﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:06,674
‫روني! روني!

2
00:00:06,841 --> 00:00:08,509
‫روني! أهو آرماديلو؟

3
00:00:10,177 --> 00:00:12,346
‫آرماديلو، صحيح؟ لا، لا.

4
00:00:13,055 --> 00:00:15,099
‫لا تتحرك روني! إنهم قادمون

5
00:00:16,267 --> 00:00:18,561
‫هكذا

6
00:00:19,437 --> 00:00:20,855
‫ستكون بخير، روني.

7
00:00:21,480 --> 00:00:23,524
‫هيا

8
00:00:31,073 --> 00:00:33,200
‫لا تتحرك يا صاح

9
00:00:37,329 --> 00:00:39,540
‫لا بأس، نحن هنا.

10
00:00:39,749 --> 00:00:42,793
‫- سنعالج هذا يا أخي
‫- نعم، تماسك، اتفقنا؟

11
00:00:50,092 --> 00:00:52,011
‫يؤسفني ما حدث لصديقك

12
00:00:52,261 --> 00:00:54,930
‫كان آرماديلو الفاعل، صحيح؟

13
00:01:01,103 --> 00:01:03,481
‫- هل تقيمين في الفندق؟
‫- لا

14
00:01:03,689 --> 00:01:05,983
‫أنا وفيك كنا نناقش
‫قضية إساءة عائلية

15
00:01:06,192 --> 00:01:07,568
‫كانت قد وصلت لدقائق قليلة

16
00:01:07,777 --> 00:01:10,905
‫- لا يمكنها إخبارك أكثر مما سأفعل
‫- اتصلي إن احتجت شيئاً

17
00:01:11,071 --> 00:01:12,531
‫سأفعل

18
00:01:16,619 --> 00:01:18,537
‫يا إلهي!

19
00:01:18,704 --> 00:01:21,332
‫ما قصة هذا الرجل مع الحرق؟

20
00:01:21,499 --> 00:01:26,295
‫أولاً، آثار لحم
‫على الموقد في بيته

21
00:01:26,462 --> 00:01:28,756
‫والآن هذا

22
00:01:29,381 --> 00:01:32,343
‫- كان آرماديلو يبحث عنك.
‫- أعرف هذا.

23
00:01:32,510 --> 00:01:34,678
‫ثق بي، إنه واحد منا

24
00:01:35,805 --> 00:01:38,682
‫سأساعدك على معالجة الأمر

25
00:01:39,350 --> 00:01:41,018
‫كلوديت...

26
00:01:41,227 --> 00:01:43,646
‫...لا تفهمي كلامي خطأ...

27
00:01:43,813 --> 00:01:46,357
‫...ولكني لا أحتاج لمساعدتك

28
00:01:49,693 --> 00:01:52,863
‫علينا العثور على آرماديلو
‫قبل أن يصيبنا ما حدث لـروني

29
00:01:53,030 --> 00:01:55,825
‫- كيف تريد تولى هذا الأمر؟
‫- بالطريقة التي علينا اتباعها

30
00:01:55,991 --> 00:01:59,119
‫تفتيش كل ثقب في المدينة
‫حتى نعثر على ذلك الحقير

31
00:01:59,286 --> 00:02:01,372
‫- تبدو خطة جيدة
‫- ثم ننهي الأمر

32
00:02:01,580 --> 00:02:03,541
‫بشكل نهائي

33
00:02:05,501 --> 00:02:06,836
‫فيك

34
00:02:07,002 --> 00:02:09,797
‫بلا خطابات!
‫أحرق آرماديلو صديقي...

35
00:02:09,964 --> 00:02:13,217
‫- ...وسأنال منه!
‫- تحدثت للمستشفى للتو

36
00:02:13,384 --> 00:02:16,804
‫يبدو أنهم سيتمكنون
‫من ترقيع معظم وجه روني

37
00:02:18,472 --> 00:02:20,516
‫شكراً

38
00:02:21,976 --> 00:02:25,145
‫سأتصل بوزارة العدل
‫وأطلب مراقبة لحمايتكم

39
00:02:25,354 --> 00:02:27,773
‫- هل ستعاملوننا كأطفال؟
‫- أريد الحفاظ على حياتكم

40
00:02:27,982 --> 00:02:29,316
‫يمكننا الاعتناء بأنفسنا

41
00:02:29,525 --> 00:02:32,736
‫آخر ما يريده أي منا
‫هو أن يعتقد الفيدراليون أننا عاجزون

42
00:02:32,862 --> 00:02:35,865
‫بحقك! اتركنا نفعل ما نجيده، سيدي.

43
00:02:36,073 --> 00:02:37,867
‫لم ترَ روني

44
00:02:40,035 --> 00:02:41,328
‫يمكنني التصور

45
00:02:42,746 --> 00:02:44,748
‫حسناً

46
00:02:55,426 --> 00:02:58,345
‫حسناً، اسحب 15 أو 20 ألفاً
‫من صندوق التقاعد

47
00:02:58,512 --> 00:03:00,890
‫علينا رشوة الكثيرين
‫للعثور على آرماديلو

48
00:03:01,056 --> 00:03:04,018
‫أيعني هذا أنك ستعيد لنا مفاتيحنا؟

49
00:03:04,351 --> 00:03:07,062
‫لن نخذلك

50
00:03:29,793 --> 00:03:32,546
‫{\an8}ذهبت لزيارة روني
‫وأدلى بإفادة مبدئية

51
00:03:32,796 --> 00:03:35,007
‫{\an8}هذا يكفي لإقامة نقاط تقتيش
‫بحثاً عن آرماديلو

52
00:03:35,174 --> 00:03:37,009
‫{\an8}هذا جيد

53
00:03:37,176 --> 00:03:39,178
‫{\an8}ماكي!
‫كان يفترض أن نقوم بالمتابعة

54
00:03:39,345 --> 00:03:42,932
‫{\an8}- إنه يبحث عن آرماديلو
‫- هل سمحت له بالبحث عنه؟

55
00:03:43,182 --> 00:03:45,434
‫تعرض صديقه للتشويه
‫ويريد الاشتراك

56
00:03:45,726 --> 00:03:47,895
‫أعرف أنه متورط.
‫ما مدى تورطك أنت؟

57
00:03:48,103 --> 00:03:49,480
‫- عذراً!
‫- مع ماكي

58
00:03:49,688 --> 00:03:52,650
‫أرى ما سيستفيده من هذا
‫ماذا ستستفيد أنت؟

59
00:03:52,900 --> 00:03:55,277
‫توقفي عن البحث عن مؤامرات
‫لا وجود لها...

60
00:03:55,444 --> 00:03:58,572
‫...وحققي في قضية الهجوم على روني فحسب.

61
00:04:03,827 --> 00:04:05,788
‫إنك مبدع فني فان برو

62
00:04:05,955 --> 00:04:09,333
‫{\an8}واقع المدينة الداخلي هو الرائج.
‫يحب الناس التعرض للإثارة.

63
00:04:09,500 --> 00:04:12,461
‫{\an8}- هذه هي الحقيقة
‫- ماذا تحتاج ماك؟

64
00:04:12,628 --> 00:04:16,590
‫{\an8}- تعرض أحد رجالي للأذى ليلة أمس
‫- تباً! إنها أوقات خطيرة

65
00:04:16,799 --> 00:04:18,425
‫- من الفاعل؟
‫- آرماديلو

66
00:04:18,634 --> 00:04:21,261
‫أسمع أشياء مثيرة للإعجاب
‫عن ذلك المكسيكي

67
00:04:21,470 --> 00:04:24,056
‫- كيف تثير الإعجاب؟
‫- لا يثق بالرجال من لوس أنجلوس

68
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
‫إنه يحضر رجاله من مكسيكو سيتي
‫لإدارة اندماج.

69
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
‫- إنه قائد ذكي
‫- تفضل

70
00:04:31,188 --> 00:04:34,358
‫{\an8}أريد منك نشر هذا
‫ونشر الخبر

71
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
‫{\an8}أنا مستعد للدفع مقابل معلومات
‫عن آرماديلو

72
00:04:37,194 --> 00:04:38,904
‫لا أريد إلا معرفة الموقع

73
00:04:40,656 --> 00:04:43,909
‫{\an8}- سأقوم بعملي
‫- افعل هذا

74
00:04:44,118 --> 00:04:45,703
‫{\an8}- أأنت مستعد لليوم المهم؟
‫- نعم

75
00:04:45,869 --> 00:04:48,122
‫{\an8}اشتريت الخاتمين صباح اليوم

76
00:04:48,288 --> 00:04:51,792
‫{\an8}- يسرني أنك ستحضرين
‫- ما كنت لأفوت هذا

77
00:04:52,334 --> 00:04:53,919
‫{\an8}جوليان

78
00:04:54,128 --> 00:04:56,922
‫{\an8}أردت إخبارك أمام الضابطة
‫المسؤولة عن تدريبك...

