﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,712
‫المحقق ماكي

2
00:00:02,878 --> 00:00:06,132
‫ألم يكن يفترض أن تلاقيني هنا
‫لأنال منك؟

3
00:00:06,298 --> 00:00:11,262
‫أرجو أن تكونوا قد حضرتم جميعاً.
‫أردت التحدث إليك للمرة الأخيرة

4
00:00:11,429 --> 00:00:14,807
‫الأفضل أن تتحدث لأخيك
‫قبل أن تهدد بالقتل

5
00:00:14,974 --> 00:00:17,935
‫تكفلت بالفعل بأمر أخي

6
00:00:18,102 --> 00:00:21,397
‫والآن انتهى أمركم

7
00:00:24,692 --> 00:00:27,069
‫أرسل قسم السجون هذا للتو

8
00:00:27,236 --> 00:00:30,656
‫ألم تكن تنوي إخباري
‫بتهديد آرماديلو لك بالقتل؟

9
00:00:30,823 --> 00:00:35,578
‫اهدأ، يتعرض الشرطة للتهديد دائماً
‫إنه مجرد كلام، لم يحدث شيء

10
00:00:35,786 --> 00:00:38,038
‫أمر آرماديلو بقتل أخيه

11
00:00:38,247 --> 00:00:40,750
‫إذا كان ثمة استثناء، فإنه هو

12
00:00:40,958 --> 00:00:42,543
‫انظر للجانب المشرق

13
00:00:42,752 --> 00:00:45,421
‫سيورط الشريط آرماديلو
‫بجريمة التآمر للقتل...

14
00:00:45,546 --> 00:00:49,091
‫...والتآمر لقتل شرطي
‫ما علينا إلا العثور عليه

15
00:00:49,300 --> 00:00:52,636
‫- قبل أن يعثر عليك
‫- هذه ليست مشكلة

16
00:00:53,596 --> 00:00:56,432
‫بشأن الفرد من الأقلية
‫بفريق الهجوم فيك...

17
00:00:56,640 --> 00:01:00,978
‫- ...لدي مرشح أريدك أن تلتقيه
‫- بالتأكيد، أرسله بأي وقت

18
00:01:01,312 --> 00:01:03,063
‫فيك...

19
00:01:03,272 --> 00:01:05,566
‫...احرص أنت ورجالك

20
00:01:07,026 --> 00:01:08,694
‫نعم

21
00:01:09,987 --> 00:01:12,156
‫لماذا يريد آسيفيدا
‫إشراك رجل آخر؟

22
00:01:12,323 --> 00:01:15,159
‫يحتاجون لتنويع بالفريق
‫حتى يشعر كبار الضباط بشكل أفضل...

23
00:01:15,367 --> 00:01:17,495
‫...حيال الدفع أقل مما يجب
‫للمكسيكيين الأوصياء عليهم

24
00:01:17,661 --> 00:01:20,289
‫هل يعني قبول رجل جديد
‫طرد أحد منا؟

25
00:01:20,498 --> 00:01:23,793
‫لا، بل يعني أننا سنصبح 5
‫اجلسوا

26
00:01:29,215 --> 00:01:30,841
‫أنا...

27
00:01:31,842 --> 00:01:34,345
‫أنا آسف بخصوص هراء آرماديلو

28
00:01:34,553 --> 00:01:38,432
‫هذا عملي، ويجب أن أتحمل النتائج وحدي
‫لم أقصد أن أجعلكم أهدافاً

29
00:01:39,975 --> 00:01:42,812
‫- نحن فريق، صحيح؟
‫- نعم، هذا صحيح

30
00:01:42,937 --> 00:01:44,855
‫هذا صحيح

31
00:01:45,022 --> 00:01:48,192
‫يقول آرماديلو
‫إنك على وشك الموت

32
00:01:48,359 --> 00:01:51,654
‫هل يقصدك شخصياً بهذا
‫أم يقصدنا جميعاً؟

33
00:01:55,825 --> 00:01:58,410
‫لا، ولكني كنت بالشرفة
‫طيلة الوقت

34
00:01:58,577 --> 00:02:01,080
‫إنه حتى لم يراني فعلياً

35
00:02:01,288 --> 00:02:02,957
‫لا تقلق لهذا

36
00:02:03,374 --> 00:02:05,376
‫سنعثر عليه
‫قبل أن يتمكن من أحدنا

37
00:02:05,543 --> 00:02:06,877
‫ماذا عن هذا العضو الجديد؟

38
00:02:07,002 --> 00:02:10,130
‫شخص لا يفهم
‫كيفية قيامنا بالأشياء...

39
00:02:10,339 --> 00:02:13,133
‫...يمكنه تخريب
‫كيفية قيامنا بالأشياء

40
00:02:13,384 --> 00:02:16,887
‫لن أقبل أحداً
‫إلا إذا كان يفهم هذا

41
00:02:17,721 --> 00:02:20,349
‫كيف تسير ترتيبات الزفاف؟

42
00:02:21,934 --> 00:02:23,602
‫بشكل جيد

43
00:02:25,354 --> 00:02:27,523
‫لن أقول شيئاً لـفانيسا...

44
00:02:27,690 --> 00:02:31,527
‫...حول تلك الأمور.
‫ليس هذا من واجبي.

45
00:02:32,194 --> 00:02:33,654
‫شكراً

46
00:02:33,821 --> 00:02:36,699
‫ولكن إذا سمعت هذا
‫من أحد آخر...

47
00:02:36,866 --> 00:02:40,703
‫...أو إذا أخطأت
‫فستتعرض للأذى كثيراً

48
00:02:42,538 --> 00:02:44,874
‫لن أخطىء

49
00:02:46,709 --> 00:02:49,920
‫البلاغ لنا، ووشبورن تيراس

50
00:02:50,087 --> 00:02:51,755
‫ما هو البلاغ؟

51
00:02:51,964 --> 00:02:53,799
‫إغلاق السماعة مع الطوارىء

52
00:02:54,049 --> 00:02:57,678
‫الأرجح أنها طفلة بالثالثة
‫تعلمت كيفية الاتصال السريع حديثاً

53
00:03:01,181 --> 00:03:05,561
‫- ما الأمر؟
‫- أريد مراقبة زوجتي وأطفالي دوماً

54
00:03:05,853 --> 00:03:09,815
‫- تعتقد أنها تواعد أحداً
‫- الأمر ليس هكذا

55
00:03:10,024 --> 00:03:13,903
‫ولكن إذا كانت تواعد أحداً
‫فتريد معرفة هذا، صحيح؟

56
00:03:14,069 --> 00:03:18,449
‫أثرت غضب زعيم عصابة
‫مخدرات مكسيكي

57
00:03:18,616 --> 00:03:22,703
‫لقد هددني، وعليّ التأكد
‫من بقائه بعيداً عن زوجتي وأطفالي

58
00:03:22,870 --> 00:03:24,163
‫سأعين أفضل رجالي

59
00:03:24,371 --> 00:03:27,458
‫وثمة أمر واحد آخر
‫يجب ألا تعرف كورين أنها مراقبة

60
00:03:27,625 --> 00:03:30,586
‫- أنتم خفيين، هل فهمتم؟
‫- اتفقنا

61
00:03:35,090 --> 00:03:36,759
‫جوليان

62
00:03:45,559 --> 00:03:47,227
‫وان تانغو 13، نطلب المساندة

63
00:03:47,394 --> 00:03:51,231
‫- ثمة دخول بالقوة
‫- نسمع هذا وان تانغو 13

64
00:03:56,946 --> 00:03:58,447
‫يا إلهي!

65
00:04:11,377 --> 00:04:13,045
‫وان تانغو 13، لدينا حالة 187

66
00:04:13,253 --> 00:04:15,381
‫نطلب مساندة إضافية
‫وسيارات إسعاف

67
00:04:15,547 --> 00:04:19,093
‫نسمع هذا وان تانغو 13
‫نرسل وحدات إضافية وسيارات إسعاف

68
00:04:32,648 --> 00:04:33,899
‫العنف العائلي

69
00:04:34,149 --> 00:04:36,777
‫إنه مأوى لضحايا العنف من النساء
‫تأكد من الجهة الأخرى

70
00:05:52,019 --> 00:05:55,355
‫لا بأس، اقتربوا، لا بأس

71
00:05:56,982 --> 00:05:58,650
‫لا بأس

72
00:06:09,203 --> 00:06:11,872
‫{\an8}- هيا، دعني أرها!
‫- أنت! كاسيدي!

73
00:06:11,997 --> 00:06:13,707
‫{\an8}- هل أخذت كل ما تحتاجه؟
‫- نعم

74
00:06:13,874 --> 00:06:15,292
‫توقفوا!

75
00:06:16,126 --> 00:06:18,253
‫دعني أرها

76
00:06:21,173 --> 00:06:23,050
‫{\an8}- أود إبقاءه مفتوحاً
‫- توقفوا!

77
00:06:23,217 --> 00:06:25,094
‫{\an8}- كاسيدي
‫- ماثيو، دعني أرها حالاً!

78
00:06:25,260 --> 00:06:27,096
‫- أما زلت تغلقين الأبواب ليلاً؟
‫- بالطبع

79
00:06:27,262 --> 00:06:29,348
‫- كاسيدي، توقفي
‫- حسناً

80
00:06:29,932 --> 00:06:33,018
‫{\an8}سأضع نظام إنذار جديد للبيت

81
00:06:33,393 --> 00:06:35,145
‫{\an8}- لماذا الآن؟
‫- لأنه بغيابي...

