﻿1
00:00:15,474 --> 00:00:17,893
‫تقرير تحقيق مراقبة
‫إجراءات الشرطة في فارمنغتون.

2
00:00:30,781 --> 00:00:34,994
‫لا يمكنني القول إن محتوى
‫هذا التقرير يفاجئني.

3
00:00:35,161 --> 00:00:37,621
‫التغييرات هنا لا يمكنها
‫أن تكون تجميلية فقط.

4
00:00:37,830 --> 00:00:39,331
‫- أوافق...
‫- وفوق هذه الفوضى...

5
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
‫...لدينا خفض في الميزانية.

6
00:00:41,876 --> 00:00:43,294
‫- لا مزيد من تقديمات الطب الوظيفي.
‫- تجميد في الأجور؟

7
00:00:43,461 --> 00:00:45,379
‫تم تجميدها.
‫حتى تقديمات التقاعد تعرضت للخفض.

8
00:00:45,588 --> 00:00:46,964
‫أخرت سن الاستفادة عاماً...

9
00:00:47,131 --> 00:00:48,966
‫- ...وقلت التقديمات.
‫- رباه.

10
00:00:49,175 --> 00:00:51,761
‫أتظنني أحب القيام بهذا
‫في الشهر الأول لاستلامي هذه الوظيفة؟

11
00:00:52,178 --> 00:00:56,098
‫على هذه الفرقة أن تخفض عددها
‫بنسبة 20 بالمئة.

12
00:00:56,265 --> 00:00:58,934
‫20 بالمئة؟
‫كيف يفترض بنا المحافظة...

13
00:00:59,143 --> 00:01:03,105
‫- ...على معدل اعتقالاتنا بقوة ناقصة؟
‫- عليك أن تجد وسيلة.

14
00:01:03,230 --> 00:01:06,859
‫ابدأ بأصحاب قضايا الانضباط
‫وبالمقتربين من مرحلة التقاعد.

15
00:01:07,860 --> 00:01:10,279
‫ثم اطرد من عليك طرده
‫للوصول إلى نسبة 20 بالمئة.

16
00:01:10,404 --> 00:01:13,741
‫- أتريدني أن أختار من سأطردهم؟
‫- أنت قائدهم. وأفضل من يعرفهم.

17
00:01:13,908 --> 00:01:16,744
‫أنت تريد تلطيخ يدي بالدم
‫لا يديك، لن أفعل هذا.

18
00:01:16,952 --> 00:01:18,454
‫بلى، ستفعل.

19
00:01:18,662 --> 00:01:22,333
‫لماذا؟
‫أنا هنا في وقت مستقطع.

20
00:01:22,541 --> 00:01:26,879
‫لا يمكنك المخاطرة بخسارة وظيفتك
‫في اليوم السابق لانتخاب وشيك.

21
00:01:27,046 --> 00:01:30,674
‫في الوقت الراهن
‫أنت لا تزال موظفاً لدي.

22
00:01:30,883 --> 00:01:34,178
‫أريد لائحة من تنوي صرفهم
‫قبل حلول المساء.

23
00:01:42,686 --> 00:01:46,148
‫- توماس.
‫- جوليان، أشكر لك حضورك.

24
00:01:46,398 --> 00:01:47,775
‫هذا غاري، راعي.

25
00:01:47,942 --> 00:01:50,319
‫ساعدت في برنامج علاج جوليان
‫لإعادة تأهيله.

26
00:01:50,569 --> 00:01:53,239
‫أتيت لأسألك الكف
‫عن الاتصال بي.

27
00:01:53,405 --> 00:01:55,866
‫لا مكان لك في حياتي.

28
00:01:56,075 --> 00:01:57,576
‫أنت تمزح بلا شك.

29
00:01:57,743 --> 00:01:59,328
‫وأحضرته معك لتستقوي به؟

30
00:01:59,453 --> 00:02:01,956
‫أعرب لك جوليان
‫عن نيته بوضوح تام.

31
00:02:02,206 --> 00:02:03,999
‫كل اتصال آخر بينكما
‫سيؤذي كليكما.

32
00:02:04,208 --> 00:02:06,752
‫لا مكان لدي أقيم فيه
‫ولا مال.

33
00:02:06,919 --> 00:02:10,089
‫- توجد مآو يمكنها المساعدة.
‫- كف عن محاولة الاتصال.

34
00:02:10,256 --> 00:02:12,091
‫- انتهى الأمر.
‫- لا تتدخل.

35
00:02:12,299 --> 00:02:13,884
‫أنا الآن متزوج. ولي ابن.

36
00:02:14,009 --> 00:02:15,636
‫حياتي تتعلق بعائلتي وبالرب.

37
00:02:15,928 --> 00:02:18,597
‫اختبئوا خلف الرب ما طاب لكم
‫الاختباء...

38
00:02:18,806 --> 00:02:22,268
‫- ...لكنكم لن تخدعوا أحداً.
‫- كفى. لقد حذرناك.

39
00:02:22,518 --> 00:02:23,853
‫رباه.

40
00:02:24,061 --> 00:02:25,396
‫- غاري.
‫- عيني!

41
00:02:25,563 --> 00:02:26,939
‫ماذا يجري هنا؟

42
00:02:27,189 --> 00:02:28,941
‫مهلاً يا رجل.

43
00:02:29,441 --> 00:02:33,404
‫انظر إلي. رباه.

44
00:02:33,612 --> 00:02:35,239
‫لا بأس.

45
00:02:35,990 --> 00:02:39,785
‫في التقرير خمس فقرات كاملة
‫حول قضية بوب ومارسي.

46
00:02:39,952 --> 00:02:43,831
‫- لم تكن تلك أفضل ساعاتنا.
‫- أقدر لك إدراجك نفسك.

47
00:02:43,998 --> 00:02:46,917
‫لكن الجميع يعرف أنني أنا
‫تركت المشتبه بهم يذهبون مع الضحية.

48
00:02:47,084 --> 00:02:50,421
‫جفري كول، 14 عاماً.
‫مفقود منذ مساء أمس

49
00:02:52,089 --> 00:02:55,467
‫- هل أنت أبوه؟
‫- هو والده، أنا أرعاه.

50
00:02:55,676 --> 00:02:58,721
‫- لا تكوني هكذا.
‫- ما كان هذا الأمر ليحدث معي.

51
00:02:58,846 --> 00:03:02,099
‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫- مساء أمس حين ذهبت للعمل.

52
00:03:02,308 --> 00:03:04,184
‫حين عدت لم أشأ إيقاظه.

53
00:03:04,351 --> 00:03:07,229
‫- كان عليك تفقده بوقت أسبق.
‫- أقيم في فنيس.

54
00:03:07,396 --> 00:03:10,316
‫اتصلت بكل معارفنا هناك.
‫لا شيء.

55
00:03:10,482 --> 00:03:14,403
‫نريد صورة حديثة له
‫ليعرضها رجال الشرطة في المنطقة.

56
00:03:14,528 --> 00:03:17,364
‫- لعل أحدهم قد رآه.
‫- هاك.

57
00:03:17,573 --> 00:03:22,828
‫رباه. إذا حدث شيء له
‫لن أغفر لنفسي أبداً.

58
00:03:24,538 --> 00:03:25,998
‫هل عملية قطار المال تقترب؟

59
00:03:26,165 --> 00:03:29,752
‫لا نعلم، لكن سفينة الأرمن
‫تصل إلى المرفأ هذا المساء.

60
00:03:29,960 --> 00:03:34,757
‫- لا ينتظر وصولها قبل أسبوعين.
‫- يقول بيانها إنها تبحر بعد يومين.

61
00:03:34,965 --> 00:03:37,426
‫لا يمكن أن يعرف الأرمن بأمرنا.
‫فقد كنا حذرين.

62
00:03:37,593 --> 00:03:40,387
‫لعلهم يحاولون تغيير الأمور،
‫لمحاولة تجنب الروتين.

63
00:03:40,554 --> 00:03:45,267
‫اللعنة. لا مجال لمفاجآت الدقيقة الأخيرة.
‫هذا يقضي علينا.

64
00:03:45,476 --> 00:03:47,978
‫- لا يمكننا الرحيل وحسب.
‫- أعرف أنك بحاجة إلى هذا.

65
00:03:48,145 --> 00:03:50,606
‫- كلنا بحاجة.
‫- لكنني لن أجازف.

66
00:03:50,814 --> 00:03:54,526
‫دعني وروني نحاول معرفة
‫أين لعلهم ينقلون قطار المال.

67
00:03:54,777 --> 00:03:56,779
‫دعنا لا نفقد الأمل بعد.

68
00:03:57,279 --> 00:03:59,031
‫حسناً.

69
00:03:59,323 --> 00:04:02,993
‫لكن إذا لم يكن هذا الأمر
‫مؤكداً تماماً، سننسحب.

70
00:04:07,998 --> 00:04:09,833
‫- ما اسمك؟
‫- كاندل.

71
00:04:10,000 --> 00:04:11,877
‫يمكنكما إضاءتي كشمعة
‫من الطرفين.

72
00:04:12,211 --> 00:04:15,798
‫هل رأيت هذا الفتى
‫في الساعات الـ 24 الماضية؟

73
00:04:15,965 --> 00:04:18,842
‫- آسف يا أختاه.
‫- شكراً.

74
00:04:20,386 --> 00:04:22,596
‫لم أقرأ التقرير بعد،
‫لكن هناك الكثير...

75
00:04:22,805 --> 00:04:25,599
‫... من دحرجة الرؤوس.

76
00:04:25,808 --> 00:04:28,018
‫رأيتك تفتشينه.
‫حصل على السكين بطريقة أخرى.

77
00:04:28,185 --> 00:04:30,813
‫قل هذا للقادة.
‫سيدي.