79
00:04:57,089 --> 00:05:00,718
‫{\an8}...بأنه بناءً على مراجعتك كل 6 أشهر
‫وأداءك مؤخراً...

80
00:05:00,884 --> 00:05:03,846
‫...رشحت اسمك للترقية لرتبة أعلى

81
00:05:03,971 --> 00:05:05,931
‫حقاً؟

82
00:05:06,056 --> 00:05:08,475
‫- شكراً
‫- أحسنت العمل

83
00:05:08,684 --> 00:05:10,310
‫استمر بهذا

84
00:05:12,396 --> 00:05:14,815
‫{\an8}- تهانينا
‫- شكراً

85
00:05:15,024 --> 00:05:16,442
‫{\an8}يا للعجب!

86
00:05:16,608 --> 00:05:18,193
‫{\an8}أشعر بأني مبارك الآن

87
00:05:18,402 --> 00:05:21,739
‫{\an8}لدي وظيفة رائعة
‫وزوجة رائعة، وابن جديد

88
00:05:21,905 --> 00:05:24,908
‫{\an8}أشعر بأن الرب
‫يعتني بي الآن

89
00:05:25,075 --> 00:05:29,997
‫{\an8}إذا التقيت أحداً تحبينه
‫فستعرفين عما أتحدث

90
00:05:32,708 --> 00:05:34,334
‫من هذا الاتجاه، بسرعة

91
00:05:34,501 --> 00:05:36,837
‫ما الأمر سيدي؟

92
00:05:38,547 --> 00:05:41,091
‫- بحق السماء!
‫- أيمكننا أخذ هذا الرجل --؟

93
00:05:41,258 --> 00:05:42,551
‫لا، لا تلمسه.

94
00:05:42,718 --> 00:05:45,304
‫وان تانغو 13، نطلب إسعاف
‫الرمز 3

95
00:05:45,471 --> 00:05:48,474
‫- نسمعك وان تانغو 13
‫- وان تانغو 13...

96
00:05:48,640 --> 00:05:50,726
‫- ...نطلب وحدات إضافية
‫- نسمع هذا

97
00:05:50,893 --> 00:05:54,730
‫- ماذا لديك؟
‫- ليتل بوب من عصابة لوس ماغ

98
00:05:54,938 --> 00:05:56,690
‫خرج من بيليكان باي
‫الأسبوع الماضي

99
00:05:56,857 --> 00:06:00,277
‫وهو ليس راضياً عن إعادة آرماديلو
‫لترتيب السلطة أيضاً

100
00:06:00,444 --> 00:06:04,239
‫لديكم المال، ولديه المعلومات

101
00:06:07,659 --> 00:06:09,453
‫أنت!

102
00:06:09,620 --> 00:06:11,914
‫أهلاً برجوعك ليتل بوب

103
00:06:12,790 --> 00:06:15,542
‫نسمع بأنك تواجه مشاكل
‫مع الأخوة في تولوكو

104
00:06:16,668 --> 00:06:18,712
‫كان وضعي بالداخل جيداً

105
00:06:18,879 --> 00:06:22,549
‫كنت أهرّب المخدرات والسجائر
‫وأقوم ببعض المقامرة

106
00:06:22,758 --> 00:06:25,177
‫كنت أجني ما يكفي
‫لأعيل أمي هنا بالخارج

107
00:06:25,344 --> 00:06:27,179
‫ينتقل آرماديلو لـبيليكان باي

108
00:06:27,346 --> 00:06:30,140
‫آخذ بضاعته، وأعطيه حصته...

109
00:06:30,307 --> 00:06:33,268
‫...ثم وعدني بالعمل هنا

110
00:06:33,435 --> 00:06:36,980
‫لذا قبلت إطلاق السراح المشروط
‫ورجعت للبيت

111
00:06:37,189 --> 00:06:39,608
‫- وغيّر آرماديلو رأيه
‫- هذا هراء

112
00:06:39,858 --> 00:06:42,986
‫أحضر مكسيكيين حقيقيين
‫من مكسيكو سيتي لإدارة الأمور

113
00:06:43,112 --> 00:06:45,948
‫وأصبحت غريباً فجأة في بلادي

114
00:06:46,115 --> 00:06:48,784
‫مجرد موظف صغير
‫يحضر الجعة لهؤلاء الحقيرين

115
00:06:48,951 --> 00:06:50,994
‫لا تنال الاحترام بلا مال

116
00:06:55,958 --> 00:06:58,669
‫لا أجني شيئاً هنا

117
00:06:59,002 --> 00:07:01,922
‫وأنا أكبر سناً من أن أبدأ من جديد

118
00:07:02,965 --> 00:07:05,926
‫عليّ الرجوع للسجن

119
00:07:08,470 --> 00:07:12,599
‫سأحتاج لأشهر لأستعيد الاحترام
‫والسلطة التي كنت أملكها

120
00:07:12,808 --> 00:07:16,186
‫أتعاطف مع وضعك

121
00:07:16,770 --> 00:07:18,564
‫ماذا تعرف؟

122
00:07:20,232 --> 00:07:24,027
‫ثمة رجل حقير اسمه كوازي
‫ويعمل من مرآبه

123
00:07:24,236 --> 00:07:27,489
‫إنه المزوّر الخاص بـآرماديلو
‫من الجنوب

124
00:07:27,656 --> 00:07:30,951
‫ويزوّر التأشيرات وبطاقات الإقامة.

125
00:07:31,076 --> 00:07:34,371
‫عندما تقبضون عليه
‫ستقبضون على آرماديلو

126
00:07:37,207 --> 00:07:39,209
‫شكراً

127
00:07:41,253 --> 00:07:43,255
‫أنت!

128
00:07:44,131 --> 00:07:46,508
‫السجن لا يكفي عقاباً له

129
00:07:59,688 --> 00:08:02,691
‫هل تزوّر بعض المعاملات
‫لإيليس آيلاند يا كوازي؟

130
00:08:03,358 --> 00:08:05,694
‫أين آرماديلو؟

131
00:08:19,583 --> 00:08:21,376
‫ضع يدك هنا

132
00:08:24,504 --> 00:08:26,381
‫افعلها

133
00:08:29,384 --> 00:08:31,470
‫لا، لا!

134
00:08:43,857 --> 00:08:45,901
‫- حسناً؟
‫- يقول إنه في بيت ما...

135
00:08:46,026 --> 00:08:48,528
‫...قرب ليتل جول

136
00:08:50,572 --> 00:08:52,699
‫نحتاج لعنوان يا صاح

137
00:08:52,950 --> 00:08:55,327
‫كانت هذه رسالة، وليس سرقة

138
00:08:55,494 --> 00:08:58,330
‫قل لي ذلك.
‫تركوا محفظته وساعة و50 دولاراً.

139
00:08:58,538 --> 00:08:59,998
‫هل من شهود؟

140
00:09:00,207 --> 00:09:03,418
‫رأى ذلك الرجل مراهقاً آسيوياً
‫يركض بنهاية الزقاق...

141
00:09:03,585 --> 00:09:05,379
‫...إلى موقف السيارات الخلفي

142
00:09:05,545 --> 00:09:08,215
‫يرتدي قميصاً معرّقاً أحمر
‫وبنطال أسود، وحذاء ركض

143
00:09:08,382 --> 00:09:11,051
‫- ماذا عن الضحية؟
‫- اسمه لي كوسا

144
00:09:11,176 --> 00:09:14,972
‫إنه مواطن تايلاندي
‫وإقامته قانونية

145
00:09:16,098 --> 00:09:17,849
‫لا يبدو أنه عمل عصابات

146
00:09:18,016 --> 00:09:20,852
‫ولم تكن سرقة، هذا غريب

147
00:09:21,895 --> 00:09:25,607
‫ثمة كاميرات، اعرفي لمن هي،
‫وما إذا كانت تعمل أم لا

148
00:09:25,774 --> 00:09:29,695
‫أسرعي، تملكها الأماكن الرخيصة
‫لدورة تصوير لساعة أو ساعتين فقط

149
00:09:44,209 --> 00:09:46,003
‫أنت!

150
00:09:47,546 --> 00:09:48,839
‫أنت! أنت!

151
00:09:51,258 --> 00:09:53,176
‫انبطحوا! انبطحوا!

152
00:09:54,344 --> 00:09:55,679
‫انبطحوا!

153
00:10:05,022 --> 00:10:06,606
‫تباً! يا للهول!

