﻿1
00:00:02,503 --> 00:00:04,880
‫ألم تسمع؟ شاين سيتزوّج.

2
00:00:07,174 --> 00:00:09,009
‫السيجار للجميع.

3
00:00:11,387 --> 00:00:13,097
‫داتش.

4
00:00:13,764 --> 00:00:15,683
‫هل يعني هذا أنّك ستوقف العمل؟

5
00:00:15,891 --> 00:00:19,228
‫أصبح ربّ عائلة وسيلازم
‫البيت مع الأولاد.

6
00:00:19,395 --> 00:00:21,564
‫هل ستنجب ولداً؟
‫لم أعرف أنّك متزوّج.

7
00:00:21,731 --> 00:00:24,692
‫لست متزوّجاً.
‫لا بدّ من أنّه حبل بلا دنس.

8
00:00:24,817 --> 00:00:28,446
‫تهانيّ. من هي؟
‫أهي قريبتك؟

9
00:00:30,448 --> 00:00:34,493
‫- فيك.
‫- هذا مذهل. هي ليست راقصة تعرٍ.

10
00:00:35,911 --> 00:00:36,996
‫كيف تشعر مارا؟

11
00:00:37,163 --> 00:00:39,582
‫بدأت تصاب بغثيان الصباح.

12
00:00:39,749 --> 00:00:42,585
‫أليس الأمر جنوني؟
‫سأصبح والداً.

13
00:00:42,752 --> 00:00:44,336
‫نعم.

14
00:00:45,171 --> 00:00:48,883
‫لم نتحدّث بالتفاصيل بعد.
‫وقد نتزوّج فراراً.

15
00:00:49,049 --> 00:00:51,010
‫لكنّني أريدك معي مهما فعلنا.

16
00:00:51,385 --> 00:00:53,471
‫بالتأكيد.

17
00:01:02,104 --> 00:01:03,647
‫هل طلب أحدكم محقّقاً؟

18
00:01:03,856 --> 00:01:04,940
‫أنا فعلت.

19
00:01:05,107 --> 00:01:07,109
‫سيّدة ماكي؟
‫لم أعرف أنّك تعملين هنا.

20
00:01:07,276 --> 00:01:09,195
‫بدأت للتو. كورين ماكي.

21
00:01:09,361 --> 00:01:10,863
‫داتش واغنباك. أنت زوجة فيك؟

22
00:01:11,280 --> 00:01:14,784
‫يمكن قول ذلك.
‫طلب منّي د.جنتي الاتّصال بكما.

23
00:01:14,992 --> 00:01:17,369
‫- مرحباً.
‫- مرحباً دكتور.

24
00:01:17,536 --> 00:01:20,039
‫أتى مريض مصاب بتسمّم
‫غذائي بدرجة سيّئة.

25
00:01:20,206 --> 00:01:22,875
‫- هذه المرّة الثالثة صباحاً.
‫- الوجبات السريعة.

26
00:01:23,042 --> 00:01:25,002
‫خصوصاً حين تكون ممزوجة بالثاليوم.

27
00:01:25,169 --> 00:01:27,671
‫- ما هو الثاليوم؟
‫- إنّه سم.

28
00:01:27,880 --> 00:01:31,008
‫بدون رائحة ولا لون
‫واكتشافه شبه مستحيل.

29
00:01:31,175 --> 00:01:33,969
‫ربّما يضعون أموراً في متجر البقالة.

30
00:01:34,178 --> 00:01:35,221
‫سنعاين الموضوع.

31
00:01:35,387 --> 00:01:38,516
‫نتحقّق من مستشفيات أخرى
‫ونرى إن كانت لديهم حالات مماثلة.

32
00:01:38,682 --> 00:01:41,602
‫علينا التأكّد من أنّ أحداً
‫لم يعبث بأغراضك.

33
00:01:41,769 --> 00:01:44,522
‫ربّما هو مزيج في المختبر.
‫أشعر بحال أفضل الآن.

34
00:01:44,688 --> 00:01:46,398
‫أجرينا عيّنتين مختلفتين.

35
00:01:46,607 --> 00:01:49,318
‫علينا أن نسأل، لكن....

36
00:01:49,485 --> 00:01:51,862
‫هل حاولت تسميم نفسك؟

37
00:01:52,029 --> 00:01:53,322
‫أبداً.

38
00:01:53,447 --> 00:01:54,949
‫- الهاتف النقال ممنوع.
‫- حسناً.

39
00:01:55,783 --> 00:01:57,243
‫أين أكلت اليوم؟

40
00:01:57,409 --> 00:02:00,579
‫في البيت. عرّج أخي علي
‫وتناولنا الفطور.

41
00:02:00,746 --> 00:02:02,665
‫ماذا عن مرضك بالمرّات السابقة؟

42
00:02:02,790 --> 00:02:05,668
‫- أظنّني كنت بالبيت.
‫- أعرّج أخوك عليك أيضاً؟

43
00:02:06,043 --> 00:02:07,586
‫نعم. حاله سيّئة.

44
00:02:07,753 --> 00:02:10,631
‫إنّه طاهٍ سيّئ ولا يستحقّ شيئاً.

45
00:02:11,048 --> 00:02:12,883
‫كان هذا أسيفيدا.
‫ستعمل وحدك.

46
00:02:16,387 --> 00:02:18,138
‫ما الأمر؟

47
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
‫أفكّر في الانتقال من الفريق.

48
00:02:21,600 --> 00:02:25,229
‫- لماذا؟
‫- لم يبدُ الأمر ممتعاً كما ظننته.

49
00:02:26,647 --> 00:02:30,192
‫- لا أنسجم فيه كما أردت.
‫- أنت مطلوب في الفريق.

50
00:02:30,401 --> 00:02:32,820
‫- أعرف أنّنا صارمون.
‫- لا ضغينة.

51
00:02:32,945 --> 00:02:35,990
‫نحن متّفقان... لكن....

52
00:02:37,199 --> 00:02:38,617
‫شاين.

53
00:02:38,826 --> 00:02:41,537
‫أريد أن أكون من يحلّ القضايا.

54
00:02:42,246 --> 00:02:43,956
‫أيّها المحقّق؟

55
00:02:44,582 --> 00:02:48,377
‫امتنع عن القيام بأيّ شيء.
‫أحمل أفكاراً من أجلك. ثق بي.

56
00:02:48,586 --> 00:02:50,671
‫يريد أسيفيدا والمحقّقة ويمز رؤيتك.

57
00:02:57,720 --> 00:03:00,389
‫الضحيّة كارين ريفاز.
‫المدافعة عن المشرّدين.

58
00:03:00,598 --> 00:03:03,434
‫تمّ أخذ سيّارتها وهي مع ولدها
‫بعد سرقة ما.

59
00:03:03,601 --> 00:03:05,853
‫الطفل بخير لحسن الحظ.

60
00:03:06,020 --> 00:03:09,273
‫المالك وابنه. ثمّة 3 قتلى
‫ومن بينهم شخصيّة عامّة مهمّة.

61
00:03:09,440 --> 00:03:12,568
‫إنّها قضيّة كلوديت.
‫سيتبع الفريقين أوامرها.

62
00:03:12,693 --> 00:03:15,279
‫لمَ الفريقان؟ حللنا قضايا
‫مشابهة من قبل.

63
00:03:15,446 --> 00:03:17,114
‫- وهم أيضاً.
‫- لا تقلق يا ماك.

64
00:03:17,323 --> 00:03:19,950
‫- يمكنك دعمنا بعمليّة التوقيف.
‫- نجتمع عند الخامسة.

65
00:03:20,117 --> 00:03:21,619
‫أعطهم الإذن بالانصراف.

66
00:03:21,952 --> 00:03:25,748
‫جريمة عشوائيّة. لم يتمّ تصويرها.
‫واستقطبت اهتمام الإعلام.

67
00:03:25,915 --> 00:03:26,957
‫لحسن الحظ نحن هنا.

68
00:03:27,124 --> 00:03:29,043
‫زوجة الرئيس في الانتظار.

69
00:03:29,209 --> 00:03:31,629
‫ما رأيكم لو نسجّل
‫ملاحظات حول الجريمة؟

70
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
‫- يفوز أوّل فريق يعتقل القاتل.
‫- من يحتاج للمال؟

71
00:03:35,841 --> 00:03:39,094
‫لمَ لا نراهن على أمر مهم حقّاً
‫مثل كبريائك؟

72
00:03:39,303 --> 00:03:41,931
‫إن خسرتم فعلى ساسكواتش الاستحمام.

73
00:03:42,890 --> 00:03:44,516
‫إليكم ما هو أفضل.

74
00:03:44,683 --> 00:03:46,685
‫يركض الفريق الخاسر عاريّاً.

75
00:03:46,852 --> 00:03:49,939
‫- هذه فكرة تقليديّة من السبعينات.
‫- أأنت موافق؟

76
00:03:50,105 --> 00:03:52,191
‫ما هذا الرهان؟
‫راهن ببعض المال.

77
00:03:52,316 --> 00:03:53,776
‫- نعم، كن رجلاً.
‫- نعم.

78
00:03:53,943 --> 00:03:56,528
‫الرجل الحقيقي هو من يضع
‫كرامته على المحك.

79
00:03:56,695 --> 00:03:58,822
‫أتخافون من التقصير؟

80
00:03:59,406 --> 00:04:02,409
‫لديكم سيّدتان وعليّ التصرّف
‫بنبالة وعرض الانسحاب.

81
00:04:02,576 --> 00:04:05,329
‫السيّدات اللواتي أراهنّ هن أنتم يا جبناء.

82
00:04:06,872 --> 00:04:09,124
‫حسناً. قبلنا الرهان.

83
00:04:09,291 --> 00:04:13,295
‫- وستكون أنت الخاسر.
‫- نعم، سنرى.

84
00:04:23,472 --> 00:04:27,434
‫كانت ريفاز تقود مرسيدس بيضاء
‫طراز أس.420 من عام 1999.

85
00:04:27,601 --> 00:04:29,144
‫فيك، دع رجالك يعثرون عليها.

86
00:04:29,353 --> 00:04:31,522
‫خذوا رقمي اللوحة
‫والتسجيل وانشروا بلاغاً.

87
00:04:31,689 --> 00:04:33,148
‫- حسناً.
‫- فرّقوا الحشد.

88
00:04:33,315 --> 00:04:35,526
‫بالطبع لم يرَ أحد منهم شيئاً.

89
00:04:35,693 --> 00:04:38,904
‫- ويلون، أعثر على شاهد.
‫- آني ابحثي بين الحشد مجدّداً.