78
00:04:32,064 --> 00:04:34,858
‫عذراً.
‫هل شاهدت هذا الفتى مؤخراً؟

79
00:04:35,025 --> 00:04:38,487
‫مساء أمس كان يتجول هنا.
‫وبدا تائهاً قليلاً.

80
00:04:38,654 --> 00:04:41,907
‫- أمتأكد من أنه كان هو؟
‫- ظهر وكأنه معتوه.

81
00:04:42,074 --> 00:04:44,785
‫- أتعرف في أي اتجاه ذهب؟
‫- دخل سيارة.

82
00:04:44,952 --> 00:04:46,829
‫بمفرده، أم أرغم على دخولها؟

83
00:04:46,996 --> 00:04:48,789
‫كنت أقبض المال ببطاقة ائتمان
‫أحدهم...

84
00:04:48,998 --> 00:04:51,625
‫...ونظرت فإذا السيارة
‫تمضي وهو في داخلها.

85
00:04:51,834 --> 00:04:53,293
‫ما نوع السيارة؟

86
00:04:53,502 --> 00:04:55,754
‫ارتاد جفري المدرسة في فنيس.

87
00:04:55,921 --> 00:04:58,590
‫أبوه يقيم هنا، وأراد استقبال
‫ابنه لديه لمدة عام.

88
00:04:58,757 --> 00:05:01,927
‫وافقت الأم بتردد. مضى شهران فقط
‫على وجود الفتى في فارمنغتون...

89
00:05:02,094 --> 00:05:03,679
‫...ولم يكتسب أصدقاء كثيرين.

90
00:05:03,846 --> 00:05:06,140
‫وما شأن هذا
‫بركوب سيارة مجهولين؟

91
00:05:06,306 --> 00:05:09,226
‫يتناسب ووصفه:
‫منعزل ومنطو وضعيف.

92
00:05:09,393 --> 00:05:13,063
‫إنه المرشح المثالي
‫ليخطفه معتد بالغ.

93
00:05:13,230 --> 00:05:16,567
‫خطف ولدان في هذه المنطقة
‫منذ 3 أشهر.

94
00:05:16,734 --> 00:05:20,612
‫خطف كل منهما على حدة،
‫وعثر على جثتيهما بفارق أسابيع.

95
00:05:20,738 --> 00:05:23,365
‫الولدان اللذان كمما بشريط لاصق
‫وأطلقت النار على وجهيهما؟

96
00:05:23,532 --> 00:05:26,535
‫أحدهما بسن 12 والآخر بسن 13
‫اعتدي عليهما جنسياً وعذبا.

97
00:05:26,744 --> 00:05:30,205
‫هذه قضية برنت. كلمه
‫لتعرف إن في ملفه صلة بهذا.

98
00:05:30,622 --> 00:05:33,834
‫لعل لدينا ساعات قليلة فقط.
‫لعل الفتى قد قتل الآن.

99
00:05:34,209 --> 00:05:38,297
‫أكره قول هذا، أفضل آمالنا أن يكون
‫المنحرف قيده بسلسلة إلى سياج...

100
00:05:38,464 --> 00:05:41,633
‫- ...ويحب مؤخرته كثيراً، ولا يستطيع تركها.
‫- هذا ابني يا وغد!

101
00:05:41,800 --> 00:05:43,385
‫أنت. دعه.

102
00:05:43,594 --> 00:05:45,721
‫- أنت!
‫- أنت أيها...

103
00:05:46,555 --> 00:05:48,015
‫ابتعد عنه!

104
00:05:49,016 --> 00:05:52,269
‫إنه يتكلم عن ابني.
‫يتكلم عن جفري.

105
00:05:52,478 --> 00:05:55,773
‫اللعنة. توقف. كان قولاً غبياً.
‫والآن اهدأ.

106
00:05:55,939 --> 00:05:58,233
‫نحن من نحاول مساعدتك، اتفقنا؟

107
00:05:58,400 --> 00:06:01,987
‫الأمر الوحيد المهم الآن
‫هو العثور على ابنك، صحيح؟

108
00:06:02,154 --> 00:06:03,614
‫صحيح؟

109
00:06:04,281 --> 00:06:08,118
‫تعال.
‫لنذهب لنتكلم في الأمر.

110
00:06:22,716 --> 00:06:24,551
‫علي التعامل مع وحش
‫ومع ابني.

111
00:06:24,718 --> 00:06:26,303
‫لا نعرف بعد ما حدث.

112
00:06:26,470 --> 00:06:28,680
‫{\an8}- الأمر كما ذكره المحقق اللعين.
‫- اسمع.

113
00:06:28,847 --> 00:06:31,975
‫{\an8}لعل آدابه ليست ممتازة
‫لكن أداءه كمحقق ممتاز.

114
00:06:32,184 --> 00:06:33,894
‫لا يريد أن يعرف ابني.

115
00:06:34,103 --> 00:06:37,815
‫{\an8}جفري ولد طيب. عانى الكثير
‫لكنه ولد طيب.

116
00:06:37,940 --> 00:06:40,943
‫سنبذل كل ما بوسعنا
‫لنعيده إليك.

117
00:06:41,110 --> 00:06:42,778
‫{\an8}أنت أيضاً؟

118
00:06:42,945 --> 00:06:45,572
‫{\an8}نعم. أنا أيضاً.

119
00:06:48,033 --> 00:06:52,162
‫{\an8}- كيف حال الأب؟
‫- سيكون أفضل إذا وجدنا ابنه.

120
00:06:52,412 --> 00:06:55,374
‫{\an8}اسمع، لست بارعاً
‫في قضايا التحرش بالأطفال.

121
00:06:55,541 --> 00:06:57,167
‫أستطيع القيام بالأمر.

122
00:06:57,876 --> 00:07:02,506
‫{\an8}إذا كنت لا تمانع أود تقديم
‫المساعدة، قل لي كيف أساعدك.

123
00:07:03,132 --> 00:07:08,053
‫{\an8}حسناً، الفتيان الأول والثاني
‫عانيا طقساً من التعذيب السادي.

124
00:07:08,428 --> 00:07:12,432
‫{\an8}- هذا يبدأ عادة على مستوى التخيل.
‫- "التخيل"، كما في صفع الأطفال؟

125
00:07:12,641 --> 00:07:14,268
‫العمليات الثلاث
‫وقعت في حي واحد.

126
00:07:14,434 --> 00:07:17,020
‫{\an8}الرجل يحصل على ضحاياه هناك
‫وربما على الجنس أيضاً.

127
00:07:17,187 --> 00:07:20,941
‫{\an8}سأبحث وفيك في متاجر الأدوات الجنسية
‫عن محبي ركوب الجياد الصغيرة.

128
00:07:21,150 --> 00:07:24,027
‫{\an8}لن يكون سهلاً الحصول على أسماء
‫من متجر للأدوات الجنسية.

129
00:07:24,403 --> 00:07:25,779
‫فثمة مسائل خصوصية.

130
00:07:26,488 --> 00:07:28,907
‫{\an8}لعل بوسعنا الالتفاف على هذا.

131
00:07:29,575 --> 00:07:31,618
‫هل عرفت شيئاً جديداً؟

132
00:07:32,077 --> 00:07:35,038
‫{\an8}تفقدت ملفات برنت.

133
00:07:35,164 --> 00:07:38,083
‫{\an8}ودققت في أسماء المعتدين الجنسيين
‫في الحي...

134
00:07:38,250 --> 00:07:41,545
‫{\an8}- ...حيث حدثت عمليات الخطف.
‫- كذلك فعل برنت ولم يجد شيئاً.

135
00:07:41,712 --> 00:07:43,463
‫{\an8}لم يقم بالمتابعة.

136
00:07:43,589 --> 00:07:47,467
‫{\an8}يقيم متحرش جنسي مدان في المنطقة، لم
‫يسجل اسمه إلا بعد التحقيق.

137
00:07:47,634 --> 00:07:50,554
‫{\an8}كلمه رجالنا
‫ولم يعرفوا وجه الصلة.

138
00:07:51,555 --> 00:07:55,100
‫{\an8}خذ ملفات برنت وعززا دراسة القضايا
‫وتوليا الأمر.

139
00:07:55,267 --> 00:07:56,894
‫لك ذلك.

140
00:07:57,060 --> 00:07:59,146
‫المحققة ويمز.

141
00:07:59,271 --> 00:08:02,441
‫{\an8}يسرني لقاؤك.
‫أنا القائد بانكستون.

142
00:08:02,608 --> 00:08:04,651
‫نعم، أعلم.

143
00:08:04,902 --> 00:08:07,821
‫انتهت جولتي.
‫أترافقينني إلى الخارج؟

144
00:08:08,071 --> 00:08:09,489
‫{\an8}طبعاً.

145
00:08:13,160 --> 00:08:16,747
‫{\an8}- قرأت تقرير الآنسة كيليس.
‫- لم تتسن لي فرصة قراءته بعد.

146
00:08:16,872 --> 00:08:19,833
‫{\an8}تظنك المرشحة الأفضل
‫لإدارة هذا المكان.

147
00:08:20,000 --> 00:08:22,044
‫{\an8}هذه مبالغة.

148
00:08:22,169 --> 00:08:23,754
‫{\an8}ما رأيك في سير الأمور هنا؟

149
00:08:23,962 --> 00:08:29,301
‫{\an8}للقسم مشاكل عميقة كما يذكرها
‫التقرير، لكنها ليست كثيرة كما ذكر.

150
00:08:29,468 --> 00:08:31,553
‫- ماذا تعنين؟
‫- أفضل عدم التوسع.

151
00:08:31,720 --> 00:08:36,683
‫{\an8}- بشأن الوظيفة...
‫- أنا محققة، لا قائدة.

152
00:08:36,808 --> 00:08:39,686
‫{\an8}أقوم بعملي وأعود إلى المنزل.
‫وأحب هذا.