154
00:10:08,942 --> 00:10:11,320
‫يا للهول!

155
00:10:13,196 --> 00:10:17,284
‫- أأنت بخير؟
‫- أيها الكلب اللعين!

156
00:10:17,701 --> 00:10:20,329
‫- تباً!
‫- ماذا؟

157
00:10:20,746 --> 00:10:22,831
‫يا إلهي!

158
00:10:24,124 --> 00:10:26,752
‫حسناً، انسوا أمر الكلب
‫لنتحدث مع المحاربين

159
00:10:26,918 --> 00:10:28,462
‫هيا بنا!

160
00:10:28,628 --> 00:10:31,548
‫شاهدنا الرجل بواسطة الكاميرا
‫وهو يدخل سيارته، وتحريت عنه

161
00:10:31,715 --> 00:10:34,593
‫ثمة آسيوي عمره 19 عام
‫يسكن هنا

162
00:10:34,760 --> 00:10:37,346
‫- رائع
‫- ليحذر الجميع

163
00:10:40,307 --> 00:10:42,976
‫ثقوا بي، الأمر ليس سهلاً هكذا دائماً

164
00:10:54,738 --> 00:10:56,823
‫نعم!

165
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
‫المحقق واغيناباك

166
00:10:59,242 --> 00:11:03,497
‫- نبحث عن مالكولم راما
‫- إنه يستحم، وينظف نفسه

167
00:11:05,415 --> 00:11:06,875
‫أين آرماديلو؟

168
00:11:08,377 --> 00:11:11,254
‫- نعم
‫- حسناً

169
00:11:18,303 --> 00:11:21,348
‫حسناً، نفس الشيء لك خوانيتا.
‫انهض! انهض!

170
00:11:21,515 --> 00:11:23,683
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫أين رئيسك؟

171
00:11:23,892 --> 00:11:26,311
‫- أين آرماديلو؟
‫- نفس الإجابة الخطأ

172
00:11:26,520 --> 00:11:28,980
‫- حسناً، هذا يكفي، أأنت مستعد؟
‫- أنت! أنت!

173
00:11:29,231 --> 00:11:32,275
‫- إنه لا يعرف شيئاً
‫- نحاول تنشيط ذاكرته فقط

174
00:11:32,484 --> 00:11:35,112
‫اصطحباه للمركز

175
00:11:37,948 --> 00:11:39,825
‫أنت محظوظ

176
00:11:42,494 --> 00:11:44,454
‫أبحث عن فيك

177
00:11:44,621 --> 00:11:47,541
‫فوستو، إنه ليس هنا

178
00:11:47,707 --> 00:11:49,626
‫اتصلت به.
‫وهو لا يجيب على هاتفه الخلوي.

179
00:11:49,793 --> 00:11:52,879
‫إنه بالخارج يقوم ببعض الاعتقالات.
‫الأرجح أنه أطفأه.

180
00:11:53,046 --> 00:11:55,465
‫هل يمكنني مساعدتك بشيء؟

181
00:11:55,674 --> 00:11:57,551
‫- اقتحم أحدهم منزلنا
‫- متى؟

182
00:11:57,717 --> 00:11:59,052
‫صباح اليوم

183
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
‫كنت أوصل ماثيو
‫إلى معالج وظائف الدماغ.

184
00:12:02,222 --> 00:12:05,434
‫وعندما رجعت للبيت
‫كانت الشرطة هناك

185
00:12:05,600 --> 00:12:08,937
‫كسروا النافذة
‫وأطلقوا الإنذار

186
00:12:09,146 --> 00:12:11,314
‫ربما للأمر صلة بما يحدث

187
00:12:11,523 --> 00:12:13,567
‫ماذا يحدث؟

188
00:12:13,942 --> 00:12:15,569
‫هيا، لنتحدث على انفراد

189
00:12:15,735 --> 00:12:18,280
‫بولا، هل قمت بحضانة أطفال من قبل؟

190
00:12:18,447 --> 00:12:19,781
‫ألا أعمل هنا؟

191
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
‫- ماذا يحدث؟
‫- أحرق أحدهم...

192
00:12:22,159 --> 00:12:24,286
‫...نصف وجه روني غاردوكي
‫ليلة أمس

193
00:12:24,494 --> 00:12:29,082
‫- ماذا؟ روني؟
‫- في غرفة زوجك بالنُزل

194
00:12:29,249 --> 00:12:32,586
‫- نعتقد أنهم كانوا يستهدفونه
‫- لماذا سيرغب أحدهم --؟

195
00:12:32,752 --> 00:12:34,463
‫ألم يخبرك فيك؟

196
00:12:34,629 --> 00:12:37,466
‫أمر آرماديلو بقتله هو وفريقه

197
00:12:37,632 --> 00:12:39,176
‫من هو آرماديلو؟

198
00:12:41,011 --> 00:12:43,096
‫ربما سيكون من الأسهل...

199
00:12:43,305 --> 00:12:47,225
‫...أن تجيبي أنتِ عن بعض أسئلتي أولاً

200
00:12:47,434 --> 00:12:49,603
‫حسناً

201
00:12:53,356 --> 00:12:56,735
‫قال آسيفيدا إنه يمكنني اصطحابك
‫لبضعة ساعات لمساعدتي بقضيتي...

202
00:12:56,943 --> 00:12:58,153
‫...إن كنت مهتمة بهذا

203
00:12:58,361 --> 00:13:00,238
‫- نعم
‫- رائع

204
00:13:00,447 --> 00:13:03,325
‫سمعت عن فوضى ترقيتك.
‫أنا آسف.

205
00:13:03,575 --> 00:13:06,912
‫- شكراً
‫- يمكنني توجيهك للعمل بالتحقيق

206
00:13:07,078 --> 00:13:09,414
‫يبدو أنك تملكين موهبة به

207
00:13:10,373 --> 00:13:13,251
‫أين كنت صباح اليوم
‫بالـعاشرة والـ40 دقيقة، مالكولم؟

208
00:13:13,418 --> 00:13:15,337
‫متنزه راسيل.
‫أركض هناك.

209
00:13:15,504 --> 00:13:20,175
‫هل صدف أن دست على بقعة دماء بشرية
‫في المتنزه، مالكولم؟

210
00:13:20,300 --> 00:13:23,261
‫إنك ترتكب غلطة

211
00:13:23,845 --> 00:13:27,933
‫ربما لم تقصد إيذاء الرجل
‫ولكنه بغيبوبة

212
00:13:28,141 --> 00:13:32,062
‫هل أهانك؟
‫هل تواعد ابنته؟ ماذا؟

213
00:13:32,312 --> 00:13:34,773
‫ستذهب للسجن
‫سواء اعترفت أم لا...

214
00:13:34,940 --> 00:13:39,736
‫...لذا بدافع من فضولنا
‫كما تعرف...

215
00:13:39,903 --> 00:13:43,198
‫- ...لماذا فعلت هذا؟
‫- لم أفعل.

216
00:13:45,992 --> 00:13:48,495
‫- لدينا مشكلة.
‫- ماذا؟

217
00:13:48,703 --> 00:13:50,372
‫- يمكن أن ينجو من هذا
‫- بحقك!

218
00:13:50,497 --> 00:13:51,998
‫ملابس ملوثة وشريط فيديو؟

219
00:13:52,499 --> 00:13:54,376
‫أتعرفين كم ساعة
‫يمضي المحلف العادي...

220
00:13:54,543 --> 00:13:56,545
‫...بمشاهدة المسلسلات الطويلة
‫كل أسبوع؟

221
00:13:56,753 --> 00:14:00,465
‫- لا أعرف 4 ساعات؟
‫- 17،8

222
00:14:00,632 --> 00:14:04,928
‫أسبوعياً، يحب المحلفون القصص البسيطة
‫التي يمكنهم فهمها

223
00:14:05,095 --> 00:14:08,098
‫- هو الفاعل، ونحن قبضنا عليه
‫- ولكن ما الدافع؟

224
00:14:08,265 --> 00:14:11,560
‫ما لم يعترف،
‫يُنتظر منا معرفة هذا عند المحاكمة

225
00:14:11,726 --> 00:14:15,355
‫ثمة خيط بدماء الضحية
‫من سيارة الفتى للباب الأمامي

226
00:14:15,564 --> 00:14:18,858
‫ربما سيظن محلف أننا زيّفنا هذا
‫ويتسبب بإطلاق سراح ذلك الرجل

227
00:14:19,067 --> 00:14:21,152
‫- ولكنه الفاعل
‫- ما لم نعرف السبب...

