34,446 --> 00:02:35,698
‫لنهدأ جميعاً

45
00:02:35,865 --> 00:02:38,617
‫- هل عرفت بهذا الأمر؟
‫- لا، لم يكن يعرف

46
00:02:38,826 --> 00:02:40,160
‫من أين جئت بهذه؟

47
00:02:40,327 --> 00:02:43,706
‫من رجل صربي في روز هيل
‫إنها كالشارة الحقيقية...

48
00:02:43,914 --> 00:02:45,666
‫لا فيندريل، ليست كذلك.

49
00:02:45,833 --> 00:02:48,961
‫تم استخدام الشارة الحقيقية
‫بسطو مسلح وجريمة قتل

50
00:02:49,211 --> 00:02:51,630
‫سأوضح هذه المسألة
‫دعني أعمل على هذا

51
00:02:59,388 --> 00:03:00,764
‫أنا آسف

52
00:03:00,931 --> 00:03:02,308
‫أين كنت قبل ساعتين؟

53
00:03:02,474 --> 00:03:04,018
‫كنت نائماً

54
00:03:04,184 --> 00:03:06,395
‫بدا آسيفيدا منزعجاً، صحيح؟

55
00:03:06,562 --> 00:03:08,272
‫هذا مثل الأيام الخوالي

56
00:03:10,733 --> 00:03:12,318
‫من هو القتيل؟

57
00:03:12,484 --> 00:03:16,447
‫كان يعمل هنا مع شاهدنا
‫الذي لا يقول الكثير

58
00:03:20,826 --> 00:03:23,704
‫- هل رأيت ما حدث؟
‫- هل كان القاتل أبيض أم أسود؟

59
00:03:23,913 --> 00:03:26,665
‫كان يرتدي قناعاً
‫وحدث كل شيء بسرعة

60
00:03:26,874 --> 00:03:28,500
‫- ماذا أخذ؟
‫- لا شيء

61
00:03:28,667 --> 00:03:31,420
‫هل استخدم شارة شرطي
‫لجعلك تفتح هذا المكان...

62
00:03:31,587 --> 00:03:35,424
‫...وقتل رجلاً بلا مبرر
‫ولم يسرق شيئاً ورحل؟

63
00:03:43,474 --> 00:03:46,602
‫كان هذا الرجل يعرف بالتحديد
‫ما كان يريده

64
00:03:46,769 --> 00:03:50,397
‫أياً كان هذا الشيء، فلا يفترض
‫أن يكون هنا، هل أنا محق؟

65
00:03:56,153 --> 00:03:59,323
‫ماذا لو أخبرتك بأني وصاحبي
‫لدينا عمل جانبي...

66
00:03:59,490 --> 00:04:01,575
‫...بمساعدة الضحايا على استعادة أغراضهم؟

67
00:04:05,913 --> 00:04:08,457
‫عرضت عليه إعادة البضاعة
‫مقابل أجر

68
00:04:08,666 --> 00:04:10,542
‫لم يكن سيخبر شرطي شريف

69
00:04:10,709 --> 00:04:13,629
‫- هل ظننت أن هذا قد ينجح؟
‫- لقد نجح، إنه يتعاون

70
00:04:14,380 --> 00:04:17,466
‫المتجر هو واجهة لورشة تشكيل ماس
‫لعصابة مافيا أرمنية

71
00:04:17,925 --> 00:04:20,344
‫- هل أخبرك بهذا؟
‫- يريد استعادة الماس

72
00:04:20,469 --> 00:04:23,472
‫يسرقون الماس، ويعيدون تقطيعه
‫ويستخدموا تراكيب مختلفة...

73
00:04:23,597 --> 00:04:25,766
‫حتى لا يمكن التعرف عليها
‫ثم يعيدون بيعها

74
00:04:25,975 --> 00:04:28,769
‫هذا ما سرقه القاتل

75
00:04:34,108 --> 00:04:37,403
‫- هذه مصيدة
‫- للجواهري فقط، وهو مغفل

76
00:04:37,653 --> 00:04:39,989
‫هذا صيد ثمين

77
00:04:40,948 --> 00:04:43,742
‫أتريد منا القبض على القاتل أم لا؟

78
00:04:43,951 --> 00:04:46,870
‫التخفي كشرطة مرتشين

79
00:04:47,079 --> 00:04:51,333
‫- أتعتقدان أن بوسعكما التظاهر بهذا؟
‫- يمكننا المحاولة

80
00:05:02,428 --> 00:05:06,640
‫التصرف كشرطة مرتشين عندما يتعلق الأمر
‫بمستقبلي وعملي، لن يكون هذا ممتعاً

81
00:05:06,849 --> 00:05:09,351
‫إننا نتظاهر فقط
‫بأننا شرطة مرتشين

82
00:05:09,518 --> 00:05:11,520
‫ألن نأخذ حصة
‫من المجوهرات إذن؟

83
00:05:11,687 --> 00:05:14,565
‫هذا خيار دائماً
‫ولكني أشعر بالطيبة اليوم

84
00:05:20,487 --> 00:05:22,823
‫{\an8}تفحصوا هذا بالخلف، إنه جيد

85
00:05:22,948 --> 00:05:24,742
‫{\an8}لدي أشياء بالخلف أيضاً

86
00:05:24,908 --> 00:05:29,580
‫تباً! هل تبيع بالتنزيلات
‫بلا دعوتنا تايلر؟

87
00:05:29,788 --> 00:05:32,666
‫- ظننت أننا على قائمة المدعوين
‫- هل ثمة جهاز تحكم لهذا؟

88
00:05:32,875 --> 00:05:36,462
‫{\an8}لقد سلّمت فليتوود لك
‫اتفقنا؟ أنا حر وطليق

89
00:05:36,628 --> 00:05:39,256
‫أقسم بأنها خدمة واحدة أخرى فقط

90
00:05:39,423 --> 00:05:41,675
‫أتعرف من يمكنه
‫تهريب هذه الأشياء؟

91
00:05:41,925 --> 00:05:44,803
‫لا، لا أتعامل
‫بهذه الأشياء عادةً

92
00:05:45,804 --> 00:05:48,057
‫{\an8}اعرف من يفعل، ثم اتصل بي

93
00:05:48,223 --> 00:05:51,810
‫{\an8}يفترض أن يكون المرشدين
‫مسجلين ومدفوعي الأجر

94
00:05:51,977 --> 00:05:56,106
‫{\an8}سأخبرك بأمر، هذا بعض المال
‫اشترِ لنفسك بعض الطعام

95
00:05:56,732 --> 00:05:58,358
‫إنها 50 دولاراً

96
00:06:02,821 --> 00:06:04,239
‫شكراً

97
00:06:04,406 --> 00:06:06,408
‫{\an8}لا أصدق هذا
‫كان دفاعاً عن النفس

98
00:06:06,575 --> 00:06:09,870
‫{\an8}أعرف هذا، كنت أرجو
‫ألا يتدخل المحامين

99
00:06:10,037 --> 00:06:12,164
‫لنسمع ما يريدون قوله

100
00:06:18,420 --> 00:06:22,341
‫- 5 ملايين ستجعلنا نسحب القضية
‫- 5 ملايين ستجعلني أضحك

101
00:06:22,508 --> 00:06:23,926
‫{\an8}لم أفعل شيئاً خطأ

102
00:06:24,093 --> 00:06:26,095
‫{\an8}دخلت بشكل غير مناسب
‫بيت الثاني

103
00:06:26,261 --> 00:06:29,264
‫{\an8}مما يشير لنمط من انعدام الإحساس
‫العنصري والتصرف بشكل مسيء

104
00:06:29,431 --> 00:06:32,601
‫- منحنا الإذن بالدخول
‫- هددت باستدعاء المباحث الفيدرالية

105
00:06:32,768 --> 00:06:34,436
‫هددته كمجرم...

106
00:06:34,603 --> 00:06:37,773
‫...مما زاد من حدة الصراع
‫مع الجارة، لقد دافع...

107
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
‫- هذه سخافة
‫- كان البحث قانونياً...

108
00:06:40,400 --> 00:06:42,986
‫- ...وكذلك إطلاق النار
‫- لا نتفق معكم

109
00:06:43,153 --> 00:06:46,073
‫سأتوقع عرضكم المقابل
‫قبل نهاية اليوم

110
00:06:46,240 --> 00:06:48,283
‫لا تنتظر بلهفة

111
00:06:48,951 --> 00:06:53,622
‫{\an8}هل ذكرت بأننا نتهمك أيضاً
‫مع الشرطية سوفير بالقضية المدنية؟

112
00:06:54,748 --> 00:06:56,500
‫{\an8}فكروا بالأمر

113
00:07:01,255 --> 00:07:02,673
‫هل أنت تايك؟

114
00:07:02,840 --> 00:07:05,968
‫- سيرجع، ماذا تريد؟
‫- ما رأيك بإجابة صادقة؟

115
00:07:06,135 --> 00:07:08,971
‫يقول صديق لي
‫إنك تحاول تهريب مجوهرات

116
00:07:09,138 --> 00:07:12,141
‫ماذا تفعل؟ ماذا؟

117
00:07:12,307 --> 00:07:14,309
‫- نحن من الشرطة
‫- إنه هو

118
00:07:14,476 --> 00:07:16,895
‫- أعطني المفاتيح
‫- أود رؤية مذكرة

119
00:07:17,104 --> 00:07:20,858
‫وأود رؤية آنا كورنكوفا
‫عارية بسرير مائي

120
00:07:21,525 --> 00:07:22,860
‫سأتصل بالطوارىء

121
00:07:23,026 --> 00:07:26,321
‫تفضل، سنرجع بعد 5 دقائق
‫لسماع بلاغك

122
00:07:27,114 --> 00:07:29,491
‫{\an8}سأبدأ بحيازة مسروقات

123
00:07:29,700 --> 00:07:33,787
‫{\an8}- هذا مطابق تماماً لمسرح الجريمة
‫- من باعك هذه الأشياء؟

124
00:07:34,329 --> 00:07:37,416
‫{\an8}سأخبرك بأمر، أحضر الرجل
‫الذي باعك هذه الأشياء هنا...