153
00:08:44,024 --> 00:08:45,859
‫{\an8}لدينا قضية فتى مفقود؟

154
00:08:46,026 --> 00:08:48,153
‫{\an8}نعم، أجول وشاين
‫على متاجر الأدوات الجنسية.

155
00:08:48,278 --> 00:08:50,822
‫- أريدك أن تذهب إلى فنيس.
‫- حسناً، ماذا هناك؟

156
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
‫الأم. اعرف من يعاشر الفتى هناك
‫وما يعرفون عنه.

157
00:08:54,534 --> 00:08:56,870
‫أنا وروني سنواصل العمل
‫على المال...

158
00:08:57,871 --> 00:08:59,248
‫ماذا؟

159
00:08:59,706 --> 00:09:02,668
‫- التحقيق في الأمر المالي، صحيح؟
‫- أجل.

160
00:09:02,793 --> 00:09:05,504
‫نعم، هذا مع...

161
00:09:05,671 --> 00:09:09,091
‫لنعرف ما إذا كان الفتى يستخدم
‫بطاقة ائتمان أبيه أو شيكاته، صحيح؟

162
00:09:09,299 --> 00:09:11,093
‫- نعم.
‫- حسناً، هيا بنا.

163
00:09:11,301 --> 00:09:12,928
‫لنذهب يا رون.

164
00:09:21,687 --> 00:09:24,356
‫حسناً، إلى اللقاء.

165
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
‫- نواصل العمل على المال؟
‫- توقفت وسط الكلام.

166
00:09:29,236 --> 00:09:32,489
‫- ليس قبل أن يشك تافون بالأمر.
‫- يشعر تافون بأنه واحد منا.

167
00:09:32,656 --> 00:09:35,450
‫ليس واحداً منا.
‫لا نعرف من هو هذا الرجل بعد.

168
00:09:35,659 --> 00:09:37,244
‫- مفهوم؟
‫- حسناً. آسف.

169
00:09:37,452 --> 00:09:39,538
‫فيك مضطرب حيال الأمر كله
‫فتقول أنت هذا.

170
00:09:39,705 --> 00:09:43,166
‫أخطأت، نعم.
‫أما حدث هذا معك قط؟

171
00:09:46,753 --> 00:09:48,880
‫آسف.

172
00:09:49,047 --> 00:09:50,841
‫آسف.

173
00:09:52,968 --> 00:09:56,221
‫جوليان، استجبنا لبلاغ حول اعتداء
‫في مستشفى ميشن كروس.

174
00:09:56,680 --> 00:10:00,392
‫- صديقي غاري، أنا أوصلته.
‫- نظره تشوش، وقد يصبح هذا دائماً.

175
00:10:00,642 --> 00:10:02,269
‫- حقاً؟
‫- نعم، قال إن الرجل...

176
00:10:02,477 --> 00:10:06,398
‫...كان يضع بيده خاتماً أصاب
‫عينه، ولم ير الفاعل.

177
00:10:09,484 --> 00:10:11,153
‫- أنا رأيته.
‫- ماذا؟

178
00:10:11,820 --> 00:10:14,573
‫رأيت ضاربه.
‫اسمه توماس موتياشيك.

179
00:10:15,073 --> 00:10:18,368
‫- إنه رهن إطلاق السراح المشروط.
‫- حسناً، سنعتقله.

180
00:10:18,535 --> 00:10:20,120
‫شكراً.

181
00:10:21,288 --> 00:10:25,584
‫- ماذا فعل توماس هذه المرة؟
‫- تمادى كثيراً.

182
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
‫اخرجا.

183
00:10:33,467 --> 00:10:36,094
‫- تعال.
‫- هل تحمل مذكرة؟

184
00:10:37,346 --> 00:10:40,932
‫اعتقلت بعض الرجال الباحثين عن الجنس.
‫وسألتهم عن مصدر موادهم الجنسية.

185
00:10:41,099 --> 00:10:44,561
‫- بيع الأدوات الخلاعية قانوني.
‫- قالوا إن لديك غرفة خلفية.

186
00:10:44,728 --> 00:10:47,898
‫- كم باباً خلفياً يوجد هنا؟
‫- أرى واحداً.

187
00:10:48,065 --> 00:10:49,775
‫أريد رؤية المذكرة.

188
00:10:49,941 --> 00:10:53,028
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫لا يذهب إليه زبائنك الاعتياديون.

189
00:10:58,283 --> 00:11:01,370
‫- ما هذا؟
‫- هذا كله قانوني.

190
00:11:02,621 --> 00:11:04,706
‫- أفلام لتعذيب الأطفال.
‫- لم يجر استخدام قاصرين.

191
00:11:04,831 --> 00:11:07,876
‫تم تغيير وجوه الممثلين إلكترونياً
‫ليبدوا كالأطفال.

192
00:11:08,043 --> 00:11:09,378
‫عاشت هوليوود.

193
00:11:09,711 --> 00:11:13,173
‫لعل هذا لا يعجبكم، لكن المحكمة العليا
‫وافقت، فلا أطفال حقيقيين يتأذون.

194
00:11:13,340 --> 00:11:15,884
‫حتى يشاهد وغد هذا
‫فتخطر بباله أفكار.

195
00:11:16,635 --> 00:11:18,428
‫قانونياً، لا حظ لديكم.

196
00:11:18,637 --> 00:11:22,432
‫قانونياً، أرى نحو 12 مخالفة
‫لقانون السلامة من النيران.

197
00:11:22,557 --> 00:11:24,976
‫أريد لائحة بزبائنك
‫الأكثر انحرافاً.

198
00:11:25,227 --> 00:11:28,897
‫- ثم نتصل بقائد فرقة الإطفاء؟
‫- لن يكون هذا ضرورياً.

199
00:11:29,564 --> 00:11:30,899
‫أليس كذلك؟

200
00:11:33,360 --> 00:11:34,861
‫يبدو لطيفاً جداً.

201
00:11:34,986 --> 00:11:38,907
‫رأى شاهد جفري يركب سيارتك
‫نحو التاسعة والنصف من مساء أمس.

202
00:11:39,074 --> 00:11:42,494
‫- كيف تفسر هذا؟
‫- جدوا لنفسكم شاهد عيان أفضل.

203
00:11:42,661 --> 00:11:45,497
‫- لماذا؟
‫- كنت أتناول العشاء آنذاك.

204
00:11:45,664 --> 00:11:48,291
‫- مع من؟
‫- مجموعة...

205
00:11:49,292 --> 00:11:53,171
‫...من أمثالي.
‫تحدثنا عن الفتيان...

206
00:11:53,797 --> 00:11:56,383
‫...لكننا لم نأكل أحدهم كحلوى بعد العشاء.

207
00:11:56,550 --> 00:11:58,510
‫لست طريفاً.

208
00:11:58,844 --> 00:12:00,929
‫أنت وحش.

209
00:12:02,055 --> 00:12:06,017
‫الذين يقتلون ويعذبون هم وحوش.

210
00:12:06,184 --> 00:12:07,477
‫لا أنا.

211
00:12:07,644 --> 00:12:10,814
‫أنت معتد جنسي مدان.

212
00:12:11,022 --> 00:12:14,943
‫- أنت تتحرش بالأطفال.
‫- لم أتحرش بطفل قط.

213
00:12:15,152 --> 00:12:18,029
‫قمت فقط بتجارب
‫مع من رضوا بذلك.

214
00:12:18,196 --> 00:12:21,158
‫مع الذين يتوقون لاختبار الحياة.

215
00:12:21,324 --> 00:12:24,744
‫هؤلاء الفتيان أزهار تنتظر أن تتفتح.

216
00:12:24,953 --> 00:12:28,957
‫- أنا شمسهم وماؤهم.
‫- أجل.

217
00:12:32,377 --> 00:12:35,380
‫هذا الرجل ليس الفاعل.
‫إنه يثير غثياني لكنه ليس الفاعل.

218
00:12:35,505 --> 00:12:37,591
‫أعلم. خطف منذ قليل
‫فتى اسمه لايدل كراوش...

219
00:12:37,757 --> 00:12:39,843
‫...وعمره 15 عاماً
‫من الحي عينه.

220
00:12:40,051 --> 00:12:42,846
‫- رباه. هل رأى أحد ذلك؟
‫- لا.

221
00:12:43,013 --> 00:12:46,516
‫كان في منزله، كسرت النافذة
‫واختفى الفتى.

222
00:12:46,683 --> 00:12:48,101
‫مهلاً.

223
00:12:48,268 --> 00:12:52,939
‫لعل مرض مجرمنا هو خطف عدة
‫أولاد في وقت واحد.

224
00:12:53,106 --> 00:12:54,608
‫لا أظنني أريد سماع هذا.

225
00:12:54,858 --> 00:12:57,027
‫مع برنت،
‫قتل الاثنان في وقت واحد.

226
00:12:57,235 --> 00:13:00,864
‫لعل مجرمنا يحتاج إلى الاستمتاع
‫بالمشاهدة الجنسية لتحقيق هواماته.

227
00:13:01,740 --> 00:13:03,658
‫فيرغم ضحاياه على الممارسة الجنسية...

228
00:13:03,825 --> 00:13:05,994
‫أو يتحرش باحدهما
‫فيما الآخر يتفرج.

229
00:13:06,244 --> 00:13:09,164
‫أقصد أنه إذا كان بحاجة إلى
‫كليهما ليستمتع...

230
00:13:09,372 --> 00:13:12,626
‫...فالاحتمال كبير
‫بأنه لم يقتل جفري بعد.

231
00:13:14,044 --> 00:13:16,087
‫حسناً، واصل العمل
‫على الأصدقاء الآخرين.

232
00:13:16,213 --> 00:13:19,925
‫- سأبحث عن الوحش في ملفات السيارات.
‫- حسناً.