228
00:14:21,361 --> 00:14:24,447
‫...فإن عمل المحقق لم ينتهِ

229
00:14:24,906 --> 00:14:27,659
‫- منذ متى فيك في النُزل؟
‫- بضعة أسابيع

230
00:14:27,826 --> 00:14:30,870
‫إننا منفصلان لبعض الوقت

231
00:14:32,539 --> 00:14:37,294
‫ظننته يحاول الابتعاد
‫من أجل سلامتك والأطفال

232
00:14:39,504 --> 00:14:42,424
‫- هل لديه عنوان صندوق بريد؟
‫- ماذا؟

233
00:14:42,632 --> 00:14:45,427
‫عنوان قد يتلقى عليه بريد
‫عدا عنوان بيته؟

234
00:14:45,635 --> 00:14:48,096
‫لا أعتقد هذا

235
00:14:48,263 --> 00:14:50,890
‫هل سبق أن رأيت
‫كشوفات مصرفية...

236
00:14:51,016 --> 00:14:54,728
‫...لم تعرفي بوجودها
‫ولو حتى باسم فرد من العائلة؟

237
00:14:55,020 --> 00:14:56,980
‫لا

238
00:14:57,230 --> 00:15:00,900
‫هل اشترى شيئاً باهظاً هذا العام؟
‫مثل السيارات والمجوهرات؟

239
00:15:01,067 --> 00:15:05,864
‫لا، بعد دفع أقساط ماثيو
‫لا نملك إلا ما نعيش منه.

240
00:15:06,114 --> 00:15:08,825
‫- ماثيو!
‫- ولدنا، إنه مريض.

241
00:15:08,992 --> 00:15:13,038
‫إنه يدرس
‫بمدرسة لذوي الاحتياجات الخاصة

242
00:15:13,496 --> 00:15:16,958
‫- كم تكلف؟
‫- الكثير

243
00:15:17,083 --> 00:15:19,753
‫بحسب راتب رجل الشرطة؟

244
00:15:19,919 --> 00:15:23,298
‫نعم، يعمل فيك ساعات إضافية طويلة

245
00:15:23,423 --> 00:15:24,758
‫أهذا ما يقوله لك؟

246
00:15:34,934 --> 00:15:39,606
‫لماذا تسألينني عن حسابات مصرفية
‫وعناوين بريد؟

247
00:15:39,773 --> 00:15:44,861
‫أريد معرفة سبب استهداف
‫آرماديلو لفريق فيك

248
00:15:45,070 --> 00:15:47,364
‫وأريد التأكد
‫من ألا يتعرض أحد آخر للأذى

249
00:15:47,530 --> 00:15:49,366
‫هل فعل فيك شيئاً؟

250
00:15:53,286 --> 00:15:54,913
‫ادخل

251
00:15:56,956 --> 00:15:58,958
‫تراجع أيها الأحمق

252
00:15:59,167 --> 00:16:01,169
‫أنت!

253
00:16:09,177 --> 00:16:11,388
‫هل أنت بخير؟

254
00:16:11,554 --> 00:16:12,972
‫نعم

255
00:16:13,139 --> 00:16:16,476
‫يبدو أنك تلين قليلاً

256
00:16:18,186 --> 00:16:20,063
‫ثمة ألف شخص يراقبوننا الآن

257
00:16:20,313 --> 00:16:23,900
‫جذب الانتباه أكثر
‫بضرب الآخرين لن يساعد

258
00:16:32,826 --> 00:16:34,869
‫- أتريد تقليب الصفحة؟
‫- كاسي!

259
00:16:35,078 --> 00:16:37,914
‫- ماذا تفعلين هنا حبيبتي؟
‫- أحضرتنا أمي

260
00:16:38,373 --> 00:16:41,668
‫- لماذا؟
‫- حطم أحدهم نافذة منزلنا

261
00:16:41,835 --> 00:16:44,045
‫أين أمك الآن؟

262
00:16:46,297 --> 00:16:48,425
‫هل اقتحم أحدهم منزلنا؟

263
00:16:48,591 --> 00:16:50,719
‫هل أنت بخير؟

264
00:16:59,978 --> 00:17:01,521
‫حسناً

265
00:17:01,688 --> 00:17:03,481
‫تحدثي إلي

266
00:17:03,648 --> 00:17:06,651
‫لماذا لا تتحدث أنت؟
‫أحدهم يحاول قتلك

267
00:17:06,818 --> 00:17:08,653
‫وجاء إلى منزلنا

268
00:17:08,820 --> 00:17:12,115
‫وضعت نظام أمني لحمايتكم
‫وقد نجح هذا

269
00:17:12,323 --> 00:17:15,076
‫ماذا لو كنت أقلّ أحدهم
‫من المدرسة؟

270
00:17:15,493 --> 00:17:17,829
‫ثمة محقق خاص
‫يراقبك أنت والأطفال

271
00:17:17,996 --> 00:17:19,956
‫- ماذا؟
‫- من أجل سلامتكم

272
00:17:20,123 --> 00:17:22,459
‫- من دون إخباري؟
‫- لم أرغب بإخافتك

273
00:17:22,709 --> 00:17:25,295
‫لم ترغب بأن تعترف بما تقوم به

274
00:17:25,420 --> 00:17:26,713
‫ماذا قالت لك كلوديت؟

275
00:17:26,921 --> 00:17:29,507
‫هل كنت متورطاً
‫مع تاجر مخدرات مقتول؟

276
00:17:29,674 --> 00:17:32,510
‫- بحق السماء!
‫- هل كنت كذلك؟

277
00:17:33,136 --> 00:17:35,972
‫علينا أحياناً في الشارع
‫عقد اتفاقات...

278
00:17:36,139 --> 00:17:37,807
‫...للقيام باعتقالات أكبر

279
00:17:37,974 --> 00:17:40,018
‫أثارت كلوديت غضبك بلا مبرر

280
00:17:40,185 --> 00:17:42,145
‫عرفت منها بـ10 دقائق حقائق...

281
00:17:42,312 --> 00:17:45,815
‫...أكثر مما عرفت منك في عام

282
00:17:46,858 --> 00:17:49,277
‫كيف تدفع تكاليف مدرسة ماثيو؟

283
00:17:51,654 --> 00:17:54,491
‫أتريدني أن أعرف منها؟

284
00:17:56,117 --> 00:17:58,578
‫أحب أطفالي...

285
00:17:58,703 --> 00:18:01,372
‫...وأريد بناء مستقبل لهم

286
00:18:01,539 --> 00:18:06,294
‫لذا أحتاج لك الآن
‫لكي تقفي بصفي

287
00:18:13,802 --> 00:18:17,472
‫- أمي، هل رأيت أبي؟
‫- نعم، أتعرفين؟

288
00:18:17,639 --> 00:18:20,850
‫والدك مشغول بالعمل الآن،
‫اتفقنا؟

289
00:18:21,017 --> 00:18:23,812
‫ربما سنراه لاحقاً، اتفقنا؟

290
00:18:45,208 --> 00:18:47,293
‫لدي فرد من فريقي
‫بقسم معالجة الحروق...

291
00:18:47,502 --> 00:18:49,170
‫...والفاعل طليق بالشوارع.

292
00:18:49,420 --> 00:18:51,214
‫هل الوقت مناسب الآن
‫للعبث مع عائلتي؟

293
00:18:51,631 --> 00:18:55,093
‫أعتقد أن آرماديلو ذهب لبيتك
‫بحثاً عنك، فيك.

294
00:18:55,301 --> 00:18:58,054
‫لحسن الحظ أن زوجتك وأطفالك
‫لم ينتهوا بقسم معالجة الحروق

295
00:18:58,179 --> 00:19:00,223
‫عائلتي تجاوز للحدود

296
00:19:00,390 --> 00:19:04,602
‫- قل هذا لآرماديلو
‫- أنا أقوله لك!

297
00:19:12,819 --> 00:19:15,238
‫أوصيت قبل أسابيع...

298
00:19:15,446 --> 00:19:18,283
‫...بأن توفر وزارة العدل
‫مراقبة للحماية...

299
00:19:18,491 --> 00:19:21,160
‫- ...لفريق الهجوم
‫- لم يرغبوا بهذا، إنه الكبرياء

300
00:19:21,327 --> 00:19:23,496
‫تقريري لمجلس البلدية
‫مطلوب بالشهر القادم

301
00:19:23,705 --> 00:19:26,249
‫ومؤكد أنه سيكون منصفاً ودقيقاً

302
00:19:30,670 --> 00:19:33,590
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- اتصلت بوزارة العدل

303
00:19:33,756 --> 00:19:36,342
‫اعتباراً من يوم غد
‫سيكونون مسؤولين عن فريقك...