125
00:07:37,541 --> 00:07:39,376
‫وسأعطيك ثلثها

126
00:07:39,877 --> 00:07:43,255
‫{\an8}هل ستجعلني أحتفظ بالثلث؟

127
00:07:43,672 --> 00:07:45,632
‫{\an8}إنه اتفاق جيد

128
00:07:46,216 --> 00:07:48,218
‫{\an8}أي نوع من رجال الشرطة أنتم؟

129
00:07:48,427 --> 00:07:52,014
‫عرف مختبر المقذوفات شيئاً من حملة
‫الألعاب مقابل الأسلحة لـفيك

130
00:07:52,139 --> 00:07:55,225
‫{\an8}ربما سيمنحونه وساماً آخر

131
00:07:56,310 --> 00:08:00,063
‫{\an8}تتطابق رصاصة من إطلاق اختباري
‫مع جريمة غير محلولة من العام الماضي

132
00:08:00,230 --> 00:08:02,065
‫إنها إحدى قضاياك

133
00:08:03,192 --> 00:08:06,820
‫- ريتشارد كامينغز، نعم
‫- من هو ريتشارد كماينغز؟

134
00:08:06,987 --> 00:08:10,282
‫إنه الرجل الذي أخذ قرضاً
‫من مرابي اسمه ماني ساندوفال

135
00:08:10,449 --> 00:08:12,659
‫لم يستطع إعادة المال
‫وانتهى به الأمر ميتاً

136
00:08:12,826 --> 00:08:15,037
‫واضح أن ماني قتله

137
00:08:15,204 --> 00:08:18,415
‫{\an8}لماذا يملك أحد آخر
‫سلاح الجريمة إذن؟

138
00:08:18,624 --> 00:08:20,709
‫{\an8}اعرفي هذا

139
00:08:24,213 --> 00:08:28,675
‫قهوة وسجائر والكثير من المرح
‫يبدو كبرنامج علاجي

140
00:08:28,842 --> 00:08:32,429
‫- عذراً، أي برنامج هذا؟
‫- المقامرين المجهولين

141
00:08:32,596 --> 00:08:35,807
‫شكراً، إنه ذلك الوقت من العام

142
00:08:35,933 --> 00:08:37,768
‫بعد يومين من بطولة سوبر بول

143
00:08:37,893 --> 00:08:40,938
‫يجد الجميع سلطة أقوى
‫عندما يفقدون ما يملكونه

144
00:08:41,063 --> 00:08:43,565
‫خسرت 100 دولار
‫على فريق رايدرز اللعين

145
00:08:43,774 --> 00:08:45,525
‫- لتحل بي اللعنة!
‫- ماذا؟

146
00:08:45,734 --> 00:08:47,277
‫هذا ماني ساندوفال

147
00:08:47,402 --> 00:08:50,405
‫- المرابي! أين؟
‫- في الزقاق

148
00:08:50,530 --> 00:08:53,116
‫هل المشتبه به
‫يتسكع خارج الاجتماع...

149
00:08:53,283 --> 00:08:56,411
‫الذي يشترك به الرجل
‫الذي يملك السلاح؟ يا للمصادفة

150
00:08:56,578 --> 00:08:58,372
‫مصادفة عجيبة

151
00:08:59,373 --> 00:09:02,251
‫- أتريدين اعتقاله؟
‫- لا ينهار ماني بسهولة

152
00:09:02,501 --> 00:09:06,213
‫ولن يقلق ما لم أكتشف معلومات
‫أكثر كثيراً مما أملك الآن

153
00:09:06,380 --> 00:09:10,050
‫لننتظر ونتحدث لمالك السلاح أولاً

154
00:09:15,389 --> 00:09:17,808
‫ما الأمر المهم كثيراً؟

155
00:09:17,975 --> 00:09:20,602
‫أرجو أنك جمعت ما يكفي للكفالة

156
00:09:22,229 --> 00:09:24,690
‫أين شارتي أيها الأحمق؟

157
00:09:24,856 --> 00:09:26,817
‫اعملا معي، اتفقنا؟ أحتاج لعقد اتفاق

158
00:09:26,942 --> 00:09:30,362
‫لا نحتاج هذا، لدينا أدلة ضدك
‫بالسطو والقتل والغباء بما يكفي...

159
00:09:30,570 --> 00:09:32,489
‫لبيع مجوهرات تربطك بكلا الأمرين

160
00:09:32,698 --> 00:09:36,118
‫كنت بحاجة للمال، اتفقنا؟
‫ولكنكم لا تعرفون كل شيء

161
00:09:37,327 --> 00:09:39,454
‫- أليكس إيزنيك
‫- أليكس من؟

162
00:09:39,663 --> 00:09:42,666
‫إنه يدير عائلة زيرون
‫من المافيا الأرمنية، ماذا بشأنه؟

163
00:09:42,874 --> 00:09:45,752
‫سأعطيكم أليكس
‫وستخفضون عقوبتي لسنوات، اتفقنا؟

164
00:09:45,919 --> 00:09:49,464
‫- أقنعني
‫- أعمل كحماية له

165
00:09:50,007 --> 00:09:52,968
‫- يمتلك متجر المجوهرات الذي هاجمته
‫- هل سطوت على رئيسك؟

166
00:09:53,176 --> 00:09:56,346
‫كنت أسترجع شيئاً
‫لم يكن مُلكاً له، هذا كل شيء

167
00:09:56,555 --> 00:09:59,224
‫- لماذا قتلت الرجل؟
‫- كان لص من لصوص أليكس

168
00:09:59,391 --> 00:10:03,061
‫سرق المجوهرات من متجر
‫أوفر الحماية له

169
00:10:03,228 --> 00:10:07,941
‫مهلاً لحظة، تعمل لدى أليكس
‫والقتيل كان يعمل لدى أليكس

170
00:10:08,150 --> 00:10:12,070
‫هو سرق منك
‫فرجعت للسرقة منه وقتلته؟

171
00:10:12,279 --> 00:10:14,990
‫- لا تبدو هذه عائلة سعيدة
‫- لا، ليست كذلك

172
00:10:15,198 --> 00:10:16,908
‫وأليكس يشجع المنافسة...

173
00:10:17,034 --> 00:10:20,662
‫...بين الأرمن الروس مثله
‫والأرمن اللبنانيين مثلي

174
00:10:21,580 --> 00:10:23,582
‫لهذا لم أمانع بسرقة أليكس

175
00:10:23,790 --> 00:10:26,335
‫- ماذا ستخبرني أيضاً عن أليكس؟
‫- كل شيء

176
00:10:26,543 --> 00:10:29,212
‫المقامرة، والخطف

177
00:10:29,379 --> 00:10:31,465
‫هل سبق أن سمعت شائعة
‫عن قطار المال؟

178
00:10:31,590 --> 00:10:35,218
‫- أي قطار مال؟
‫- تقول القصة إنه قبو مصرفي متحرك

179
00:10:35,427 --> 00:10:37,804
‫وهو سري للغاية

180
00:10:37,929 --> 00:10:42,851
‫يخرج من لوس أنجلوس كل بضعة أشهر
‫لتبييض الأموال خارج البلاد

181
00:10:44,603 --> 00:10:47,397
‫ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟

182
00:10:47,564 --> 00:10:49,399
‫أسمع بأنه مبلغ ضخم

183
00:10:50,442 --> 00:10:52,444
‫من عليّ الاتفاق معه؟

184
00:10:55,238 --> 00:10:56,698
‫- لا
‫- ما المانع؟

185
00:10:56,865 --> 00:10:59,284
‫اعتقلنا القاتل
‫وسينتهي الأمر هنا

186
00:10:59,493 --> 00:11:01,870
‫هذا دليل ضد أكبر
‫عصابة مافيا أرمنية في لوس أنجلوس

187
00:11:02,037 --> 00:11:03,663
‫لا أدير قوة مهمات ضد المافيا

188
00:11:03,830 --> 00:11:06,666
‫- ليس عليك هذا
‫- عليك أن تراقب فحسب

189
00:11:06,833 --> 00:11:11,838
‫دعني أعيد المجوهرات لأليكس
‫وأرى إن كان يود رشوة شرطي قذر

190
00:11:12,839 --> 00:11:15,050
‫إنك تستمتع أكثر مما يجب
‫بلعب هذا الدور

191
00:11:15,217 --> 00:11:17,803
‫أنا مثل المهرج الحزين بأعماقي

192
00:11:18,387 --> 00:11:21,264
‫ماذا عن المجوهرات؟
‫أعطيت الثلث للوسيط

193
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
‫هل ستعطي الباقي للمافيا؟

194
00:11:23,392 --> 00:11:27,062
‫هكذا كان الاتفاق، إذا أردتهم
‫أن يظنوا أني شرطي مرتشي...