90
00:04:39,071 --> 00:04:42,032
‫تريش اذهبي إلى الشارع المقابل.
‫وإيدي إلى المتاجر.

91
00:04:42,199 --> 00:04:45,786
‫تمّ تصفية قضيّتين في الداخل.
‫كان القاتل يبحث عن أمر.

92
00:04:45,995 --> 00:04:49,206
‫ربّما لم يبلغ صندوق المال
‫فأخذ شيئاً غير مهم.

93
00:04:49,373 --> 00:04:50,791
‫اعرف إن كان شيء مفقوداً.

94
00:04:50,958 --> 00:04:52,501
‫روني، راجع السجلات.

95
00:04:52,668 --> 00:04:56,213
‫أعرف متجراً يشتري أيّ شيء.
‫ربّما كانت البضاعة هناك.

96
00:04:56,422 --> 00:05:00,551
‫- اعرف ما المفقود ثمّ اصطحب شاين.
‫من الأفضل أن أفتّش المتاجر.

97
00:05:00,718 --> 00:05:02,344
‫- احصل على معلومات.
‫- سآتي معك.

98
00:05:02,511 --> 00:05:04,221
‫هلا تعلمنا.

99
00:05:04,388 --> 00:05:05,597
‫حظّاً سعيداً.

100
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
‫إن تخلّى القاتل عن السيّارة فسيظهر.

101
00:05:08,934 --> 00:05:11,437
‫لعلّه غادر بما أنّه لم يأخذ المال.

102
00:05:11,603 --> 00:05:12,771
‫لنقصد متاجر السيّارات.

103
00:05:12,938 --> 00:05:16,066
‫- جيّد. أبلغني بأيّ شيء.
‫- حسناً.

104
00:05:17,401 --> 00:05:19,528
‫{\an8}لدينا شاهدة.

105
00:05:19,695 --> 00:05:21,113
‫{\an8}كان الأمر رهيباً.

106
00:05:21,280 --> 00:05:25,451
‫{\an8}سمعت طلقات ناريّة ثمّ رأيت شابّاً
‫أبيض وفتاة سوداء يخرجان...

107
00:05:25,659 --> 00:05:28,120
‫{\an8}...فأخذا سيّارة المرأة وقتلاها...

108
00:05:28,287 --> 00:05:30,372
‫{\an8}...ورميا طفلها عند حافّة الطريق.

109
00:05:30,539 --> 00:05:35,085
‫{\an8}وكلّ ما فعلته هو الصراخ
‫ليتّصل أحدهم بالطوارئ.

110
00:05:38,464 --> 00:05:40,924
‫{\an8}لمَ لم تبلغينا بما رأيته فوراً.

111
00:05:41,091 --> 00:05:43,302
‫{\an8}ذهبت إلى المنزل لأبدّل ثيابي وأتبرّج.

112
00:05:43,469 --> 00:05:45,429
‫- لماذا؟
‫- رأيت آلات التصوير.

113
00:05:46,013 --> 00:05:47,222
‫{\an8}أحتاج إلى الشريط.

114
00:05:47,431 --> 00:05:51,226
‫{\an8}أنا هنا منذ 6 أشهر.
‫لا يمكن العمل بدون شريط مصوّر.

115
00:05:51,393 --> 00:05:54,313
‫- هل أنت ممثّلة؟
‫- أتعرفين كم أنّ الأمر صعب؟

116
00:05:54,480 --> 00:05:56,899
‫{\an8}ألست قلقة من أنّهما يعرفان أنّك عرفتهما؟

117
00:05:57,066 --> 00:05:59,443
‫{\an8}- لا يعرفان اسمي.
‫- أذيع الخبر على التلفاز.

118
00:05:59,610 --> 00:06:02,946
‫{\an8}- لكنّهما لا يعرفان منزلي.
‫- هل اسمك مسجّل بدليل الهاتف؟

119
00:06:09,620 --> 00:06:11,747
‫{\an8}ستتولّون حمايتي، صح؟

120
00:06:12,331 --> 00:06:13,874
‫{\an8}- إديسون؟
‫- حسناً.

121
00:06:13,999 --> 00:06:16,877
‫{\an8}قال روني إنّ فريق التمويه
‫أحضر بعض الشهود.

122
00:06:17,044 --> 00:06:19,505
‫{\an8}لا بدّ من أنّ أسيفيدا يجرّبهم لاستبدالنا.

123
00:06:19,671 --> 00:06:24,301
‫{\an8}- لن ندعه يفعل.
‫- بالطبع. إديسون!

124
00:06:24,802 --> 00:06:26,637
‫{\an8}إديسون!

125
00:06:27,346 --> 00:06:29,139
‫{\an8}يصبح العثور عليك صعباً.

126
00:06:29,348 --> 00:06:32,601
‫{\an8}تطلّب تعقّبك إجرائي مكالمتين اليوم.

127
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
‫لا.

128
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
‫{\an8}- ما من مرسيدس؟
‫- لا.

129
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
‫{\an8}ليس متجراً آخر للسيّارات.

130
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
‫{\an8}من يسرق لك؟
‫بائع الحشيشة الشرّير؟

131
00:07:02,548 --> 00:07:03,590
‫- الآن.
‫- الآن!

132
00:07:03,757 --> 00:07:05,425
‫مهلاً، مهلاً.

133
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
‫{\an8}- سأتّصل بك إن وجدت مرسيدس.
‫- لا يكفي.

134
00:07:08,971 --> 00:07:12,391
‫{\an8}ستقول للجميع إنّك تريد شراء واحدة.
‫ادفع كثيراً.

135
00:07:18,647 --> 00:07:21,692
‫{\an8}- مرحباً.
‫- مرحباً تايفون.

136
00:07:23,360 --> 00:07:26,613
‫{\an8}- هذا شريكي (شاين).
‫- كيف الحال؟

137
00:07:26,780 --> 00:07:28,615
‫اسمع، نحن نبحث عن بعض الأمور.

138
00:07:28,782 --> 00:07:30,659
‫أُخذت من متجر
‫لينغ بالشارع الخامس.

139
00:07:30,826 --> 00:07:36,290
‫رأيته في الأخبار. لا يمكنني الأسف
‫لأنّ الحقيرين كانوا يرفعون أسعارهم.

140
00:07:36,415 --> 00:07:39,501
‫لكنّها طريقة سيّئة ليوقف المرء عمله.

141
00:07:39,668 --> 00:07:41,503
‫- لم أرَ أيّاً منها.
‫- أمتأكّد؟

142
00:07:41,628 --> 00:07:44,006
‫لن تقول شيئاً إن دفعت ثمنها.

143
00:07:44,214 --> 00:07:46,508
‫نعم، أنا متأكّد.

144
00:07:46,800 --> 00:07:48,635
‫ماذا تفعل في الخلف؟

145
00:07:48,802 --> 00:07:52,014
‫كما قال شريكي، أبحث
‫عن بضاعة ثمينة مسروقة.

146
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
‫- إنّها تتعلّق بجريمة ثلاثيّة.
‫- ولا أملكها.

147
00:07:55,267 --> 00:07:56,768
‫نعم، ماذا لديك؟

148
00:07:56,935 --> 00:08:00,981
‫- ما به شريكك؟
‫- شاين، ميتي ليس لديه شيء.

149
00:08:01,148 --> 00:08:03,358
‫إن قال إنّه ليس هنا فهو صادق.

150
00:08:05,736 --> 00:08:07,863
‫- اللعنة.
‫- ألديك رخصة لبيع هذه؟

151
00:08:08,864 --> 00:08:11,408
‫الرقم المتسلسل مسجّل.
‫وهناك 4 في العلبة.

152
00:08:11,575 --> 00:08:14,328
‫اسمع أيّها الحقير.
‫قلت إنّني لم أرَ السلاح.

153
00:08:14,536 --> 00:08:15,954
‫والآن أترك أسلحتي.

154
00:08:16,079 --> 00:08:19,082
‫حقّاً؟ أنت رهن الاعتقال.
‫هيّا استدر ولنذهب.

155
00:08:19,208 --> 00:08:21,126
‫شاين.
‫ماذا تفعل؟

156
00:08:21,251 --> 00:08:24,254
‫- أتصرّف بقذارة.
‫- بربّك، سيتّصل بنا إن رآه.

157
00:08:24,379 --> 00:08:25,797
‫- ليس بعد الآن.
‫- أرأيت؟

158
00:08:27,382 --> 00:08:29,968
‫هل ستقف هكذا؟
‫أيمكنك أن تساعدني؟

159
00:08:30,177 --> 00:08:34,181
‫أريد أصفادك.
‫لن ينفع واحد فقط لهذا الرجل الضخم.

160
00:08:36,183 --> 00:08:38,101
‫لا تقلق فهناك الآلاف.

161
00:08:38,268 --> 00:08:41,021
‫أيمكننا الانتهاء لاحقاً؟
‫يكاد وقتي ينتهي.

162
00:08:42,272 --> 00:08:44,816
‫- اجلسي.
‫- في الحقيقة رأيت المرأة جيّداً.

163
00:08:44,983 --> 00:08:47,152
‫لكنّ الرجل الأبيض معها كان--

164
00:08:47,277 --> 00:08:49,613
‫من الصعب التمييز أتفهمين قصدي؟

165
00:08:49,780 --> 00:08:51,490
‫تابعي البحث.

166
00:08:51,907 --> 00:08:53,951
‫وضع مجلس المدينة
‫مكافأة بـ 5000 دولار.

167
00:08:54,159 --> 00:08:55,911
‫مكافأة؟

168
00:08:58,956 --> 00:09:01,833
‫تدفع بعض متاجر السيّارات
‫مالاً كثيراً لمرسيدس.

169
00:09:02,209 --> 00:09:04,378
‫إن تركها القاتل فسيتصل
‫مكتب المعلومات السرية.

170
00:09:04,586 --> 00:09:08,131
‫- ماذا عن الرهن المفقود؟
‫- فتّش روني في دفتر الضحيّة.

171
00:09:08,257 --> 00:09:11,635
‫وتبيّن أنّ الأغراض المفقودة
‫هي مجوهرات رهنها الرجل نفسه:

172
00:09:11,843 --> 00:09:13,470
‫دين واريسون.

173
00:09:14,096 --> 00:09:16,223
‫{\an8}ربّما عاد لأخذ غرضه.

174
00:09:16,390 --> 00:09:18,392
‫{\an8}مررنا بمنزله
‫انتقل منذ أشهر.

