﻿1
00:00:02,378 --> 00:00:04,630
‫- تحرّك! تحرّك!
‫- هيا يا فتي!

2
00:00:04,755 --> 00:00:07,258
‫ها أنت ذا. نل منه.

3
00:00:08,926 --> 00:00:10,970
‫أخرج من هنا.

4
00:00:12,430 --> 00:00:15,599
‫- إنفجر الآن.
‫- هذا أنا.

5
00:00:17,101 --> 00:00:18,519
‫أحبّك.

6
00:00:18,728 --> 00:00:21,605
‫ها أنت هنا. أخرج.

7
00:00:21,856 --> 00:00:23,941
‫- تبّاً.
‫- إحترمني أيّها الحقير.

8
00:00:27,319 --> 00:00:29,196
‫أحبّك أيضاً حبيبتي.

9
00:00:29,447 --> 00:00:30,948
‫حسناً، سنلعب من جديد.

10
00:00:31,365 --> 00:00:33,576
‫- أكلّ شيء بخير مع مارا؟
‫- نعم، لماذا؟

11
00:00:33,743 --> 00:00:36,412
‫لا أعلم. بدا لي أنّ مزاجها سيّئ.

12
00:00:38,831 --> 00:00:40,207
‫تبّاً.

13
00:00:41,000 --> 00:00:42,168
‫كلّ شيء على ما يرام.

14
00:00:42,293 --> 00:00:45,379
‫الفصل الأوّل مثل 90 يوماً
‫من أعراض ما قبل الطمث.

15
00:00:45,504 --> 00:00:48,382
‫أم لعلّها تظنّك لا تأخذ الأمر محمل الجد.

16
00:00:48,549 --> 00:00:50,843
‫- سنتزوّج.
‫- أحدّدتما موعداً؟

17
00:00:51,010 --> 00:00:52,928
‫- لا، ليس بعد.
‫- ماذا عن الخاتم؟

18
00:00:53,137 --> 00:00:56,098
‫إشتريت لها سيّارة ليكسوس.
‫يمكنها وضعها في إصبعها.

19
00:00:56,557 --> 00:00:58,350
‫- تعرف أنّني أحبّها.
‫- نعم.

20
00:00:58,559 --> 00:01:01,687
‫لكنّها بالخاتم ستظهر حبّك لها للجميع.

21
00:01:01,854 --> 00:01:04,440
‫هل ستزيل شعر جسمك الأسبوع المقبل؟

22
00:01:04,815 --> 00:01:06,734
‫بربّك. عليك الكفّ عن ذلك.

23
00:01:06,942 --> 00:01:08,694
‫عليك أن تبتاع لها الخاتم.

24
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
‫- نعم.
‫- هذا أنا.

25
00:01:13,574 --> 00:01:15,618
‫أريدك في قسم التخزين بسرعة.

26
00:01:15,743 --> 00:01:17,286
‫- أين ليم؟
‫- هو معي.

27
00:01:17,453 --> 00:01:18,954
‫هل من مشكلة؟

28
00:01:19,121 --> 00:01:20,456
‫ليس على الهاتف.

29
00:01:20,623 --> 00:01:22,291
‫وصلت بأسرع ما يمكنني.

30
00:01:22,500 --> 00:01:25,252
‫ظننت أنّنا سنتولّى قضيّة أخرى.
‫من كان يعلم أنّها قريبة؟

31
00:01:25,711 --> 00:01:29,423
‫- لعلّها إشارة.
‫- ما الوضع هنا؟

32
00:01:29,632 --> 00:01:33,511
‫الوضع هادئ.
‫يبدو أنّ ما من وضع هنا.

33
00:01:33,677 --> 00:01:36,388
‫وصلتني رسالة بأنّ مروّج
‫مخدّرات يعمل هنا.

34
00:01:36,514 --> 00:01:42,394
‫ربّما بالغت قليلاً في طبيعة
‫الاتّصال الخاصّة بالشرطة.

35
00:01:45,606 --> 00:01:51,278
‫وأفترض أنّك تحمل
‫مفتاح إحدى الغرف هنا.

36
00:01:53,155 --> 00:01:55,991
‫يتهرّب أحدنا من الآخر منذ سنتين.

37
00:01:56,158 --> 00:01:59,620
‫أتساءل ما قد يحدث إن نفدت الأعذار.