233
00:13:20,300 --> 00:13:22,385
‫هل وجدتم شيئاً بعد؟

234
00:13:24,429 --> 00:13:27,349
‫- نعمل على بعض الأدلة المهمة.
‫- ما معنى هذا؟

235
00:13:27,516 --> 00:13:30,644
‫عليك الوثوق بي.
‫أبذل كل ما بوسعي.

236
00:13:30,769 --> 00:13:32,521
‫حسناً.

237
00:13:33,021 --> 00:13:36,024
‫أحد رجالي كلم أحد أصدقاء
‫جف في فنيس.

238
00:13:36,191 --> 00:13:39,277
‫قال إن جف كان مكتئبا مؤخراً.
‫أهذا صحيح؟

239
00:13:39,444 --> 00:13:41,321
‫أظن ذلك.

240
00:13:41,571 --> 00:13:44,199
‫ظننته يمر بمرحلة تغيير في الشخصية.

241
00:13:44,324 --> 00:13:45,951
‫إنه مراهق.

242
00:13:46,117 --> 00:13:50,121
‫بعد الطلاق غاب عني كثيراً.
‫خلته فقط يعبر عن نفسه بسلوكه هذا.

243
00:13:50,288 --> 00:13:53,667
‫أتظنه هرب وركب سيارة
‫مع شخص عليه ألا يلتقيه؟

244
00:13:53,792 --> 00:13:56,836
‫لو هرب، أتعرف إلى أين يذهب؟

245
00:13:57,837 --> 00:13:59,923
‫إلى منزل أمه.

246
00:14:00,215 --> 00:14:02,676
‫إنها الوحيدة التي كانت بجانبه.

247
00:14:06,388 --> 00:14:09,391
‫جوليان؟ جوليان.

248
00:14:10,433 --> 00:14:14,729
‫لا تقلب لي ظهرك.
‫بعد كل علاقتنا معاً.

249
00:14:15,063 --> 00:14:17,983
‫تمارس الجنس
‫وتريد الآن أن تتجاهلني؟

250
00:14:19,901 --> 00:14:22,696
‫- أجل، كنت عشيقه.
‫- اخرس. الآن.

251
00:14:22,862 --> 00:14:26,199
‫أحببتني كل ليلة طوال شهر.
‫وما زلت تحبني.

252
00:14:26,366 --> 00:14:29,744
‫أتعرف؟
‫يمكنك أن تهدئ أعصابك فوق.

253
00:14:29,911 --> 00:14:31,371
‫- فعلنا كل شيء.
‫- توقف.

254
00:14:31,538 --> 00:14:33,707
‫كل شيء!
‫وترفض الآن أن تساعدني؟

255
00:14:33,957 --> 00:14:36,334
‫أنت ورطت نفسك في المتاعب.
‫لم أفعل شيئاً.

256
00:14:36,459 --> 00:14:39,546
‫- لا يمكنك حتى الاعتراف بحقيقتك.
‫- اللعنة، دعه وشأنه.

257
00:14:39,754 --> 00:14:42,048
‫- سلوكك معي يعني أنك شاذ.
‫- اخرس!

258
00:14:42,257 --> 00:14:44,718
‫وسلوكي معك
‫يعني أنك حقاً شاذ.

259
00:15:16,583 --> 00:15:18,335
‫أنت بخير؟

260
00:15:27,344 --> 00:15:30,305
‫سلمت كورين سترتك الخاصة بالشرطة
‫وملفاتك المالية...

261
00:15:30,472 --> 00:15:32,974
‫...وجمدت مدخراتك
‫وأفرغت حسابك الجاري.

262
00:15:33,141 --> 00:15:37,103
‫حسب خبرتي، لا أحد
‫يبلغ ما بلغته...

263
00:15:37,270 --> 00:15:39,147
‫...بدون سبب.

264
00:15:41,650 --> 00:15:44,027
‫حين حملت إليها دعوى الطلاق
‫منذ أيام...

265
00:15:44,194 --> 00:15:46,946
‫...أتت إلى شقتي.

266
00:15:48,198 --> 00:15:50,116
‫لم تكن وحدك.

267
00:15:51,576 --> 00:15:53,578
‫أتعرف أن هذا يجعل
‫عملي أصعب بكثير؟

268
00:15:53,703 --> 00:15:56,665
‫يجب أن تحمي حقوقي
‫مع أولادي.

269
00:15:56,790 --> 00:15:59,417
‫- هذا هو الأمر المهم الوحيد.
‫- سأبذل جهدي.

270
00:15:59,626 --> 00:16:03,713
‫لكن ضبطك وأنت تعاشر امرأة
‫لن يساعدنا.

271
00:16:04,839 --> 00:16:08,426
‫علي الذهاب لرؤية كاسيدي
‫ومساعدتها في مشروع علمي.

272
00:16:08,635 --> 00:16:12,472
‫إذا كان لديك وقت محدد سابقاً
‫لتكون مع ابنتك، فاحترمه.

273
00:16:26,736 --> 00:16:28,405
‫كورين.

274
00:16:29,864 --> 00:16:32,617
‫هيا يا كورين.
‫أعرف أنك في المنزل.

275
00:16:36,996 --> 00:16:38,790
‫كورين.

276
00:16:46,381 --> 00:16:50,009
‫ماثيو.
‫ماثيو!

277
00:16:57,058 --> 00:17:00,603
‫ابقي هنا يا عزيزتي
‫وانتبهي إلى شقيقتك.

278
00:17:09,696 --> 00:17:11,489
‫تباً.

279
00:17:13,950 --> 00:17:17,036
‫- كورين، ما الرمز؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

280
00:17:17,203 --> 00:17:19,414
‫كان ماثيو يزعق.

281
00:17:20,081 --> 00:17:23,251
‫رائع. كسرت النافذة؟

282
00:17:23,418 --> 00:17:26,171
‫- غيرت الأقفال.
‫- لمنعك من الدخول!

283
00:17:26,337 --> 00:17:28,465
‫- هذا منزلي.
‫- لم يعد منزلك.

284
00:17:28,673 --> 00:17:30,258
‫أتيت لأرى كاسيدي.

285
00:17:30,884 --> 00:17:33,094
‫راجع محامي
‫لتحديد وقت للزيارة من الآن فصاعداً.

286
00:17:33,303 --> 00:17:36,556
‫لن أحدد موعداً
‫مع محاميك لأرى أولادي.

287
00:17:36,765 --> 00:17:38,475
‫إذا فلن تراهم.

288
00:17:38,641 --> 00:17:40,393
‫ميغان!

289
00:17:43,938 --> 00:17:46,649
‫- آسف، آسف.
‫- لا بأس يا كاسي.

290
00:17:46,900 --> 00:17:49,694
‫- هل هي بخير؟
‫- لا، الماء ساخن جداً.

291
00:17:53,823 --> 00:17:56,910
‫لا بأس، تناثر عليها بعض الماء.
‫وخافت قليلاً.

292
00:17:57,076 --> 00:17:59,120
‫ارحل فقط!

293
00:17:59,370 --> 00:18:01,206
‫حالاً!

294
00:18:09,130 --> 00:18:13,009
‫آلو؟ نعم. الرمز؟

295
00:18:13,176 --> 00:18:14,969
‫الرجل الصغير؟

296
00:18:15,178 --> 00:18:17,347
‫نعم، لا بأس. شكراً.

297
00:18:28,149 --> 00:18:29,943
‫مات؟

298
00:18:32,278 --> 00:18:35,615
‫أنت بخير، أيها الرجل الصغير؟
‫تعال.

299
00:18:36,366 --> 00:18:39,369
‫لا بأس، لا بأس.
‫تعال، تعال.

300
00:18:39,494 --> 00:18:42,914
‫لا بأس، لا بأس.

301
00:18:50,797 --> 00:18:52,465
‫نعم؟

302
00:18:52,924 --> 00:18:54,843
‫هل عرض عليك القائد وظيفتي؟

303
00:18:57,178 --> 00:18:58,513
‫نعم.

304
00:18:58,721 --> 00:19:00,807
‫- لم أكن مهتمة بها.
‫- لماذا؟

305
00:19:00,974 --> 00:19:03,309
‫لأنني لا أريد أن أكون مكانك حالياً.

306
00:19:03,685 --> 00:19:07,397
‫- نظن أننا وجدنا احتمال...
‫- أين كنت في الساعة الماضية؟

307
00:19:08,356 --> 00:19:09,774
‫أهتم بأمر شخصي.

308
00:19:09,941 --> 00:19:13,319
‫افعل هذا في وقتك.
‫إما أن تعمل في هذه القضية أو لا.

309
00:19:14,237 --> 00:19:17,282
‫شاين قارن بين زبون خلاعة الأطفال
‫ولوائح السيارات.

310
00:19:17,490 --> 00:19:19,659
‫لعلنا وجدنا شخصا ذا سيارة
‫مطابقة للأوصاف.

311
00:19:19,868 --> 00:19:22,662
‫- لعلنا؟
‫- الأوصاف العامة ذاتها.

312
00:19:22,829 --> 00:19:25,456
‫واهتماماته الجنسية تطابق
‫اهتمامات مجرمنا.

313
00:19:25,665 --> 00:19:28,918
‫- هذا لا يكفي لإرضاء قاض.
‫- هذا يرضيني.

314
00:19:29,544 --> 00:19:32,380
‫الأفضل أن نصل إلى شيء
‫قبل موت الفتى.

315
00:19:32,547 --> 00:19:36,092
‫وهذا لن يطول إذا اعتمد طريقة
‫العمل عينها كما مع ضحيتيه الماضيتين.

316
00:19:36,342 --> 00:19:38,511
‫قتل الولدين خلال 30 ساعة
‫من خطفهما.

317
00:19:38,678 --> 00:19:42,932
‫دعوا المذكرة الآن.
‫اعتقلوه في الشارع لاستجوابه.