195
00:11:27,229 --> 00:11:30,273
‫- ...فيجب أن أكون صادقاً بهذا
‫- لا يعجبني هذا

196
00:11:30,482 --> 00:11:33,443
‫لا يعجبني بالتأكيد
‫أن تكون متورطاً بهذا

197
00:11:33,652 --> 00:11:36,488
‫هل تعرف كيف تم انتخاب جيولياني
‫عمدة لـنيويورك؟

198
00:11:36,655 --> 00:11:38,573
‫لقد قضى على المافيا

199
00:11:43,703 --> 00:11:47,666
‫- أريد معرفة كل حركة تقوم بها
‫- بالتأكيد

200
00:11:57,050 --> 00:11:59,219
‫ها هو

201
00:12:06,226 --> 00:12:10,730
‫السيد هينكيل
‫المحققان ويمز وواغيناباك

202
00:12:10,897 --> 00:12:12,858
‫نود التحدث إليك

203
00:12:13,024 --> 00:12:15,068
‫هل كل شيء بخير؟

204
00:12:15,235 --> 00:12:18,113
‫- ما كنت لأراهن على هذا
‫- هيا بنا

205
00:12:20,949 --> 00:12:22,325
‫هذا ريتشارد كامينغز...

206
00:12:22,492 --> 00:12:25,245
‫...وهو رجل فقد مبالغ طائلة بمطعم

207
00:12:25,454 --> 00:12:29,624
‫وهو أيضاً رجل كان يدين
‫لـماني ساندوفال بـ50 ألفاً

208
00:12:29,791 --> 00:12:33,587
‫قتله سلاحك، فلا تزعج نفسك
‫بتضييع وقتنا بأعذار تافهة

209
00:12:33,795 --> 00:12:35,172
‫من أين حصلتم على سلاحي؟

210
00:12:35,338 --> 00:12:38,258
‫بادلته ابنتك أثناء
‫حملة الألعاب مقابل الأسلحة

211
00:12:38,425 --> 00:12:42,179
‫كم يدفع لك ماني مقابل استخدام
‫سلاحك؟ أم هل تفعل هذا من أجله؟

212
00:12:42,429 --> 00:12:44,014
‫ماذا؟

213
00:12:44,181 --> 00:12:47,684
‫راجعنا أيضاً سجلات هاتفك
‫يبدو أنك تتصل بأكشاك الهواتف كثيراً

214
00:12:47,851 --> 00:12:50,061
‫هل تتصل بوسيطك أم مرابيك؟

215
00:12:50,228 --> 00:12:52,314
‫لم يكن الوصي عليك بالتأكيد

216
00:12:56,109 --> 00:12:57,986
‫أين ابنتي؟

217
00:13:00,405 --> 00:13:04,367
‫تم تقديم شكوى ضدك
‫من رجل اسمه أبو إيبيش

218
00:13:04,534 --> 00:13:06,995
‫- من؟
‫- قبل 6 أشهر

219
00:13:07,162 --> 00:13:10,081
‫شجار بحانة قمت بفضّه

220
00:13:10,248 --> 00:13:13,960
‫- لا أذكر هذا
‫- في حانة ليكسايد

221
00:13:14,127 --> 00:13:16,379
‫أتلقى بلاغات كثيرة هناك
‫ما الشكوى؟

222
00:13:16,546 --> 00:13:19,424
‫رجل يقول إنك تفوهت بعبارات عنصرية
‫قبل اعتقاله...

223
00:13:19,591 --> 00:13:23,470
‫...وتعليقات مهينة
‫تشير للعرق العربي

224
00:13:23,595 --> 00:13:25,764
‫هذا هراء

225
00:13:25,931 --> 00:13:27,807
‫كيف تعرفين؟

226
00:13:27,974 --> 00:13:30,936
‫- لا تذكرين حتى الاعتقال
‫- كنت سأذكر هذا

227
00:13:31,102 --> 00:13:35,315
‫داني، إذا تفوهت
‫بأية تعليقات معادية للعرب...

228
00:13:35,482 --> 00:13:37,150
‫لم أفعل

229
00:13:37,317 --> 00:13:40,529
‫حتى بسبب ثورة غضب
‫فعليّ معرفة هذا الآن

230
00:13:42,906 --> 00:13:44,449
‫لم أفعل

231
00:13:50,455 --> 00:13:53,250
‫اسمي وارد بالقضية أيضاً

232
00:13:58,421 --> 00:14:00,298
‫- أليس ظريفاً؟
‫- نعم، إنه يعجبني

233
00:14:00,465 --> 00:14:04,094
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- لا أعرف، ولكنه يروقني

234
00:14:04,261 --> 00:14:06,012
‫توقفا

235
00:14:06,179 --> 00:14:08,890
‫إنه بانتظارنا

236
00:14:13,353 --> 00:14:15,897
‫سيد إيزنيك

237
00:14:16,064 --> 00:14:18,858
‫أعتقد أن هذه لك

238
00:14:22,320 --> 00:14:24,155
‫بعضها مفقود

239
00:14:24,531 --> 00:14:26,700
‫هذا صحيح، الثلث

240
00:14:26,866 --> 00:14:30,120
‫هكذا كان الاتفاق مع الرجل
‫من متجر المجوهرات

241
00:14:30,328 --> 00:14:33,790
‫أنت اتفقت معه
‫وليس أنا، الثلث كثير

242
00:14:34,040 --> 00:14:36,293
‫وكان العمل كثيراً

243
00:14:36,459 --> 00:14:39,296
‫لا أحب الشرطة بناديّ الاجتماعي

244
00:14:39,504 --> 00:14:41,840
‫حسناً، سنغادر إذن

245
00:14:44,134 --> 00:14:47,762
‫لديك ورشة سيارات
‫في ويفرلي، صحيح؟

246
00:14:47,971 --> 00:14:50,056
‫نعم، إنها مليئة
‫بقطع سيارات مسروقة

247
00:14:50,181 --> 00:14:52,309
‫ستغير الشرطة عليها
‫بعد 3 ساعات

248
00:14:52,517 --> 00:14:53,893
‫لماذا تخبرني بهذا؟

249
00:14:54,102 --> 00:14:56,980
‫لأني وشاين نبحث عن عمل جانبي.

250
00:14:59,649 --> 00:15:04,279
‫المعلومة الأولى مجانية
‫والثانية ستكلفك

251
00:15:08,992 --> 00:15:12,495
‫هل سننتظر أن يتصل الأرمني بنا؟
‫أرى أن نجعل الأمر بسيطاً

252
00:15:12,704 --> 00:15:17,042
‫إنه بسيط، أحتاج فريق إغارة
‫على هذا العنوان خلال ساعتين

253
00:15:17,208 --> 00:15:19,210
‫- وليس بوقت أقرب من هذا
‫- لإيجاد ماذا؟

254
00:15:19,336 --> 00:15:22,464
‫لا شيء، سيكون خالياً
‫عندما يصلون هناك

255
00:15:23,882 --> 00:15:26,926
‫أعرف أنه عالمك
‫ولكني من يجعلك تعمل به

256
00:15:27,093 --> 00:15:29,638
‫- ناقش هذا معي بالمرة القادمة
‫- كنت سأفعل هذا

257
00:15:29,763 --> 00:15:31,181
‫لم أحظَ بفرصة لهذا

258
00:15:31,431 --> 00:15:34,184
‫- ماذا عن قطار مال؟
‫- إذا كان موجوداً، فسنكتشفه

259
00:15:34,392 --> 00:15:36,853
‫- متى؟
‫- قريباً

260
00:15:37,020 --> 00:15:39,147
‫سأنقل شاين من فريق الهجوم

261
00:15:42,067 --> 00:15:44,361
‫- ماذا؟
‫- أرى أنك تصغي إلي الآن

262
00:15:44,527 --> 00:15:45,862
‫شاين هو شريكي

263
00:15:46,071 --> 00:15:49,407
‫أعتقد أن شرطة المرور
‫ستكون مناسبة أكثر له

264
00:15:53,036 --> 00:15:55,413
‫- ما سبب هذا؟
‫- فريق من العرق الأبيض...

265
00:15:55,580 --> 00:15:59,000
‫...يطرق الأبواب بحي تسكنه الأقليات
‫بنسبة 83 بالمئة هو أمر سيىء

266
00:15:59,209 --> 00:16:00,752
‫كان بيننا اتفاق

267
00:16:00,919 --> 00:16:03,755
‫أحافظ على نزاهة أعمالي
‫ولا تتدخل بشؤوني

268
00:16:03,922 --> 00:16:06,591
‫لم يحافظ شاين
‫على نزاهة أعماله، صحيح؟

269
00:16:06,800 --> 00:16:08,885
‫لذا سنعثر على أحد
‫يمكن أن يكون...