175
00:09:18,558 --> 00:09:20,852
‫{\an8}تحدّثت إلى شركائه
‫لمعرفة عنوانه الجديد.

176
00:09:21,019 --> 00:09:23,563
‫نحاول أن نعرف الثنائي
‫الذي نفّذ الجريمة.

177
00:09:23,730 --> 00:09:25,983
‫سرقة واقتحام وحيازة مخدّرات.

178
00:09:26,149 --> 00:09:27,734
‫أهذا هو الرجل؟

179
00:09:29,569 --> 00:09:31,196
‫إنّه أبيض. قد يكون هو.

180
00:09:32,114 --> 00:09:35,617
‫هذا جيّد. سأعطي الصحافة
‫طراز السيّارة وسنة تصنيعها.

181
00:09:35,826 --> 00:09:37,869
‫أعلمهم أنّ لدينا شاهدين.

182
00:09:38,787 --> 00:09:40,998
‫كيف يبلي فريق التمويه؟

183
00:09:41,164 --> 00:09:44,918
‫تمّ استخدام بطاقة البورصة التابعة
‫لريفاز منذ ساعة بمحطة وقود.

184
00:09:45,085 --> 00:09:47,045
‫يتحدّث ويلون إلى صاحب المحطّة.

185
00:09:50,841 --> 00:09:52,968
‫كيفن، يحاول أحدهم قتل أخيك.

186
00:09:53,093 --> 00:09:56,638
‫وجدنا آثاراً لسم مميت
‫هو ثاليوم في معدة روبرت.

187
00:09:58,265 --> 00:09:59,433
‫لا يبدو هذا صحيحاً.

188
00:09:59,933 --> 00:10:03,770
‫خصوصاً وأنّها المرّة الثالثة
‫لدخوله المستشفى هذا الشهر.

189
00:10:04,855 --> 00:10:07,065
‫أتظنّه يحاول الانتحار؟

190
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
‫هذه نظريّة مهمّة.
‫لنفكّر فيها.

191
00:10:10,610 --> 00:10:13,071
‫يحظى روبرت بعمل محترم.
‫ويعمل منذ 12 سنة.

192
00:10:13,238 --> 00:10:15,741
‫يملك منزله.
‫ويبدو أنّ لديه أصدقاء كثر.

193
00:10:15,907 --> 00:10:20,495
‫- لا مشكلة مع النساء وصحّته جيّدة.
‫- عدا عن التسمّم بالطعام.

194
00:10:20,704 --> 00:10:22,122
‫عدا عن التسمّم بالطعام.

195
00:10:22,247 --> 00:10:25,876
‫لمَ يحاول رجل مثله الانتحار؟

196
00:10:28,253 --> 00:10:29,921
‫بسبب انهيار عصبي؟

197
00:10:30,839 --> 00:10:32,591
‫لنفكّر في نظريّتي.

198
00:10:32,716 --> 00:10:36,887
‫أنت عاطل عن العمل ودخلت المصح.
‫وأنت مفلس.

199
00:10:37,054 --> 00:10:39,848
‫ولا تحدث أمور كثيرة مهمّة في حياتك.

200
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
‫لكنّ روبرت جعلك المستفيد
‫من التأمين عليه.

201
00:10:42,309 --> 00:10:45,103
‫ثمّ عانى من مجموعة تسمّم...

202
00:10:45,270 --> 00:10:47,898
‫...وذلك بعد أن أتيت لتطهو له.

203
00:10:48,065 --> 00:10:49,900
‫ألا يمكن أن يحضّر رجل الفطور لأخيه؟

204
00:10:50,067 --> 00:10:54,404
‫انظر إلى الوقائع يا كيفن.
‫أنت طبخت له وهو تسمّم.

205
00:10:54,529 --> 00:10:56,656
‫ألا تظنّ الأمر جليّاً؟

206
00:10:57,824 --> 00:11:00,827
‫لا تعرف ما تعنيه الكلمة، أليس كذلك؟

207
00:11:01,953 --> 00:11:04,748
‫أتظنّ نفسك ذكيّاً بما يكفي لتكذب علي؟

208
00:11:04,915 --> 00:11:07,084
‫أتظنّ نفسك ذكيّاً بما يكفي لإقناعي...

209
00:11:07,250 --> 00:11:09,127
‫...أنّ لا علاقة لك بالحادث؟

210
00:11:11,088 --> 00:11:14,299
‫جليّ يعني واضحاً.

211
00:11:14,424 --> 00:11:18,220
‫من الواضح أنّك نذل.

212
00:11:23,850 --> 00:11:26,019
‫كلّمت من يتعاطى المخدرات
‫مع دين واريسون.

213
00:11:26,186 --> 00:11:28,897
‫لم يروه منذ فترة لكنه انتقل
‫للعيش مع فتاة سوداء.

214
00:11:29,022 --> 00:11:31,775
‫- الفتاة المقصودة. ما العنوان؟
‫- ما زلنا نبحث.

215
00:11:31,942 --> 00:11:33,110
‫حاول أكثر.

216
00:11:33,276 --> 00:11:37,239
‫القاتل طليق.
‫لا أريد أن أركض وأنا عارٍ.

217
00:11:37,447 --> 00:11:39,616
‫لست محرجاً من هذا الأمر.

218
00:11:39,783 --> 00:11:41,576
‫لو عرفت لنزعت شعر ظهري.

219
00:11:41,743 --> 00:11:44,329
‫رأيتك في الحمّام.
‫وهذا ليس ظهرك.

220
00:11:44,496 --> 00:11:46,415
‫عليك تحديد هويّة الفتاة.

221
00:11:46,581 --> 00:11:48,834
‫كان في المصح بحسب ملفّه.
‫تأكّد من ذلك.

222
00:11:49,000 --> 00:11:50,627
‫- ربّما التقيا هناك.
‫- حسناً.

223
00:11:50,794 --> 00:11:53,505
‫أعالج مسألة الاتّصال بمتاجر
‫السيّارات بدون فائدة.

224
00:11:53,672 --> 00:11:55,841
‫خذي الصورة واعرضيها
‫في كلّ نزل محلي.

225
00:11:56,007 --> 00:11:58,093
‫- اعرفي إن كان يختبئ هناك.
‫- فكرة جيّدة.

226
00:11:58,260 --> 00:12:00,720
‫- صورة من؟
‫- لا أحد.

227
00:12:02,013 --> 00:12:04,641
‫- هذا قاسٍ.
‫- لكنّك ستخسر الرهان.

228
00:12:04,808 --> 00:12:08,854
‫سأخفّض حرارة المكيّف في غرفة
‫الملابس لتتقلّص أعضاؤك.

229
00:12:12,399 --> 00:12:13,733
‫سأقلّص أعضاءك.

230
00:12:13,859 --> 00:12:16,361
‫أيّتها المحقّقة، تعرفين كارلوس.

231
00:12:17,154 --> 00:12:19,239
‫من صحيفة دايلي نيوز.

232
00:12:19,489 --> 00:12:23,243
‫سيغطّي كارلوس التحقيق
‫ويكتبه في مجلّة الأحد.

233
00:12:23,410 --> 00:12:25,287
‫لديه تصريح غير محدود بالدخول.

234
00:12:25,787 --> 00:12:29,416
‫- كيف حصلت على المهمّة.
‫- كانت فكرة النقيب.

235
00:12:30,459 --> 00:12:32,878
‫سيّدي، رئيس قسم الشرطة على الهاتف.

236
00:12:34,921 --> 00:12:36,173
‫قولي له سأعاود مكالمته.

237
00:12:37,716 --> 00:12:38,884
‫تفضّل بالجلوس.

238
00:12:39,050 --> 00:12:41,219
‫سوف تبدأ بعد لحظات.

239
00:12:46,808 --> 00:12:49,269
‫- أعرف أنّك تحبّ تسليط الأضواء--
‫- لا دخل لي.

240
00:12:49,436 --> 00:12:51,897
‫هل ستحبطين عملي الصالح؟

241
00:12:52,063 --> 00:12:55,692
‫يساهم في رأي الجميع حول فارمينغتون.

242
00:12:55,859 --> 00:12:58,612
‫وكيف سيظهر الأمر
‫إن لم تحلّ هذه القضيّة؟

243
00:12:58,778 --> 00:13:00,822
‫لدينا مشتبه فيه.
‫سنحلّ القضيّة.

244
00:13:00,989 --> 00:13:02,407
‫نجاحنا ليس مطلقاً دائماً.

245
00:13:02,574 --> 00:13:05,869
‫قلت إنّ لديك كلّ ما تحتاجين
‫إليه لحلّ المسألة.

246
00:13:05,994 --> 00:13:09,581
‫لذا لنجعل التغطية الصحافيّة أمراً جيّداً.

247
00:13:12,834 --> 00:13:15,253
‫سنعطيك ثلاث وجبات.

248
00:13:15,378 --> 00:13:16,838
‫- فيك؟
‫- ما الأمر.

249
00:13:17,005 --> 00:13:20,467
‫أوقف شاين مخبري.
‫دمّر علاقة دامت 5 أعوام.

250
00:13:20,592 --> 00:13:23,929
‫- يحاول جعلي أبدو غبيّاً.
‫- حسناً، حسناً.

251
00:13:24,846 --> 00:13:26,973
‫- ماذا يحدث؟
‫- اعتقلت هذا الرجل...

252
00:13:27,140 --> 00:13:29,267
‫...يضع أرقاماً متسلسلة لأسلحة في ملف.

253
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
‫ما علاقة ذلك بجريمتنا؟

254
00:13:32,354 --> 00:13:34,272
‫لا شيء. إنّه غبي.

255
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
‫وطلبت منه أن يبتعد.

256
00:13:36,066 --> 00:13:38,235
‫لا تملِ عليّ أيّ شيء.
‫بل أنا أملي عليك.

257
00:13:38,401 --> 00:13:40,278
‫أنا المسؤول في غياب فيك.

258
00:13:40,403 --> 00:13:42,906
‫إنّها عمليّتي وهو رجلي.

259
00:13:43,073 --> 00:13:44,783
‫أتصدّق هذا؟

260
00:13:44,991 --> 00:13:46,326
‫- أخلِ سبيله.
‫- ماذا؟

261
00:13:46,493 --> 00:13:48,495
‫اسمع، لا وقت لديّ لهذا الهراء.

262
00:13:48,620 --> 00:13:51,498
‫أحاول اعتقال قاتل
‫قبل فريق التمويه.

263
00:13:51,665 --> 00:13:54,084
‫- آسف.
‫- لا حاجة لذلك. لست الحقير.