38
00:02:04,166 --> 00:02:06,168
‫- أنا في الخدمة.
‫- وأنا لا.

39
00:02:06,710 --> 00:02:09,630
‫- لديك جهاز تنبيه إن احتاجوا لك.
‫- لديّ حبيب.

40
00:02:10,548 --> 00:02:13,634
‫- سبق أن تكلّمنا في ذلك.
‫- ليست فكرة حسنة.

41
00:02:13,801 --> 00:02:16,178
‫أنت محقّة. عليك العودة.

42
00:02:20,432 --> 00:02:22,643
‫ماذا أفعل بكوتو؟

43
00:02:34,613 --> 00:02:36,407
‫أعليك أن تجيب؟

44
00:02:36,907 --> 00:02:38,701
‫لديّ مجيب آلي.

45
00:02:47,334 --> 00:02:49,503
‫إنّه خطّ الطوارئ.

46
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
‫إهدؤوا!

47
00:02:58,721 --> 00:02:59,763
‫آلو؟

48
00:02:59,930 --> 00:03:01,724
‫مرحباً أمّي، أنا تويا.

49
00:03:01,891 --> 00:03:03,309
‫أأنت بخير يا تريش؟

50
00:03:04,101 --> 00:03:06,353
‫لا بأس.

51
00:03:07,938 --> 00:03:11,233
‫- لا يمكنني أن آتي للعشاء.
‫- هلا تخبريني عن مكانك.

52
00:03:11,859 --> 00:03:14,445
‫سأخرج مع بعض الأصدقاء الليلة.

53
00:03:16,822 --> 00:03:19,366
‫إتّصلي بويلون من أجلي.

54
00:03:20,200 --> 00:03:22,661
‫أحبّك أمّي.

55
00:03:25,998 --> 00:03:29,919
‫تريش واقعة في مأزق و ويلون أيضاً.

56
00:03:30,419 --> 00:03:33,005
‫- لا تتّصلي بأحد بعد.
‫- لماذا؟ ما الأمر؟

57
00:03:33,172 --> 00:03:35,382
‫الرجل الأبيض الذي عرّفتنا عليه شرطي.

58
00:03:35,507 --> 00:03:37,843
‫- لا، هذا مستحيل.
‫- شرطيّ متخفٍّ.

59
00:03:38,093 --> 00:03:40,137
‫- كفّ عن المزاح.
‫- وصلني التأكيد.

60
00:03:41,555 --> 00:03:43,140
‫أين سمعت هذا؟

61
00:03:43,390 --> 00:03:45,351
‫ماذا تعرفين عنه؟

62
00:03:45,726 --> 00:03:50,648
‫يدفع بقشيشاً جيّداً ويشرب الويسكي
‫وزواجه سيّئ. تعرف من أيّ نوع.

63
00:03:50,814 --> 00:03:53,442
‫ظننتنا أتينا إلى هنا لنحظى ببعض المتعة.

64
00:03:54,068 --> 00:03:55,319
‫قد نقع في ورطة كبيرة.

65
00:03:56,153 --> 00:03:58,906
‫- وتقعين معنا.
‫- لا يمكن الشرطة فعل شيء.

66
00:03:59,114 --> 00:04:02,534
‫- لم تنفّذ العمليّة بعد.
‫- لا، لكنّني وافقت.

67
00:04:03,160 --> 00:04:08,415
‫أنت معي حتّى أنجز العمليّة.

68
00:04:10,042 --> 00:04:11,502
‫حسناً.

69
00:04:11,835 --> 00:04:14,046
‫دعني أتحقّق من التبرّج.

70
00:04:21,845 --> 00:04:24,390
‫- من الطارق؟
‫- أنا، افتح الباب.

71
00:04:31,063 --> 00:04:32,272
‫ماذا يحدث؟

72
00:04:33,065 --> 00:04:35,275
‫ثمّة مال مفقود.

73
00:04:36,819 --> 00:04:39,363
‫- كم؟
‫- ينقصنا 7 آلاف دولار.

74
00:04:39,571 --> 00:04:42,533
‫كنت أراجع المال المخبأ
‫وأتخلّص من الذي يحمل علامة.

75
00:04:42,741 --> 00:04:45,202
‫لم أجد البعض لذا عددتها.