270
00:16:09,052 --> 00:16:12,222
‫...إما أسود أو لاتيني

271
00:16:15,600 --> 00:16:17,519
‫حسناً

272
00:16:20,814 --> 00:16:23,692
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، إنها مجرد سياسة مكتبية

273
00:16:23,858 --> 00:16:25,819
‫ما هي المسألة؟

274
00:16:27,195 --> 00:16:29,906
‫بالواقع، هذا أمر
‫قد تساعدينني به

275
00:16:30,073 --> 00:16:32,367
‫يحاول آسيفيدا
‫إجباري على فعل أمر

276
00:16:32,534 --> 00:16:34,869
‫أتقصد إضافة أحد من الأقلية
‫لفريق الهجوم؟

277
00:16:35,078 --> 00:16:37,789
‫- نعم، هذا صحيح
‫- كانت تلك فكرتي

278
00:16:39,040 --> 00:16:41,376
‫وهي فكرة جيدة نظرياً

279
00:16:41,543 --> 00:16:44,796
‫ولكني لا أملك شاغر آخر في فرقتي

280
00:16:45,213 --> 00:16:47,465
‫أخبرني ديفيد
‫بأنه سينقل أحدهم

281
00:16:47,674 --> 00:16:50,260
‫- كان مخطئاً
‫- فريق من العرق الأبيض...

282
00:16:50,427 --> 00:16:53,471
‫...يحطم الأبواب
‫بحي مليء بالأقليات

283
00:16:53,638 --> 00:16:56,933
‫هذه سياسة سيئة
‫ستعتاد على الفكرة

284
00:17:10,864 --> 00:17:14,784
‫أنا ممتن لمعلوماتك، استطاع رجالي
‫نقل كل شيء بالوقت المناسب

285
00:17:17,495 --> 00:17:19,956
‫- تفضلوا
‫- كيف عرفت الشرطة بالأمر؟

286
00:17:20,123 --> 00:17:22,751
‫يبدو أنك أزعجت
‫الأرمني اللبناني الخطأ

287
00:17:22,959 --> 00:17:24,294
‫هيراتش

288
00:17:24,461 --> 00:17:28,131
‫حالما قتل لص المجوهرات
‫أظنه شعر بحاجة للصراحة

289
00:17:28,339 --> 00:17:31,342
‫- كيف سأجعله يصمت؟
‫- لا يمكنك هذا وهو محتجز

290
00:17:31,551 --> 00:17:33,511
‫تباً

291
00:17:35,430 --> 00:17:37,307
‫كم سيكلف القضاء عليه؟

292
00:17:37,557 --> 00:17:40,435
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- أتريد قتله؟

293
00:17:40,643 --> 00:17:42,020
‫لا

294
00:17:42,187 --> 00:17:43,563
‫هذا غير ممكن

295
00:17:43,813 --> 00:17:46,232
‫لا أريد قتله
‫أريد إخراجه من السجن

296
00:17:46,357 --> 00:17:48,234
‫وسأتكفل بأمره بنفسي

297
00:17:48,443 --> 00:17:50,361
‫سيكلفك هذا أكثر مما لديك

298
00:17:50,528 --> 00:17:54,032
‫نعم، ولكن هل يمكن فعل هذا؟

299
00:17:54,282 --> 00:17:55,992
‫الوصاية للقتل

300
00:17:56,826 --> 00:17:59,662
‫أنا ضابط الاعتقال

301
00:18:00,288 --> 00:18:03,208
‫يمكنني القيام بخطأ فني...

302
00:18:04,167 --> 00:18:05,835
‫...وانتهاك حقوقه بشكل ما

303
00:18:06,044 --> 00:18:07,420
‫نعم

304
00:18:07,587 --> 00:18:10,465
‫كم سيكلف انتهاك حقوقه؟

305
00:18:13,635 --> 00:18:16,638
‫أتريد مني إطلاق سراح قاتل
‫لكي يقتله زعيمه بالمافيا؟

306
00:18:16,805 --> 00:18:18,681
‫شرح فيك الأمر بشكل أفضل

307
00:18:18,890 --> 00:18:20,809
‫لن نجعل أليكس يقتل هيراتش

308
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
‫- هذا يدعو للارتياح
‫- سنفعل هذا بأنفسنا

309
00:18:24,187 --> 00:18:26,981
‫أو توفير دليل كافٍ على الأقل

310
00:18:27,106 --> 00:18:28,691
‫لا نحتاج إلا لجثة

311
00:18:32,403 --> 00:18:34,781
‫ماذا تريد الآن؟
‫مفاتيح المشرحة؟

312
00:18:34,989 --> 00:18:37,534
‫- متى سيتوقف هذا؟
‫- عندما نقضي على أليكس

313
00:18:37,742 --> 00:18:42,247
‫الطريقة الوحيدة للنيل منه
‫هو القبض عليه وهو يرشونا

314
00:18:42,747 --> 00:18:46,209
‫- سألغي العملية
‫- يحتاج أليكس لرؤية جثة

315
00:18:46,459 --> 00:18:50,004
‫وعرض صورة عليه لشرطي ما
‫وهو متنكر بزي مخيف لن ينفع

316
00:18:53,883 --> 00:18:56,678
‫إن انتهى هذا
‫بشيء غير النجاح التام...

317
00:18:56,886 --> 00:18:59,931
‫...فستنضم إليه بقسم المرور

318
00:19:03,518 --> 00:19:05,854
‫عمّ يتحدث بحق السماء؟

319
00:19:06,896 --> 00:19:08,356
‫من يدري؟

320
00:19:12,235 --> 00:19:13,653
‫المكان رطب هنا

321
00:19:13,820 --> 00:19:16,072
‫- ستعتاد عليه ماني
‫- لن أحتاج لهذا

322
00:19:16,239 --> 00:19:18,074
‫قمت بتوفير
‫أموال لـريتشارد كامينغز

323
00:19:18,199 --> 00:19:21,119
‫بمطعم تم إغلاقه بعد أسبوعين، صحيح؟

324
00:19:21,661 --> 00:19:24,080
‫لا أقرض المال، لستُ مرابياً

325
00:19:24,247 --> 00:19:25,957
‫لم يرد كامينغز المال لك

326
00:19:26,165 --> 00:19:27,876
‫لماذا سيفعل؟ لم أقرضه فلساً

327
00:19:28,126 --> 00:19:30,795
‫لانس هينكل يدين لك
‫بمبلغ طائل أيضاً

328
00:19:31,379 --> 00:19:33,172
‫لا أعرف أحداً باسم هينكيل

329
00:19:33,381 --> 00:19:36,092
‫قمت بإلغاء دينه
‫وهو ساعدك بقتل كامينغز

330
00:19:37,051 --> 00:19:38,678
‫وباعه للأخوان غريمز

331
00:19:45,560 --> 00:19:50,189
‫سجلت أكاذيبك الآن، والآن
‫اجلس هنا بينما أثبت خطأها

332
00:19:50,648 --> 00:19:53,526
‫لنأخذ بوب ومارسي مثلاً
‫عاشا بالبيت المجاور للضحية...

333
00:19:53,651 --> 00:19:57,280
‫...وكان قبل الخطف يحب الصغيرات
‫بالسن، كان عليّ رؤية هذا

334
00:19:57,447 --> 00:19:59,449
‫هلا تركز على هذه القضية
‫من فضلك؟

335
00:19:59,616 --> 00:20:01,910
‫أستخدمها لتوضيح هذه القضية، عذراً

336
00:20:02,035 --> 00:20:03,703
‫كان سلاح هينكيل

337
00:20:03,870 --> 00:20:06,247
‫ولا يملك هينكيل حجة غياب
‫فيجب أن يكون هينكيل

338
00:20:06,414 --> 00:20:09,667
‫لا صلة لـهينكيل
‫بـكامينغز أو المطعم

339
00:20:09,918 --> 00:20:12,086
‫ماذا عن زوجة القتيل؟
‫ربما...

340
00:20:12,253 --> 00:20:15,256
‫...هي وهينكيل على علاقة
‫وأرادا قتل الزوج؟

341
00:20:15,465 --> 00:20:17,133
‫لم تحصل الأرملة على مال تأمين

342
00:20:17,300 --> 00:20:19,385
‫- إنها غير متورطة
‫- الأمر يستحق التحقق منه

343
00:20:19,552 --> 00:20:21,220
‫لدي مشتبه به

344
00:20:21,387 --> 00:20:24,849
‫واسمه ماني ساندوفال
‫وسأدخله السجن

345
00:20:25,016 --> 00:20:28,728
‫أواجه صعوبة بتفسير سبب مساندتنا
‫لترشيحك لمجلس البلدية...

346
00:20:28,937 --> 00:20:32,023
‫...عندما تبدو غير مهتماً على الإطلاق
‫بحاجات مجتمعنا

347
00:20:32,190 --> 00:20:35,693
‫- عمّ نتحدث؟
‫- مات فرد من عصابة بالقرب منا

348
00:20:35,944 --> 00:20:38,738
‫وطالبت عصابته إجراء قداس جنائزي
‫في كنيسة عائلته

349
00:20:38,947 --> 00:20:41,783
‫ولكن كاهننا الجديد
‫رفض من المبدأ

350
00:20:44,702 --> 00:20:47,497
‫ومنذ ذلك الحين
‫تعرضت الكنيسة للتخريب...