264
00:13:54,251 --> 00:13:56,795
‫اسمع، أسديتك خدمة للتو.

265
00:13:56,962 --> 00:14:00,131
‫إن تكلّمت مرّة أخرى
‫فسترجوني كي أسجنك.

266
00:14:00,298 --> 00:14:03,134
‫أخرج، أخرج وخذ قذارتك معك.

267
00:14:12,519 --> 00:14:14,187
‫عمَّ كان الأمر؟

268
00:14:14,354 --> 00:14:17,399
‫أشخاص مندفعون يختلفون في الرأي.

269
00:14:17,566 --> 00:14:19,067
‫الأمر ناجح، كن على ثقة.

270
00:14:23,280 --> 00:14:25,365
‫أيمكنني التحدّث إليك؟

271
00:14:26,199 --> 00:14:28,827
‫أظنّني سأستغلّ حق الدخول غير المحدود.

272
00:14:30,370 --> 00:14:33,873
‫تماديت قليلاً مع شقيق
‫الضحيّة المصاب بالتسمّم.

273
00:14:34,082 --> 00:14:35,917
‫كيف فعلت ذلك؟

274
00:14:36,167 --> 00:14:39,296
‫كنت هنا في جلسة التصوير
‫وأنا وحدي فوق.

275
00:14:39,462 --> 00:14:40,922
‫إذاً أصبح الذنب ذنبي؟

276
00:14:42,799 --> 00:14:44,551
‫كنت أحاول طريقة جديدة.

277
00:14:44,718 --> 00:14:48,179
‫كنت أحاول-- مقارنة ما قمت به.

278
00:14:48,346 --> 00:14:49,931
‫لا تقل لي إنّك تصرفت كشرطي سيّئ.

279
00:14:50,098 --> 00:14:53,184
‫- لم تكوني فوق لتوقفيني.
‫- عرفت أنّك تستطيع تولّيها.

280
00:14:53,310 --> 00:14:55,395
‫في 90 بالمائة من الوقت.

281
00:14:55,562 --> 00:14:59,899
‫لكن في الـ 10 بالمائة المتبقّية
‫يكون بيننا رابط. نحن--

282
00:15:00,108 --> 00:15:05,697
‫- وكأنّك--
‫- أرجوك لا تقل إنّني أكمّلك.

283
00:15:06,823 --> 00:15:08,992
‫اصعد إلى فوق وحاول من جديد.

284
00:15:09,367 --> 00:15:11,786
‫ستذهب إلى طبيب ليعاينك.

285
00:15:11,953 --> 00:15:13,371
‫أنفقت آلاف الدولارات--

286
00:15:13,538 --> 00:15:15,165
‫هل ستأتي؟

287
00:15:15,624 --> 00:15:17,250
‫نعم.

288
00:15:17,417 --> 00:15:19,544
‫إنّه منزل جوليان.

289
00:15:28,845 --> 00:15:30,930
‫تلقّينا اتّصالاً عن محاولة إزعاج.

290
00:15:31,097 --> 00:15:32,641
‫أيمكننا الدخول؟

291
00:15:34,225 --> 00:15:35,852
‫بالطبع.

292
00:15:41,024 --> 00:15:42,692
‫مرحباً جوليان.

293
00:15:48,156 --> 00:15:51,076
‫- ربّما يجدر بنا الذهاب.
‫- لا، لا بأس.

294
00:15:52,118 --> 00:15:53,536
‫كانت مشادّة كلاميّة.

295
00:15:53,703 --> 00:15:56,039
‫لم أدرك أنّ الصوت ارتفع لهذه الدرجة.

296
00:15:56,206 --> 00:15:58,208
‫ورد الاتّصال من هذا العنوان.

297
00:15:58,833 --> 00:16:00,168
‫ماذا؟

298
00:16:02,128 --> 00:16:03,880
‫راندل.

299
00:16:05,048 --> 00:16:06,925
‫راندل؟

300
00:16:07,550 --> 00:16:09,344
‫راندل.

301
00:16:10,637 --> 00:16:12,889
‫هل اتّصلت بالطوارئ يا عزيزي؟

302
00:16:13,598 --> 00:16:15,725
‫آسفة يا صغيري.
‫لم نقصد إخافتك.

303
00:16:15,892 --> 00:16:18,311
‫أتمانعين إن كلّمت الصبي سيّدتي؟

304
00:16:19,729 --> 00:16:22,482
‫- تفضّل.
‫- عليّ التحدّث إلى فانيسا.

305
00:16:30,490 --> 00:16:31,700
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

306
00:16:31,908 --> 00:16:36,913
‫- أتشعرين بأنّك مهدّدة أو غير آمنة.
‫- بالطبع لا.

307
00:16:37,539 --> 00:16:39,499
‫كلّ شيء على ما يرام.

308
00:16:39,624 --> 00:16:42,168
‫عانى الكثير والوضع صعب عليه.

309
00:16:42,377 --> 00:16:45,046
‫الخزي والتوتّر
‫والجراحة--

310
00:16:45,213 --> 00:16:47,590
‫- جراحة؟
‫- جراحة لظهره.

311
00:16:47,757 --> 00:16:51,302
‫بعد تعرّضه للضرب. سبق أن أجرى
‫واحدة لكنّه ما زال يتألّم.

312
00:16:51,469 --> 00:16:53,847
‫قد يحتاج إلى جراحة أخرى.

313
00:16:54,180 --> 00:16:56,141
‫لم أكن أعلم.

314
00:16:56,599 --> 00:17:00,353
‫راندل خائف وهذا كلّ ما في الأمر.

315
00:17:01,104 --> 00:17:02,856
‫نحن بخير.

316
00:17:06,109 --> 00:17:09,070
‫تلقّى فريق التمويه اتّصالاً
‫من صاحب نزل رأى السيّارة.

317
00:17:09,237 --> 00:17:11,948
‫- يتحدّثون معه الآن.
‫- لديّ ما هو أفضل.

318
00:17:12,073 --> 00:17:14,868
‫حصلت على هويّة شريكة
‫دين واريسون في السكن.

319
00:17:15,034 --> 00:17:16,453
‫تدعى دانييل ريغز.

320
00:17:16,661 --> 00:17:20,957
‫- هل أظهرت الصورة للشاهدة؟
‫- قالت إنّها أحد الخاطفين.

321
00:17:21,124 --> 00:17:23,835
‫- أحسنت عملاً.
‫- شكراً. ثمّة المزيد.

322
00:17:24,043 --> 00:17:25,837
‫ماذا حدث من قبل؟
‫بين تايفون وشاين؟

323
00:17:26,045 --> 00:17:27,922
‫شخصان غاضبان يتناحران.

324
00:17:28,131 --> 00:17:30,592
‫إن لم تستطع ضبطهما
‫فلن أستطيع حلّ المسألة.

325
00:17:30,717 --> 00:17:31,760
‫سأتدبر الأمر.

326
00:17:31,926 --> 00:17:36,181
‫يعمل فريق التمويه جيّداً.
‫لا أريد أن يصيبني فريقك بالقلق.

327
00:17:57,869 --> 00:17:59,996
‫تعرفون إنّهما ليسا في الداخل.

328
00:18:00,163 --> 00:18:02,332
‫رأيتهما يغادران صباحاً.

329
00:18:03,917 --> 00:18:05,376
‫تحرّى الأمر.

330
00:18:09,130 --> 00:18:10,340
‫أهذه دانييل؟

331
00:18:11,382 --> 00:18:12,634
‫أهذه هي؟

332
00:18:12,801 --> 00:18:15,470
‫نعم، إنّها هي.
‫غادرت مع الرجل الأبيض.

333
00:18:15,595 --> 00:18:18,097
‫- تبّاً.
‫- المكان خالٍ.

334
00:18:25,104 --> 00:18:26,856
‫تفضّل.

335
00:18:27,732 --> 00:18:30,985
‫سيبيت روبرت في المستشفى.
‫ليخضع للمراقبة لا غير.

336
00:18:31,152 --> 00:18:32,946
‫لا داعي للقلق من شيء.

337
00:18:34,030 --> 00:18:35,949
‫إذاً....

338
00:18:36,199 --> 00:18:37,742
‫اسمع.

339
00:18:37,909 --> 00:18:39,953
‫تحدّثت إليه مجدّداً.

340
00:18:40,578 --> 00:18:42,163
‫هو--

341
00:18:42,330 --> 00:18:44,123
‫يهتمّ لأمرك فعلاً.

342
00:18:44,374 --> 00:18:46,167
‫طردني من غرفته...

343
00:18:46,376 --> 00:18:48,461
‫...حين عرف أنّنا نستجوبك.

344
00:18:48,628 --> 00:18:51,005
‫أرى الرابط الحقيقي بينكما.

345
00:18:51,214 --> 00:18:54,217
‫قال إنّك تحاول جهدك مؤخّراً.

346
00:18:54,884 --> 00:18:57,804
‫- أهذا ما قاله؟
‫- أجل.

347
00:18:58,263 --> 00:19:00,807
‫هدرت بعض الفرص في الماضي...

348
00:19:01,015 --> 00:19:02,934
‫...واحتاج إلى إخراجك بكفالة.

349
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
‫أضاف ذلك 15 ألف دولار
‫عبر السنوات.

350
00:19:05,436 --> 00:19:06,938
‫إنّها 14 فقط.

351
00:19:07,105 --> 00:19:10,984
‫لم يفقد المستثمرون الآخرون
‫أعصابهم وينسحبوا، ثمّ....

352
00:19:11,150 --> 00:19:12,735
‫أأنت أحد الرجال...

353
00:19:12,902 --> 00:19:15,738
‫...الذي يلقون باللوم على الغير
‫إن لم تنجح خطّتهم؟

354
00:19:16,322 --> 00:19:19,868
‫وأنت تتصرّف بنذالة دائماً.

355
00:19:24,247 --> 00:19:28,543
‫رأيتك ولوكاس تستجيبان
‫لنداء من منزل جوليان.

356
00:19:29,377 --> 00:19:31,671
‫- كيف عرفت بذلك؟
‫- إنّها سياسة جديدة.

357
00:19:31,838 --> 00:19:34,883
‫يظهر عنوان أيّ شرطي
‫يتمّ الاتّصال من منزله.

358
00:19:35,717 --> 00:19:37,594
‫أكلّ شيء على ما يرام.

359
00:19:37,760 --> 00:19:39,554
‫نعم، لم يكن الأمر مهمّاً.

360
00:19:39,721 --> 00:19:42,390
‫إذاً لمَ لم تذكريه في تقريرك؟

361
00:19:42,765 --> 00:19:45,435
‫أعدتك كي تكوني صريحة معي.