82
00:06:35,312 --> 00:06:38,774
‫{\an8}...فهذه هي الوسيلة الوحيدة
‫لتشعرين أنت والأطفال بالأمان

83
00:06:43,403 --> 00:06:46,198
‫{\an8}نعم، أين هي؟

84
00:06:47,366 --> 00:06:49,159
‫مأوى خاص لضحايا العنف من النساء

85
00:06:49,326 --> 00:06:51,286
‫{\an8}يقررن ترك من يسيء إليهن...

86
00:06:51,453 --> 00:06:54,706
‫{\an8}...ويتصلن برقم لطلب المساعدة
‫ويتم إحضارهن إلى هنا

87
00:06:54,915 --> 00:06:57,042
‫ولا يتم إعطاء الموقع

88
00:06:57,209 --> 00:06:59,294
‫{\an8}يبدو أن الشخص الخطأ عثر عليه

89
00:06:59,503 --> 00:07:01,880
‫{\an8}من ناحيتي
‫ثمة 6 مشتبه بهم فقط

90
00:07:02,005 --> 00:07:04,633
‫{\an8}- حبيب أو زوج
‫- نعم

91
00:07:04,800 --> 00:07:07,136
‫{\an8}ليس ثمة هويات بأي مكان بالبيت

92
00:07:07,261 --> 00:07:11,056
‫{\an8}تصدر هذه الأماكن أسماء مستعارة عادةً
‫وتأخذ الهويات من النساء

93
00:07:11,223 --> 00:07:14,143
‫{\an8}- يبدو أنها عثر عليها
‫- أمضى وقتاً بالبيت بعد ذلك

94
00:07:14,309 --> 00:07:16,812
‫{\an8}وقطع التيار الكهربائي، وخطف
‫شريط المراقبة مغلق الدارة

95
00:07:17,020 --> 00:07:20,357
‫{\an8}هذ أمر أكثر تعمداً
‫من الغضب الأعمى

96
00:07:43,463 --> 00:07:44,965
‫هل تحدث أي من الصغار؟

97
00:07:45,132 --> 00:07:48,051
‫سيعلمنا أخصائيو الأطفال النفسيون
‫متى أصبحوا مستعدين لهذا

98
00:07:48,260 --> 00:07:50,053
‫- لا يمكنك الدخول
‫- أنا إيما برينس...

99
00:07:50,220 --> 00:07:52,097
‫- ...مديرة هذا المأوى
‫- تراجعي

100
00:07:52,306 --> 00:07:55,184
‫- أيمكنني المساعدة؟
‫- أسكن هنا، أدير هذا المأوى

101
00:07:55,392 --> 00:07:57,227
‫{\an8}- داني!
‫- أنا آسف

102
00:07:57,436 --> 00:07:59,313
‫{\an8}يجب أن أدخل

103
00:07:59,521 --> 00:08:00,898
‫المنظر فظيع للغاية

104
00:08:02,065 --> 00:08:06,195
‫{\an8}غادرت لبضعة ساعات
‫لإحضار بعض تبرعات الملابس

105
00:08:07,029 --> 00:08:08,780
‫هل ماتوا جميعاً؟

106
00:08:10,032 --> 00:08:12,284
‫- ماذا عن الأطفال؟
‫- إنهم بخير

107
00:08:15,245 --> 00:08:17,623
‫{\an8}سنحتاج لبعض المساعدة
‫بتحديد هويات النساء

108
00:08:17,789 --> 00:08:20,417
‫{\an8}لم نجد هوياتهن

109
00:08:20,584 --> 00:08:24,546
‫- أعرف أسمائهن المستعارة فقط
‫- من سيعرف أسمائهن الحقيقية؟

110
00:08:24,880 --> 00:08:26,715
‫الآنسة هنري، إنها...

111
00:08:26,882 --> 00:08:30,552
‫{\an8}- تحتفظ بهذه المعلومات بكمبيوترها
‫- وأين هي؟

112
00:08:30,677 --> 00:08:32,554
‫{\an8}كانت بالداخل عندما غادرت

113
00:08:32,679 --> 00:08:37,559
‫- سنحتاج لهذه المعلومات
‫- كمبيوترها محمي بكلمة سر

114
00:08:37,726 --> 00:08:43,190
‫{\an8}- من يعرفها غيرها؟
‫- مساعدتنا جولي، كانت أيضاً...

115
00:08:48,195 --> 00:08:50,489
‫{\an8}هل ماتوا السبعة؟

116
00:08:53,158 --> 00:08:55,827
‫- وجدنا 6 جثث فقط
‫- 6 جثث!

117
00:08:56,578 --> 00:08:58,747
‫يجب أن يكونوا سبعة

118
00:08:59,498 --> 00:09:02,167
‫نلتقط صورة عندما يصلن
‫لتوثيق الإساءة

119
00:09:02,334 --> 00:09:05,087
‫- ومتى وصلت؟
‫- اليوم، إنها مومس

120
00:09:05,254 --> 00:09:08,298
‫قالت إن القوّاد يضربها
‫لا نقبلهن عادةً...

121
00:09:08,507 --> 00:09:11,385
‫ولكنها قالت إنها إذا رجعت
‫للشارع، فسيقتلها

122
00:09:11,551 --> 00:09:13,762
‫كنت محقة بمساعدتها حينها

123
00:09:18,267 --> 00:09:22,354
‫ستأتي امرأتين غداً، ولا يمكنني
‫إعادتهما لمن يسيء إليهما

124
00:09:22,729 --> 00:09:26,024
‫- أين يفترض بي أخذهما؟
‫- ربما لدى البلدية مكان لهما

125
00:09:26,233 --> 00:09:30,028
‫لو كان ثمة متسع بالبلدية
‫لما أنشأت مأوى خاص بي

126
00:09:32,447 --> 00:09:34,116
‫مهلاً

127
00:09:35,117 --> 00:09:38,203
‫- نعم، هذه هي
‫- والت، هذه هي المرأة المفقودة

128
00:09:38,370 --> 00:09:41,415
‫- انشر اسمها وصورتها
‫- لك هذا

129
00:09:42,791 --> 00:09:44,876
‫إنه محمي بكلمة سر

130
00:09:45,043 --> 00:09:49,256
‫أعرف هذا، لهذا السبب اتصلت بك
‫أنت موظف الكمبيوتر، صحيح؟

131
00:09:49,464 --> 00:09:52,050
‫نعم، أنظمة معلومات الشرطة
‫واختصاره أ.م.ش.

132
00:09:52,259 --> 00:09:53,927
‫أمش!

133
00:09:54,344 --> 00:09:55,721
‫لا نسميه هكذا

134
00:09:55,887 --> 00:09:59,641
‫لن أجد مشتبه بهم ما لم أعرف
‫الأسماء الحقيقية، أيمكنك استخراجها؟

135
00:09:59,850 --> 00:10:02,686
‫لا يُسمح لي بالعمل
‫على كمبيوترات غير تابعة للقسم

136
00:10:02,894 --> 00:10:04,730
‫إنها حالة طارئة

137
00:10:13,322 --> 00:10:15,907
‫- داني!
‫- نعم!

138
00:10:16,033 --> 00:10:19,995
‫تقدمت يسيرا الثاني
‫بشكوى أخرى ضدك

139
00:10:21,371 --> 00:10:24,708
‫إنها تدعي أنك هددتها
‫بمكالمة هاتفية

140
00:10:24,916 --> 00:10:29,421
‫- لم أهددها
‫- اتصلت بها إذن، لماذا؟

141
00:10:30,047 --> 00:10:32,674
‫أخبرتها بأني أعرف
‫ما كانت تفعله، وطلبت منها التوقف

142
00:10:32,841 --> 00:10:36,386
‫أخبريني من فضلك
‫بأنك لم تتصلي بها من البيت

143
00:10:36,762 --> 00:10:39,765
‫سيكون ثمة سجلات بها عندها
‫فيمَ كنت تفكرين؟

144
00:10:39,931 --> 00:10:43,727
‫دمرت العاهرة سيارتي، واتصلت هنا
‫قائلة إن أمي قد ماتت

145
00:10:43,894 --> 00:10:47,105
‫- لا يمكننا إثبات شيء من هذا
‫- أرجوك

146
00:10:47,230 --> 00:10:49,399
‫يا إلهي! إنها تحاول تدمير حياتي

147
00:10:49,608 --> 00:10:51,526
‫نجونا للتو من قضية كبيرة...

148
00:10:51,693 --> 00:10:55,447
‫وقد منحتها للتو ادعاءً صحيحاً
‫حول الإساءة والتحرش

149
00:10:55,781 --> 00:10:57,991
‫ستتقدمين باعتذار رسمي

150
00:11:02,454 --> 00:11:06,333
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- الأمر معقد

151
00:11:07,626 --> 00:11:11,296
‫- ماذا يحدث؟
‫- موظف أمش غير كفؤ

152
00:11:11,505 --> 00:11:14,549
‫- أتمانع بإلقاء نظرة؟
‫- لا

153
00:11:14,925 --> 00:11:16,426
‫حددت إيما هوية المرأة المفقودة

154
00:11:16,635 --> 00:11:19,137
‫دوريا بينتشاك
‫5 أسبقيات بالدعارة

155
00:11:19,304 --> 00:11:21,932
‫- إما أنها شاهدة وإما ضحية
‫- أو شريكة

156
00:11:22,140 --> 00:11:26,144
‫- تقول إيما إن قوّادها يضربها
‫- هذا هو الرجل، ساعرف هويته

157
00:11:26,395 --> 00:11:29,689
‫لا، أنا سأعثر عليه، إذا كان
‫هذا الرجل وراء مذبحة المأوى...