304
00:19:36,551 --> 00:19:38,428
‫...حتى احتجاز آرماديلو

305
00:19:39,220 --> 00:19:40,847
‫- ماذا؟
‫- لماذا؟

306
00:19:41,014 --> 00:19:44,517
‫هذا لصالحكم، لا يمكننا السماح
‫بتعرض أحد آخر للأذى

307
00:19:44,726 --> 00:19:47,103
‫- من أنتِ لتملي عليّ عملي؟
‫- عذراً!

308
00:19:47,228 --> 00:19:49,355
‫فيك

309
00:19:50,023 --> 00:19:52,483
‫لو كنت مكانك
‫لالتزمت الحذر بكلامي

310
00:19:52,692 --> 00:19:54,861
‫لا يمكن تقييدي...

311
00:19:55,069 --> 00:19:57,614
‫...من موظفة بدوام جزئي
‫تظن نفسها تعرف الصواب

312
00:19:57,780 --> 00:20:01,910
‫أنا مشرّعة مدربة
‫وأحمل ماجستير بالعدل الجنائي

313
00:20:02,076 --> 00:20:04,913
‫ابقي بالتدريس إذن

314
00:20:05,079 --> 00:20:06,998
‫اتصل المعاق

315
00:20:07,165 --> 00:20:10,877
‫أقصد ذو الاحتياجات الخاصة

316
00:20:15,798 --> 00:20:18,551
‫داتش! داتش!

317
00:20:18,718 --> 00:20:20,720
‫وجد عاملو البلدية هذا
‫في مصرف للمياه...

318
00:20:20,887 --> 00:20:22,805
‫...على بُعد كيلومتر من الزقاق

319
00:20:22,972 --> 00:20:25,767
‫- يبدو لي كسلاح الجريمة
‫- هل ثمة بصمات؟

320
00:20:25,934 --> 00:20:28,645
‫لا، ولكن ثمة شعر ودماء
‫انظر لهذه العلامات

321
00:20:28,811 --> 00:20:32,732
‫إنها تايلاندية، تحققت من المركز الثقافي
‫التايلاندي حيث يتطوع للعمل

322
00:20:32,899 --> 00:20:36,319
‫تمت سرقة هذا قبل أيام قليلة
‫ربما سيساعد هذا بمعرفة الدافع

323
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
‫نعم، ربما

324
00:20:43,284 --> 00:20:45,286
‫تباً!

325
00:20:45,495 --> 00:20:49,332
‫- ماذا حدث؟
‫- أظن الزعيم قد عرف بأمري

326
00:20:49,540 --> 00:20:51,125
‫- آرماديلو!
‫- الرجل الذي فعل هذا...

327
00:20:51,334 --> 00:20:55,171
‫...كان لديه اسم مكسيكي بالسجن
‫وهو ثقيل اللسان

328
00:20:55,338 --> 00:20:57,799
‫وأحدهم كان غريباً
‫وأخذ الكرسي اللعين

329
00:20:58,007 --> 00:20:59,968
‫- كم هذا خطأ؟
‫- هل عرفت اسماً؟

330
00:21:00,093 --> 00:21:02,387
‫أفضل من هذا
‫رقم لوحة السيارة

331
00:21:02,553 --> 00:21:07,850
‫- شاحنة فورد زرقاء صغيرة
‫- تباً!

332
00:21:09,268 --> 00:21:12,981
‫أحسنت صنعاً فان برو.
‫اجلس هنا، النجدة بالطريق

333
00:21:13,189 --> 00:21:17,235
‫- وكرسي جديد لك، اتفقنا؟
‫- أريد كرسياً رياضياً

334
00:21:23,032 --> 00:21:25,034
‫- ضع يديك على المقود حالاً
‫- إياك حتى أن ترمش

335
00:21:25,159 --> 00:21:27,537
‫- اخرج!
‫- حسناً، انبطح، هيا!

336
00:21:35,795 --> 00:21:38,423
‫نبحث عن آرماديلو
‫هل من معلومات؟

337
00:21:39,048 --> 00:21:41,634
‫سئمت من لعب هذه اللعبة

338
00:21:43,469 --> 00:21:45,138
‫خذ، خذ

339
00:21:45,972 --> 00:21:48,307
‫حسناً، أعرف مكانه

340
00:21:48,516 --> 00:21:50,727
‫ليم، اصعد معه
‫ونحن سنتبعك، هيا بنا

341
00:21:50,893 --> 00:21:53,271
‫- استدر!
‫- استمتع بكرسي المقعدين

342
00:21:53,396 --> 00:21:54,772
‫اصعد

343
00:21:56,065 --> 00:21:59,444
‫كان يقف بالدور، والرجل وراءه
‫رشّ شيئاً على وجهه...

344
00:21:59,610 --> 00:22:02,572
‫...بعلبة رذاذ
‫يبدو أنه مبيد للحشرات

345
00:22:02,739 --> 00:22:06,117
‫- هل حدث جدال؟
‫- يستغرق وقتاً طويلاً بالطلب دائماً

346
00:22:06,325 --> 00:22:09,662
‫وأراد منه الرجل ذو العلبة
‫أن يسرع

347
00:22:09,829 --> 00:22:12,457
‫عندما لم يفعل، قال الرجل
‫"إنك تزعجني كالحشرات"

348
00:22:12,665 --> 00:22:14,834
‫رشه بعينيه مباشرة
‫وهرب من هذا الاتجاه

349
00:22:15,043 --> 00:22:18,046
‫- كنت أحاول طلب الغداء
‫- تؤخر الدور كل يوم

350
00:22:18,212 --> 00:22:21,507
‫- كنت أقرأ قائمة الطعام
‫- نقانق وهامبرغر، وهذا كل شيء!

351
00:22:21,716 --> 00:22:23,426
‫- أيها الأحمق
‫- أنت!

352
00:22:24,469 --> 00:22:27,472
‫- تراجع!
‫- اللعنة!

353
00:22:32,226 --> 00:22:34,479
‫- أأنت متزوج؟
‫- نعم

354
00:22:34,812 --> 00:22:38,149
‫- أنا أستعد للزواج
‫- هذا جيد لك

355
00:22:38,316 --> 00:22:41,277
‫- ألديك أبناء؟
‫- لدي صبي

356
00:22:41,486 --> 00:22:43,905
‫لا تريده أن يراك بالسجن
‫أليس كذلك؟

357
00:22:44,113 --> 00:22:46,032
‫- لا
‫- هذا جيد

358
00:22:46,199 --> 00:22:48,951
‫لماذا لا تخبرني إذن
‫عن الرجل الذي قام برشك؟

359
00:22:50,828 --> 00:22:52,538
‫إنه بالطابق العلوي، وحدة مساندة

360
00:22:52,705 --> 00:22:54,707
‫لدى آرماديلو رجال
‫يحزمون الأمتعة

361
00:22:54,832 --> 00:22:56,459
‫لنبعد المصلين

362
00:22:56,626 --> 00:22:59,796
‫خذ الشاحنة
‫للحماية من الخلف، اتفقنا؟

363
00:23:16,270 --> 00:23:20,775
‫أتعرف الكثير
‫عن الثقافة التايلاندية، مالكولم؟

364
00:23:20,900 --> 00:23:22,610
‫ليس فعلاً، إنها جذوري

365
00:23:22,819 --> 00:23:26,781
‫تطوعت بالمركز الثقافي التايلاندي
‫لليلتين أسبوعياً

366
00:23:26,948 --> 00:23:29,325
‫إنه مكان جيد للقاء الفتيات

367
00:23:29,492 --> 00:23:35,665
‫نعم، وسرقة الأغراض الأثرية

368
00:23:36,958 --> 00:23:40,294
‫تمت سرقة هذا
‫قبل بضعة أيام...

369
00:23:40,461 --> 00:23:43,798
‫...من غرفة يمكنك الدخول إليها

370
00:23:44,674 --> 00:23:47,969
‫أترى هذه الرموز المزخرفة؟

371
00:23:48,136 --> 00:23:50,680
‫إنها تمثل...