362
00:19:45,602 --> 00:19:47,979
‫ظننت الاتّفاق هو إن رأيت شيئاً.

363
00:19:48,313 --> 00:19:50,857
‫كلّ ما رأيته هو شجار
‫بين رجل وزوجته...

364
00:19:51,065 --> 00:19:53,860
‫...وابنهما خاف فاتّصل بالطوارئ.

365
00:19:54,611 --> 00:19:55,945
‫ما من معاملة خاصّة.

366
00:19:57,697 --> 00:20:01,200
‫ثمّة شكوى ضدّ جوليان
‫بتهمة استخدام القوّة المفرطة.

367
00:20:01,409 --> 00:20:02,994
‫والآن هذا.

368
00:20:03,661 --> 00:20:07,206
‫- هل أقلق من أجله؟
‫- سأتحدّث إليه وأعلمك.

369
00:20:07,373 --> 00:20:09,375
‫ليم وتايفون باقيان قرب الشقة.

370
00:20:09,542 --> 00:20:11,753
‫شاين وروني ذهبا إلى منزل عائلة الفتاة.

371
00:20:11,961 --> 00:20:14,380
‫سننال منهما إن ما زالا في البلدة.

372
00:20:14,505 --> 00:20:17,592
‫- لن يتحتّم عليك الابتعاد.
‫- أمسكنا به.

373
00:20:18,509 --> 00:20:20,511
‫إلى غرفة الاستجواب الأولى.

374
00:20:24,265 --> 00:20:27,268
‫- أحضرتم الرجل الذي نبحث عنه؟
‫- يبدو كذلك.

375
00:20:30,480 --> 00:20:31,773
‫كيف وجدتموه؟

376
00:20:31,940 --> 00:20:34,651
‫أعطتنا كلوديت ملفّه.
‫ورأيت الاعتقال بسبب المخدرات.

377
00:20:34,859 --> 00:20:37,737
‫تابعنا الملف واكتشفنا برنامج
‫علاج كان يحضره.

378
00:20:37,946 --> 00:20:40,698
‫وزرنا عيادات شفاء
‫من الميثادون فأمسكنا به.

379
00:20:42,158 --> 00:20:43,785
‫اعتقلتموه بناء على معلومتي؟

380
00:20:45,036 --> 00:20:48,998
‫بالحديث عن المعلومات، أعطنا فكرة.
‫أسيكون العرض مجزأ أم كاملاً؟

381
00:20:54,462 --> 00:20:56,965
‫أسمعت عن إطلاق النار في متجر الرهن؟

382
00:20:57,131 --> 00:20:59,217
‫ليس فعلاً.

383
00:20:59,342 --> 00:21:01,970
‫قُتل 3 أشخاص وهرب
‫القاتل مع مجوهرات.

384
00:21:02,136 --> 00:21:05,682
‫تمّت سرقة سلاسل وخواتم وأساور.
‫أي كلّ ما رهنته.

385
00:21:07,016 --> 00:21:08,810
‫دعيه يعترف.

386
00:21:10,436 --> 00:21:12,772
‫لدينا شاهدة رأتك تركض خارج المتجر.

387
00:21:13,439 --> 00:21:15,942
‫- لم أكن هناك.
‫- طبعاً لم تكن.

388
00:21:16,484 --> 00:21:18,695
‫أنت ودانييل.

389
00:21:22,156 --> 00:21:24,409
‫لم أدخل ذلك المتجر.

390
00:21:24,575 --> 00:21:27,578
‫كانت دانييل وصديقي كريزيهاوس.

391
00:21:27,996 --> 00:21:30,581
‫- كريزيهاوس؟
‫- حبيب دانييل.

392
00:21:30,748 --> 00:21:33,418
‫خرج من السجن منذ شهرين.

393
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
‫هو من قتل أولئك الناس وليس أنا.

394
00:21:36,754 --> 00:21:37,922
‫أقنعني لأصدّقك.

395
00:21:38,381 --> 00:21:40,466
‫أقلّيتهما إلى هناك لكن لازمت السيّارة.

396
00:21:40,633 --> 00:21:43,469
‫- ليس القاتل.
‫- أصدّقه. ابدأ بخلع ثيابك.

397
00:21:43,678 --> 00:21:47,015
‫كنت شريك دانييل في السكن.
‫لكنّني لم أضربها.

398
00:21:47,181 --> 00:21:50,268
‫كنت بحاجة إلى المال لذا رهنت
‫بعض الأغراض. لم تفقدها.

399
00:21:50,393 --> 00:21:51,686
‫ادخل صلب الموضوع.

400
00:21:51,936 --> 00:21:54,647
‫سأل كريزيهاوس عن المجوهرات
‫التي أعطاها إيّاه.

401
00:21:54,814 --> 00:21:57,066
‫اعترفت له فجنّ جنونه.

402
00:21:57,275 --> 00:22:00,153
‫أرغمني على أخذه إلى المتجر.
‫وبقيت في السيّارة.

403
00:22:00,361 --> 00:22:01,988
‫وحين سمعت إطلاق النار...

404
00:22:02,155 --> 00:22:03,239
‫...قفزت.

405
00:22:03,448 --> 00:22:05,992
‫لا بدّ من أنّه سرق
‫السيّارة بعد هربي.

406
00:22:07,035 --> 00:22:09,662
‫ولم أعرف أنّه سيقتل أحداً.

407
00:22:11,205 --> 00:22:12,915
‫- ليس القاتل.
‫- إنّه شريكه.

408
00:22:13,082 --> 00:22:16,252
‫- قلنا القاتل.
‫- لا أعرف عمّا تتحدّثان.

409
00:22:16,419 --> 00:22:20,006
‫حصلنا على اسمَي القاتل وصديقته.
‫اعثرا عليهما.

410
00:22:20,465 --> 00:22:21,674
‫أتتخلّى عن الرهان؟

411
00:22:21,841 --> 00:22:23,968
‫كان الرهان حول من يجد القاتل أوّلاً.

412
00:22:24,135 --> 00:22:26,512
‫هذا الرجل هو السائق.
‫أتتخلّى عن الرهان؟

413
00:22:26,929 --> 00:22:29,932
‫حسناً. ما زال الرهان قائماً.

414
00:22:31,309 --> 00:22:32,977
‫نعم.

415
00:22:36,064 --> 00:22:39,442
‫حصلت على معلومة
‫عن السيّارة المفقودة. إلى اللقاء.

416
00:22:40,193 --> 00:22:42,820
‫النصف الآن والنصف الآخر لاحقاً.
‫هذا اتّفاقنا.

417
00:22:43,029 --> 00:22:45,990
‫الشرطة. ارفعي يديك.

418
00:22:47,241 --> 00:22:48,576
‫أتبحث عن أحد؟

419
00:22:48,743 --> 00:22:50,578
‫سمعت أنّك تريدين التخلّي عن مرسيدس.

420
00:22:51,996 --> 00:22:54,499
‫عذراً، لا يمكننا مساعدتك
‫صح إيدي؟

421
00:22:54,665 --> 00:22:56,834
‫- لا تطلق النار.
‫- من أنت؟

422
00:22:57,001 --> 00:23:00,213
‫كفّ عن الهراء.
‫أوقعت بي.

423
00:23:00,338 --> 00:23:03,466
‫- ترتكب خطأ فادحاً.
‫- لا أظنّ ذلك.

424
00:23:03,633 --> 00:23:05,093
‫أعرف من أنت.

425
00:23:05,468 --> 00:23:07,512
‫إليكم صديقة قديمة.

426
00:23:07,678 --> 00:23:10,223
‫حاولت التخلّص من سيّارة ريفاز.

427
00:23:10,389 --> 00:23:12,642
‫قد تتمكّن من أخذنا إلى القاتلين.

428
00:23:12,767 --> 00:23:14,227
‫لمَ لم تتّصل قط؟

429
00:23:18,106 --> 00:23:19,899
‫فيك.

430
00:23:21,943 --> 00:23:24,153
‫ظننتك نسيت اسمي.

431
00:23:24,278 --> 00:23:26,405
‫- أهلاً بعودتك.
‫- نعم.

432
00:23:26,572 --> 00:23:28,699
‫- كيف الحال؟
‫- بخير.

433
00:23:28,908 --> 00:23:30,743
‫سمعت أنّك تساعد جوليان.

434
00:23:31,911 --> 00:23:34,580
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا شي.

435
00:23:34,705 --> 00:23:35,998
‫هل تعتني به؟

436
00:23:36,207 --> 00:23:38,292
‫طلبت من جوليان أن يدافع عن نفسه.

437
00:23:38,459 --> 00:23:40,878
‫أتعني كما حدث مع كارلسون
‫حين كسر ذراعه.

438
00:23:41,420 --> 00:23:44,465
‫لا أعرف كيف كسر كارلسون ذراعه.

439
00:23:44,674 --> 00:23:49,178
‫أعرف أنّ لا أحد سيضايق جوليان مجدّداً.

440
00:23:52,014 --> 00:23:54,517
‫سمعت أنّك ستقصد مجلس المدينة.

441
00:23:55,643 --> 00:23:56,894
‫فزت بالانتخابات الأوّلية.

442
00:23:57,103 --> 00:23:59,313
‫ولن تجري الانتخابات العامّة قبل أشهر.

443
00:23:59,480 --> 00:24:03,025
‫لكن لا أحد سيترشّح ضدّك.

444
00:24:03,818 --> 00:24:07,697
‫انتظر انتهاء التصويت
‫قبل أن أصبح زوجتك الثانية.

445
00:24:07,864 --> 00:24:11,409
‫أنا واثق من أنّ زوجتي الأولى
‫ستعترض على الأمر.

446
00:24:13,077 --> 00:24:15,580
‫أيغازل المشتبه فيهم المحقٌقين عادة؟

447
00:24:15,746 --> 00:24:18,374
‫لا. من أنت؟

448
00:24:18,499 --> 00:24:20,501
‫--سرقا السيّارة التي حاولت بيعها.

449
00:24:20,668 --> 00:24:22,628
‫وقتلا 3 أشخاص.

450
00:24:22,795 --> 00:24:24,672
‫أين هما؟

451
00:24:24,839 --> 00:24:28,843
‫- فهمت أنّكم تعرضون مكافأة.
‫- للمعلومات المؤدّية لاعتقالهما.

452
00:24:29,010 --> 00:24:32,972
‫لا أعرف مكانهما.
‫أعمل لدى سمسار سيّارات.