351
00:20:47,664 --> 00:20:49,749
‫...وتلقى تهديدات بالقتل

352
00:20:51,084 --> 00:20:53,002
‫هذا غير مقبول

353
00:20:53,378 --> 00:20:56,130
‫تنبع قوة المجتمع من قادته...

354
00:20:56,255 --> 00:20:58,675
‫...وخاصةً القادة الروحيين

355
00:20:59,676 --> 00:21:02,053
‫سأعيّن مفرزة حماية لكم فوراً

356
00:21:10,228 --> 00:21:13,606
‫وردني للتو بلاغ عن انتحار
‫ذكر أبيض بالعشرينات فجر رأسه للتو

357
00:21:13,773 --> 00:21:15,066
‫هذا رائع

358
00:21:15,233 --> 00:21:17,443
‫سأحتاج لملابسك ومحفظتك
‫هيا بنا

359
00:21:22,532 --> 00:21:25,368
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- وجدنا الضحية المناسبة

360
00:21:25,576 --> 00:21:27,495
‫- من؟
‫- رجل ما

361
00:21:27,662 --> 00:21:29,038
‫أي رجل؟ أين؟

362
00:21:29,205 --> 00:21:31,582
‫رجل ميت
‫بلا وجه أو أقارب أو مشاكل

363
00:21:31,749 --> 00:21:33,668
‫- سأرافقكم
‫- بالتأكيد، سألتقيك هناك

364
00:21:34,085 --> 00:21:36,921
‫- ما هو العنوان؟
‫- أظن كاكوزا يعرفه

365
00:21:39,465 --> 00:21:40,800
‫إنهم يجهزون المكان

366
00:21:40,967 --> 00:21:43,720
‫حسناً، ضع الكاميرا هناك

367
00:21:44,178 --> 00:21:46,931
‫أليكس بطريقه
‫لدينا 15 دقيقة على الأكثر

368
00:21:47,140 --> 00:21:51,519
‫- أتعرف؟ سنتولى الأمر الآن
‫- لم ننتهِ من التحقيق

369
00:21:53,312 --> 00:21:55,857
‫حان الوقت لتبديل الملابس

370
00:21:57,775 --> 00:21:59,736
‫ظننتك قلت إنه فجر رأسه

371
00:21:59,944 --> 00:22:02,113
‫- هذا ما قيل لي
‫- ماذا فعل؟ هل أخطأ؟

372
00:22:02,363 --> 00:22:03,906
‫يمكن التعرف عليه

373
00:22:04,115 --> 00:22:07,160
‫بحق السماء! سيصل بأية لحظة

374
00:22:10,371 --> 00:22:12,623
‫حسناً، اذهب للسيارة
‫وأحضر البندقية

375
00:22:13,166 --> 00:22:15,209
‫- ماذا؟
‫- افعلها فحسب!

376
00:22:20,673 --> 00:22:23,009
‫لا تقلق، لن تشعر بشيء

377
00:22:23,509 --> 00:22:25,803
‫- سأمشي بالحي
‫- ماذا علي أن أفعل؟

378
00:22:25,970 --> 00:22:28,181
‫امنع أي أحد من قتل كاهن

379
00:22:30,016 --> 00:22:32,518
‫حاول إبقائي بمدى نظرك

380
00:22:49,077 --> 00:22:50,995
‫عذراً

381
00:22:51,204 --> 00:22:53,581
‫- ماذا تفعل؟
‫- مرحباً أيتها الشرطية

382
00:22:53,748 --> 00:22:56,042
‫مرحباً، ماذا تفعل؟

383
00:22:56,167 --> 00:22:58,711
‫أعرف أن هذا يبدو غريباً
‫ولكني متدرب متطوع...

384
00:22:58,878 --> 00:23:01,089
‫- لفريق كرة قدم للأطفال
‫- نعم، أرى هذا

385
00:23:01,255 --> 00:23:04,509
‫وجد أحدهم سنجاباً ميتاً
‫على جانب الطريق

386
00:23:04,675 --> 00:23:07,136
‫كانت الطريقة الوحيدة
‫لكي أوقفه عن البكاء

387
00:23:07,303 --> 00:23:09,597
‫وعدت بإرساله لجنة السناجب

388
00:23:09,722 --> 00:23:11,724
‫حسناً، هذا ليس قانونياً

389
00:23:11,933 --> 00:23:13,684
‫لم أعرف ماذا أفعل غير هذا

390
00:23:13,810 --> 00:23:16,062
‫أردت أن يشعر جوردان بتحسن

391
00:23:17,897 --> 00:23:19,774
‫هذا لطيف

392
00:23:21,109 --> 00:23:22,527
‫حسناً

393
00:23:22,735 --> 00:23:24,529
‫ادفنه بعمق

394
00:23:25,613 --> 00:23:26,989
‫شكراً

395
00:23:33,287 --> 00:23:34,914
‫هل تريد تشويه وجهه؟

396
00:23:35,081 --> 00:23:36,582
‫لن أفعل هذا

397
00:23:36,707 --> 00:23:38,417
‫جبان

398
00:23:42,004 --> 00:23:44,632
‫لست هنا لإدراك هذا...

399
00:23:44,799 --> 00:23:47,385
‫...ولكنك تقوم بعمل جيد

400
00:23:54,684 --> 00:23:56,602
‫نعم، هذا أفضل

401
00:23:57,145 --> 00:23:58,771
‫ثمة إشارة بالكاميرا

402
00:24:01,858 --> 00:24:03,985
‫- يا إلهي!
‫- أين كنت؟

403
00:24:04,986 --> 00:24:08,197
‫سيعطيك المال
‫وتعطينا الإشارة، وتخرج

404
00:24:08,364 --> 00:24:11,242
‫وهذا كل شيء، هل تفهم؟

405
00:24:12,118 --> 00:24:13,661
‫بالتأكيد

406
00:24:20,543 --> 00:24:23,004
‫عندما يتلقى المال
‫سننطلق عند إشارتي

407
00:24:23,212 --> 00:24:24,797
‫اتفقنا

408
00:24:29,260 --> 00:24:32,013
‫- شكراً سيدي
‫- هل أنت والد أحدهم؟

409
00:24:33,723 --> 00:24:36,475
‫- لا، كنت ألعب
‫- وداعاً

410
00:24:37,935 --> 00:24:40,313
‫لا، معظم هؤلاء الأطفال
‫ليس لديهم آباء

411
00:24:41,022 --> 00:24:42,481
‫هذا لطف شديد

412
00:24:42,857 --> 00:24:45,234
‫لدينا مباراة يوم الأحد

413
00:24:45,401 --> 00:24:48,029
‫ربما إذا لم تكوني تعملين
‫قد تأتين لمشاهدتها

414
00:24:51,616 --> 00:24:53,284
‫نعم، أنا متفرغة يوم الأحد

415
00:24:53,534 --> 00:24:54,952
‫رائع

416
00:25:00,291 --> 00:25:01,918
‫هل قتلته بنفسك؟

417
00:25:02,126 --> 00:25:05,296
‫- كان مريباً قليلاً
‫- علينا أن ندفع لك مبلغاً إضافياً

418
00:25:06,505 --> 00:25:08,049
‫لقد وفرت عليّ العناء

419
00:25:08,216 --> 00:25:10,885
‫- حسناً، ها نحن
‫- ما مدى ما أخبرهم به؟

420
00:25:11,093 --> 00:25:12,720
‫سنكتشف هذا

421
00:25:12,929 --> 00:25:15,306
‫كان مشتركاً بالكثير من أعمالي

422
00:25:15,473 --> 00:25:17,391
‫كان يعرف أمور كثيرة

423
00:25:17,934 --> 00:25:20,978
‫ربما يمكنك المساعدة ببعض الحماية

424
00:25:21,270 --> 00:25:22,647
‫استعداد

425
00:25:26,442 --> 00:25:27,818
‫توقفوا! توقفوا!

426
00:25:27,985 --> 00:25:29,403
‫- إننا نتوقف
‫- لا تفعل هذا بي

427
00:25:29,612 --> 00:25:33,324
‫- مثل ماذا؟
‫- لنتحدث بمكان آخر

428
00:25:36,452 --> 00:25:38,454
‫السافل!

429
00:25:45,002 --> 00:25:48,339
‫أود أن أعرف إن كان مكان آخر أملكه
‫سيتعرض للإغارة

430
00:25:48,547 --> 00:25:51,050
‫أعطني العناوين
‫وسأتحقق منها بمركزي

431
00:25:51,217 --> 00:25:52,551
‫سيستغرق هذا بضعة ساعات

432
00:25:52,718 --> 00:25:56,639
‫هذه معلومات سرية
‫لأعطيها لشرطي أعرفه مؤخراً

433
00:25:57,223 --> 00:25:58,516
‫حسناً

434
00:25:58,683 --> 00:26:01,352
‫إذا احتجت لي بوقت آخر
‫فاتصل بي

435
00:26:02,728 --> 00:26:05,064
‫لا، مهلاً

436
00:26:05,314 --> 00:26:06,774
‫هاغوب

437
00:26:06,899 --> 00:26:09,819
‫هاغوب يعرف العناوين، سيرافقك

438
00:26:09,986 --> 00:26:12,947
‫- هذا يناسبني
‫- وهو سيبقى هنا

439
00:26:14,282 --> 00:26:18,619
‫إنه ضمان، لديك أحد رجالي
‫ولدي أحد رجالك

440
00:26:22,373 --> 00:26:24,709
‫تأكد من ألا يلمس شيئاً

441
00:26:24,875 --> 00:26:27,670
‫- إلى اللقاء قريباً
‫- نعم

442
00:26:36,053 --> 00:26:38,472
‫نعتقد أن أحد هذين الرجلين
‫قد قتل ريتشارد

443
00:26:38,723 --> 00:26:43,019
‫كلوديت، لم أرَ وجهه
‫كان يهرب

444
00:26:43,185 --> 00:26:45,438
‫ألقي نظرة

445
00:26:47,523 --> 00:26:49,608
‫أنا آسفة، أنا...