318
00:19:43,057 --> 00:19:45,518
‫سأستخدم قفازي طفل.

319
00:20:19,302 --> 00:20:22,013
‫- لا بأس يا آدم، نحن سنقود.
‫- ماذا فعلت؟

320
00:20:22,221 --> 00:20:24,349
‫- فتيان بعمر 14 عاماً.
‫- ما سبب الكدمة على وجهك؟

321
00:20:24,682 --> 00:20:27,185
‫هل قاومك أحدهما
‫أيها المختل المريض؟

322
00:20:28,394 --> 00:20:30,939
‫- لم أفعل شيئاً.
‫- هذه كانت كنيسة.

323
00:20:31,064 --> 00:20:34,984
‫- إذا كذبت هنا مصيرك الجحيم تواً.
‫- سيذهب إلى هناك بأية حال.

324
00:20:37,987 --> 00:20:39,280
‫أهذا هو الرجل؟

325
00:20:39,489 --> 00:20:42,283
‫- أهذا هو...؟
‫- هذا ما سنعرفه.

326
00:20:50,083 --> 00:20:51,459
‫أنا أتولى هذا نيابة عنك.

327
00:20:53,294 --> 00:20:55,463
‫إبق هنا والزم الهدوء.

328
00:20:55,797 --> 00:20:59,342
‫لا بأس. ادخل واجلس.

329
00:21:02,387 --> 00:21:06,808
‫لدينا شاهد رأى جفري كول
‫يدخل سيارتك أمس.

330
00:21:07,016 --> 00:21:09,852
‫لم أره قط. آسف.

331
00:21:10,061 --> 00:21:11,562
‫بالكاد نظر إليه.
‫إنه يكذب.

332
00:21:11,729 --> 00:21:17,527
‫- لم تنظر إلى الصورة.
‫- ولايدل؟ هل قاومك؟

333
00:21:18,027 --> 00:21:20,780
‫هل ضربك على عينك
‫حين خطفته؟

334
00:21:21,072 --> 00:21:24,367
‫- لم أخطف أحداً.
‫- إذاً رافقاك طوعاً.

335
00:21:24,534 --> 00:21:27,662
‫هذا ليس خطفاً.
‫وقد يفيدك.

336
00:21:27,912 --> 00:21:29,872
‫نفتش الآن في سيارتك عن بصماتهما.

337
00:21:30,081 --> 00:21:32,083
‫إذا ظهرت البصمات
‫نعرف أنك تكذب.

338
00:21:32,250 --> 00:21:34,377
‫قيل لي إنكم تريدون
‫طرح أسئلة.

339
00:21:34,544 --> 00:21:38,631
‫إذا بدأتم تعاملونني كمشتبه به
‫أريد مكالمة محامي.

340
00:21:42,760 --> 00:21:46,848
‫- لا تملك شيئاً ضده.
‫- ما دام طلب المحامي بسرعة فهو يكذب.

341
00:21:47,056 --> 00:21:50,143
‫الدورية وجدت جثة،
‫يبدو أنها لأحد الفتيين.

342
00:21:51,894 --> 00:21:54,272
‫- هناك.
‫- احرص على أن يحددوا المكان بدقة.

343
00:21:59,402 --> 00:22:02,071
‫هذا لايدل،
‫الفتى الثاني المخطوف.

344
00:22:02,280 --> 00:22:04,824
‫وكأنهما رصاصتان
‫في مؤخرة الرأس.

345
00:22:04,991 --> 00:22:08,870
‫طبيب التشريح لن يحدد
‫وجود إساءة جنسية بسرعة.

346
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
‫لعل آدم جعل جفري
‫يقتل لايدل.

347
00:22:11,122 --> 00:22:13,708
‫ما يشبه الأفلام الخلاعية
‫لكن بدون الفيلم.

348
00:22:13,875 --> 00:22:16,586
‫- من أين تأتي بهذه الأمور؟
‫- إنها تحدث.

349
00:22:16,794 --> 00:22:20,298
‫- على الأقل، نحتجز الوغد.
‫- في الوقت الراهن.

350
00:22:22,008 --> 00:22:23,426
‫لا أحب التكلم في هذا هنا.

351
00:22:23,551 --> 00:22:25,386
‫- هذا مهم.
‫- ماذا؟

352
00:22:25,553 --> 00:22:28,014
‫أخلوا موقع المال
‫ونقلوا كل شيء.

353
00:22:28,264 --> 00:22:30,641
‫انتهى الأمر. سندع العملية.

354
00:22:30,808 --> 00:22:32,769
‫- مهلاً.
‫- تسللت إلى كومبيوتر المرفأ.

355
00:22:32,935 --> 00:22:35,396
‫حجزوا مستوعباً
‫مع إشارة أكبر.

356
00:22:35,605 --> 00:22:37,899
‫هذا يعني مالاً أكثر.
‫هذا منجم ذهب.

357
00:22:38,066 --> 00:22:39,400
‫قلت إننا سندع العملية.

358
00:22:39,567 --> 00:22:41,986
‫الشركة التي يعملون عبرها
‫تقدمت بطلب إعلان إفلاسها.

359
00:22:42,195 --> 00:22:45,114
‫بعد ذلك سيقفلونها،
‫وينقلون المال إلى مكان آخر.

360
00:22:45,323 --> 00:22:47,617
‫- سياتل، سان فرانسيسكو، من يعلم؟
‫- لدينا فرصة واحدة.

361
00:22:47,784 --> 00:22:51,871
‫علينا أن نستغلها
‫لكن علينا أن نضع خطة جديدة حالاً.

362
00:22:52,038 --> 00:22:55,166
‫اكتفيت من الكلام في هذا.

363
00:23:00,463 --> 00:23:03,466
‫أعددت سلسلة من اجتماعات
‫التأييد المهمة لك.

364
00:23:03,633 --> 00:23:06,969
‫- كان يجب أن تحضر.
‫- آسف، أرسلت أورورا.

365
00:23:07,136 --> 00:23:10,681
‫أمولك أنت في هذا الانتخاب،
‫لا زوجتك.

366
00:23:11,349 --> 00:23:14,060
‫لدي قضية مهمة جداً هنا.
‫لا يمكنني الابتعاد.

367
00:23:14,268 --> 00:23:18,064
‫اخرج إلى الشوارع
‫وحاول كسب كل صوت يمكنك كسبه...

368
00:23:18,231 --> 00:23:20,441
‫...وخصوصاً الآن.

369
00:23:20,650 --> 00:23:23,194
‫لدي 3 أولاد قتلى وولد مفقود.

370
00:23:23,361 --> 00:23:25,655
‫أنا أشرف على التحقيق.

371
00:23:25,822 --> 00:23:30,243
‫هذا أهم من السعي
‫إلى بضع مئات من الأصوات.

372
00:23:30,368 --> 00:23:33,538
‫بضع مئات من الأصوات
‫ستصنع الفرق يا ديفيد.

373
00:23:33,746 --> 00:23:36,707
‫- لدي الآن وظيفة أقوم بها هنا.
‫- وظيفة؟

374
00:23:36,874 --> 00:23:40,670
‫القائد سينتزع وظيفتك.
‫هو قال لك ذلك.

375
00:23:40,795 --> 00:23:44,215
‫هذ المنصب هو كل ما لديك،
‫والانتخاب غداً.

376
00:23:44,757 --> 00:23:47,760
‫يجب أن تخرج.

377
00:23:49,345 --> 00:23:53,683
‫علي اتخاذ كثير من القرارات المهمة.
‫لا يمكنني تخصيص وقت لذلك.

378
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
‫سوفير، ما حكاية شريكك؟

379
00:23:58,437 --> 00:24:01,524
‫- ماذا تعني؟
‫- أكنت على علم بأنه شاذ؟

380
00:24:01,649 --> 00:24:04,193
‫أعرف أن الشخص المعتقل
‫مخادع كبير.

381
00:24:04,360 --> 00:24:07,905
‫- بدا لي مقنعاً.
‫- لماذا يكذب في هذا؟

382
00:24:08,072 --> 00:24:09,532
‫من يعلم؟

383
00:24:10,283 --> 00:24:12,368
‫الأرملة العربية
‫سعت إلي بدون سبب.

384
00:24:12,577 --> 00:24:15,496
‫- قتلت أباها.
‫- أظن أن السؤال هنا...

385
00:24:15,705 --> 00:24:18,916
‫...إذا كان جوليان يكذب في هذا
‫فبمَ يكذب أيضاً؟

386
00:24:19,083 --> 00:24:21,377
‫وكيف يمكننا الوثوق به الآن؟

387
00:24:25,840 --> 00:24:28,009
‫جوليان شرطي جيد.

388
00:24:28,217 --> 00:24:30,261
‫وهو في معظم الأوقات
‫أفضل منكما مجتمعين.

389
00:24:30,428 --> 00:24:33,389
‫- إذاً فالأمر حقيقي.
‫- انضج.

390
00:24:34,807 --> 00:24:37,768
‫نحتاج إلى بصمات من سيارته.
‫بدونها لا يمكننا استصدار مذكرة.

391
00:24:37,977 --> 00:24:41,981
‫- المختبر يقول إن ذلك يستغرق 3 ساعات.
‫- محاميه سيصل بعد 20 دقيقة.

392
00:24:42,148 --> 00:24:44,525
‫امنحوني 5 دقائق وحدي
‫معه...

393
00:24:44,734 --> 00:24:46,527
‫- وماذا ستفعل؟
‫- حين يصل المحامون...

394
00:24:46,736 --> 00:24:50,740
‫- ...تزداد الأمور صعوبة بالنسبة إلينا.
‫- حسناً، ماذا عن هذا؟

395
00:24:50,907 --> 00:24:53,784
‫دعوه في سبيله. انتظروا المذكرة.
‫وأنا سأتبعه.