453
00:24:33,097 --> 00:24:35,850
‫اتّصلا وقالا إنّهما يريدان
‫التخلّص من مرسيدس.

454
00:24:36,017 --> 00:24:37,226
‫سمعت أنّ إديسون سيشتريها.

455
00:24:37,393 --> 00:24:40,771
‫لم أعرف أنّها السيّارة
‫التي تبحثون عنها حتّى اعتقالي.

456
00:24:40,980 --> 00:24:43,274
‫ألم تتحدّثي إلى هذين الشخصين قط؟

457
00:24:43,441 --> 00:24:44,901
‫كلا.

458
00:24:46,360 --> 00:24:48,529
‫لكن يمكنني إطلاعك على مكان السيّارة.

459
00:24:48,696 --> 00:24:53,492
‫توخّيت الحذر. فالأدلّة البدائيّة موجودة.

460
00:24:54,493 --> 00:24:55,828
‫وكم سيكلّفني ذلك.

461
00:24:56,370 --> 00:24:58,080
‫المكافأة وحسب.

462
00:24:58,247 --> 00:24:59,457
‫مسبقاً.

463
00:24:59,665 --> 00:25:01,792
‫ولربّ عملي أيضاً ثم أغادر.

464
00:25:02,293 --> 00:25:05,421
‫لم تتحدّث إلى القاتلين؟
‫بربّك، تعرف أكثر ممّا قالت.

465
00:25:05,588 --> 00:25:07,006
‫علينا إيجاد السيّارة.

466
00:25:07,173 --> 00:25:09,050
‫سأمنحها حصانة.

467
00:25:09,217 --> 00:25:11,802
‫أخلِ سبيلها ودعني أتبعها
‫لأرى ما تنويه.

468
00:25:11,969 --> 00:25:14,013
‫أتريد أن نتحرّى عن دليل السيّارة؟

469
00:25:14,222 --> 00:25:16,057
‫طبعاً. تخلّى سارق السيّارة عنها.

470
00:25:16,641 --> 00:25:19,435
‫أمهلني لحظة.
‫سأحدّد لك الموقع.

471
00:25:20,811 --> 00:25:23,105
‫- أين كنت؟
‫- أحلّ جريمة ثلاثيّة.

472
00:25:23,272 --> 00:25:25,733
‫لم أصل لمكان مع الشقيق.
‫هو يكرهني.

473
00:25:25,900 --> 00:25:29,070
‫- هل فتّشت في المنزل؟
‫- لا أثر للثاليوم بأيّ مكان.

474
00:25:29,237 --> 00:25:32,740
‫إن لم يعترف فسيخرج
‫من هنا ويعيد الكرّة.

475
00:25:32,907 --> 00:25:36,994
‫روبرت يثق فيه كلّياً.
‫ولا يصدّق أن أخاه يسمّم له.

476
00:25:37,203 --> 00:25:38,829
‫ماذا تريد أن أفعل؟

477
00:25:38,996 --> 00:25:44,001
‫لنلخّص الوضع.
‫أخوك ناجح.

478
00:25:45,044 --> 00:25:47,088
‫وأنت فاشل.

479
00:25:47,296 --> 00:25:49,173
‫روبرت- ناجح
‫كيفن- فاشل

480
00:25:49,382 --> 00:25:52,677
‫يملك أخوك المال الكثير.

481
00:25:53,386 --> 00:25:55,263
‫وأنت مفلس.

482
00:25:55,388 --> 00:25:58,266
‫أخوك رجل يتكيّف
‫مع المجتمع وهو حنون.

483
00:25:58,432 --> 00:25:59,684
‫أمّا أنت...

484
00:25:59,850 --> 00:26:01,686
‫...فتريد قتل أخيك.

485
00:26:01,852 --> 00:26:04,397
‫ما يعني أنّك ستدخل السجن.

486
00:26:06,357 --> 00:26:08,859
‫أهذا واضح بما يكفي؟

487
00:26:08,985 --> 00:26:13,239
‫جليّ. أتذكر الكلمة أم أحضر لك قاموساً؟

488
00:26:13,864 --> 00:26:16,492
‫- ماذا يحدث؟
‫- أستجوب مشتبهاً فيه.

489
00:26:18,452 --> 00:26:20,496
‫ما هذا الهراء؟

490
00:26:22,331 --> 00:26:24,417
‫أخرج.

491
00:26:35,678 --> 00:26:38,431
‫عذراً. لديه عمّ في مركز مهم في الشرطة.

492
00:26:38,597 --> 00:26:40,808
‫- لا يمكننا التخلّص منه.
‫- هي تخدعه.

493
00:26:40,975 --> 00:26:42,143
‫وصلت إلى هنا بجدارة.

494
00:26:42,310 --> 00:26:45,479
‫أقوم بهذا العمل لمدّة أطول منه.

495
00:26:45,646 --> 00:26:48,149
‫ويحاول دائماً أن يلقّنني درساً.

496
00:26:48,316 --> 00:26:51,485
‫وكأنّني لا أعرف ما أفعله.
‫آسفة.

497
00:26:51,652 --> 00:26:54,447
‫أغضب ما إن أفكّر في الأمر.

498
00:26:55,573 --> 00:26:57,366
‫- فهمت الأمر.
‫- حقّاً؟

499
00:26:57,575 --> 00:27:00,161
‫أعرف شخصاً يتصرّف هكذا.
‫- لا أقصد الإهانة...

500
00:27:01,037 --> 00:27:03,289
‫...لكنّه ليس بهذا السوء.

501
00:27:07,960 --> 00:27:09,962
‫ماذا ستفعل بشأن تايفون؟

502
00:27:10,129 --> 00:27:11,839
‫إخراج الشاب الأسود من الفريق...

503
00:27:12,048 --> 00:27:14,925
‫...لن يحظى بقبول النقيب الإسباني...

504
00:27:15,092 --> 00:27:17,845
‫...أو الرئيسة السوداء
‫أو حتّى المربّية السوداء.

505
00:27:18,971 --> 00:27:20,473
‫ثمّ إنّنا بحاجة إليه.

506
00:27:20,639 --> 00:27:22,099
‫- لماذا؟
‫- إنّه غريب عن الفريق.

507
00:27:22,725 --> 00:27:24,769
‫يبقينا على اطّلاع تام حول مسألة المال.

508
00:27:24,935 --> 00:27:27,938
‫هراء.
‫لم نكن بحاجة إليه سابقاً.

509
00:27:28,105 --> 00:27:30,900
‫إنّها عمليّتي فتقبّل الوضع.

510
00:27:39,700 --> 00:27:41,494
‫قد يكون هذا المكان.

511
00:27:57,051 --> 00:27:59,136
‫إنّها سريعة.

512
00:27:59,470 --> 00:28:02,181
‫- حسناً، اقتحموا المكان.
‫- تلقّيتك.

513
00:28:06,394 --> 00:28:07,895
‫- أخرجا وارفع يديكما.
‫- أخرجا.

514
00:28:08,062 --> 00:28:09,230
‫ارفعا يديكما. تعالا.

515
00:28:09,438 --> 00:28:10,815
‫- أخرج من السيّارة!
‫- أخرج!

516
00:28:10,940 --> 00:28:13,150
‫استند إلى السيّارة.

517
00:28:13,859 --> 00:28:16,195
‫مرّتين في اليوم نفسه.

518
00:28:16,737 --> 00:28:18,614
‫من الجيّد أنّنا صديقان.

519
00:28:18,823 --> 00:28:20,908
‫- أهذه سيّارتك؟
‫- أتمتّع بالحصانة.

520
00:28:21,075 --> 00:28:23,786
‫- ليس في هذه العمليّة.
‫- فيك.

521
00:28:24,495 --> 00:28:25,996
‫تحدّثت إلى القاتل.

522
00:28:26,247 --> 00:28:30,501
‫وفّري محاولة التضليل هذه لأسيفيدا
‫لأنّني سأرفع التهم ضدّك.

523
00:28:30,668 --> 00:28:34,505
‫باعانا المرسيدس المسروقة.
‫يحتاجان إلى سيّارة جديدة للهرب.

524
00:28:34,672 --> 00:28:36,674
‫دعني أعالج الأمر.

525
00:28:36,841 --> 00:28:40,219
‫كنّا سننفّذ الصفقة ثمّ نسلّمهما.
‫أقسم لك.

526
00:28:40,428 --> 00:28:44,098
‫كانا سيدفعان لكما ثمن السيّارة
‫ثمّ تحصلان على المكافأة.

527
00:28:44,265 --> 00:28:45,474
‫أمر كهذا.

528
00:28:45,641 --> 00:28:47,476
‫لديّ خطّة جديدة.

529
00:28:54,525 --> 00:28:56,569
‫آمل ألا يفشل هذان الغبيّان.

530
00:28:56,735 --> 00:29:00,823
‫أنا قلق حيال الغبي.
‫ستكون زوجة أسيفيدا المستقبليّة بخير.

531
00:29:00,990 --> 00:29:02,992
‫أمهلني لحظة. نعم؟

532
00:29:03,117 --> 00:29:04,326
‫فيك، كاسيدي مفقودة.

533
00:29:04,493 --> 00:29:05,870
‫- ماذا؟
‫- إنّها مفقودة.

534
00:29:06,036 --> 00:29:09,540
‫ظنّت الحاضنة أنّها في غرفتها
‫لكنّها اختفت حين بلغت البيت.

535
00:29:09,707 --> 00:29:11,375
‫- هل هربت؟
‫- أظنّ ذلك.

536
00:29:11,500 --> 00:29:13,377
‫اتّصلي بالشرطة.

537
00:29:13,502 --> 00:29:14,837
‫إنّهم في طريقهم.

538
00:29:15,004 --> 00:29:16,338
‫سأصل فوراً.

539
00:29:16,547 --> 00:29:17,590
‫كاسيدي مفقودة.

540
00:29:17,756 --> 00:29:19,592
‫- ماذا نفعل؟
‫- اعتقلاهما.

541
00:29:19,758 --> 00:29:22,011
‫مهلاً لحظة.
‫من هو المسؤول؟

542
00:29:22,219 --> 00:29:24,889
‫نحن فريق. أنجز الأمور.

543
00:29:30,895 --> 00:29:31,937
‫هل من خبر عنها؟

544
00:29:32,104 --> 00:29:34,106
‫اتّصلوا بأصدقائها
‫ولم يرها أحد.

545
00:29:34,273 --> 00:29:36,192
‫- أحددتم المنطقة؟
‫- تتولّى 6 وحدات المهمة

546
00:29:36,358 --> 00:29:39,778
‫تمّ إبلاغ تحرّيي القاصرين.
‫ووضعوا مركز قيادة.