158
00:11:29,856 --> 00:11:33,193
‫- فلن يستسلم بسهولة
‫- شكراً، سنحقق بالأدلة الأخرى

159
00:11:33,360 --> 00:11:35,779
‫كيف يسير تحديد هوية الضحايا؟

160
00:11:36,154 --> 00:11:40,325
‫- أيعرف رجلك ما يقوم به؟
‫- إنه أفضل من موظف أمش

161
00:11:40,617 --> 00:11:43,078
‫اسمها دوريا بينتشاك
‫إنها محترفة

162
00:11:43,245 --> 00:11:45,997
‫نعتقد أنها تعرضت للاختطاف
‫من المأوى صباح اليوم

163
00:11:46,206 --> 00:11:49,501
‫- ربما ما زالت حية
‫- لا أعرفها

164
00:11:49,668 --> 00:11:52,254
‫- من ضربها؟
‫- قوّادها، وأنا أريده

165
00:11:52,462 --> 00:11:56,925
‫اعرفي هويته
‫واسألي إن كان أحد قد رآها

166
00:11:57,050 --> 00:11:58,760
‫حسناً

167
00:11:59,344 --> 00:12:03,890
‫فيك، هذه قضية كبيرة
‫أليس كذلك؟

168
00:12:04,182 --> 00:12:08,395
‫قضية مهمة، والصحافة تهتم بها
‫وعمل كثير

169
00:12:08,562 --> 00:12:13,316
‫ساعديني بإيجادها، وسأتأكد
‫من حسابها كمعلومتين منك

170
00:12:13,608 --> 00:12:15,026
‫نعم

171
00:12:15,193 --> 00:12:18,905
‫كنت أفكر بمكافأة

172
00:12:20,532 --> 00:12:22,200
‫أنا...

173
00:12:22,617 --> 00:12:27,205
‫أحاول الحصول على مكان لائق للسكن
‫لإظهار أن بوسعي الاعتناء بـبريان

174
00:12:27,330 --> 00:12:29,374
‫اعثري على القواد

175
00:12:29,583 --> 00:12:32,002
‫وسأفكر بأمر المكافأة

176
00:12:33,253 --> 00:12:36,756
‫- لم تقم بحماية المنفذ الخلفي
‫- معظم الناس لا يفعلون

177
00:12:36,923 --> 00:12:40,135
‫يمكنني الاستدارة حول كلمة السر
‫بتغيير موقع العمليات...

178
00:12:40,343 --> 00:12:42,012
‫- إلى الافتراضي
‫- جربت هذا

179
00:12:45,474 --> 00:12:48,059
‫انتهينا، ماذا تريد أن تعرف؟

180
00:12:48,518 --> 00:12:52,230
‫هذا رائع، أحتاج لأسماء حقيقية
‫لهؤلاء النساء والأطفال

181
00:12:52,772 --> 00:12:55,358
‫بالإضافة لاعتذار رسمي
‫من قسمنا...

182
00:12:55,484 --> 00:12:59,279
‫تود الشرطية سوفير
‫مخاطبة موكلتك شخصياً

183
00:13:02,324 --> 00:13:05,660
‫سيدة الثاني، أعتذر...

184
00:13:05,827 --> 00:13:09,706
‫...عن المكالمة الهاتفية
‫التي اتهمتك بها بالتحرش

185
00:13:09,915 --> 00:13:12,292
‫لم يكن لدي إثبات
‫لمساندة ادعاء كهذا...

186
00:13:12,501 --> 00:13:16,505
‫وأنا بغاية الأسف
‫إذا سبب لك إجهاد بلا ضرورة

187
00:13:16,713 --> 00:13:18,673
‫كل هذا جيد...

188
00:13:18,840 --> 00:13:24,012
‫...ولكننا ما زلنا سنتقدم بأمر تقييد
‫مؤقت ضد الشرطية سوفير

189
00:13:24,221 --> 00:13:25,805
‫- على أي أساس؟
‫- لماذا؟

190
00:13:26,056 --> 00:13:28,683
‫تخشى السيد الثاني على سلامتها

191
00:13:29,392 --> 00:13:32,395
‫ألم تطلقي النار على زوجي وتقتليه؟

192
00:13:33,396 --> 00:13:37,108
‫ستتلقون معاملتنا الورقية
‫قبل نهاية اليوم

193
00:13:56,378 --> 00:13:57,754
‫- لا تتحرك
‫- ما سبب هذا؟

194
00:13:57,963 --> 00:14:01,800
‫- هي! أتعرف مكانها؟
‫- دوريا! أتمنى لو أعرف

195
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
‫انهض!

196
00:14:05,303 --> 00:14:08,098
‫- أتعتقد أني أعبث؟
‫- اهدأ!

197
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
‫لم أرَ هذه العاهرة
‫منذ أسبوع، اتفقنا؟

198
00:14:10,433 --> 00:14:12,727
‫- من ضربها هكذا؟
‫- أنت، قوّادها

199
00:14:12,894 --> 00:14:15,063
‫نعم، هذا صحيح، هذا أنت

200
00:14:15,272 --> 00:14:18,108
‫لا أضرب أبداً أي من موظفاتي

201
00:14:18,358 --> 00:14:22,112
‫هذا أسلوب قديم، لا يمكنهن العمل
‫إذا كانت شفاههن متورمة

202
00:14:37,294 --> 00:14:42,882
‫اتصل بي إذا سمعت خبراً من دوريا
‫ولن أقضي على بقية عملك

203
00:14:43,508 --> 00:14:46,761
‫لا يمكنهن العمل إذا كنّ محتجزات

204
00:14:49,764 --> 00:14:51,600
‫لا، لا يمكنهن هذا

205
00:14:53,602 --> 00:14:55,520
‫لا جدوى من القواد
‫هل عرفتم شيئاً؟

206
00:14:55,729 --> 00:14:59,399
‫تقول سجلات المأوى إن 3 من الضحايا
‫حضرن مع 5 أطفال

207
00:14:59,566 --> 00:15:02,402
‫- مهلاً، وجدنا 4 فقط
‫- أعرف هذا، ثمة طفل محتفي

208
00:15:02,569 --> 00:15:05,488
‫- ثمة طفل بالـ7 من عمره مفقود
‫- أهو ابن مومس مفقود؟

209
00:15:05,655 --> 00:15:09,075
‫لا والده هو الرجل الوحيد
‫الذي لم نحدد موقعه، وأمه من الضحايا

210
00:15:09,284 --> 00:15:10,702
‫لدينا مشتبه به

211
00:15:10,869 --> 00:15:13,872
‫إن كان هو، فقد ترك وراءه
‫ابنة بالـ2 من عمرها أيضاً

212
00:15:14,080 --> 00:15:18,251
‫- التنقل بطفلة بالـ2 أمر أصعب
‫- ربما لا يحب النساء فحسب

213
00:15:21,129 --> 00:15:23,131
‫سأعاود الاتصال

214
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
‫من هو أفضل أب لهذا العام
‫ولماذا أخذ عاهرة معه؟

215
00:15:27,927 --> 00:15:29,929
‫اسمه مايك هولدين
‫وهو إطفائي

216
00:15:30,096 --> 00:15:34,059
‫إنه متيم بالعاهرات
‫ولديه 3 أسبقيات بالدعارة

217
00:15:34,601 --> 00:15:36,061
‫هل ثمة صلة له بـدوريا؟

218
00:15:36,269 --> 00:15:39,105
‫نعم، لقد كذبت
‫لم يضربها قوّادها

219
00:15:39,230 --> 00:15:40,774
‫لم يرها منذ أسبوع

220
00:15:40,940 --> 00:15:45,070
‫بكم تريدون الرهان بأننا سنجدها
‫ممددة على ذراع إطفائي؟

221
00:15:49,824 --> 00:15:51,951
‫نعم!

222
00:15:52,535 --> 00:15:55,455
‫حسناً، اهدؤوا

223
00:15:58,958 --> 00:16:00,460
‫هل أصبح كبار الضباط حكماء؟

224
00:16:00,669 --> 00:16:04,130
‫يريد المدير الجديد من كل نقيب
‫أن ينزل للشارع بزي شرطي مرة شهرياً

225
00:16:04,422 --> 00:16:07,175
‫- لإبقائه مطلعاً على الواقع
‫- نعم، إبقاء الأمر مضحكاً

226
00:16:07,300 --> 00:16:11,346
‫كنت سأجعلك تنضم إلينا بفريق الهجوم
‫ولكن المنافسة شديدة

227
00:16:15,892 --> 00:16:18,186
‫- أأنت مستعد؟
‫- بالتأكيد

228
00:16:18,687 --> 00:16:20,355
‫لننطلق

229
00:16:22,148 --> 00:16:25,276
‫كانت سوداء وصفراء
‫وجديدة تماماً بمقعد أسود

230
00:16:25,485 --> 00:16:28,113
‫- نوع ستريتجامر
‫- إحدى الدراجات الجديدة...

231
00:16:28,238 --> 00:16:32,075
‫- ذات 18 سرعة
‫- 18 سرعة، فهمت

232
00:16:32,534 --> 00:16:34,536
‫- من أين سُرقت؟
‫- من ساحتنا

233
00:16:34,703 --> 00:16:38,081
‫- هل كانت مغلقة؟
‫- ولكني طلبت منه ألا يتركها بالخارج

234
00:16:38,289 --> 00:16:41,751
‫300 دولار
‫واشتريتها قبل يومين فقط

235
00:16:42,669 --> 00:16:44,838
‫سنحاول استعادتها

236
00:16:49,050 --> 00:16:50,844
‫إيمي، مرحباً

237
00:16:51,010 --> 00:16:54,139
‫- هاتين المرأتين اللتين ذكرتهما
‫- مرحباً

238
00:16:54,264 --> 00:16:57,767
‫لم أستطع تصديق رسالتك
‫ألديك مكان يمكنني استخدامه مؤقتاً؟

239
00:16:57,976 --> 00:17:00,270
‫ثمة بضعة شقق تابعة للبلدية
‫وبيوت يستخدمونها...