396
00:24:53,951 --> 00:24:56,579
‫- نعم، أي خطب قد يقع؟
‫- قد يقودنا...

397
00:24:56,746 --> 00:25:00,041
‫- ... إلى جفري.
‫- قد يعجز عن مقاومة الإثارة.

398
00:25:00,208 --> 00:25:03,544
‫حالما يأتي محاميه،
‫سيخرج بأية حال.

399
00:25:06,505 --> 00:25:07,882
‫حسناً.

400
00:25:13,512 --> 00:25:15,848
‫- هل أتى المحامي؟
‫- لا، بعد...

401
00:25:16,015 --> 00:25:20,144
‫...لكن خطأ وقع
‫واستطعنا إزالة الشبهة عنك.

402
00:25:20,394 --> 00:25:23,773
‫يمكنك الذهاب.
‫آسف للإزعاج الذي تسببنا به.

403
00:25:40,748 --> 00:25:42,416
‫- اللعنة.
‫- ذهب تواً إلى منزله.

404
00:25:42,583 --> 00:25:46,128
‫- لا يمكننا الدخول بدون مذكرة.
‫- وإذا كان جفري هنا؟

405
00:25:46,379 --> 00:25:48,172
‫- رباه.
‫- قد نقول للقاضي...

406
00:25:48,339 --> 00:25:50,132
‫...إننا سمعنا صراخاً
‫فاضطررنا إلى الدخول.

407
00:25:50,341 --> 00:25:53,386
‫إذا لم يكن هنا، نفسد على أنفسنا
‫فرصة اعتقاله قانونياً.

408
00:25:53,552 --> 00:25:55,471
‫حسناً.
‫ماذا نفعل؟

409
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
‫عجباً.

410
00:26:03,604 --> 00:26:05,690
‫فيروس قصور المناعة - مطلوب

411
00:26:14,865 --> 00:26:16,200
‫مطلوب بشدة بسبب
‫علاقة جنسية خلافاً للطبيعة

412
00:26:18,119 --> 00:26:20,246
‫جوليان، ماذا...

413
00:26:27,295 --> 00:26:32,133
‫يصعب علي جداً الدفاع عن هذا
‫المكان أمام القائد حين أرى هذه التفاهات.

414
00:26:32,925 --> 00:26:36,971
‫على كل من يعرف الفاعل
‫واجب إبلاغي.

415
00:26:40,641 --> 00:26:43,227
‫لنبدأ بالتصرف بصفتنا راشدين.

416
00:26:50,109 --> 00:26:52,153
‫ها هما.

417
00:27:04,081 --> 00:27:06,125
‫هذا منزل النذل.

418
00:27:06,292 --> 00:27:09,253
‫نعم، حالما نستطيع
‫الدخول إليه...

419
00:27:09,420 --> 00:27:12,423
‫...أريدك أن تتعرف
‫إلى كل ما يخص ابنك.

420
00:27:13,007 --> 00:27:14,717
‫ماذا ننتظر؟

421
00:27:14,884 --> 00:27:16,260
‫مذكرة التفتيش.

422
00:27:16,635 --> 00:27:18,888
‫القاضي الذي وجدناه يقف
‫إلى يسار كارل ماركس.

423
00:27:19,055 --> 00:27:22,558
‫- نقيبنا يقوم بإقناعه الآن.
‫- كم علينا الانتظار؟

424
00:27:22,725 --> 00:27:26,562
‫- لبعض الوقت، ربما لبقية اليوم.
‫- مهلاً، ابني هنا.

425
00:27:26,771 --> 00:27:29,899
‫- لعله الآن...
‫- القانون لا يترك لنا سوى هذا المجال.

426
00:27:30,066 --> 00:27:31,692
‫لهؤلاء الأشخاص حقوق أيضاً.

427
00:27:31,901 --> 00:27:35,780
‫أنا شرطي.
‫وعلي الالتزام بذلك.

428
00:27:38,574 --> 00:27:40,534
‫أنا لست شرطياً.

429
00:27:43,454 --> 00:27:44,955
‫هذا صحيح.

430
00:27:45,122 --> 00:27:47,375
‫أنت مجرد أب يبحث عن ابنه.

431
00:27:53,297 --> 00:27:54,924
‫هل فتشت هذا الرجل
‫لترى إن كان يحمل سلاحاً؟

432
00:27:55,132 --> 00:27:57,385
‫- نعم، ربت عليه.
‫- جيد.

433
00:27:57,593 --> 00:28:00,888
‫هذا الرجل مستعد للقتل لأجل ابنه،
‫فلنكن مستعدين.

434
00:28:05,267 --> 00:28:07,686
‫هذه جناية تقع. لندخل.

435
00:28:10,898 --> 00:28:12,650
‫أين هو؟

436
00:28:13,192 --> 00:28:14,860
‫أين هو؟
‫أين ابني؟

437
00:28:16,821 --> 00:28:20,491
‫أين ابني؟ أين جفري؟
‫أين ابني؟ أين جفري؟!

438
00:28:20,699 --> 00:28:23,119
‫كان في سيارتي،
‫لكنني لم أخطفه، قسماً!

439
00:28:23,285 --> 00:28:25,746
‫حسناً، كفى.
‫توقف حالاً.

440
00:28:25,996 --> 00:28:28,290
‫- أين جفري؟
‫- هل كان في سيارتك؟

441
00:28:28,457 --> 00:28:30,626
‫ولم تخطفه؟
‫كرر ما قلت يا وغد.

442
00:28:30,835 --> 00:28:32,211
‫أين هو؟
‫أين هو؟

443
00:28:32,378 --> 00:28:35,172
‫أقللته بسيارتي، وعرضت عليه
‫20 دولاراً لقاء جنس فموي.

444
00:28:35,423 --> 00:28:37,007
‫- ماذا؟
‫- تراجع.

445
00:28:37,174 --> 00:28:39,093
‫- تابع أقوالك.
‫- ذهبنا خلف متجر البقالة.

446
00:28:39,260 --> 00:28:42,638
‫ثم أخرج سكيناً
‫وسرق محفظتي وطعنني في وجهي.

447
00:28:42,847 --> 00:28:45,391
‫- لم أخطفه.
‫- أنت كاذب! أنت كاذب!

448
00:28:45,599 --> 00:28:48,310
‫- ابنك هو من هاجمني!
‫- كاذب!

449
00:28:48,436 --> 00:28:52,148
‫دعاني أصل إليه!
‫دعاني أصل إليه!

450
00:28:56,652 --> 00:29:00,531
‫مهلاً.
‫فيك، أين آدم؟

451
00:29:00,698 --> 00:29:02,324
‫ليس رجلنا المطلوب.

452
00:29:02,575 --> 00:29:03,951
‫- كيف عرفت؟
‫- تأكدنا من عدم صلته بالأمر.

453
00:29:04,118 --> 00:29:06,662
‫الفتى ليس لديه.
‫فتشنا منزله وكل شيء.

454
00:29:06,871 --> 00:29:08,831
‫سألتك أين آدم.

455
00:29:10,833 --> 00:29:12,168
‫في منزله.

456
00:29:13,794 --> 00:29:15,504
‫ماذا فعلت؟

457
00:29:31,061 --> 00:29:32,980
‫ويليام.

458
00:29:33,355 --> 00:29:38,110
‫أخبرتني أن جفري ولد طيب.
‫ليس هذا ما أسمعه الآن.

459
00:29:38,360 --> 00:29:40,654
‫ليس قديساً،
‫لكن قلبه طيب.

460
00:29:40,821 --> 00:29:44,116
‫رجلي في فنيس
‫حادث المزيد من أصدقاء جفري.

461
00:29:44,283 --> 00:29:47,161
‫كان يبيع المخدرات ويشارك
‫في الشجارات ويحمل سكيناً.

462
00:29:47,369 --> 00:29:50,206
‫- لا، جفري، لا.
‫- إنه يستخدم السكين ببراعة.

463
00:29:50,414 --> 00:29:52,708
‫لماذا؟ ألأن مغتصب
‫أطفال يقول هذا؟

464
00:29:53,417 --> 00:29:55,252
‫مات فتى آخر.

465
00:29:55,419 --> 00:29:58,339
‫- أجهل تورط جفري في الأمر.
‫- ليس متورطاً.

466
00:29:59,924 --> 00:30:01,759
‫آسف. أعرف أن هذا صعب...

467
00:30:01,967 --> 00:30:05,846
‫...لكنك لا تعرف جفري
‫كما أظهرت أنك تعرفه، صحيح؟

468
00:30:06,263 --> 00:30:09,767
‫- علي الانصراف.
‫- عليك مساعدتي للعثور عليه.

469
00:30:10,351 --> 00:30:13,395
‫- لا أعرف مكانه.
‫- مات فتى آخر.

470
00:30:13,604 --> 00:30:17,399
‫اسمه لايدل، وعليك
‫التفكير في شعور والديه.

471
00:30:17,608 --> 00:30:19,693
‫أعرف شعورهما.

472
00:30:19,860 --> 00:30:22,613
‫قضيت اليوم كله بمساعدتك.
‫والآن عليك مساعدتي.

473
00:30:22,863 --> 00:30:24,865
‫أساعدك على اعتقال ابني؟

474
00:30:25,032 --> 00:30:26,867
‫سأنصرف.

475
00:30:27,368 --> 00:30:28,827
‫لا يمكنك اعتقالي.

476
00:30:31,455 --> 00:30:35,000
‫- ما التهمة؟
‫- الاعتداء.

477
00:30:35,209 --> 00:30:37,419
‫- أنت جعلتني أفعل هذا.
‫- لا.

478
00:30:37,586 --> 00:30:41,173
‫أخبرتك الوقائع.
‫وأنت قررت أن تتصرف.