547
00:29:39,987 --> 00:29:41,906
‫جيّد. حسناً.

548
00:29:42,198 --> 00:29:43,657
‫درّاجتها مفقودة.

549
00:29:43,824 --> 00:29:46,035
‫جيّد. ربّما يعني أنّها غادرت وحدها.

550
00:29:46,202 --> 00:29:48,245
‫- أين يمكنها الذهاب؟
‫- لا أدري.

551
00:29:48,454 --> 00:29:50,289
‫- فكّري.
‫- أنا أفكّر.

552
00:29:50,456 --> 00:29:52,082
‫- هل كنت هنا؟
‫- نعم.

553
00:29:52,208 --> 00:29:53,667
‫- أسمعت شيئاَ؟
‫- لا.

554
00:29:53,834 --> 00:29:55,085
‫- لا شيء؟
‫- لا.

555
00:29:55,211 --> 00:29:56,795
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- فيك.

556
00:29:56,962 --> 00:29:58,631
‫كنت أعمل مع ماثيو.

557
00:30:00,132 --> 00:30:02,176
‫لنذهب ونعثر عليها.

558
00:30:08,891 --> 00:30:10,851
‫ماذا تفعل هنا؟

559
00:30:11,143 --> 00:30:15,397
‫طلب أسيفيدا وحدات إضافيّة
‫إلى أن يتمّ اعتقال القاتلين.

560
00:30:19,443 --> 00:30:23,364
‫أتظنّ أنّك عدت باكراً يا جوليان؟

561
00:30:24,198 --> 00:30:25,282
‫ماذا؟

562
00:30:25,449 --> 00:30:28,452
‫ربّما كان يجدر بك
‫البقاء في إجازة مرضيّة.

563
00:30:28,744 --> 00:30:30,663
‫تفرط فانيسا في القلق.

564
00:30:32,873 --> 00:30:36,043
‫تسير أموري جيّداً.
‫أفضل ممّا كانت عليه.

565
00:30:36,252 --> 00:30:38,337
‫هنا وفي المنزل.

566
00:30:38,587 --> 00:30:40,089
‫كنت في منزلك.

567
00:30:40,798 --> 00:30:43,509
‫جوليان، أنت لا تتصرّف على سجيّتك.

568
00:30:43,717 --> 00:30:45,636
‫بلى.

569
00:30:46,303 --> 00:30:49,265
‫حقّاً؟ ماذا حدث لكارلسون إذاً؟

570
00:30:53,477 --> 00:30:55,479
‫تعرّض للأذى.

571
00:31:11,745 --> 00:31:12,997
‫إنّهما هما.

572
00:31:25,634 --> 00:31:27,136
‫ثمّة مسدّس!

573
00:31:27,303 --> 00:31:28,387
‫تبّاً. أفسد العمليّة.

574
00:31:28,596 --> 00:31:31,015
‫- ابتعدوا!
‫- لينبطح الجميع أرضاً.

575
00:31:33,601 --> 00:31:35,728
‫نعرف أنّها صديقتك.
‫أفلتها.

576
00:31:35,936 --> 00:31:37,730
‫- ما زلت سأقتلها.
‫- حسناً.

577
00:31:38,689 --> 00:31:41,650
‫لديك سيّارة فاذهب.
‫اذهب يا رجل.

578
00:31:43,152 --> 00:31:45,321
‫- لا تتحرّك.
‫- لم يرَ أحد الأمر.

579
00:31:45,487 --> 00:31:46,864
‫ارفع يديك! اقلب راحتيك!

580
00:31:47,031 --> 00:31:49,491
‫- اقلبهما.
‫- أمسكت به.

581
00:31:49,658 --> 00:31:52,036
‫انهض. لنذهب.

582
00:31:52,202 --> 00:31:53,912
‫هل كانت مستاءة؟

583
00:31:54,079 --> 00:31:57,041
‫قلت لها إنّها لا تستطيع
‫النوم عند بايبر فغضبت.

584
00:31:57,207 --> 00:32:00,002
‫لكنّني قلت لها إننا سنناقش
‫الأمر لدى عودتي.

585
00:32:00,169 --> 00:32:03,088
‫- ظننتك تعملين ليلاً.
‫- كانت نوبات إضافيّة.

586
00:32:03,255 --> 00:32:05,257
‫ثمّ حدث هذا الأمر.

587
00:32:05,424 --> 00:32:07,926
‫كانت كاميلا هناك
‫وأوين مع ماثيو.

588
00:32:08,093 --> 00:32:10,971
‫لا أعرف أوين.
‫و-- من هي كاميلا؟

589
00:32:11,138 --> 00:32:13,223
‫ربّاه--
‫- نحن نطلّق.

590
00:32:13,432 --> 00:32:16,435
‫- عليّ أن أعمل. هذا ليس ذنبي.
‫- ذنب من إذاً؟

591
00:32:17,186 --> 00:32:20,689
‫اخرس يا فيك. اخرس.

592
00:32:22,483 --> 00:32:24,693
‫لم أفعل ذلك.

593
00:32:34,495 --> 00:32:37,539
‫- ما الأمر؟
‫- إنّه...

594
00:32:38,999 --> 00:32:42,002
‫...تقرير عن كوادروفينيا.

595
00:32:43,629 --> 00:32:47,341
‫تمّ العثور على آثار أُثبت أنّها ثاليوم.

596
00:32:47,508 --> 00:32:49,426
‫لم يكن لديّ ثاليوم في مطبخي.

597
00:32:50,678 --> 00:32:53,472
‫إذاً كيف تفسّر هذا؟

598
00:33:03,273 --> 00:33:05,609
‫حسناً، ماذا--؟ ماذا سيحدث الآن؟

599
00:33:05,776 --> 00:33:08,570
‫يرد اسم داتش في الصحيفة.

600
00:33:08,779 --> 00:33:11,782
‫يخدع رجل مهووس بنفسه
‫صحافيّاً ليكتب قصّة عنه.

601
00:33:11,949 --> 00:33:13,325
‫إنّه في المبنى.

602
00:33:13,492 --> 00:33:15,202
‫إذاً يعرف الجميع أنّه اعتقلني.

603
00:33:15,369 --> 00:33:18,664
‫كان موكلاً بالقضيّة.
‫ويحصل على التقدير.

604
00:33:26,130 --> 00:33:27,756
‫ماذا لو أخبرتك ما حدث؟

605
00:33:29,299 --> 00:33:32,970
‫أعتقد أنّني قد أحصل على التقدير.

606
00:33:38,559 --> 00:33:40,769
‫ليس الأمر كما تعتقدين.

607
00:33:44,106 --> 00:33:47,985
‫عرفت أنّني لن أستطيع
‫إعادة المال كلّه لروبرت.

608
00:33:48,944 --> 00:33:54,158
‫وبدا أن وضع الثاليوم له-- أفضل
‫من تعريضه لخيبة أمل جديدة.

609
00:33:58,412 --> 00:34:01,373
‫- هناك. هناك.
‫- توقّف. توقّف.

610
00:34:10,674 --> 00:34:12,801
‫كاس، هل أنت بخير؟

611
00:34:13,010 --> 00:34:14,595
‫نعم.

612
00:34:15,012 --> 00:34:16,597
‫كاس؟

613
00:34:18,182 --> 00:34:19,600
‫حسناً، هيّا بنا نذهب.

614
00:34:24,313 --> 00:34:26,106
‫كاسيدي.

615
00:34:29,860 --> 00:34:31,612
‫لنذهب.

616
00:34:32,571 --> 00:34:34,323
‫الآن.

617
00:34:44,166 --> 00:34:47,002
‫قرّرت أن أضع شريكاً معك مجدّداً.

618
00:34:47,294 --> 00:34:49,880
‫ظننت أنّني وتومي نبلي حسناً سيّدي.

619
00:34:50,088 --> 00:34:52,341
‫تاريخكما جيّد.
‫وهذا الأمر منطقي.

620
00:34:52,466 --> 00:34:54,051
‫ألديك مشكلة مع ذلك؟

621
00:34:55,427 --> 00:34:57,679
‫ليس إن كان جوليان موافقاً.

622
00:34:58,430 --> 00:35:00,641
‫سينجح الأمر، ثق بي.

623
00:35:01,016 --> 00:35:03,560
‫ستبدآن المهمّات معاً غداً.

624
00:35:04,478 --> 00:35:05,938
‫حاضر سيّدي.

625
00:35:12,444 --> 00:35:14,279
‫كيف حال كاس؟

626
00:35:14,446 --> 00:35:16,073
‫إنّها بخير.

627
00:35:16,281 --> 00:35:18,408
‫يبدو أنّكم تدبّرتم أمركم جيّداً بدوني.

628
00:35:18,534 --> 00:35:20,536
‫- نعم.
‫- هذا صحيح.

629
00:35:27,960 --> 00:35:29,169
‫انظروا من لدينا.

630
00:35:33,715 --> 00:35:36,343
‫يمكنك الآن الاتّصال بالرئيس.

631
00:35:41,390 --> 00:35:42,724
‫هل أصبح القاتل في عهدتكم؟

632
00:35:43,559 --> 00:35:45,060
‫الجو بارد هنا.

633
00:35:45,269 --> 00:35:47,312
‫هل أدار أحدكم مكيّف الهواء؟

634
00:35:47,521 --> 00:35:49,690
‫- كيف وجدتموه؟
‫- عبر العمل بجهد.

635
00:35:49,815 --> 00:35:53,151
‫جعلتنا ويمز نبحث عن السيّارة المسروقة.
‫وعن خصلات شعر فيها.

636
00:35:53,402 --> 00:35:57,155
‫لمَ لا تعطينا فكرة؟
‫أيّ ثياب داخليّة سترتدين؟

637
00:36:08,750 --> 00:36:11,587
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

638
00:36:12,379 --> 00:36:14,548
‫حصلت أمور جيّدة في الخارج اليوم.

639
00:36:14,756 --> 00:36:17,718
‫تفاديتم إطلاق نار في أحد الأسواق.
‫كان الأمر ليسوء.

640
00:36:17,885 --> 00:36:20,345
‫- لم يكن أمراً مهمّاً.
‫- بلى.

641
00:36:20,888 --> 00:36:22,264
‫كان عملاً رائعاً.

642
00:36:23,265 --> 00:36:24,808
‫ليس عليك المبالغة.

643
00:36:24,975 --> 00:36:27,644
‫أفعل ذلك حين أريد طلب
‫خدمة كبيرة من أحد.