240
00:17:00,437 --> 00:17:02,313
‫...لإيواء الشهود أثناء المحاكمات

241
00:17:02,480 --> 00:17:06,067
‫تقدمت بالمعاملة
‫وحجزتها لبضعة أيام

242
00:17:06,317 --> 00:17:09,738
‫- ألن يورطك هذا بمتاعب؟
‫- إنها كذبة بيضاء

243
00:17:10,739 --> 00:17:13,283
‫- أرجو أن يساعدك هذا
‫- لا تعرف كم سيساعدنا

244
00:17:15,869 --> 00:17:18,163
‫ها هو العنوان والمفاتيح

245
00:17:18,288 --> 00:17:20,331
‫- اتصلي إن احتجت شيئاً
‫- شكراً

246
00:17:20,540 --> 00:17:22,375
‫بالتأكيد

247
00:17:22,625 --> 00:17:25,962
‫إيما، تقومين بعمل جيد
‫لهؤلاء النساء

248
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
‫حسناً...

249
00:17:28,590 --> 00:17:30,800
‫أحدهم فعل هذا لي ذات مرة

250
00:17:38,683 --> 00:17:41,102
‫هل تلقيت دعوتي للزفاف؟

251
00:17:41,269 --> 00:17:44,314
‫- نعم، الأمور تسير بسرعة
‫- نعم

252
00:17:44,522 --> 00:17:48,443
‫أنا وفانيسا نشعر بإثارة.
‫منذ متى وأنت متزوج؟

253
00:17:48,568 --> 00:17:50,820
‫ستمر 8 سنوات بيونيو هذا

254
00:17:51,696 --> 00:17:53,406
‫هل عليّ معرفة شيء قبل الزفاف؟

255
00:17:54,491 --> 00:17:56,117
‫الأسرار

256
00:17:56,618 --> 00:17:58,036
‫لا تخفي أية أسرار

257
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
‫أخبرها بكل شيء
‫لأن الشي الوحيد...

258
00:18:00,997 --> 00:18:03,333
‫...الذي ستعتقد
‫بأنه لا يمكنها أن تعرفه...

259
00:18:03,625 --> 00:18:06,419
‫...فإنه سيكون الشيء
‫الذي سينال منك

260
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
‫تسرني معرفة هذا

261
00:18:11,007 --> 00:18:14,511
‫الدراجة المسروقة سوداء
‫وصفراء نوع ستريتجامر، صحيح؟

262
00:18:14,719 --> 00:18:16,262
‫نعم

263
00:18:18,181 --> 00:18:19,516
‫جامر

264
00:18:26,105 --> 00:18:28,066
‫- هل هذه دراجتك؟
‫- نعم

265
00:18:29,442 --> 00:18:33,905
‫- إنها صغيرة عليك، صحيح؟
‫- يمكن ركوبها، صحيح؟

266
00:18:34,072 --> 00:18:35,740
‫لدينا بلاغ عن دراجة مسروقة

267
00:18:35,949 --> 00:18:38,785
‫- وهي جديدة مثل هذه
‫- لم أسرقها

268
00:18:38,952 --> 00:18:41,746
‫قد تكون صغيراً
‫ولكني سأعتقلك، أعطني الدراجة

269
00:18:41,955 --> 00:18:44,165
‫- ولكني...
‫- أتريدني أن أحتجزك؟

270
00:18:48,962 --> 00:18:50,630
‫لا

271
00:18:51,047 --> 00:18:53,842
‫اركض للبيت، هيا

272
00:18:56,678 --> 00:18:58,555
‫لا تتركني أمسك بك هنا مجدداً

273
00:19:05,186 --> 00:19:07,647
‫ساعتان بالشارع
‫وحللت القضية بالفعل

274
00:19:07,814 --> 00:19:09,524
‫كما تعرف...

275
00:19:09,774 --> 00:19:12,318
‫...لا يمكنك أن تفقد مهاراتك

276
00:19:13,987 --> 00:19:16,197
‫اجعلي القواد يعطي هذا لفتياته

277
00:19:16,406 --> 00:19:20,076
‫5 آلاف! هذه مكافأة سخية

278
00:19:20,618 --> 00:19:23,705
‫كان ذلك الرجل القواد الذي تبحث عنه
‫كان هذا جيداً، صحيح؟

279
00:19:23,955 --> 00:19:26,583
‫نعم، كان هذا جيداً
‫أعمل على مكافأة لك

280
00:19:26,749 --> 00:19:28,793
‫بهذه الأثناء، لدي شيء آخر

281
00:19:30,753 --> 00:19:34,799
‫نعتقد أنه القاتل، بحسب صفحة سوابقه
‫فإنه زبون عاهرات منتظم

282
00:19:35,008 --> 00:19:37,468
‫سلميها للفتيات
‫واعرفي إن كان أحد يعرفه

283
00:19:37,635 --> 00:19:40,096
‫5 آلاف!
‫هل ستكون هذه مكافأتي؟

284
00:19:40,263 --> 00:19:43,016
‫لا، سيحصل على المبلغ
‫من يعطينا معلومات مباشرة...

285
00:19:43,141 --> 00:19:47,312
‫...تقود لاعتقال الرجل
‫أو العودة الآمنة للطفل

286
00:19:48,980 --> 00:19:52,567
‫- انشريها بالشارع فحسب
‫- نعم، حسناً

287
00:19:55,361 --> 00:19:56,696
‫هلا تخبروني بسبب وجودي هنا؟

288
00:19:56,905 --> 00:19:59,240
‫- أتعرف مايك هولدين؟
‫- نعم، إنه صديق

289
00:19:59,449 --> 00:20:01,951
‫أنتما أكثر من مجرد صديقين
‫ألم تكونا إشبينين...

290
00:20:02,118 --> 00:20:04,662
‫- ...أحدكما الآخر بزفاف كما؟
‫- نعم

291
00:20:04,871 --> 00:20:07,457
‫وأنقذته من المتاعب بضعة مرات

292
00:20:07,665 --> 00:20:11,044
‫اعتقالات بتهمة الدعارة
‫والثمالة وإثارة الشغب

293
00:20:11,252 --> 00:20:15,465
‫- تم سحب التهم لأخطاء فنية
‫- الشرطة يخطئون

294
00:20:15,715 --> 00:20:17,967
‫ويساعد رجال الشرطة
‫أصدقاءهم أحياناً

295
00:20:18,217 --> 00:20:20,595
‫- هل ثمة عيب بهذا؟
‫- ربما ليس في ويسترن...

296
00:20:20,720 --> 00:20:24,182
‫- ...ولكن الأمر مختلف هنا
‫- ليس هذا ما أسمعه

297
00:20:27,727 --> 00:20:30,146
‫قُتلت 6 نساء ليلة أمس...

298
00:20:30,313 --> 00:20:34,233
‫...في مكان يفترض ألا يعثر
‫أزواجهن عليهن به

299
00:20:37,195 --> 00:20:40,740
‫هذه جولي زوجة مايك، ماذا...؟

300
00:20:41,240 --> 00:20:43,451
‫- ماذا حدث؟
‫- لا تخبرنا بأنك لم تسمع

301
00:20:43,660 --> 00:20:46,579
‫اقتحم أحدهم مأوى نساء، وقتلهن

302
00:20:46,746 --> 00:20:49,082
‫نعتقد أن مايك هو الفاعل

303
00:20:49,999 --> 00:20:52,418
‫- مستحيل!
‫- كان ثمة 5 أطفال بالمأوى

304
00:20:52,627 --> 00:20:56,089
‫- تم أخذ ابن مايك فقط
‫- لن يفعل مايك هذا

305
00:20:56,214 --> 00:21:00,009
‫- مايك أحب جولي، لن يقتلها
‫- إنه عنيف بما يكفي لضربها...

306
00:21:00,176 --> 00:21:02,845
‫- ...أليس كذلك؟
‫- كانت تثير غضبه

307
00:21:03,054 --> 00:21:07,225
‫ولكن الأمر لم يكن خطؤه بالكامل
‫كما حاولت أن تظهر، ماذا أفعل هنا؟

308
00:21:07,433 --> 00:21:09,602
‫أعتقد أنك حصلت
‫على عنوان المأوى

309
00:21:09,936 --> 00:21:12,772
‫إنه سري بالنسبة للعامة
‫ولكن يمكن لشرطي الحصول عليه

310
00:21:12,897 --> 00:21:17,568
‫أخبرته بمكانها، وأرسل
‫صديقته المومس للتأكد...

311
00:21:17,735 --> 00:21:19,237
‫...ثم قتل أولئك النساء...

312
00:21:19,445 --> 00:21:22,907
‫...واختفى مع المومس والطفل

313
00:21:24,033 --> 00:21:27,620
‫أتعرف أين إشبينك الآن، لو؟

314
00:21:29,747 --> 00:21:31,541
‫لو عرفت...