479
00:30:43,592 --> 00:30:46,303
‫صدق أو لا تصدق.
‫أنا أحاول مساعدتك.

480
00:30:46,470 --> 00:30:49,515
‫أسلم الأماكن حيث يمكنك أن تكون
‫الآن هو السجن.

481
00:30:54,270 --> 00:30:56,855
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنقاذ ما تبقى من وظيفتي.

482
00:30:57,022 --> 00:30:58,941
‫رجاء يا ديفيد، لا تستطيع.

483
00:30:59,108 --> 00:31:02,486
‫- نحن قريبون من الانتخاب.
‫- يمكنني أقله فعل الصواب هنا.

484
00:31:02,653 --> 00:31:04,488
‫- ما مكسبك من ذلك؟
‫- لا شيء.

485
00:31:04,697 --> 00:31:07,575
‫- إذاً، لماذا؟
‫- لا يمكنني طرد الناس اعتباطياً...

486
00:31:07,783 --> 00:31:10,869
‫- ...أو ما بين مراحل الحملة الانتخابية.
‫- ستخسر وظيفتك...

487
00:31:11,078 --> 00:31:13,622
‫- ...ومستقبلك السياسي.
‫- لن أفعل هذا.

488
00:31:15,332 --> 00:31:19,211
‫- ستتخلى عن كلا الأمرين.
‫- ألا تظننينني فكرت في الأمر؟

489
00:31:26,552 --> 00:31:28,137
‫أنت.

490
00:31:28,887 --> 00:31:30,598
‫حسناً.

491
00:31:33,058 --> 00:31:34,810
‫الشرطة.

492
00:31:42,443 --> 00:31:46,322
‫- ماذا جرى؟
‫- لا شيء. أريد فقط البقاء بمفردي.

493
00:32:04,298 --> 00:32:06,091
‫رأيت آدم.

494
00:32:06,258 --> 00:32:09,136
‫ويليام هاجمه.
‫ومن الجيد أننا أوقفنا ذلك.

495
00:32:09,345 --> 00:32:11,639
‫كيف عرف مكان منزله؟

496
00:32:11,805 --> 00:32:13,474
‫لعله سمع شيئاً هنا.

497
00:32:13,682 --> 00:32:16,185
‫تعرض رجل بريء
‫للضرب المبرح.

498
00:32:16,393 --> 00:32:18,771
‫ليس بريئاً.
‫إنه عاشق أطفال.

499
00:32:18,937 --> 00:32:21,607
‫ليتك رأيت الأشياء السقيمة
‫التي وجدناها في منزله.

500
00:32:21,815 --> 00:32:24,860
‫- لكنه بريء في هذه الجريمة.
‫- لا شك بأنه سيتريث...

501
00:32:25,027 --> 00:32:27,571
‫...قبل المرور بالمدارس،
‫لارتكاب جريمته التالية.

502
00:32:27,821 --> 00:32:31,408
‫لكنه بريء الآن.
‫أنت لا تفهم هذا، أليس كذلك؟

503
00:32:31,575 --> 00:32:33,494
‫- أنت...
‫- سيدي...

504
00:32:33,786 --> 00:32:37,373
‫كايل هاتون،
‫فتى مشاغب وغريب عمره 15 عاماً.

505
00:32:37,539 --> 00:32:41,085
‫يقول أصدقاء جفري
‫إن جفري لم يعد يحادث سواه.

506
00:32:41,251 --> 00:32:42,920
‫جيد.

507
00:32:49,176 --> 00:32:50,886
‫سبق أن أخبرت ذلك الشرطي القرد.

508
00:32:51,261 --> 00:32:54,348
‫- لا أعرف مكانه.
‫- ماذا قلت؟

509
00:32:55,849 --> 00:32:59,311
‫- لا شيء.
‫- الشرطي القرد.

510
00:33:00,396 --> 00:33:02,564
‫قلت ذلك لسبب معين.

511
00:33:03,399 --> 00:33:07,319
‫هيا، لك آراؤك الخاصة في الحياة.
‫فلنسمعها.

512
00:33:09,905 --> 00:33:12,783
‫80 بالمئة من العالم
‫لا يشبهك.

513
00:33:13,117 --> 00:33:15,244
‫لا شك بأن هذا يثير جنونك.

514
00:33:16,286 --> 00:33:20,624
‫- لنر كم أنت صلب.
‫- لا تلمسني أيها الشاذ.

515
00:33:21,458 --> 00:33:23,711
‫جميل.

516
00:33:26,255 --> 00:33:28,799
‫أنى لك هذا الرأي السياسي؟

517
00:33:29,049 --> 00:33:30,592
‫الإنترنت؟

518
00:33:30,801 --> 00:33:34,430
‫أم من طاهي وجبات سريعة غاضب
‫لم يكمل شهادته؟

519
00:33:34,638 --> 00:33:36,098
‫كنت أقرأ

520
00:33:36,473 --> 00:33:39,017
‫هل يقرأ جفري هذه الكتب
‫في مدرسته؟

521
00:33:39,184 --> 00:33:41,979
‫محال.
‫المدرسة ملأى بالزنوج.

522
00:33:42,646 --> 00:33:45,357
‫لا يستطيع جفري دخول الصف حتى
‫بغير أن يهاجمه أحد.

523
00:33:45,524 --> 00:33:47,276
‫هل بينكما وبين لايدل كراوش
‫مشاكل؟

524
00:33:47,484 --> 00:33:50,612
‫معه ومع أصدقائه، نعم.

525
00:33:51,363 --> 00:33:52,823
‫إذاً جفري قتل لايدل.

526
00:33:53,824 --> 00:33:55,325
‫لم أقل هذا.

527
00:33:59,037 --> 00:34:02,124
‫ما شكوى جفري ضد اللوطيين
‫في دوفرسون؟

528
00:34:03,667 --> 00:34:06,670
‫لا شكوى.
‫فقط للتسلية.

529
00:34:06,920 --> 00:34:11,049
‫حين نحتاج إلى المال نهددهم
‫بالسكين ونأخذ محفظاتهم.

530
00:34:11,216 --> 00:34:13,886
‫لن يكلموا الشرطة،
‫ويقولوا إنهم يحاولون...

531
00:34:14,052 --> 00:34:16,305
‫...ممارسة الجنس مع مراهقين.

532
00:34:16,472 --> 00:34:19,600
‫لماذا كان جفري يحتاج إلى
‫المال مساء أمس؟

533
00:34:20,267 --> 00:34:22,853
‫ليشتري مسدساً لقتل لايدل؟

534
00:34:24,062 --> 00:34:27,941
‫أهذا ما كان ينوي فعله
‫مع سائر أصدقاء لايدل؟

535
00:34:33,322 --> 00:34:36,742
‫تعال. أترى هذا؟
‫أترى هذا؟

536
00:34:36,992 --> 00:34:40,704
‫هذا البلد لا يجيد
‫سوى حبس الرجال السود.

537
00:34:41,914 --> 00:34:43,540
‫مكانهم السجن.

538
00:34:44,291 --> 00:34:45,876
‫حقاً؟

539
00:34:46,251 --> 00:34:47,669
‫هل تعرف؟

540
00:34:47,836 --> 00:34:51,215
‫هناك فرق بين إنشاد "عاش هتلر"
‫في غرفة الجلوس بمنزل صديقك

541
00:34:51,423 --> 00:34:54,092
‫وبين المفاخرة بذلك علناً...

542
00:34:54,259 --> 00:34:56,094
‫...في الملعب الرياضي
‫في بليكان باي.

543
00:34:56,261 --> 00:34:58,055
‫فكر ملياً وقل لي بدقة...

544
00:34:58,222 --> 00:35:00,641
‫...كيف تظن نفسك ستبقى
‫حياً هناك.

545
00:35:01,600 --> 00:35:04,269
‫بمساعدة الأخوية.

546
00:35:15,781 --> 00:35:17,825
‫لا أفهم.

547
00:35:19,117 --> 00:35:21,787
‫تملك الموقف، والوشوم...

548
00:35:22,538 --> 00:35:24,790
‫...لماذا تريد مساعدة زنجي؟

549
00:35:25,541 --> 00:35:27,835
‫- لا أساعد زنجياً أبداً.
‫- أنت تساعده الآن.

550
00:35:29,920 --> 00:35:31,630
‫والد جف أسود.

551
00:35:32,172 --> 00:35:34,132
‫التقيت والدته.

552
00:35:34,299 --> 00:35:37,094
‫- إنها نقية العرق.
‫- بعكس أبيه.

553
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
‫انظر. أترى هذا الرجل؟

554
00:35:40,222 --> 00:35:42,349
‫هذا والد جفري.

555
00:35:42,599 --> 00:35:46,603
‫- لا، ليس أباه.
‫- بلى.

556
00:35:48,730 --> 00:35:51,358
‫لم يخبرك جفري بذلك قط. أليس كذلك؟

557
00:35:56,238 --> 00:35:58,740
‫تعال. سأعرفك به.

558
00:36:01,451 --> 00:36:04,746
‫ثم تخبرني
‫أين أعثر على جفري.

559
00:36:05,622 --> 00:36:07,708
‫جفري زنجي؟

560
00:36:08,417 --> 00:36:10,544
‫من النوع الأسوأ.

561
00:36:42,784 --> 00:36:44,369
‫شاين!

562
00:36:45,454 --> 00:36:47,748
‫- شاين! رباه! شاين!
‫- شاين!

563
00:36:49,291 --> 00:36:51,501
‫رباه، شاين!

564
00:36:55,631 --> 00:36:57,507
‫ألق سلاحك!

565
00:37:04,640 --> 00:37:06,308
‫الجميع بخير؟

566
00:37:06,475 --> 00:37:08,352
‫شاين تلقى رصاصة في السترة.