372
00:23:52,181 --> 00:23:56,102
‫- ..."الخصوبة والعائلة ورابطة الدم"
‫- حسناً

373
00:23:56,310 --> 00:23:58,104
‫- ألم تسأل عن اسمه؟
‫- من؟

374
00:23:58,271 --> 00:24:01,023
‫الرجل الذي ضربته
‫هل تود سماع اسمه؟

375
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
‫اسم عائلته هو كوسا
‫وجاء من تايلاندا قبل بضعة سنوات

376
00:24:05,695 --> 00:24:08,865
‫- كوسا، هل أتهجأ الإسم بشكل صحيح؟
‫- أظن هذا

377
00:24:09,031 --> 00:24:11,242
‫- كيف تلفظه؟
‫- لن أفعل

378
00:24:11,742 --> 00:24:13,828
‫ترفض حتى لفظ اسمه إذن

379
00:24:15,621 --> 00:24:17,999
‫حسناً، ستلقي بالدخان
‫على الباب الأمامي

380
00:24:18,207 --> 00:24:21,627
‫سيهرب آرماديلو للخلف
‫وسيكون ليم بانتظاره هناك

381
00:24:21,794 --> 00:24:24,547
‫- هيا بنا
‫- اذهب

382
00:24:29,468 --> 00:24:31,679
‫ما هذا بحق السماء؟

383
00:24:32,138 --> 00:24:34,390
‫ماذا يحدث؟

384
00:24:34,599 --> 00:24:37,101
‫أنا غير مسلح

385
00:24:39,937 --> 00:24:42,773
‫هو طلب الشرطة، وسلّم نفسه

386
00:24:43,232 --> 00:24:45,693
‫- هل هذا صحيح؟
‫- استدر!

387
00:24:45,943 --> 00:24:48,362
‫يبدو أنه كان يعرف ما ينتظره

388
00:24:55,661 --> 00:24:59,624
‫- قام أحدهم بتشويه وجهه
‫- إنه عالم بشع

389
00:24:59,790 --> 00:25:01,584
‫أكثر فأكثر

390
00:25:04,462 --> 00:25:06,464
‫هاجمني رجل يحمل مبيد حشرات

391
00:25:06,881 --> 00:25:08,549
‫- متى؟
‫- قبل 3 أيام

392
00:25:08,799 --> 00:25:11,177
‫حصلت على بطاقة شريكك
‫من مطعم النقانق

393
00:25:11,385 --> 00:25:14,805
‫بخصوص الرجل الذي هاجمه
‫بمبيد حشرات، لقد هاجمني أيضاً

394
00:25:16,390 --> 00:25:18,017
‫أيهاجم الناس بمبيد حشرات؟
‫هذا غريب

395
00:25:18,226 --> 00:25:21,729
‫هذه قضية حمقاء
‫إنه يؤذي الناس، ولكن...

396
00:25:21,854 --> 00:25:24,023
‫لا، نفس مبدأ القاتل

397
00:25:24,190 --> 00:25:27,443
‫يدفع الإحساس بالعجز والإحباط

398
00:25:27,652 --> 00:25:31,155
‫يستخدم أحدهما مبيد حشرات
‫والآخر القوة المميتة

399
00:25:31,280 --> 00:25:33,658
‫لماذا لا تتولين القضية؟

400
00:25:34,075 --> 00:25:36,118
‫- أنا؟
‫- لدينا أعمال كثيرة اليوم

401
00:25:36,327 --> 00:25:38,412
‫ستمر فترة قبل أن يراجع محقق القضية

402
00:25:38,537 --> 00:25:40,414
‫- لا أعرف
‫- بلى

403
00:25:40,581 --> 00:25:43,626
‫- لديك غرائز رائعة
‫- حقاً؟

404
00:25:43,751 --> 00:25:45,962
‫الاتصال بالمركز الثقافي
‫بخصوص الصولجان؟

405
00:25:46,128 --> 00:25:48,923
‫أظنه سيكون حل إيجاد الدافع

406
00:25:49,090 --> 00:25:51,968
‫ولكنك ستتولين قضية
‫رجل مبيد الحشرات، اتفقنا؟

407
00:25:52,093 --> 00:25:53,636
‫نعم

408
00:25:54,053 --> 00:25:56,055
‫أين ستبدئين؟

409
00:25:58,307 --> 00:26:00,226
‫وقعت الهجمتين بنطاق بضعة أحياء

410
00:26:00,393 --> 00:26:03,604
‫- الأرجح أنه يسكن بالمنطقة
‫- هذا جيد

411
00:26:04,355 --> 00:26:05,982
‫سأتصل بمتاجر المبيدات الحشرية

412
00:26:06,190 --> 00:26:10,027
‫وأرى إن كانت الأوصاف تتطابق
‫مع أحد اشترى المبيدات مؤخراً

413
00:26:10,194 --> 00:26:13,072
‫يبدو لي هذا كعمل تحقيقي

414
00:26:15,032 --> 00:26:17,618
‫هيا، دعني أدخل معك، وأساندك

415
00:26:17,785 --> 00:26:20,246
‫لا تفهم كلامي خطأ
‫ولكني لا أحتاج لمساعدة

416
00:26:20,413 --> 00:26:23,541
‫كلانا يعمل على هذه القضية
‫بين ما تعرفينه وأعرفه...

417
00:26:23,708 --> 00:26:27,211
‫- ...يمكننا أن نتمكن منه
‫- سأجرب هذا وحدي

418
00:26:31,507 --> 00:26:36,595
‫إذا لم تستطع اتخاذ قرارك
‫فسأطلب من لاني إجراء المكالمة

419
00:26:37,805 --> 00:26:41,350
‫وأعطيها حقائق القضية

420
00:26:50,067 --> 00:26:53,070
‫تقوم بأعمال كثيرة.
‫أين تجد الوقت لهذا؟

421
00:26:53,237 --> 00:26:57,408
‫تهريب المخدرات، ودمج
‫قاعدة قوة مكسيكية والقتل

422
00:26:57,616 --> 00:26:59,744
‫هل أنسى شيئاً؟

423
00:26:59,910 --> 00:27:02,163
‫نعم

424
00:27:02,455 --> 00:27:05,124
‫إغتصاب المراهقات.

425
00:27:06,083 --> 00:27:09,170
‫- كما تقولين
‫- لنرجو أن معدل ذكائك العبقري...

426
00:27:09,337 --> 00:27:12,340
‫...يعني أنك تعرف كيف تساعد نفسك

427
00:27:12,465 --> 00:27:14,675
‫لدينا تسجيل صوتي لك
‫وأنت تهدد أحدهم

428
00:27:14,842 --> 00:27:16,886
‫قد يكون صوت أي أحد

429
00:27:17,553 --> 00:27:18,888
‫سأجادل بهذا بالمحكمة

430
00:27:19,472 --> 00:27:23,517
‫ماذا عن شهادة شرطي
‫قمت بحرق وجهه؟

431
00:27:23,809 --> 00:27:26,937
‫هل ستجادل هذا أيضاً؟

432
00:27:27,897 --> 00:27:32,151
‫ماذا أصاب وجهك؟ كنت وسيماً

433
00:27:32,360 --> 00:27:35,488
‫سأعترف فقط للمحقق ماكي

434
00:27:35,654 --> 00:27:39,867
‫لا تقدم أية طلبات لي

435
00:27:41,035 --> 00:27:45,706
‫سأتحدث لـماكي أو محاميّ

436
00:28:18,364 --> 00:28:21,075
‫أريد التحدث وحدي

437
00:28:30,418 --> 00:28:33,087
‫أول أسابيع قليلة هي الأسوأ

438
00:28:33,671 --> 00:28:35,589
‫ثم يصبح جلدك سميكاً...

439
00:28:36,715 --> 00:28:39,009
‫...ولا يزعجك لسع الحريق.

440
00:28:39,927 --> 00:28:41,429
‫حان الوقت لكي أرحل

441
00:28:42,054 --> 00:28:45,516
‫كان عليك الرحيل
‫عندما منحتك الفرصة

442
00:28:46,183 --> 00:28:48,310
‫انتهى عملي هنا

443
00:28:48,477 --> 00:28:50,354
‫كل شيء مرتب

444
00:28:50,521 --> 00:28:52,815
‫ستساعدني الآن
‫على الرجوع للوطن

445
00:28:53,065 --> 00:28:55,359
‫- هل سأساعدك؟
‫- ليس لديك خيار

446
00:28:55,568 --> 00:28:59,071
‫لحظة فعلك هذا بي
‫منحتني التحكم بك

447
00:28:59,280 --> 00:29:03,075
‫لذا، ما لم تكن أنت ورجالك
‫تريدون زنزانة بجوار زنزانتي...

448
00:29:03,242 --> 00:29:04,660
‫...فعليك تنفيذ ما أطلبه

449
00:29:04,827 --> 00:29:07,371
‫اجعل صديقك ينكر إفادته...