315
00:21:31,708 --> 00:21:34,127
‫...لجعلني هذا شريكاً بعد الواقعة

316
00:21:34,335 --> 00:21:36,796
‫لا، نريد إيجاد مايك فحسب

317
00:21:37,088 --> 00:21:40,758
‫- أحتاج لـ20 دقيقة للتفكير
‫- ليس لدينا 20 دقيقة

318
00:21:42,301 --> 00:21:44,971
‫لا يمكنني القول إذن

319
00:22:01,904 --> 00:22:03,656
‫عرف تيكس شيئاً

320
00:22:03,865 --> 00:22:07,160
‫تحدثت لإحدى فتياتي
‫يبدو أن الإطفائي مغرم بـدوريا

321
00:22:07,493 --> 00:22:09,871
‫وبدأ يراها بانتظام
‫ثم من دون أن يدفع لها

322
00:22:10,079 --> 00:22:12,665
‫بدآ يلعبان دور العاشقان
‫على حسابي

323
00:22:12,915 --> 00:22:17,003
‫- هل رآهما أحد؟
‫- لا، لا ترد العاهرة على مكالماتي

324
00:22:17,295 --> 00:22:21,424
‫اغرب، إذا سمعت شيئاً
‫فاتصل بنا

325
00:22:22,216 --> 00:22:23,676
‫لا أصدق هذا

326
00:22:23,843 --> 00:22:25,928
‫نكون بارعين أحياناً
‫ومحظوظين أحياناً

327
00:22:26,095 --> 00:22:28,306
‫- ونكون الأمرين أحياناً
‫- هذه ليست دراجتي

328
00:22:28,514 --> 00:22:30,641
‫- ماذا؟
‫- هذه ليست دراجتي

329
00:22:30,850 --> 00:22:36,522
‫حفرت الأحرف الأولى من اسمي تحت المقعد
‫أترون؟ جي.دي. ليست موجودة هنا

330
00:22:37,190 --> 00:22:40,610
‫- لم تخبرنا بهذا
‫- أيمكنني الاحتفاظ بها؟

331
00:22:44,405 --> 00:22:46,532
‫لا أظن هذا

332
00:22:48,534 --> 00:22:50,453
‫أنا آسف

333
00:22:52,538 --> 00:22:54,624
‫سرقت للتو دراجة طفل

334
00:22:54,832 --> 00:22:58,503
‫- انتهى الوقت
‫- أرجو أنك استخدمته بحكمة مثلنا

335
00:22:58,711 --> 00:23:01,255
‫يقول المصرف إنك سحبت
‫400 دولاراً اليوم

336
00:23:01,464 --> 00:23:04,634
‫بينما كنت بالعمل
‫أتسمح بإعطائي محفظتك؟

337
00:23:10,056 --> 00:23:12,141
‫أين المال؟

338
00:23:13,267 --> 00:23:15,478
‫وردتك مكالمة على هاتفك الخلوي
‫من هاتف عمومي...

339
00:23:15,645 --> 00:23:18,022
‫...قبل 10 دقائق من سحب المال

340
00:23:18,189 --> 00:23:22,693
‫كان المال لـمايك، صحيح؟
‫رأيته بعد جرائم القتل

341
00:23:22,860 --> 00:23:26,239
‫- لا يمكنني فقدان وظيفتي
‫- لا يتعلق الأمر بالوظيفة

342
00:23:26,364 --> 00:23:28,991
‫- بلى!
‫- بل يتعلق بحياة طفل!

343
00:23:30,493 --> 00:23:33,329
‫أتعرف كم مرة تنتهي
‫هذه الأمور بالقتل الانتحاري؟

344
00:23:33,496 --> 00:23:36,332
‫لن أجلس هنا
‫وأخبركما بأمر...

345
00:23:36,499 --> 00:23:39,377
‫...يجعلني أفقد وظيفتي وأنا بالـ32

346
00:23:39,669 --> 00:23:43,214
‫- لا يمكنني تقاضي حتى التقاعد بعد
‫- تعرف مايك الابن

347
00:23:43,422 --> 00:23:45,508
‫وحضرت حفلات عيد ميلاده

348
00:23:45,716 --> 00:23:49,470
‫صدقني، أريد أن ينتهي
‫هذا الأمر بخير فعلاً

349
00:23:50,263 --> 00:23:53,182
‫ولكن عليّ القلق على طفلتي

350
00:23:59,605 --> 00:24:03,234
‫لن يتحدث، التحدث يساعدنا
‫أكثر مما يساعده، لن ينهار...

351
00:24:03,442 --> 00:24:06,654
‫- إلا إذا أعطيناه سبباً لهذا
‫- حقيقة أنه شرطي ستساعدنا

352
00:24:06,821 --> 00:24:09,574
‫ربما لا تعجبه البطالة
‫ولكن السجن لن يروقه أكثر

353
00:24:09,740 --> 00:24:12,493
‫قد نستغرق يوم بأكمله
‫بمحاولة الاتفاق معه

354
00:24:12,743 --> 00:24:16,330
‫لنلقِ له طوق نجاة
‫ونمنحه عفواً مقابل المعلومات

355
00:24:16,455 --> 00:24:19,917
‫كونه شرطياً لا يعطيه عفواً، ليس مني

356
00:24:20,835 --> 00:24:23,212
‫- داتش محق
‫- لا أتحدث إليك

357
00:24:23,379 --> 00:24:26,465
‫- أتحدث عن إنقاذ طفل
‫- لا تتصرف كأني لا أفعل

358
00:24:26,757 --> 00:24:29,218
‫- أصوت بأن ينال عفواً
‫- من قال إن صوتك يهم؟

359
00:24:29,468 --> 00:24:31,470
‫أطارد الأدلة بكل أنحاء المدينة

360
00:24:31,679 --> 00:24:35,099
‫- عليك التصديق إن صوتي مهم
‫- القرار ليس بيدك، بل بيدنا

361
00:24:35,349 --> 00:24:37,185
‫أعتقد أنه محق

362
00:24:46,527 --> 00:24:49,363
‫كم قلت عمر ابنتك، لو؟

363
00:24:49,530 --> 00:24:52,825
‫- إنها بالثالثة
‫- لدي طفلتين صغيرتين

364
00:24:53,034 --> 00:24:55,036
‫- العائلة جيدة
‫- ومكلفة

365
00:24:55,244 --> 00:24:57,455
‫- بلا مزاح
‫- نعم

366
00:24:57,747 --> 00:24:59,290
‫أنا...

367
00:24:59,457 --> 00:25:01,709
‫أفهم ما هي مشكلتك لو

368
00:25:01,876 --> 00:25:04,670
‫عليك الحفاظ على عملك
‫والاستمرار بإعالتهم

369
00:25:04,879 --> 00:25:06,714
‫أنا بموقف حرج

370
00:25:06,964 --> 00:25:10,134
‫نعم، ولكن مايك ما زال طليقاً

371
00:25:11,552 --> 00:25:15,056
‫نعتقد أن الطفل معه.
‫ولا نعتقد أنه بحالة عقلية سليمة

372
00:25:15,264 --> 00:25:18,059
‫أتعتقد أني لا أعرف هذا؟
‫لا أعرف ماذا أفعل

373
00:25:18,434 --> 00:25:19,977
‫أقصد أني...

374
00:25:20,978 --> 00:25:22,980
‫أنا بموقف مستحيل

375
00:25:23,189 --> 00:25:25,691
‫أعتقد أن ثمة وسيلة
‫لكل يحصل كلانا على مراده

376
00:25:25,900 --> 00:25:27,568
‫كيف؟

377
00:25:29,070 --> 00:25:31,197
‫هل تدخن لو؟

378
00:25:32,865 --> 00:25:34,992
‫- هل تتوق لتدخين سيجارة الآن؟
‫- نعم

379
00:25:35,201 --> 00:25:38,496
‫ما رأيك بأن نرجع أنا وأنت
‫لموقف السيارات، وندخن سيجارة...

380
00:25:38,704 --> 00:25:43,125
‫...وستجري مكالمة من مجهول
‫وتخبرني بها بمكان مايك

381
00:25:45,044 --> 00:25:46,420
‫لا أعرف

382
00:25:50,174 --> 00:25:53,719
‫المجازفة كبيرة، اعثر عليه
‫وستجعلني شريكاً بعد الواقعة

383
00:25:53,928 --> 00:25:55,388
‫- مستحيل!
‫- بحقك!

384
00:25:55,596 --> 00:25:57,431
‫تعرف أني أريد المساعدة.
‫ولكن لا يمكنني هذا.

385
00:25:58,307 --> 00:26:00,601
‫أيها السافل!

386
00:26:00,810 --> 00:26:03,145
‫بشكل رسمي
‫ليس لدي معلومات مفيدة

387
00:26:03,354 --> 00:26:07,817
‫تعرف أن الطفل معه
‫ولا يمكنك إلا التفكير بإنقاذ نفسك؟

388
00:26:08,150 --> 00:26:10,069
‫ماذا تفعل؟

389
00:26:46,522 --> 00:26:49,608
‫انظروا، الشرطي الذي سرق دراجتي

390
00:26:49,859 --> 00:26:52,111
‫يبدو أنه قد حدث سوء تفاهم

391
00:26:52,361 --> 00:26:54,405
‫- أخبرتك بأني لم أسرقها
‫- لقد فعلت

392
00:26:54,613 --> 00:26:57,074
‫- ولم تصدقني
‫- تلقينا بلاغ

393
00:26:57,283 --> 00:26:59,452
‫- وتطابقت الأوصاف
‫- الأوصاف!

394
00:26:59,660 --> 00:27:03,289
‫- يقول والداي إنها مضايقة عنصرية
‫- لا، ليس هذا ما حدث هنا

395
00:27:03,497 --> 00:27:07,960
‫قالا إنه إذا تعرضت للمضايقة
‫فيجب أن أكون مهذباً وأحترم الشرطي...