76
00:04:45,327 --> 00:04:49,164
‫- ينقصنا 7 آلاف.
‫- ومن بينها بعض المال الذي يحمل علامة.

77
00:04:49,331 --> 00:04:52,209
‫- أمتأكّد أنّك عددته جيّداً.
‫- تأكّدت 3 مرّات.

78
00:04:54,962 --> 00:04:56,005
‫هل أخذه أحد...

79
00:04:56,213 --> 00:04:58,590
‫- ...قبل انتهاء الأمر؟
‫- لم آخذ شيئاً.

80
00:04:59,466 --> 00:05:00,634
‫لا تنظر إلي.

81
00:05:00,843 --> 00:05:03,053
‫إن فعل أحدكم هذا فليقل وسأسامحه.

82
00:05:03,220 --> 00:05:06,140
‫المهم أن نعرف أين تمّ إنفاق المال...

83
00:05:06,306 --> 00:05:08,142
‫...قبل أن تلاحقنا الماليّة.

84
00:05:10,227 --> 00:05:11,854
‫أنا جاد.

85
00:05:12,771 --> 00:05:16,400
‫نحن من يعرف بوجوده هنا.
‫ولا أحد غيرنا يحمل مفتاحاً.

86
00:05:18,277 --> 00:05:20,112
‫إنّها فرصتكم الأخيرة.

87
00:05:23,198 --> 00:05:25,034
‫بربّكم.

88
00:05:26,243 --> 00:05:28,245
‫كنّا معاً كفريق في كلّ هذا.

89
00:05:29,496 --> 00:05:31,457
‫من أخذ المال؟

90
00:05:51,185 --> 00:05:54,772
‫تمكّنت تريش من الاتّصال بنا
‫لذا لنفترض أنّها ما زالت متخفّية.

91
00:05:54,980 --> 00:05:57,483
‫- لكنّهم أوقعوا بويلون.
‫- ما الأمر؟

92
00:05:57,649 --> 00:05:59,943
‫- ويلون و تريش.
‫- أتعرفين أين هما؟

93
00:06:00,110 --> 00:06:03,822
‫لا، نتعقّبهما.
‫أحتاج إلى 4 وحدات للتحرّك.

94
00:06:04,031 --> 00:06:07,367
‫يعمل فريق التمويه متخفّياً
‫في جريمة قتل مأجور.

95
00:06:07,534 --> 00:06:11,663
‫يقوم جماعة فارمتاون تويلفز بالقتل
‫المأجور. ويبدو إطلاق نار من سيّارة.

96
00:06:11,830 --> 00:06:13,999
‫منذ متى يختصّ فريق
‫التمويه بالعصابات؟

97
00:06:14,208 --> 00:06:16,210
‫كانت تريش الفضلى في هذه القضيّة.

98
00:06:16,376 --> 00:06:19,088
‫{\an8}من المفترض أن يسلّم ويلون
‫المال من أجل العمليّة.

99
00:06:19,254 --> 00:06:21,256
‫{\an8}علينا إنقاذه قبل أن ينال تويلفز منه.

100
00:06:21,423 --> 00:06:23,967
‫- هل جربت هاتفه الخلوي؟
‫- خشي أن يفتشوه.

101
00:06:24,134 --> 00:06:26,220
‫لذا نطرح السؤال حول كيفيّة حدوث هذا.

102
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
‫{\an8}السؤال الأكثر أهمّية
‫هو كيفية استعادة شرطيّينا.

103
00:06:30,849 --> 00:06:33,685
‫{\an8}جعلتنا كلوديت نتولّى
‫الحراسة الشهر الماضي...

104
00:06:33,852 --> 00:06:37,898
‫{\an8}...بينما كان ويلون يلاحق
‫العصابات لنيل جائزة.

105
00:06:38,107 --> 00:06:40,150
‫لم آخذ المال.

106
00:06:42,277 --> 00:06:43,946
‫حسناً.

107
00:06:44,113 --> 00:06:47,074
‫{\an8}أتظنّ أنّ تايفون سرقه؟

108
00:06:47,616 --> 00:06:49,785
‫{\an8}لا يكفي أنّك أدخلته المستشفى...

109
00:06:49,993 --> 00:06:52,037
‫{\an8}...والآن تسمّيه سارقاً؟

110
00:06:52,746 --> 00:06:56,750
‫{\an8}لو عرف بأمر المال لأتى إلينا لأخذ حصّته.