450
00:29:07,621 --> 00:29:11,333
‫...وأخرجني من هنا
‫لفترة كافية لعبور الحدود

451
00:29:11,500 --> 00:29:14,545
‫- وسنصبح متعادلين
‫- ماذا بخصوص من أحرقتهم؟

452
00:29:14,712 --> 00:29:20,801
‫- والفتاة الصغيرة التي اغتصبتها؟
‫- الحياة ظالمة أحياناً

453
00:29:39,403 --> 00:29:41,280
‫أردت مني إيذاءك

454
00:29:42,114 --> 00:29:45,201
‫كل ندب هو انتصار

455
00:29:45,618 --> 00:29:47,703
‫وهذا أكبر ندب لي

456
00:30:31,747 --> 00:30:35,543
‫- ماذا قال؟
‫- أراد الشماتة فحسب

457
00:30:35,668 --> 00:30:40,256
‫- أظنه قد حان دوري
‫- يريد رؤية محاميه

458
00:30:41,090 --> 00:30:44,218
‫انتهى استجوابك

459
00:30:49,223 --> 00:30:51,559
‫ها هو

460
00:30:54,645 --> 00:30:56,522
‫عذراً

461
00:30:56,689 --> 00:31:00,067
‫- السيد جارفيس ستانلي؟
‫- نعم

462
00:31:01,068 --> 00:31:03,404
‫- دعني أرى يديك
‫- لماذا؟

463
00:31:03,612 --> 00:31:05,656
‫طلبت منك أن أرى يديك

464
00:31:07,992 --> 00:31:11,328
‫ضع يديك على رأسك
‫وابتعد عن السيارة من فضلك

465
00:31:20,879 --> 00:31:23,382
‫مشكلات الحشرات
‫هل حمل مبيد حشرات غير قانوني؟

466
00:31:23,549 --> 00:31:25,759
‫إنه كذلك عندما تحاول إعماء الناس به

467
00:31:26,927 --> 00:31:29,763
‫كانوا جميعاً يزعجونني كالحشرات

468
00:31:30,306 --> 00:31:32,057
‫الأمر ليس كأني قتلت أحداً

469
00:31:32,266 --> 00:31:34,643
‫بالواقع، هذا اعتداء بسلاح مميت

470
00:31:34,810 --> 00:31:37,771
‫مبيد الحشرات سام
‫هذه جناية

471
00:31:37,980 --> 00:31:41,150
‫بدأت تزعجني كالحشرات الآن

472
00:31:45,321 --> 00:31:46,989
‫- تمكّن مني
‫- لا

473
00:31:47,281 --> 00:31:49,450
‫مستحيل!
‫لن ينتهي الأمر بهذا الشكل

474
00:31:49,700 --> 00:31:52,953
‫سيعلن أني عاملته بوحشية
‫إذا لم أجعل روني يسحب شهادته...

475
00:31:53,120 --> 00:31:55,748
‫- لإطلاق سراحه
‫- هذا ما علينا فعله إذن

476
00:31:55,956 --> 00:31:59,960
‫لا، لن أتمكن عندها
‫من النظر بوجه روني

477
00:32:05,924 --> 00:32:08,260
‫أنا فعلت هذا

478
00:32:11,180 --> 00:32:12,806
‫وسأتحمل العواقب وحدي...

479
00:32:12,973 --> 00:32:17,436
‫- ...وأتأكد من ألا تعاقبوا
‫- قد يكون السجن بانتظارك

480
00:32:20,522 --> 00:32:23,692
‫بالكاد رأيت أولادي اليوم

481
00:32:27,613 --> 00:32:30,366
‫سأذهب للاتصال بهم

482
00:32:38,540 --> 00:32:40,959
‫ماذا سنفعل؟

483
00:32:41,919 --> 00:32:45,589
‫- ماذا سنفعل شاين؟
‫- أنا أفكر

484
00:32:46,215 --> 00:32:47,591
‫يا إلهي!

485
00:32:47,758 --> 00:32:50,052
‫تباً!

486
00:32:55,307 --> 00:32:58,936
‫- أين نذهب؟
‫- لعقد اتفاق

487
00:33:01,647 --> 00:33:03,774
‫تنحدر عائلتك من منطقة
‫في تايلاندا...

488
00:33:03,941 --> 00:33:08,028
‫...معروفة بمنطقة قبيلة هيل
‫وهي معروفة بحروبها القبلية

489
00:33:08,195 --> 00:33:11,073
‫بالواقع، عائلتك بعداء
‫مع قبيلة أخرى...

490
00:33:11,240 --> 00:33:13,701
‫- ...منذ أكثر من 800 عاماً
‫- ليس أنا

491
00:33:13,867 --> 00:33:16,578
‫الاغتصاب والتعذيب والقتل الجماعي

492
00:33:17,121 --> 00:33:19,498
‫إنها شجرة عائلة مشوهة

493
00:33:19,665 --> 00:33:22,000
‫اسم العائلة الأخرى هو كوسا

494
00:33:22,209 --> 00:33:24,920
‫وأعرف سبب ضربك له
‫حتى أصابته الغيبوبة...

495
00:33:25,629 --> 00:33:28,173
‫...وسيعرفه المحلفون الآن أيضاً

496
00:33:33,053 --> 00:33:35,806
‫كان أبي منزعجاً

497
00:33:37,182 --> 00:33:39,852
‫- أباك!
‫- كان العجوز يحضر للمركز...

498
00:33:40,060 --> 00:33:43,230
‫...ويوقع دفتر الضيوف باسم كوسا

499
00:33:44,273 --> 00:33:47,985
‫فأخبرت أبي بهذا كطرفة

500
00:33:49,611 --> 00:33:51,697
‫ولكنه ثار غضباً

501
00:33:51,864 --> 00:33:56,702
‫بدأ يتحدث عن قتل هذا الرجل
‫أي قتله بشكل فعلي

502
00:33:57,077 --> 00:34:01,665
‫ففكرت بإخافة كوسا قبل هذا

503
00:34:01,874 --> 00:34:06,253
‫تظاهرت بأني أحمي
‫اسم العائلة أو غير هذا

504
00:34:06,420 --> 00:34:08,380
‫لجعله يرحل عن الحي

505
00:34:10,466 --> 00:34:14,553
‫وهل كان الصولجان
‫لتوضيح هذا الهدف؟

506
00:34:14,678 --> 00:34:19,391
‫تبعته إلى خارج المركز
‫وأخبرته من أنا

507
00:34:21,226 --> 00:34:24,980
‫وقبل أن أقول أي شيء
‫بصق العجوز المعتوه بوجهي

508
00:34:25,147 --> 00:34:29,943
‫وبدأ يتصارع معي
‫ويصرخ عليّ بالتايلاندية

509
00:34:31,695 --> 00:34:35,699
‫ضربته للدفاع عن نفسي فقط

510
00:34:36,200 --> 00:34:38,994
‫كان شبه ميت
‫وهو معلق على عمود

511
00:34:39,203 --> 00:34:41,538
‫لا يمكن تبرير هذا
‫على أنه دفاع عن النفس

512
00:34:41,747 --> 00:34:44,416
‫كان كذلك بالبداية

513
00:34:44,792 --> 00:34:48,295
‫ولكن أصابني شيء ما

514
00:34:49,963 --> 00:34:51,298
‫الدماء

515
00:34:52,174 --> 00:34:55,928
‫لم أدافع من قبل عن عائلتي

516
00:34:57,387 --> 00:35:00,516
‫عرفت أن هذا خطأ

517
00:35:01,850 --> 00:35:05,896
‫ولكنه بدا منطقياً بشكل ما

518
00:35:15,322 --> 00:35:18,158
‫- ماذا فعل؟
‫- مرّ بجانبنا وهو يدخن الحشيش

519
00:35:18,325 --> 00:35:21,286
‫لم نرغب باعتقاله
‫ولكننا طلبنا منه إطفائها...

520
00:35:21,411 --> 00:35:23,622
‫فنفخ الدخان بوجوهنا

521
00:35:23,997 --> 00:35:26,083
‫أحمق

522
00:35:33,715 --> 00:35:36,718
‫- نعرف السبب الآن
‫- نعم

523
00:35:37,010 --> 00:35:40,013
‫وما كنت لأفعل هذا
‫من دونك، شكراً

524
00:35:40,556 --> 00:35:41,890
‫حتى هذه اللحظة...

525
00:35:42,057 --> 00:35:44,393
‫...كنت أركز على عملي بالشارع

526
00:35:44,560 --> 00:35:47,312
‫ولكن بعد رؤية العمل بالتحقيق...

527
00:35:47,646 --> 00:35:50,190
‫...لا أعرف، شعرت بأننا كالشريكين

528
00:35:50,399 --> 00:35:52,776
‫كان ثمة تفاهم حقيقي من الطرفين

529
00:35:52,943 --> 00:35:54,778
‫- نعم
‫- كنت رائعة

530
00:35:55,112 --> 00:35:57,406
‫شكراً

531
00:35:58,949 --> 00:36:01,034
‫ماذا؟

532
00:36:05,289 --> 00:36:06,832
‫كيم ستعد العشاء الليلة

533
00:36:06,999 --> 00:36:09,042
‫- يجب أن...
‫- لدي أعمال...