396
00:27:08,127 --> 00:27:11,505
‫...وأعرف رقم الشارة

397
00:27:11,714 --> 00:27:14,175
‫- ها هي دراجتك
‫- هل هذه 8 أم 3؟

398
00:27:14,342 --> 00:27:17,762
‫أنا آسف بسبب الفوضى، اتفقنا؟
‫هذا أول يوم له بالعمل

399
00:27:17,970 --> 00:27:20,639
‫ما زال يتعلم
‫ماذا لو نسيت الأمر...

400
00:27:20,806 --> 00:27:23,225
‫...وسأتأكد من ألا يتكرر هذا

401
00:27:24,310 --> 00:27:26,354
‫وسأدين لك بمعروف

402
00:27:28,898 --> 00:27:32,318
‫حسناً، ولكن الأفضل ألا يتكرر هذا

403
00:27:40,951 --> 00:27:44,455
‫- شكراً
‫- الأفضل ألا يتكرر هذا

404
00:27:51,128 --> 00:27:53,672
‫سمعت أن آسيفيدا
‫سيضم فرداً جديداً لفريقك

405
00:27:53,881 --> 00:27:56,675
‫لا، إنه يجبرنا على هذا

406
00:27:56,884 --> 00:27:58,260
‫هل تدققون بالنساء؟

407
00:27:58,677 --> 00:28:01,222
‫نعم، سنحضر فتاة وطواط
‫وملائكة تشارلي

408
00:28:01,389 --> 00:28:05,559
‫فهمت لأن امرأة مثلي لا يمكنها
‫أن تكون شرطية حقيقية، صحيح؟

409
00:28:09,105 --> 00:28:15,403
‫لا، سندقق بكل المرشحين المحتملين

410
00:28:16,946 --> 00:28:19,657
‫- أحمق
‫- ماذا؟ بحقك!

411
00:28:19,865 --> 00:28:21,909
‫لم أعرف بأنك جادة

412
00:28:22,118 --> 00:28:25,579
‫3 سنوات بقسم المرور، وسنة بقسم
‫المخدرات، هل عملت بقسم عصابات؟

413
00:28:25,788 --> 00:28:29,375
‫ما رأيته بقسم المرور فقط، وبعض التخفي
‫عندما حصلت على شارتي بالبداية

414
00:28:29,542 --> 00:28:32,628
‫- ولكني أتعلم بسرعة
‫- نحن فريق متماسك

415
00:28:32,837 --> 00:28:36,757
‫- الثقة والأخوة تبقينا أحياء
‫- أتطلع لأكون جزءً من الفريق

416
00:28:36,924 --> 00:28:38,801
‫نعم، أرى هذا

417
00:28:39,468 --> 00:28:42,555
‫جندي مارينز حاصل على أوسمة
‫هل شهدت إثارة؟

418
00:28:42,763 --> 00:28:46,058
‫جولة قصيرة في البوسنة
‫وأنقذني المارينز

419
00:28:46,225 --> 00:28:48,894
‫كنت مشاغباً
‫واحتجت للانضباط

420
00:28:49,103 --> 00:28:51,689
‫- تعرف كيف تتبع القوانين
‫- نعم سيدي

421
00:28:51,939 --> 00:28:54,984
‫وأنا من يحب اعتقال
‫الأشخاص الذين يخالفونها

422
00:28:58,237 --> 00:28:59,947
‫هذا جيد

423
00:29:01,240 --> 00:29:04,452
‫- أرى أن لديك زوجة وطفل
‫- سيصبح ابني بالـ4 بالشهر القادم

424
00:29:04,785 --> 00:29:06,370
‫أنت رجل شجاع

425
00:29:06,579 --> 00:29:09,081
‫من المؤكد أنه قرار صعب
‫للانضمام لفريقي الآن

426
00:29:09,248 --> 00:29:11,167
‫وخاصةً بالنسبة لأحبائك في وطنك

427
00:29:12,585 --> 00:29:14,295
‫نعم

428
00:29:15,546 --> 00:29:18,507
‫- ماذا تقصد؟
‫- ألم يخبرك آسيفيدا؟

429
00:29:18,674 --> 00:29:22,386
‫أثرنا غضب زعيم عصابة مكسيكي خطير
‫والفريق معرض للقتل

430
00:29:22,887 --> 00:29:26,932
‫- معرض للقتل!
‫- نعم، نحن جميعاً

431
00:29:30,853 --> 00:29:34,148
‫ماذا قلت لـفيلانويفا؟
‫لقد سحب طلبه

432
00:29:34,356 --> 00:29:37,443
‫- هذا مؤسف، كان مستقبله واعداً
‫- لقد أفزعته

433
00:29:38,027 --> 00:29:41,739
‫- الأفضل أن يخاف هنا، بدل الشارع
‫- سيضيق المجال أكثر فحسب

434
00:29:41,906 --> 00:29:44,158
‫ولن تكون الخيارات
‫أفضل كثيراً من روبي

435
00:29:44,366 --> 00:29:45,784
‫ربما الرجل التالي

436
00:29:45,910 --> 00:29:48,287
‫لا تعتقد أن أساليب المماطلة ستنجح

437
00:29:48,496 --> 00:29:51,165
‫سنعين شخصاً من الأقلية
‫وسنفعل هذا قريباً

438
00:29:51,332 --> 00:29:53,083
‫نعم أيها الشرطي

439
00:30:03,093 --> 00:30:06,055
‫تقول كارلا إن الإطفائي
‫اصطحبها هي وفتاة أخرى...

440
00:30:06,263 --> 00:30:09,517
‫- بضعة مرات مؤخراً بعطل الأسبوع
‫- ثلاثي!

441
00:30:10,684 --> 00:30:12,311
‫أخذها لحضانة طفل

442
00:30:12,520 --> 00:30:14,980
‫كانت تعتني بالطفل
‫بينما كان يضاجع الأخرى

443
00:30:15,272 --> 00:30:18,442
‫- والعكس أحياناً
‫- يا إلهي!

444
00:30:18,984 --> 00:30:21,028
‫لماذا لا تخبرني بهذا بنفسها؟

445
00:30:21,195 --> 00:30:22,905
‫إنها...

446
00:30:23,239 --> 00:30:25,324
‫إنها لا تثق برجال الشرطة

447
00:30:25,449 --> 00:30:28,452
‫أو ربما نسيت إخبارها
‫بأمر المكافأة

448
00:30:28,577 --> 00:30:30,287
‫لا يهم

449
00:30:30,788 --> 00:30:32,540
‫هل جاء مؤخراً؟

450
00:30:32,706 --> 00:30:35,417
‫- قبل بضعة أسابيع
‫- حسناً، لقد استرجع الطفل

451
00:30:35,584 --> 00:30:39,004
‫اطلبي منها الاتصال بي
‫إذا حضر بحثاً عن مربية قذرة

452
00:30:39,129 --> 00:30:41,715
‫- لا تقلق، سأتصل بك
‫- كوني

453
00:30:42,007 --> 00:30:43,884
‫شكراً على مساعدتك

454
00:30:51,183 --> 00:30:54,061
‫- أنعرف إن كانت المومس تملك سيارة؟
‫- لا شيء مسجل باسمها

455
00:30:54,270 --> 00:30:56,730
‫هذا يعني أنها تقود سيارته
‫أو أنه سرق سيارة

456
00:30:56,981 --> 00:31:00,859
‫أريد قائمة بكل سيارة مسروقة
‫ضمن مدى 5 أميال من المأوى

457
00:31:01,110 --> 00:31:02,361
‫نعم سيدتي

458
00:31:08,617 --> 00:31:11,704
‫ربما عليك تجربة طريقتك

459
00:31:13,122 --> 00:31:16,875
‫إذا عرف لو أني لا أملك شيئاً ضده
‫فماذا سأستخدم لأخيفه؟

460
00:31:17,084 --> 00:31:18,711
‫نعم، لا أعرف

461
00:31:21,422 --> 00:31:26,176
‫حسناً، سأجرب.
‫إنها مضيعة للوقت الآن.

462
00:31:31,140 --> 00:31:35,060
‫إنكما بالشارع منذ 7 ساعات
‫ولم تعتقلوا مجرماً واحداً

463
00:31:35,311 --> 00:31:37,396
‫- نحقق بجريمة سرقة
‫- كيف يسير التحقيق؟

464
00:31:37,605 --> 00:31:39,565
‫- إنه يتقدم
‫- من متجر الدونات...

465
00:31:39,815 --> 00:31:43,027
‫- إلى الحانة إلى نادي التعري...
‫- بالتأكيد لا

466
00:31:44,737 --> 00:31:47,364
‫- هذا ظريف
‫- لا يحب النقيب الأعذار

467
00:31:47,573 --> 00:31:49,908
‫- يحب النتائج فقط
‫- يحب النتائج فقط

468
00:31:52,870 --> 00:31:55,873
‫هل ستقوم بالمعاملة الورقية
‫لسرقة الدراجة أم أقوم بهذا؟

469
00:31:56,206 --> 00:31:57,583
‫سأقوم بهذا غداً

470
00:31:57,791 --> 00:32:00,586
‫علينا إنهاء تقاريرنا
‫باليوم نفسه

471
00:32:01,670 --> 00:32:03,797
‫سأعفو عن نفسي

472
00:32:05,758 --> 00:32:07,968
‫- نعم
‫- الرجال يركبون الإنذار

473
00:32:08,218 --> 00:32:10,471
‫- هذا جيد
‫- نعم فيك، إنه ليس بسيطاً...

474
00:32:10,638 --> 00:32:12,056
‫وليس إنذاراً على الباب

475
00:32:12,222 --> 00:32:15,934
‫يضعون أسلاك على النوافذ
‫وأضواء ذات توقيت بالخارج...