567
00:37:08,518 --> 00:37:12,064
‫لحسن الحظ أن الباب أبطأ سرعة
‫الرصاصة أولاً، وهي مجرد كدمة.

568
00:37:12,230 --> 00:37:15,067
‫عثرت على هذه في جيب جفري.
‫إنها لائحة بخطة القتل...

569
00:37:15,233 --> 00:37:17,444
‫وخريطة أحاط فيها بدوائر مواقع
‫منازل ضحاياه.

570
00:37:17,611 --> 00:37:19,696
‫قتلته قبل أن تبدأ
‫فورة القتل لديه.

571
00:37:20,530 --> 00:37:22,366
‫ليم قتله.

572
00:37:29,539 --> 00:37:32,042
‫نعم، أعرف.
‫حاولت أن أخبره هذا.

573
00:37:40,509 --> 00:37:41,927
‫ماذا يجري؟

574
00:37:42,094 --> 00:37:45,973
‫- أحدهم اتصل بمنزلي.
‫- هل أخبروا فانيسا؟

575
00:37:46,598 --> 00:37:51,061
‫أخبروا راندال، طفل في العاشرة
‫أخبروه أمراً كهذا.

576
00:37:51,228 --> 00:37:52,646
‫هذا رهيب.

577
00:37:52,813 --> 00:37:55,607
‫أنا قمت بالخيارات.
‫ويمكنني العيش مع نتائجها.

578
00:37:55,732 --> 00:37:59,444
‫- جوليان...
‫- لماذا معاقبة طفل؟

579
00:38:19,464 --> 00:38:21,133
‫المفاتيح.

580
00:38:40,152 --> 00:38:42,487
‫جفري كان مسلحاً.

581
00:38:43,864 --> 00:38:45,782
‫كان يخطط لإيذاء فتيان آخرين.

582
00:38:48,201 --> 00:38:52,748
‫أطلق النار على شرطي آخر
‫في صدره. ولم يكن أمامنا سوى...

583
00:39:00,714 --> 00:39:03,508
‫حاولت حقاً إعادته إليك.

584
00:39:12,726 --> 00:39:14,269
‫لدي عمل كثير.

585
00:39:14,478 --> 00:39:17,230
‫قاتل الفتيين الآخرين
‫لا يزال طليقاً.

586
00:39:17,522 --> 00:39:21,276
‫علي التفتيش في بقية ملفات برنت،
‫والحرص على عدم تفويت شيء آخر.

587
00:39:21,443 --> 00:39:25,947
‫ربما علي إعادة استجواب الشهود.
‫وألا أدع الأثر يبرد كثيراً.

588
00:39:26,114 --> 00:39:28,533
‫ربما لن أحظى بنوم كثير.

589
00:39:28,658 --> 00:39:30,827
‫إلى اللقاء صباحاً.

590
00:39:40,754 --> 00:39:42,964
‫...إقناعه بعدم تخفيض
‫التقديمات الإضافية.

591
00:39:43,131 --> 00:39:46,009
‫- ونائبه الهزيل العنق...
‫- كيلي.

592
00:39:46,176 --> 00:39:49,721
‫قال كيلي:
‫ماذا عن التقديمات الإضافية؟

593
00:39:50,263 --> 00:39:53,225
‫- ومن ثم...
‫- عذراً.

594
00:39:54,893 --> 00:39:56,561
‫أعتذر عن عرقلة عشائكم.

595
00:39:58,438 --> 00:40:00,690
‫لا بأس.

596
00:40:01,441 --> 00:40:02,776
‫فيم يمكنني مساعدتك؟

597
00:40:04,402 --> 00:40:07,739
‫إذا عرضت علي الوظيفة
‫سأقبل بها.

598
00:40:08,156 --> 00:40:11,159
‫- أنت الآن تريدينها؟
‫- لا، لكنني سأقبل بها.

599
00:40:12,786 --> 00:40:15,080
‫أتتواصلين دائماً بواسطة الأحاجي؟

600
00:40:16,123 --> 00:40:18,583
‫لزمت الظل مدة كافية.

601
00:40:18,875 --> 00:40:23,130
‫لا يعجبني ما أراه مؤخراً،
‫علي أن أفعل شيئاً أو أرحل.

602
00:40:24,422 --> 00:40:27,342
‫ولم يحن وقت تقاعدي بعد.

603
00:40:29,594 --> 00:40:31,555
‫هنيئاً لكم العشاء.

604
00:40:43,817 --> 00:40:46,736
‫أعرف أنك لا تريد الحديث
‫في هذا...

605
00:40:47,320 --> 00:40:50,615
‫- ...لكنني وليم وروني نظن...
‫- سنعود إلى عملية قطار المال.

606
00:40:50,782 --> 00:40:53,618
‫- ماذا؟
‫- أجهل كيف سنقوم بها...

607
00:40:53,827 --> 00:40:55,704
‫...لكننا سنفعل.

608
00:41:00,584 --> 00:41:03,003
‫علينا إنجاح الأمر.

609
00:41:04,504 --> 00:41:08,592
‫لأننا نحتاج إليها
‫لنتجاوز هذا كله.

610
00:41:08,925 --> 00:41:11,720
‫قطار المال هو شبكة أماننا.

611
00:41:13,180 --> 00:41:15,599
‫مع الطريقة التي تتغير بها الأمور...

612
00:41:17,100 --> 00:41:19,477
‫...سنحتاج بسرعة إلى شبكة أمان.

613
00:41:27,360 --> 00:41:29,154
‫حسناً.

614
00:41:29,779 --> 00:41:32,157
‫أرى أنك تقوم بواجبك.

615
00:41:33,408 --> 00:41:35,243
‫هل لديك الأسماء؟

616
00:41:42,292 --> 00:41:44,794
‫- هل هذه دعابة؟
‫- لا.

617
00:41:44,961 --> 00:41:47,464
‫طلبت منك خفض عديد المركز
‫بنسبة 20 بالمئة.

618
00:41:47,797 --> 00:41:50,717
‫- على هذه اللائحة 5 أسماء.
‫- هؤلاء ذوو المشاكل الحقيقيون.

619
00:41:50,967 --> 00:41:54,179
‫الآخرون أشخاص صالحون وجادون
‫في عملهم ويستحقون الحفاظ عليه.

620
00:41:54,387 --> 00:41:56,389
‫- فيك ماكي؟
‫- كل شيء يبدأ به.

621
00:41:56,556 --> 00:42:01,728
‫شان فندريل، رونالد غاردوكي،
‫كورتيس ليمانسكي.

622
00:42:04,648 --> 00:42:06,399
‫ديفيد أسيفيدا.

623
00:42:06,608 --> 00:42:09,277
‫ما كانوا ليستطيعوا القيام بهذا لولاي.

624
00:42:13,281 --> 00:42:14,699
‫لا بأس.

625
00:42:14,908 --> 00:42:17,827
‫أرسلت اللائحة عينها إلى التايمز
‫وبعض محطات الأخبار.

626
00:42:18,036 --> 00:42:19,412
‫ماذا؟

627
00:42:19,537 --> 00:42:22,916
‫الانتخاب غداً.
‫هذا سيقضي عليك.

628
00:42:23,375 --> 00:42:24,876
‫أعرف.

629
00:42:26,753 --> 00:42:31,216
‫لكنها الوسيلة الوحيدة للضغط عليك
‫للقيام بشيء حول القوة الضاربة...

630
00:42:31,383 --> 00:42:33,385
‫...بشكل نهائي.

631
00:42:36,930 --> 00:42:38,515
‫جوليان.

632
00:42:44,229 --> 00:42:47,482
‫إنهم مجرد رجال قلائل.
‫وهم أنذال.

633
00:42:48,024 --> 00:42:50,151
‫ليس المركز كله مسؤولاً.

634
00:42:51,861 --> 00:42:54,698
‫علي العودة إلى منزلي
‫وزوجتي وابني.

635
00:43:05,333 --> 00:43:08,336
‫- المحقق فيك ماكي؟
‫- نعم؟

636
00:43:08,545 --> 00:43:10,588
‫- أنت مطلوب للاستجواب.
‫- عفواً؟

637
00:43:10,714 --> 00:43:14,467
‫زوجتك السابقة تقدمت بشكوى شجار
‫منزلي، قالت إنك اقتحمت منزلها.

638
00:43:14,634 --> 00:43:18,596
‫أولاً، إنها زوجتي.
‫ومنزلي.

639
00:43:18,805 --> 00:43:21,099
‫لا أعرف وقائع القضية.
‫أتينا لاعتقالك.

640
00:43:21,308 --> 00:43:24,227
‫- رباه، هذا سوء تفاهم.
‫- آسف.

641
00:43:26,604 --> 00:43:28,231
‫أعمل هنا، أعرف هؤلاء الأشخاص.

642
00:43:28,356 --> 00:43:31,067
‫رجاء، أيمكن لهذا
‫الانتظار حتى نخرج؟

643
00:43:31,234 --> 00:43:33,320
‫تعرف أنني لا أستطيع فعل هذا.

644
00:43:33,528 --> 00:43:35,280
‫هات مسدسك.

645
00:43:36,823 --> 00:43:39,242
‫أيمكنك أن تسد الطريق على الأقل؟

646
00:43:39,492 --> 00:43:40,827
‫المسدس.

647
00:43:42,245 --> 00:43:44,080
‫ها هو.

648
00:43:47,334 --> 00:43:50,211
‫- ما هذا؟
‫- كورين.

649
00:43:50,545 --> 00:43:52,339
‫تجادلنا.
‫هذا خطأ.

650
00:43:52,547 --> 00:43:55,133
‫- رباه.
‫- هيا. هذا هراء.

651
00:43:55,300 --> 00:43:58,720
‫- آسف.
‫- مهلاً.

652
00:44:01,222 --> 00:44:02,932
‫- أنا سأخرجه.
‫- شكراً.