446
00:26:49,734 --> 00:26:51,819
‫لم أرَ وجهه

447
00:26:51,986 --> 00:26:54,822
‫- حدث هذا قبل 9 أشهر
‫- لا بأس

448
00:26:54,989 --> 00:26:56,907
‫ثمة أمر واحد لا أفهمه

449
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
‫ليلة مقتل زوجك
‫هل كنت بالبيت وحدك معه؟

450
00:27:00,411 --> 00:27:03,080
‫- هذا صحيح
‫- لديك طفلين صغيرين

451
00:27:03,247 --> 00:27:06,917
‫كانت ليلة الأربعاء بمنتصف الأسبوع
‫الدراسي، لماذا لم يكونا بالبيت؟

452
00:27:07,126 --> 00:27:10,046
‫تصطحبهما جدتهما
‫للتزلج على الجليد ليالي الأربعاء

453
00:27:10,212 --> 00:27:12,757
‫ويناما عندها
‫وتقلّهما للمدرسة

454
00:27:12,923 --> 00:27:16,635
‫من المثير للاهتمام أن القاتل
‫عرف أن الطفلين لن يكونا بالبيت

455
00:27:16,761 --> 00:27:18,888
‫شاهدين محتملين أقل

456
00:27:19,096 --> 00:27:21,223
‫أو ربما لحمايتهما من الصدمة

457
00:27:21,766 --> 00:27:25,019
‫وهذا غريب
‫ما لم يعرفهما القاتل شخصياً

458
00:27:25,603 --> 00:27:28,272
‫- هل تقول إني...
‫- عذراً

459
00:27:30,441 --> 00:27:32,485
‫تعال

460
00:27:36,113 --> 00:27:38,657
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

461
00:27:38,824 --> 00:27:40,701
‫أتحقق من زاوية من التحقيق

462
00:27:40,826 --> 00:27:43,621
‫- بالتهجم على شاهدتي؟
‫- ليست شاهدة موثوقة

463
00:27:43,829 --> 00:27:46,457
‫هذا صحيح، إنها الضحية
‫تحققت منها قبل 9 أشهر

464
00:27:46,624 --> 00:27:49,418
‫تحققت من عدم وجود صلة لها
‫بـماني، ماذا عن هينكيل؟

465
00:27:49,627 --> 00:27:50,795
‫ليست متورطة

466
00:27:52,213 --> 00:27:55,674
‫- قد يكون الأمر بهذه البساطة
‫- اللعنة! إنها ليست مارسي

467
00:27:56,967 --> 00:28:00,262
‫لقد أفسدت قضيتك
‫حسناً، هذا يحدث

468
00:28:00,429 --> 00:28:02,223
‫ولكن لا تفسد قضيتي

469
00:28:03,682 --> 00:28:06,060
‫- اسحبي كلامك
‫- لاحقاً

470
00:28:06,268 --> 00:28:08,771
‫سأتولى هذه القضية الآن...

471
00:28:08,896 --> 00:28:10,898
‫...وحدي

472
00:28:19,573 --> 00:28:24,870
‫رأتك زوجة كامينغز خارج البيت
‫ليلة قتلك لزوجها

473
00:28:25,079 --> 00:28:28,165
‫حددت هويتك للتو بشكل إيجابي

474
00:28:29,291 --> 00:28:30,626
‫انتهى أمرك

475
00:28:44,181 --> 00:28:47,017
‫نطق هينكيل بما لديه
‫بكل سهولة

476
00:28:47,184 --> 00:28:50,521
‫وكيف سامحته عن الفائدة على قرضه
‫مقابل قتل كامينغز

477
00:28:50,646 --> 00:28:52,398
‫ولكن ليس المبلغ الرئيسي

478
00:28:52,565 --> 00:28:53,899
‫يا لك من غريب الأطوار

479
00:28:54,442 --> 00:28:55,860
‫إنها كلمته مقابل كلمتي

480
00:28:56,610 --> 00:29:00,948
‫صدقني، عندما يقف على منصة الشهود
‫وابنته الصغيرة هناك...

481
00:29:01,115 --> 00:29:03,617
‫...وهو يبكي مثل الطفل...

482
00:29:03,826 --> 00:29:06,203
‫...فسيصدقون كل كلمة يقولها

483
00:29:10,583 --> 00:29:13,544
‫لا أحتاج لاعتراف

484
00:29:14,086 --> 00:29:15,921
‫خذه

485
00:29:19,800 --> 00:29:22,052
‫هيا بنا

486
00:29:23,053 --> 00:29:27,057
‫ربما ما زالا متخفيان
‫ربما يفعلان...

487
00:29:28,559 --> 00:29:30,603
‫لا تهتم

488
00:29:30,895 --> 00:29:35,483
‫لا شيء، لا أظنه وشى بهذا العنوان
‫ما العنوان التالي؟

489
00:29:35,649 --> 00:29:37,610
‫4103 ميريك

490
00:29:38,486 --> 00:29:40,279
‫وما هو؟

491
00:29:40,446 --> 00:29:42,698
‫سجائر مهربة

492
00:29:42,823 --> 00:29:47,912
‫يمكن للمدخنين التدخين بسلام
‫العنوان التالي

493
00:29:48,078 --> 00:29:52,249
‫هذا العنوان ليس مهماً
‫ولكن بما أننا هنا، تحقق منه

494
00:29:52,416 --> 00:29:53,792
‫بالتأكيد، أعطني العنوان

495
00:29:53,959 --> 00:29:57,880
‫9210 إيسكوفيدا

496
00:29:58,547 --> 00:29:59,924
‫وما هو؟

497
00:30:00,132 --> 00:30:03,469
‫لا أعرف، مخزن أو شيء كهذا

498
00:30:04,345 --> 00:30:06,639
‫- لا شيء
‫- أين كنت بحق السماء؟

499
00:30:07,640 --> 00:30:09,725
‫كنت أعمل على قضية أخرى
‫ماذا توقعت؟

500
00:30:09,850 --> 00:30:11,560
‫لقد اختفيت، أين شاين؟

501
00:30:11,769 --> 00:30:13,896
‫يعمل على شبكة الدعارة
‫التي أخبرتك بأمرها

502
00:30:14,021 --> 00:30:17,983
‫شبكة دعارة! هل يجعلونك
‫تقوم باعتقال زبائنهن؟

503
00:30:18,150 --> 00:30:22,530
‫لا، إنه يتحدث إليهم فحسب
‫قد نحضر بعضهم لاحقاً

504
00:30:22,738 --> 00:30:25,282
‫يفترض أن تأتي للمركز
‫كل ساعتين

505
00:30:25,449 --> 00:30:27,618
‫تأكد من فعل هذا

506
00:30:30,412 --> 00:30:33,415
‫إنه أحمق يحاول الحفاظ على عمله
‫هذا مثير للشفقة

507
00:30:33,582 --> 00:30:34,875
‫التالي

508
00:30:35,042 --> 00:30:37,503
‫هيراتش

509
00:30:37,670 --> 00:30:39,255
‫- هاغوب
‫- تباً

510
00:30:39,421 --> 00:30:41,257
‫أنت حي

511
00:30:48,681 --> 00:30:50,599
‫هيا بنا

512
00:30:52,476 --> 00:30:54,645
‫متى يفترض أن تتصل بـأليكس؟

513
00:30:55,813 --> 00:30:58,566
‫ماذا سيحدث لـشاين إن لم تفعل؟

514
00:31:06,448 --> 00:31:10,035
‫- أنسحب، أنسحب
‫- هزمته على أي حال

515
00:31:14,456 --> 00:31:16,500
‫بدلاً من لعب البوكر...

516
00:31:16,625 --> 00:31:18,419
‫...يجب أن نلعب بصدرها

517
00:31:19,670 --> 00:31:21,255
‫أتريد لعب لعبة أخرى؟

518
00:31:21,463 --> 00:31:22,881
‫نعم

519
00:31:23,591 --> 00:31:26,176
‫- هيا بنا
‫- نعم

520
00:31:26,343 --> 00:31:29,888
‫بعد 10 ثواني، اذهب للحمّام
‫قل "الرقم خطأ" الآن وأغلق السماعة

521
00:31:30,055 --> 00:31:31,682
‫الرقم خطأ

522
00:31:43,402 --> 00:31:46,071
‫هذا الشراب الغجري
‫يجعلني أشعر بالمغص

523
00:31:46,822 --> 00:31:49,033
‫سأرجع حالاً

524
00:32:26,570 --> 00:32:28,113
‫لا تتحرك أيها الأحمق

525
00:32:29,782 --> 00:32:31,742
‫لينبطح الجميع!