476
00:32:16,060 --> 00:32:18,312
‫وأجهزة كاشفة للحركة

477
00:32:18,520 --> 00:32:21,940
‫- هل عليّ معرفة أمر ما؟
‫- ليس ثمة ما يدعو للقلق

478
00:32:22,107 --> 00:32:24,902
‫ولكن هذا يبدو مبالغة

479
00:32:25,069 --> 00:32:28,530
‫سيبدو الأمر معقداً بالبداية
‫ولكنك ستعتادين على هذا

480
00:32:28,739 --> 00:32:31,700
‫- حسناً
‫- حسناً

481
00:32:36,830 --> 00:32:39,083
‫تبعت كورين طيلة اليوم
‫لم تقع مشاكل

482
00:32:39,291 --> 00:32:40,834
‫- ونفس الشيء مع الأطفال
‫- هذا جيد

483
00:32:41,001 --> 00:32:43,754
‫- إنهم أطفال جميلون
‫- نعم، شكراً

484
00:32:43,962 --> 00:32:48,217
‫يمكنني عقد اتفاق معك حول الحماية
‫ولكنها ستظل تكلف مبلغاً طائلاً

485
00:32:48,425 --> 00:32:49,718
‫أعرف هذا

486
00:32:49,927 --> 00:32:54,098
‫سأسر بأخذ المال، ولكن الدفع
‫لمراقبة أطفالك أثناء فترة الإستراحة؟

487
00:32:54,264 --> 00:32:58,060
‫دعني أضع بضعة رجال في البيت
‫ليلاً، بالإضافة للإنذار

488
00:32:58,268 --> 00:33:00,729
‫لا أريد المجازفة بشيء
‫استمر بمراقبتهم

489
00:33:00,854 --> 00:33:04,316
‫بالتأكيد، حسناً فيك.
‫النبأ الجيد أنك كنت محقاً

490
00:33:04,692 --> 00:33:08,404
‫إنها لا تواعد أحداً
‫ليس بعد على الأقل

491
00:33:08,570 --> 00:33:11,782
‫أنت رجل محظوظ
‫إذا غادرت البيت لأحضر الحليب...

492
00:33:11,949 --> 00:33:15,828
‫...كانت طليقتي ستخرج الرجل الآخر
‫قبل أن أصل إلى البيت

493
00:33:16,704 --> 00:33:19,540
‫- عليّ تلقي المكالمة
‫- نعم، بالتأكيد سألقاك لاحقاً

494
00:33:21,291 --> 00:33:22,626
‫- نعم
‫- هذه أنا

495
00:33:22,751 --> 00:33:26,213
‫- مرحباً كوني، أين أنت؟
‫- أنا في شقة والطفل معي

496
00:33:26,422 --> 00:33:29,091
‫- ماذا تفعلين؟
‫- كنت مع كارلا عندما جاءت...

497
00:33:29,299 --> 00:33:31,719
‫...دوريا بحثاً عن حاضنة

498
00:33:31,885 --> 00:33:33,345
‫وعرفت أنها من أجله

499
00:33:33,595 --> 00:33:37,099
‫- أين أنت؟
‫- 1530 لاس بريسا، رقم 24

500
00:33:37,266 --> 00:33:38,934
‫قرب مدخل الطريق السريع 101

501
00:33:39,727 --> 00:33:44,481
‫- سأحصل على الـ5 آلاف، صحيح؟
‫- خذي الطفل واخرجي من عندك

502
00:33:44,606 --> 00:33:46,108
‫لا يمكنني، أنا بغرفة النوم

503
00:33:46,316 --> 00:33:49,528
‫- عليّ تجاوزهما للوصول للباب
‫- هل ثمة نافذة أو...

504
00:33:49,695 --> 00:33:51,655
‫مخرج حريق؟

505
00:33:52,197 --> 00:33:54,700
‫- مع من تتحدثين؟
‫- كوني!

506
00:33:55,409 --> 00:33:57,202
‫أرتب لموعدي التالي

507
00:33:57,411 --> 00:34:00,956
‫ستظلين معي لـ20 دقيقة أخرى
‫تعالي للانضمام إلينا

508
00:34:03,625 --> 00:34:07,504
‫- ألا يجب أن يبقى أحد معه؟
‫- لا، إنه ينام بعمق

509
00:34:37,034 --> 00:34:39,995
‫حسناً، لنجهز التغطية

510
00:34:40,162 --> 00:34:41,955
‫روني، اذهب من الخلف

511
00:34:42,080 --> 00:34:43,999
‫ليم من الميمنة، وأنت من الميسرة

512
00:34:44,124 --> 00:34:46,168
‫- من أين تذهب؟
‫- من الباب الأمامي...

513
00:34:46,335 --> 00:34:49,004
‫حالما يصل قناصة القسم

514
00:34:50,547 --> 00:34:52,049
‫تباً!

515
00:34:52,257 --> 00:34:56,220
‫- يفترض ألا يطلقوا الصفارات
‫- لم يخبر أحد سيارات الإسعاف! تباً!

516
00:35:08,690 --> 00:35:11,235
‫- اتصلتِ بالشرطة
‫- لا، أقسم على هذا

517
00:35:11,610 --> 00:35:14,404
‫- لا تفعلها! ارمِ بالمسدس!
‫- أبعدهم!

518
00:35:14,571 --> 00:35:17,032
‫ليس قبل أن تُبعد المسدس عنها

519
00:35:17,241 --> 00:35:20,035
‫وإلا فعليك أن تطلق النار
‫على نفسك أيضاً!

520
00:35:20,285 --> 00:35:22,663
‫- أريدهم أن يذهبوا!
‫- حسناً

521
00:35:23,539 --> 00:35:26,583
‫تراجعوا! ليتراجع الجميع!

522
00:35:30,587 --> 00:35:33,590
‫مايك، سأدخل للتحدث

523
00:35:33,757 --> 00:35:36,426
‫- لا أريد التحدث
‫- رهينتان أفضل من واحدة

524
00:35:37,469 --> 00:35:38,804
‫اترك المسدس بالخارج!

525
00:35:40,597 --> 00:35:42,266
‫وارمِ السلاح الثاني أيضاً

526
00:35:42,432 --> 00:35:44,726
‫هيا! ألا تعتقد أني أعرف الشرطة؟

527
00:35:47,855 --> 00:35:49,231
‫حسناً

528
00:35:49,398 --> 00:35:51,108
‫دوريا، افتحي الباب

529
00:35:56,238 --> 00:35:57,656
‫هيا

530
00:35:58,824 --> 00:36:00,617
‫أغلق الباب الآن

531
00:36:00,826 --> 00:36:03,495
‫أغلقه! أغلقه!

532
00:36:05,622 --> 00:36:06,999
‫أغلق الستائر

533
00:36:07,666 --> 00:36:10,252
‫قناصة لعينين، صحيح؟ أغلق الستائر

534
00:36:16,592 --> 00:36:18,510
‫أأنت بخير؟

535
00:36:18,927 --> 00:36:21,430
‫تحتاج لخطة
‫وأنا من يمكنه تحقيقها لك

536
00:36:21,638 --> 00:36:25,142
‫توقف عن هراء المفاوضة هذا
‫ستفعل ما أطلبه وإلا فسأقتلكما

537
00:36:25,434 --> 00:36:28,770
‫حسناً، خذني أنا
‫دع الفتاة والطفل يخرجان

538
00:36:29,021 --> 00:36:32,024
‫لدي ما أريده بالفعل
‫اتصل بأصدقائك

539
00:36:32,190 --> 00:36:34,693
‫أخبرهم بأنك هنا
‫إذا استخدموا الغاز

540
00:36:34,860 --> 00:36:37,529
‫- لن يهم وجودي هنا
‫- بلى!

541
00:36:37,696 --> 00:36:40,824
‫لا يقومون بالمجازفة
‫وأحدهم هنا، افعل هذا

542
00:36:40,949 --> 00:36:42,284
‫- حسناً
‫- افعلها!

543
00:36:42,492 --> 00:36:43,827
‫حسناً

544
00:36:50,459 --> 00:36:52,127
‫- ماذا يحدث؟
‫- ماكي بالداخل

545
00:36:52,294 --> 00:36:53,670
‫إذن...

546
00:36:54,171 --> 00:36:57,257
‫...لماذا لا تترك طفلك يخرج؟
‫لقد عاني ما يكفي

547
00:36:57,424 --> 00:36:59,843
‫لم أعانِ كل هذا لأفقده مجدداً

548
00:37:00,010 --> 00:37:03,096
‫- إنه ابنك، وليس ملكية لك
‫- لا تعرف شيئاً عن هذا

549
00:37:03,305 --> 00:37:05,766
‫بلى، لدي ابن

550
00:37:06,224 --> 00:37:09,436
‫لدي ابن، وهو مع زوجتي الآن

551
00:37:09,645 --> 00:37:11,188
‫لقد هجرتني

552
00:37:12,189 --> 00:37:16,693
‫وجعلتني أرحل، ثم أخذت ابني
‫وابنتي الصغيرتين

553
00:37:20,155 --> 00:37:23,158
‫- نعم، إنهن يأخذن كل شيء دائماً
‫- كل شيء إلا النصائح

554
00:37:23,325 --> 00:37:26,078
‫لهذا السبب أحب العاهرات
‫لأنك تعرف ما تشتريه

555
00:37:26,286 --> 00:37:28,288
‫- لم نواجه مشكلة، صحيح؟
‫- لا حبيبي

556
00:37:28,455 --> 00:37:30,874
‫إنه ليس شعوراً بالوحدة

557
00:37:31,249 --> 00:37:33,710
‫بل شعور بالهجر

558
00:37:33,919 --> 00:37:36,380
‫- والغضب؟
‫- نعم، الغضب بالتأكيد!