534
00:36:09,209 --> 00:36:11,086
‫تباً!

535
00:36:16,884 --> 00:36:18,510
‫- ماذا يحدث؟
‫- يا إلهي!

536
00:36:18,719 --> 00:36:20,429
‫ماذا؟

537
00:36:20,596 --> 00:36:22,890
‫أنا...

538
00:36:24,016 --> 00:36:26,935
‫- كدت أقبّل داتش
‫- يا إلهي!

539
00:36:27,060 --> 00:36:28,854
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

540
00:36:29,021 --> 00:36:31,273
‫كانت زلّة لحظة

541
00:36:31,440 --> 00:36:33,150
‫هل شعر بالأسى؟

542
00:36:33,317 --> 00:36:35,819
‫لا، هو من ابتعد عني

543
00:36:36,028 --> 00:36:39,656
‫- يا إلهي!
‫- نعم، أعرف هذا، اقتليني

544
00:36:41,658 --> 00:36:44,202
‫- أعطني المفتاح!
‫- أنت!

545
00:36:47,915 --> 00:36:50,459
‫أنت! ابتعد عنه!

546
00:36:50,876 --> 00:36:53,170
‫ارفع يديك! الجميع!

547
00:36:54,755 --> 00:36:56,423
‫احذروا السكين!
‫اتصلوا بالإسعاف!

548
00:36:56,590 --> 00:36:58,967
‫- اتصلوا بالإسعاف!
‫- أتصل بهم!

549
00:37:05,849 --> 00:37:08,769
‫حسناً، لنفتشه جيداً
‫هيا بنا

550
00:37:09,353 --> 00:37:12,481
‫بحق السماء!
‫من فتش هذا الرجل؟

551
00:37:12,648 --> 00:37:15,150
‫- أنا فعلت
‫- كيف فاتتك سكين بهذا الحجم؟

552
00:37:15,400 --> 00:37:18,153
‫لم تكن معه
‫عندما فتشته بعد الاعتقال

553
00:37:18,528 --> 00:37:20,781
‫للأعلى

554
00:37:27,204 --> 00:37:28,872
‫لا

555
00:37:45,347 --> 00:37:47,265
‫ماذا حدث؟

556
00:37:47,432 --> 00:37:51,353
‫فرد من عصابة لوس ماغ يحقد عليه
‫طعنه 9 مرات

557
00:37:51,520 --> 00:37:52,980
‫ويرفض قول السبب

558
00:37:54,356 --> 00:37:56,608
‫يا إلهي!

559
00:37:59,945 --> 00:38:03,407
‫هذا لا يصدق

560
00:38:14,918 --> 00:38:17,170
‫آرماديلو كوينتيرو

561
00:38:17,337 --> 00:38:20,882
‫ظننتك قد ترغب بضم هذا
‫لملفاتك الشخصية

562
00:38:21,049 --> 00:38:24,177
‫هذه القضية مغلقة
‫ضعيها حيث مكانها

563
00:38:26,471 --> 00:38:28,348
‫أتريد أن تعرف
‫ما أظنه قد حدث؟

564
00:38:30,392 --> 00:38:33,520
‫كان فيك من يرشوه تيو
‫مقابل حمايته

565
00:38:33,687 --> 00:38:36,314
‫وقدم له تيو خدمات
‫وحصة من الأرباح

566
00:38:36,481 --> 00:38:38,692
‫عندما آرماديلو قتل تيو...

567
00:38:38,859 --> 00:38:40,652
‫...أحرق فيك وجهه...

568
00:38:40,819 --> 00:38:42,946
‫...ولهذا السبب لا يريدني
‫أن أعثر عليه

569
00:38:49,703 --> 00:38:51,663
‫لماذا اعترضت طريقي؟

570
00:38:53,874 --> 00:38:56,376
‫ارتكبت غلطة

571
00:38:57,794 --> 00:39:01,423
‫أتدرك هذا الآن فقط؟

572
00:39:05,719 --> 00:39:07,763
‫أنا آسف

573
00:39:19,775 --> 00:39:22,277
‫سمعت بأمر توقيفك عن العمل

574
00:39:22,444 --> 00:39:25,614
‫فتشت الرجل بكل دقة

575
00:39:25,781 --> 00:39:30,494
‫اتصلي بمحامي النقابة الخاص بك
‫وسجلي قصتك بشكل رسمي

576
00:39:31,119 --> 00:39:33,622
‫هل كل هذا مزحة، فيك؟

577
00:39:33,789 --> 00:39:37,042
‫- ماذا؟
‫- كل شيء

578
00:39:37,209 --> 00:39:39,961
‫كل شيء يحدث لي مؤخراً

579
00:39:42,047 --> 00:39:44,758
‫أنت شرطية جيدة، داني.

580
00:39:50,388 --> 00:39:52,641
‫أفتقدك

581
00:39:54,101 --> 00:39:56,436
‫أعرف هذا

582
00:39:56,812 --> 00:40:00,107
‫لا يمكنني التصرف بحسب هذا الآن

583
00:40:03,485 --> 00:40:05,612
‫هذا صحيح

584
00:40:16,873 --> 00:40:19,292
‫هل ناموا؟

585
00:40:24,464 --> 00:40:26,466
‫سيحضر رجل لاستبدال النوافذ غداً

586
00:40:26,800 --> 00:40:28,218
‫لدي أعمال غداً

587
00:40:28,385 --> 00:40:31,054
‫سأجعله يتصل مسبقاً
‫للتأكد أنك في البيت

588
00:40:31,179 --> 00:40:33,974
‫اترك لي رقمه فحسب
‫سأتكفل بالأمر بنفسي

589
00:40:34,641 --> 00:40:36,726
‫حسناً

590
00:40:39,229 --> 00:40:42,232
‫يجب أن أمضي وقتاً أطول
‫مع الأطفال

591
00:40:42,440 --> 00:40:43,817
‫وليس العشاء فحسب

592
00:40:43,984 --> 00:40:46,194
‫أحتاج لتمضية الصباح
‫وعطل الأسبوع معهم

593
00:40:47,988 --> 00:40:51,324
‫إنهم أبنائي أيضاً
‫إذا أردت رؤيتهم أكثر، فسأراهم

594
00:40:51,533 --> 00:40:53,535
‫لا يمكنك حتى الحضور
‫3 مرات للعشاء أسبوعياً

595
00:40:53,702 --> 00:40:58,331
‫- أتريد وقتاً أطول الآن؟
‫- تباً، لا تفعلي هذا

596
00:41:02,085 --> 00:41:05,130
‫سأتفرغ لهم أكثر، اتفقنا؟

597
00:41:06,089 --> 00:41:08,925
‫عليّ الرجوع للأساسيات

598
00:41:09,134 --> 00:41:12,262
‫وأبدأ بأن أصبح أباً جيداً من جديد.

599
00:41:13,972 --> 00:41:16,933
‫- لا يمكنك أن تعدهم بهذا
‫- أنا جاد

600
00:41:20,770 --> 00:41:23,565
‫علي إجراء بعض التغييرات

601
00:41:30,113 --> 00:41:33,408
‫اترك رقم عامل تركيب النوافذ

602
00:41:35,076 --> 00:41:38,205
‫عاد ليتل بوب لـبيليكان باي
‫حيث يحظى باحترام أكبر...

603
00:41:38,413 --> 00:41:41,124
‫- ...وعمل مزدهر أكثر
‫- سندفع نفقات أمه...

604
00:41:41,291 --> 00:41:43,752
‫...حتى ينهي مدة سجنه

605
00:41:48,506 --> 00:41:52,677
‫- لن أنسى أبداً ما فعلتماه من أجلي
‫- لا تقلق، لن نجعلك تنسى

606
00:41:57,432 --> 00:42:01,394
‫أخبر روني بأني سألقاه غدا.ً
‫استمتع باللوحة.

607
00:42:02,103 --> 00:42:04,231
‫هذه ليست مشكلة

608
00:42:04,439 --> 00:42:05,857
‫استمتع

609
00:42:06,024 --> 00:42:08,193
‫طابت ليلتك أيها الرئيس

610
00:42:21,790 --> 00:42:24,584
‫كلانا يعرف...

611
00:42:24,751 --> 00:42:27,254
‫...أن ما أصاب روني

612
00:42:28,088 --> 00:42:30,715
‫هو ذنبك

613
00:42:31,508 --> 00:42:33,426
‫كل الذنب هو ذنبك

614
00:43:07,877 --> 00:43:09,963
‫هذا هو