526
00:32:31,909 --> 00:32:34,286
‫لينبطح الجميع! على الأرض!

527
00:32:35,412 --> 00:32:37,164
‫انبطحوا على الأرض!

528
00:32:37,373 --> 00:32:38,707
‫انبطحوا!

529
00:32:40,042 --> 00:32:42,002
‫ارفعوا أيديكم!

530
00:32:42,378 --> 00:32:46,298
‫ارفعوا أيديكم! ضعوا ايديكم
‫على قمة رؤوسكم! افعلوها!

531
00:32:47,132 --> 00:32:49,510
‫أليكس إيزنيك، أنت رهن الاعتقال

532
00:32:49,718 --> 00:32:51,303
‫شاين!

533
00:32:51,428 --> 00:32:53,013
‫خذه، شاين.

534
00:32:54,056 --> 00:32:56,225
‫- شاين
‫- نعم

535
00:32:58,519 --> 00:33:01,522
‫سأنقذك بالمرة القادمة

536
00:33:02,147 --> 00:33:03,524
‫اتفقنا

537
00:33:04,650 --> 00:33:06,944
‫- هل عليّ معرفة شيء؟
‫- لا شيء على الإطلاق

538
00:33:07,069 --> 00:33:08,404
‫حسناً

539
00:33:24,086 --> 00:33:26,130
‫ماذا تفعل؟

540
00:33:26,296 --> 00:33:28,215
‫مرحباً

541
00:33:29,425 --> 00:33:32,553
‫- أنا أدفن جرذاً
‫- هل دفعت لذلك الفتى مقابله؟

542
00:33:34,555 --> 00:33:38,600
‫لا، أعطيته بعض المال
‫ليتمكن من شراء غيره

543
00:33:51,655 --> 00:33:54,283
‫أتعرف؟ سأضطر للإبلاغ عن هذا

544
00:33:54,533 --> 00:33:57,369
‫- لا، لستِ مضطرة
‫- بلى

545
00:33:57,578 --> 00:34:00,164
‫- هذا ليس...
‫- اصمت

546
00:34:01,373 --> 00:34:03,167
‫بحق السماء!

547
00:34:03,375 --> 00:34:06,712
‫حسناً يا سيدات، لنتحرك
‫هيا بنا، لنذهب

548
00:34:07,755 --> 00:34:09,798
‫- جسد جميل
‫- لم ينتهِ الأمر بعد

549
00:34:09,965 --> 00:34:12,426
‫حالما يوكلون محامين
‫فسينتشر الخبر

550
00:34:12,593 --> 00:34:14,344
‫وسيتم إخلاء هذه الأماكن

551
00:34:14,553 --> 00:34:17,848
‫لنتحرك حالاً
‫أعطني التفاصيل، وسأرسل وحدات

552
00:34:18,015 --> 00:34:20,726
‫ثمة ورشة تقطيع في نيومان
‫ومخزن سجائر في ميريك

553
00:34:20,893 --> 00:34:24,313
‫وبضعة غيرها، ومكان غامض
‫في إيسكوفيدا، سنتحقق من هذا

554
00:34:24,480 --> 00:34:29,151
‫- هل له صلة بقطار المال؟
‫- الأرجح أنه تمويه، سنعلمك

555
00:34:51,924 --> 00:34:53,801
‫أتعتقد أنه قطار المال؟

556
00:34:54,009 --> 00:34:55,677
‫يراودني شعور جيد

557
00:34:55,844 --> 00:34:57,971
‫إنه حقيقي إذن

558
00:35:08,440 --> 00:35:10,442
‫ماذا تريد أن تفعل؟

559
00:35:12,110 --> 00:35:15,989
‫في الحانة، عندما لم أجب على أسئلتها
‫نعتتني بصفات سيئة

560
00:35:16,198 --> 00:35:18,534
‫لماذا لم تبلغ عن هذا سابقاً؟

561
00:35:19,076 --> 00:35:20,786
‫لا أعرف، لم أكن أعرف حقوقي

562
00:35:20,994 --> 00:35:22,955
‫ولكنك تعرف الآن؟

563
00:35:28,126 --> 00:35:30,963
‫سيد إيبيش، أتذكر الشرطي لاو؟

564
00:35:31,171 --> 00:35:33,507
‫- نعم
‫- أذكرك أيضاً

565
00:35:33,715 --> 00:35:37,177
‫كان أول أسبوع لي بالعمل
‫قاوم الاعتقال، وأصبح عنيفاً

566
00:35:37,302 --> 00:35:40,138
‫وصبرت شريكتي لأبعد الحدود

567
00:35:40,305 --> 00:35:42,015
‫هل استخدمت داني أوصاف عنصرية؟

568
00:35:42,182 --> 00:35:45,352
‫لا سيدي، ولكن السيد إيبيش
‫استخدم عبارة أو اثنتين

569
00:35:45,561 --> 00:35:48,188
‫إنه يكذب، إنه يتستر عليها
‫جميعكم تفعلون هذا

570
00:35:48,355 --> 00:35:51,692
‫ماذا عرض عليك السيد حداد
‫مقابل الإبلاغ عن هذه القصة؟

571
00:35:53,318 --> 00:35:55,988
‫إنه يسحب إفادته الآن
‫هذه مفاجأة

572
00:35:56,154 --> 00:35:57,906
‫أخبرته بأنه إذا تقدم بشكوى...

573
00:35:58,073 --> 00:36:00,242
‫...فستمثله بلا مقابل بقضيته المدنية

574
00:36:00,450 --> 00:36:02,536
‫كان هذا على أساس
‫أن قصته صحيحة

575
00:36:02,703 --> 00:36:06,039
‫- ليس ثمة تعويض له مقابل الكذب
‫- على كلتا الحالتين...

576
00:36:06,206 --> 00:36:08,876
‫- ...ستنتهي قضيتك هنا
‫- لا تعتمد قضيتنا عليه

577
00:36:09,084 --> 00:36:11,879
‫- أنا هنا لمناقشة العرض المقابل
‫- ها هو

578
00:36:12,045 --> 00:36:13,672
‫لا شيء

579
00:36:13,797 --> 00:36:17,759
‫- يرفض شريكها تأكيد قصتها
‫- ولكنه لا يناقضها أيضاً

580
00:36:17,885 --> 00:36:20,929
‫لدينا دخول غير قانوني
‫ورجل بريء وأرملة حزينة

581
00:36:21,054 --> 00:36:22,764
‫ولدي شرطية تحمل أوسمة...

582
00:36:22,931 --> 00:36:26,393
‫...تقاتل لإبقاء المدينة آمنة
‫أثناء أوقات عصيبة

583
00:36:26,602 --> 00:36:29,229
‫أتطلع شوقاً لتسوية المحلفين لهذا

584
00:36:33,442 --> 00:36:35,444
‫سنبقى على اتصال

585
00:36:52,586 --> 00:36:56,048
‫واشنطن وأوريجون
‫وآريزونا ونيفادا

586
00:36:56,214 --> 00:36:57,758
‫هذا ليس مال لوس أنجلوس فقط

587
00:36:57,925 --> 00:37:00,135
‫بل هذا مال الساحل الغربي كله

588
00:37:00,344 --> 00:37:01,762
‫يا للهول!

589
00:37:01,929 --> 00:37:04,348
‫أولاً، زعيم عائلة زيرون
‫والآن هذا!

590
00:37:04,556 --> 00:37:08,060
‫سيطلب آسيفيدا رضانا لأسابيع

591
00:37:08,268 --> 00:37:12,230
‫- سأتصل لأطلب المساندة
‫- لا

592
00:37:12,397 --> 00:37:14,149
‫ماذا؟

593
00:37:15,025 --> 00:37:17,402
‫- سنجعلهم يذهبون
‫- لماذا؟

594
00:37:19,154 --> 00:37:21,490
‫سنجعلهم يذهبون

595
00:37:37,464 --> 00:37:39,257
‫تعال هنا

596
00:37:40,133 --> 00:37:41,635
‫تعال هنا

597
00:37:49,643 --> 00:37:51,687
‫- أخبر تلك العاهرة بأنك كذبت
‫- ماذا؟

598
00:37:51,853 --> 00:37:54,564
‫أخبرها بأنك اختلقت هذا
‫لأنك كنت تدين لي بالمال...

599
00:37:54,731 --> 00:37:56,066
‫...وأردت الانتقام

600
00:37:57,234 --> 00:37:58,610
‫لم يعد بوسعي الكذب

601
00:38:00,404 --> 00:38:02,614
‫جعلتك تقضي على كامينغز

602
00:38:02,823 --> 00:38:05,617
‫ألا تعتقد أنه يمكنني الترتيب
‫لأن تكون ابنتك التالية؟

603
00:38:05,826 --> 00:38:07,494
‫فكر

604
00:38:15,210 --> 00:38:18,130
‫لم أحتج لاعتراف...