559
00:37:37,589 --> 00:37:39,466
‫جربت مع جولي

560
00:37:39,800 --> 00:37:42,010
‫لم أرغب... لم...

561
00:37:42,386 --> 00:37:46,598
‫لا بأس، راودتني نفس الأفكار
‫التي تراودك الآن

562
00:37:46,807 --> 00:37:50,102
‫لست الرجل الوحيد
‫الذي تعرض للاستغلال

563
00:37:51,603 --> 00:37:55,315
‫أفتقد أبنائي على الأكثر

564
00:37:58,610 --> 00:38:01,321
‫أشعر بنفسي أصبح غريباً عليهم،
‫أتفهم قصدي؟

565
00:38:10,497 --> 00:38:13,417
‫- أنت مليء بالتفاهات
‫- لا

566
00:38:13,583 --> 00:38:17,004
‫هل ستقف عندك وتتظاهر
‫بأنك تفهم ما أعانيه؟

567
00:38:17,170 --> 00:38:20,632
‫- لا، أنا أخبرك بالحقيقة
‫- هل سأصدق قصتك التافهة؟

568
00:38:20,841 --> 00:38:22,676
‫هل ستجعلني أتعاطف معك؟

569
00:38:22,843 --> 00:38:25,053
‫- اهدأ
‫- هل سأعطيك هذا المسدس؟

570
00:38:25,220 --> 00:38:27,180
‫- اهدأ
‫- أتعتقد بأني أحمق...

571
00:38:27,305 --> 00:38:31,101
‫...بحيث ليس عليك معاملتي بجدية؟
‫أنا جاد لهذه الدرجة

572
00:38:32,853 --> 00:38:35,022
‫- تباً!
‫- لا تتحرك!

573
00:38:40,819 --> 00:38:42,529
‫- لا تتحرك! لا تتحرك!
‫- لا!

574
00:38:42,696 --> 00:38:44,322
‫لا تتحرك!

575
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
‫- إنها تحتضر
‫- ستموت أيضاً إذا تحركت

576
00:38:52,664 --> 00:38:55,083
‫- لا داعي لأن تفعل هذا
‫- اصمت

577
00:38:55,459 --> 00:38:58,712
‫يا إلهي! ما خطبك بحق السماء؟

578
00:38:58,920 --> 00:39:01,423
‫- اصمت!
‫- أيها التافه الحقير!

579
00:39:01,590 --> 00:39:04,051
‫- أبي، ما الخطب؟
‫- ميكي، لا بأس

580
00:39:04,259 --> 00:39:06,470
‫ابقَ بالداخل، اتفقنا؟ اصمت الآن

581
00:39:06,636 --> 00:39:09,139
‫- أبي!
‫- اصمت، لا يمكنني التفكير عندما تتحدث

582
00:39:09,306 --> 00:39:10,766
‫- أبي!
‫- لا بأس

583
00:39:10,974 --> 00:39:13,018
‫ادخل فحسب

584
00:39:17,147 --> 00:39:18,940
‫أحضر فريقك!

585
00:39:34,247 --> 00:39:36,291
‫بحق السماء!

586
00:39:53,975 --> 00:39:55,727
‫فيك، أنا...

587
00:40:06,029 --> 00:40:08,240
‫- الشرطية سوفير!
‫- نعم

588
00:40:08,365 --> 00:40:12,077
‫المحققان برانينغ وسيمبكينز
‫من الشؤون الداخلية

589
00:40:12,452 --> 00:40:14,121
‫نعم!

590
00:40:14,287 --> 00:40:15,831
‫نريد تفتيش مركبتك

591
00:40:16,998 --> 00:40:18,875
‫- لماذا؟
‫- وردتنا مكالمة من مجهول

592
00:40:19,042 --> 00:40:22,420
‫يدعي أحدهم بأنك تروجين
‫الماريجوانا من سيارتك

593
00:40:25,215 --> 00:40:28,718
‫أصغِ، كنت متورطة بحادث إطلاق نار
‫أثناء العمل الشهر الماضي...

594
00:40:28,885 --> 00:40:32,931
‫...وزوجة ذلك الرجل تحقد عليّ
‫هذا مقلب تافه آخر منها

595
00:40:33,098 --> 00:40:36,852
‫بكلتا الحالتين، تتطلب التعليمات
‫الجديدة أن نتحقق من كل شكوى

596
00:40:37,060 --> 00:40:38,937
‫مهما كانت تافهة

597
00:40:39,146 --> 00:40:40,689
‫أين سيارتك؟

598
00:40:53,410 --> 00:40:54,828
‫وجدت شيئاً

599
00:40:55,996 --> 00:40:58,623
‫مهلاً لحظة، هذه ليست لي

600
00:40:58,790 --> 00:41:01,710
‫أخبرتك بأن تلك المرأة العربية
‫تريد النيل من وظيفتي

601
00:41:02,085 --> 00:41:05,505
‫خرّبت سيارتي، ومؤكد أنها وضعت
‫الماريجوانا في الوقت نفسه

602
00:41:05,672 --> 00:41:08,675
‫سنحقق بالأمر، ولكن علينا
‫طرح بعض الأسئلة أيضاً

603
00:41:08,800 --> 00:41:11,803
‫أية أسئلة؟ تحققوا من البصمات

604
00:41:11,928 --> 00:41:15,056
‫- ولن تجدوا بصماتي عليها
‫- لنتحدث بالداخل

605
00:41:17,767 --> 00:41:21,646
‫أرجوك! ماذا تحسبني؟
‫هل أنا مروّجة مخدرات خطيرة؟

606
00:41:21,855 --> 00:41:25,400
‫ويصدف أني أحتفظ بالماريجوانا
‫بأربعة أواقي بسيارة مفتوحة...

607
00:41:25,567 --> 00:41:27,903
‫...وسط مركز شرطة؟

608
00:41:31,239 --> 00:41:32,908
‫إنها مكيدة

609
00:41:36,119 --> 00:41:37,996
‫أصيب مايك بالرصاص

610
00:41:38,538 --> 00:41:40,916
‫- لقد مات
‫- يا إلهي!

611
00:41:42,417 --> 00:41:45,503
‫واستطاع أيضاً القضاء
‫على حياة امرأة أخرى قبل موته

612
00:41:47,964 --> 00:41:50,050
‫مات 8 أشخاص

613
00:41:50,508 --> 00:41:52,135
‫ولكنك أنقذت وظيفتك

614
00:41:52,302 --> 00:41:54,429
‫لم أرغب بأن يحدث شيء من هذا

615
00:41:54,596 --> 00:41:56,264
‫هذا جيد لك

616
00:41:56,723 --> 00:41:59,267
‫اغرب عن وجهي الآن

617
00:42:14,157 --> 00:42:16,868
‫حسناً، النظام يعمل بشكل جيد

618
00:42:17,035 --> 00:42:20,038
‫يجب أن يكون كذلك
‫أخبروني بأنه يكلف ألفي دولار

619
00:42:20,247 --> 00:42:23,959
‫حصلت على اتفاق من رجل أعرفه
‫كنوع من المقايضة

620
00:42:29,047 --> 00:42:30,882
‫ما الخطب؟

621
00:42:31,132 --> 00:42:33,802
‫- ماذا؟
‫- هل حدث شيء ما؟

622
00:42:34,886 --> 00:42:36,429
‫إنه العمل

623
00:42:36,846 --> 00:42:39,266
‫تأكدي من تشغيله عندما أغادر

624
00:42:39,474 --> 00:42:43,979
‫- سأفعل، أمتأكد أنك بخير؟
‫- نعم

625
00:42:45,063 --> 00:42:47,899
‫سألقاك أنت والأطفال
‫على العشاء غداً

626
00:42:48,233 --> 00:42:49,859
‫حسناً

627
00:43:02,998 --> 00:43:04,791
‫تفضل

628
00:43:06,835 --> 00:43:09,796
‫- عثروا عليها أمي
‫- ارتدِ هذه أيها الصغير

629
00:43:10,005 --> 00:43:11,548
‫قانون الولاية

630
00:43:12,841 --> 00:43:14,467
‫حسناً

631
00:43:15,010 --> 00:43:19,681
‫- انطلق، شكراً
‫- نحن هنا للخدمة

632
00:43:21,641 --> 00:43:23,518
‫300 دولار مقابل دراجة؟

633
00:43:23,685 --> 00:43:26,479
‫لحسن الحظ أني سأعمل كشرطي
‫مرة شهرياً فقط

634
00:43:26,688 --> 00:43:28,565
‫إن رأيت طفلاً آخر يبكي، فسأفلس

635
00:43:45,123 --> 00:43:47,334
‫فكرت بأن أمر للزيارة
‫وأطمئن عليكم

636
00:43:48,001 --> 00:43:49,586
‫هذا لطيف

637
00:43:50,420 --> 00:43:51,921
‫ما هذه؟

638
00:43:52,130 --> 00:43:53,923
‫إنها تبرعات

639
00:43:54,132 --> 00:43:55,842
‫شكراً

640
00:44:01,097 --> 00:44:02,932
‫الأمور التي نفعلها لبعضنا

641
00:44:05,060 --> 00:44:07,103
‫ربما سأفهم يوماً ما

642
00:44:07,479 --> 00:44:09,230
‫أشك بهذا

643
00:44:12,025 --> 00:44:13,401
‫شكراً على الطعام