644
00:36:31,148 --> 00:36:33,525
‫أريد أن تحلّ أمورك مع شاين.

645
00:36:33,692 --> 00:36:36,528
‫- قل له ذلك.
‫- يمكنك أن تكون أنت الناضج.

646
00:36:36,695 --> 00:36:39,406
‫يعجبني عملك. وشاين....

647
00:36:39,573 --> 00:36:42,951
‫- إنّه رجل أبيض عدائي.
‫- يتصرّف بسوء لأنّك بارع.

648
00:36:43,118 --> 00:36:45,162
‫ساعدني لأجعله يشعر بالأمان.

649
00:36:45,370 --> 00:36:48,707
‫- أرسله لطبيب نفسي.
‫- سأتّحدّث إليه أيضاً.

650
00:36:48,916 --> 00:36:53,462
‫لكنّني أطلب منك أن تقوم بخطوة
‫من أجل الفريق ومن أجلي.

651
00:36:59,551 --> 00:37:01,511
‫تبّاً.

652
00:37:07,059 --> 00:37:10,270
‫ماذا تفعلين حبيبتي؟

653
00:37:16,401 --> 00:37:21,198
‫ربّما أراد الله أن يكون لنا راندل وحده.

654
00:37:21,406 --> 00:37:24,785
‫أريد ولداً لي أيضاً. منك.

655
00:37:24,952 --> 00:37:26,578
‫راندل هو ابنك.

656
00:37:26,703 --> 00:37:28,038
‫رجل مثل شاين فندريل...

657
00:37:28,205 --> 00:37:31,458
‫...يجعل امرأته حاملاً
‫بدون أن يحاول حتّى.

658
00:37:32,584 --> 00:37:35,462
‫نحن نحاول.
‫وسوف-- نتابع المحاولة.

659
00:37:35,671 --> 00:37:37,756
‫تعرفين ما أعنيه.

660
00:37:38,173 --> 00:37:41,176
‫لسنا مرتاحين.
‫لا أريد خوض شجار آخر معك.

661
00:37:41,301 --> 00:37:43,261
‫لن نتشاجر.

662
00:37:43,428 --> 00:37:46,807
‫سأقصد الطبيب
‫وأرى ما يمكنني فعله.

663
00:37:51,436 --> 00:37:53,397
‫قضيّتان في يوم واحد.
‫حظّك جيّد.

664
00:37:53,605 --> 00:37:55,482
‫أنت من حلّ قضيّة التسمّم.

665
00:37:55,691 --> 00:37:57,567
‫وأنا كنت لعبة في يدك.

666
00:37:58,568 --> 00:38:00,487
‫هذه إحدى الطرق لرؤية الوضع.

667
00:38:01,196 --> 00:38:03,407
‫ما قصّتك؟

668
00:38:04,282 --> 00:38:06,284
‫أتديرين فريقيك...

669
00:38:06,410 --> 00:38:08,620
‫...أم ما زلت لا تعطينني أهمّية؟

670
00:38:08,787 --> 00:38:10,622
‫أقوم بكلّ ما تحتاج إليه.

671
00:38:10,789 --> 00:38:13,417
‫ماذا لو أردت أن تكمّليني؟

672
00:38:14,418 --> 00:38:15,961
‫أرجوك لا تقل هذا.

673
00:38:21,383 --> 00:38:22,884
‫مرحباً.

674
00:38:23,010 --> 00:38:24,177
‫مرحباً.

675
00:38:24,344 --> 00:38:26,304
‫ماذا يحدث؟

676
00:38:26,471 --> 00:38:28,223
‫ستصبح والداً. تهانيّ.

677
00:38:28,390 --> 00:38:29,599
‫لا أشعر بشيء.

678
00:38:29,808 --> 00:38:31,685
‫يبدو أنّك تشعر بشيء.

679
00:38:33,270 --> 00:38:36,857
‫كنت آمل في أن نتحدّث.

680
00:38:37,024 --> 00:38:38,316
‫نعم، ما الموضوع؟

681
00:38:40,736 --> 00:38:43,405
‫أعتقد أنّنا قد نستطيع حلّ مشاكلنا.

682
00:38:43,572 --> 00:38:45,032
‫كيف تشعرين؟

683
00:38:45,991 --> 00:38:48,660
‫بخير طالما أشرب الزنجبيل
‫وآكل البسكويت المملح.

684
00:38:48,827 --> 00:38:50,704
‫- حقّاً؟
‫- نعم.

685
00:38:52,456 --> 00:38:53,540
‫هل تريد شيئاَ؟

686
00:38:54,750 --> 00:38:56,793
‫أريد إزالة التوتّر بيننا.

687
00:38:58,545 --> 00:39:01,256
‫سأذهب لتفقّد الغسيل.

688
00:39:04,342 --> 00:39:05,969
‫إلى اللقاء.

689
00:39:06,136 --> 00:39:07,846
‫حسناً.

690
00:39:19,941 --> 00:39:23,904
‫اسمع، أنت تفهم في أمور فريق الهجوم.

691
00:39:24,154 --> 00:39:28,408
‫فأنت من أسّسه مع فيك
‫والجميع يعرف ذلك.

692
00:39:29,618 --> 00:39:31,620
‫أريد إضافة ما أمكنني إلى الفريق.

693
00:39:31,787 --> 00:39:34,164
‫أقدّر ذلك.

694
00:39:34,331 --> 00:39:37,209
‫لكنّني لا أريد أن أبقى
‫معكم إن لم تريدوني.

695
00:39:38,335 --> 00:39:40,212
‫لم أكن أحاول التصرّف بنذالة.

696
00:39:40,837 --> 00:39:42,964
‫أسّست وفيك الفريق...

697
00:39:43,131 --> 00:39:46,134
‫...ولا أريد أن يفسد أحد الأمر.

698
00:39:48,428 --> 00:39:49,971
‫لن أفعل.

699
00:39:52,224 --> 00:39:54,643
‫إن أتيت لتعتذر فأنا أتقبّل ذلك.

700
00:39:55,811 --> 00:39:58,271
‫ستكون بخير طالما تعرف مكانتك.

701
00:39:58,480 --> 00:39:59,523
‫مكانتي؟

702
00:39:59,689 --> 00:40:01,650
‫هل مكانتي في الخلف؟

703
00:40:04,277 --> 00:40:06,154
‫أتظنّ أنّك ستكون في المقدّمة؟

704
00:40:06,279 --> 00:40:08,740
‫أتعلم أمراً، لا يريد جرح مشاعرك...

705
00:40:08,949 --> 00:40:10,575
‫...لكنّ فيك يحمل أفكاراً من أجلي.

706
00:40:10,742 --> 00:40:12,119
‫إنّه صديقي المفضّل.

707
00:40:12,285 --> 00:40:14,204
‫وكان كذلك لسبع سنوات.

708
00:40:14,371 --> 00:40:16,706
‫أتظنّ أنّه سيبعدني لصالح رجل أسود؟

709
00:41:05,255 --> 00:41:06,756
‫ابتعد عنه!

710
00:41:07,924 --> 00:41:09,467
‫كفّ عن ذلك!

711
00:41:37,162 --> 00:41:39,122
‫- أين تذهب؟
‫- لا. لا.

712
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
‫- لا! لا.
‫- أين تذهب؟

713
00:41:41,041 --> 00:41:42,334
‫- تعال إلى هنا.
‫- لا!

714
00:41:42,500 --> 00:41:43,919
‫- تعال إلى هنا!
‫- توقّف!

715
00:41:44,085 --> 00:41:47,422
‫اتركيني! اتركيني!
‫اتركيني!

716
00:41:47,589 --> 00:41:49,090
‫- لا.
‫- اتركيني!

717
00:41:49,799 --> 00:41:50,926
‫أرجوك.

718
00:41:51,176 --> 00:41:52,886
‫يا إلهي.

719
00:42:04,147 --> 00:42:06,900
‫أردت أن تعرفي.
‫أتذكرين المشكلة الصغيرة؟

720
00:42:07,067 --> 00:42:09,736
‫- تمّ الاهتمام بكلّ شي.
‫جيّد.

721
00:42:09,945 --> 00:42:11,905
‫أدّى رجالي عملاً جيّداً اليوم.

722
00:42:12,572 --> 00:42:15,158
‫طالما يحتفظون بثيابهم عليهم.

723
00:42:15,367 --> 00:42:16,660
‫سمعت بذلك.

724
00:42:18,203 --> 00:42:21,164
‫رهان صغير.
‫إنّه حافز جيّد للعمل.

725
00:42:21,373 --> 00:42:23,041
‫لحسن الحظ لم تخسر.

726
00:42:23,208 --> 00:42:27,462
‫- لم أكن قلقاً.
‫- لا، لحسن حظّنا.

727
00:42:58,576 --> 00:43:01,454
‫اتّصل بالطوارئ أو بأحد.

728
00:43:05,417 --> 00:43:07,419
‫من هنا يا رجال.

729
00:43:07,585 --> 00:43:09,296
‫لنذهب، تابعوا التحرّك.

730
00:43:11,923 --> 00:43:14,384
‫القفص خالٍ.
‫أعطهم إنذاراً لدقيقتين.

731
00:43:17,345 --> 00:43:18,388
‫مرحباً؟

732
00:43:18,638 --> 00:43:20,473
‫تحدّثت إلى مدرّسة كاسيدي.

733
00:43:20,724 --> 00:43:23,935
‫قالت إنّ ما يحدث لابنتنا
‫في خلال الطلاق طبيعي.

734
00:43:24,102 --> 00:43:27,063
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- علينا أن نجلس سويّاً...

735
00:43:27,230 --> 00:43:30,442
‫- ...ونحاول حلّ المسألة مع مستشار.
‫- اسمعي.

736
00:43:31,443 --> 00:43:32,694
‫لم يكن هذا خطؤك.

737
00:43:34,112 --> 00:43:35,822
‫كنت....

738
00:43:36,573 --> 00:43:37,741
‫فقدت صوابي.

739
00:43:38,658 --> 00:43:39,909
‫أعلم.

740
00:43:40,035 --> 00:43:41,202
‫حسناً.

741
00:43:42,078 --> 00:43:43,246
‫يسعدني أنّها في المنزل.

742
00:43:44,497 --> 00:43:46,041
‫- وأنا أيضاً.
‫- حسناً.

743
00:44:04,934 --> 00:44:06,061
‫يا إلهي.

744
00:44:26,915 --> 00:44:30,710
‫لا أصدّق أنّ شاين
‫وتايفون فوّتا ذلك عليهما.