605
00:38:19,715 --> 00:38:21,967
‫...ولكنه لن يضر

606
00:38:40,027 --> 00:38:41,445
‫فيك

607
00:38:41,611 --> 00:38:43,071
‫كان الصيد ثميناً

608
00:38:43,238 --> 00:38:46,742
‫بطاقات ائتمان وكاميرات رقمية
‫وجوازات سفر مزيفة، ماذا وجدت؟

609
00:38:46,950 --> 00:38:48,243
‫لا شيء

610
00:38:48,410 --> 00:38:50,203
‫أأنت الوحيد الذي رجع
‫خالي الوفاض؟

611
00:38:50,370 --> 00:38:52,622
‫بعض البرد، ولكن ليس قطار مال

612
00:38:53,915 --> 00:38:56,001
‫أتعتقد أنه أعطاك معلومات خطأ؟

613
00:38:56,209 --> 00:38:58,336
‫إما هذا، وإما ليس له وجود

614
00:38:58,754 --> 00:39:00,797
‫ما الأمر؟
‫أليس النجاح كبيراً لك؟

615
00:39:00,964 --> 00:39:02,716
‫ألن تمانع إذا تحققت من الأمر إذن؟

616
00:39:07,804 --> 00:39:09,097
‫لماذا سأمانع؟

617
00:39:16,646 --> 00:39:18,690
‫أحسنت صنعاً اليوم

618
00:39:25,113 --> 00:39:27,657
‫هل أحسنت بما يكفي لأعقد اتفاق معك؟

619
00:39:27,908 --> 00:39:29,659
‫أي نوع من الاتفاق؟

620
00:39:29,826 --> 00:39:34,206
‫سأقبل واحداً من الأقلية بفريقي
‫ولكني سأحتفظ بـشاين

621
00:39:38,418 --> 00:39:40,253
‫إنه موقوف لأسبوع

622
00:39:40,420 --> 00:39:42,798
‫وحصلت على الموافقة
‫على عضو الطاقم الجديد

623
00:39:43,006 --> 00:39:44,758
‫وعليّ الموافقة على موافقتك

624
00:39:46,802 --> 00:39:48,178
‫يمكنني قبول هذا

625
00:39:49,262 --> 00:39:51,223
‫أعتقد أننا بدأنا البحث

626
00:39:58,647 --> 00:40:00,023
‫أسحب كلامي

627
00:40:00,190 --> 00:40:03,151
‫لا داعي لهذا، كنت محقة

628
00:40:03,944 --> 00:40:05,987
‫سأدعوك للعشاء

629
00:40:06,154 --> 00:40:09,241
‫لا يمكن للمحقق
‫جعل تحقيقاته شخصية

630
00:40:09,366 --> 00:40:11,284
‫لست جائعاً كثيراً

631
00:40:16,331 --> 00:40:18,750
‫يقول هيراتش إن القطار
‫يتحرك كل بضعة أشهر

632
00:40:18,875 --> 00:40:21,419
‫- أين يتجه؟
‫- المرة القادمة...

633
00:40:21,586 --> 00:40:23,255
‫...سيتجه إلى جيوبنا

634
00:40:24,714 --> 00:40:26,049
‫ثمة الكثير من الأمور المجهولة

635
00:40:26,216 --> 00:40:27,801
‫سنفعل هذا بشكل صائب

636
00:40:27,968 --> 00:40:29,386
‫ونحذر بشكل إضافي

637
00:40:29,594 --> 00:40:31,138
‫ونأخذ وقتنا

638
00:40:31,388 --> 00:40:34,307
‫لا يعقل أنك تتحدث
‫عن الاستيلاء...

639
00:40:34,432 --> 00:40:37,894
‫...على أموال المافيا الأرمنية
‫بغرب الولايات المتحدة بأكملها؟

640
00:40:38,103 --> 00:40:41,982
‫الأوروبيين الغربيين لا يمكنهم
‫حتى تعقب البلوتونيوم الخاص بهم

641
00:40:43,108 --> 00:40:46,278
‫أتعتقد أني سأئتمنهم
‫على أموالنا النقدية الطائلة؟

642
00:40:54,494 --> 00:40:58,832
‫سحب السيد حامد قضيتي
‫مدينة كبيرة ضدي وحدي الآن

643
00:40:59,082 --> 00:41:01,418
‫أرجوك، لا أريد
‫أن أطلب اعتقالك

644
00:41:01,626 --> 00:41:05,589
‫أنت! كان زايد رجلاً طيباً
‫ما كان سيطلق عليك النار!

645
00:41:05,714 --> 00:41:08,008
‫ونحن نتعاطف مع خسارتك

646
00:41:08,175 --> 00:41:11,553
‫لو كنتم كذلك، لوقعتم الأوراق
‫ومنحتموني السلام...

647
00:41:11,720 --> 00:41:14,931
‫...وفرصة لطفلي

648
00:41:15,932 --> 00:41:18,643
‫لن يعرف والده أبداً بسببك

649
00:41:20,145 --> 00:41:22,522
‫لن أنسى أبداً ما فعلته

650
00:41:23,148 --> 00:41:25,108
‫لم أفعل شيئاً خطأ

651
00:41:25,317 --> 00:41:27,402
‫ستعثر عليك العدالة

652
00:41:38,705 --> 00:41:40,040
‫لديك ملك الآن

653
00:41:40,207 --> 00:41:42,918
‫لديها 4 فقط
‫مما يعني أنه يمكنك أخذ بطاقاتها

654
00:41:43,084 --> 00:41:45,629
‫أترون؟ البطاقات تذهب هنا

655
00:41:45,879 --> 00:41:47,214
‫تفضل

656
00:41:47,380 --> 00:41:48,840
‫حرك هذه البطاقات هنا

657
00:41:51,801 --> 00:41:54,262
‫- ماثيو
‫- يجب أن تريه فحسب أبي

658
00:41:54,471 --> 00:41:56,348
‫خذ

659
00:41:59,017 --> 00:42:01,394
‫كعكة عيد ميلاد!

660
00:42:01,645 --> 00:42:04,064
‫ماذا؟ إنه عيد ميلاد أحدهم
‫بمكان ما

661
00:42:04,231 --> 00:42:06,358
‫حان الوقت للاستعداد للنوم
‫هيا بنا

662
00:42:06,566 --> 00:42:09,194
‫اذهبا لتنظيف أسنانكما
‫وارتديا ملابس النوم

663
00:42:09,361 --> 00:42:11,446
‫- لست متعبة
‫- سمعت أمك

664
00:42:11,655 --> 00:42:14,115
‫سأصعد بعد قليل
‫لأقرأ قصة لكما

665
00:42:15,700 --> 00:42:17,452
‫اذهبا

666
00:42:19,621 --> 00:42:21,706
‫ذهبت ميغين مباشرة للنوم
‫بلا مشاكل

667
00:42:21,873 --> 00:42:23,500
‫كيف حالك؟

668
00:42:23,875 --> 00:42:27,545
‫متعب قليلاً، أنا بخير، هذا ليس سيئاً

669
00:42:28,213 --> 00:42:30,757
‫وكان أول يوم بالعمل جيداً

670
00:42:31,258 --> 00:42:32,759
‫هذا مبكر قليلاً، صحيح؟

671
00:42:32,968 --> 00:42:37,180
‫لو استطاع أولئك الأطباء
‫لجعلوا المريض ينام بالسرير...

672
00:42:37,347 --> 00:42:39,808
‫...حتى يصاب بشيء آخر
‫لكي يتقاضوا منه أجراً

673
00:42:39,975 --> 00:42:41,977
‫تبدو تواقاً للرجوع للعمل

674
00:42:42,227 --> 00:42:43,561
‫ثمة عمل كثير

675
00:42:43,687 --> 00:42:45,272
‫ولكن...

676
00:42:45,438 --> 00:42:47,524
‫...قبل أن تصاب...

677
00:42:47,691 --> 00:42:49,734
‫...قلت إنك ستغادر البيت

678
00:42:51,236 --> 00:42:52,696
‫وعدت بهذا

679
00:42:55,740 --> 00:42:57,826
‫أعرف هذا

680
00:42:58,285 --> 00:43:01,037
‫إذا كنت جيداً بما يكفي
‫للرجوع للعمل...

681
00:43:02,247 --> 00:43:04,958
‫...فيمكنك الرحيل حالما تجد مكاناً

682
00:43:19,139 --> 00:43:21,224
‫بماذا أخدمك؟

683
00:43:22,350 --> 00:43:25,186
‫- أريد غرفة
‫- نعم

684
00:43:31,234 --> 00:43:33,528
‫أتعرف؟ لا بأس

685
00:43:33,695 --> 00:43:38,616
‫اكتب اسمك
‫وقسم الشرطة الخاص بك

686
00:43:41,161 --> 00:43:43,705
‫هل يتعلق الأمر
‫بالأشخاص بالمبنى المقابل؟

687
00:43:45,665 --> 00:43:49,627
‫- لا يمكنني القول
‫- حسناً، لا يمكنك القول، أفهم هذا

688
00:43:50,128 --> 00:43:52,422
‫أؤكد لك أن ما يفعله بها...

689
00:43:52,547 --> 00:43:53,923
‫...هو خطيئة

690
00:43:54,174 --> 00:43:57,427
‫لماذا لا تعطيني غرفة
‫تطل على المبنى المقابل؟

691
00:44:07,354 --> 00:44:09,731
‫قد أقيم هنا لفترة طويلة