111
00:06:56,917 --> 00:06:58,961
‫أريد أن تعلم.

112
00:06:59,753 --> 00:07:02,589
‫سأشتري خاتم خطوبة لمارا.

113
00:07:04,174 --> 00:07:05,634
‫حسناً.

114
00:07:05,801 --> 00:07:08,387
‫- لا تتحمّس للأمر كثيراً.
‫- لا. سأقصد تايلور.

115
00:07:08,929 --> 00:07:11,515
‫أتطلب من شاري أغراض
‫مسروقة شراء خاتم لزوجتك؟

116
00:07:11,765 --> 00:07:13,725
‫يعرف رجلاً يبيعه بالجملة.

117
00:07:13,976 --> 00:07:16,687
‫- إنّه جدير بالثقة.
‫- إقصد متجر المجوهرات؟

118
00:07:16,895 --> 00:07:21,066
‫لأنّ الرجل الذي يتعامل معه تايلور
‫يبيعه بسعر أقل ولا أجيد الفارسيّة.

119
00:07:26,280 --> 00:07:27,322
‫{\an8}أيمكنني مساعدتك؟

120
00:07:27,656 --> 00:07:30,617
‫أريد إزالة الجلد الزائد في قدمي.

121
00:07:35,581 --> 00:07:37,249
‫كيف الحال؟

122
00:07:37,374 --> 00:07:40,419
‫{\an8}- لم أعد أتعامل معك.
‫- أريد منك معروفاً آخر.

123
00:07:40,586 --> 00:07:43,672
‫{\an8}إنتهيت من إسدائك المعروف.

124
00:07:44,256 --> 00:07:46,675
‫{\an8}لا تسمعنني جيّداً وأنت تحت هذا.

125
00:07:51,430 --> 00:07:53,599
‫{\an8}فهمت لماذا ينفق بريتي بوي المال...

126
00:07:53,765 --> 00:07:57,394
‫{\an8}- ...لتبقى فتاته جميلة.
‫- أتظنّه سيبقيها حين يعلم...

127
00:07:57,561 --> 00:08:00,022
‫{\an8}...أنّها تخرج مع جندي؟

128
00:08:00,189 --> 00:08:02,357
‫{\an8}- أما زلت تعاشرين العدو دزيريه؟
‫- لا.

129
00:08:02,524 --> 00:08:03,650
‫إنّه سؤال خادع.

130
00:08:03,901 --> 00:08:05,360
‫{\an8}نعرف أنّك تفعلين ذلك.

131
00:08:05,527 --> 00:08:07,237
‫{\an8}أحاول أن أصفّف شعري.

132
00:08:07,404 --> 00:08:09,990
‫أريد أن أعرف من في تويلفز
‫يقوم بالقتل المأجور.

133
00:08:10,199 --> 00:08:12,701
‫لا يتحدّث بريتي بوي بالأعمال معي.

134
00:08:12,868 --> 00:08:14,745
‫{\an8}أطلبي منه ذلك برفق .

135
00:08:14,912 --> 00:08:18,207
‫{\an8}أمامك نصف ساعة
‫وإلا سأكلّمه.

136
00:08:29,843 --> 00:08:33,138
‫إرفعوا أيديكم الآن.
‫- إرفعوا أيديكم.

137
00:08:33,388 --> 00:08:35,557
‫{\an8}دعوني أرى يديكم.

138
00:08:38,977 --> 00:08:40,896
‫المكان خالٍ في الخلف.

139
00:08:47,778 --> 00:08:49,529
‫{\an8}- غرفة التخزين خالية.
‫- المكان خالٍ.

140
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
‫{\an8}- أغلقوا المكان.
‫- ماذا يحدث؟

141
00:08:52,241 --> 00:08:55,327
‫{\an8}إتّصل أحد التويلفز
‫من هذا الهاتف منذ ساعة.

142
00:08:55,494 --> 00:08:57,329
‫{\an8}- أين ذهبوا؟
‫- لا أعرف.

143
00:08:57,496 --> 00:08:58,956
‫ماذا كانوا يفعلون هنا؟

144
00:08:59,164 --> 00:09:01,291
‫{\an8}- أدعهم يستخدمون مكتبي.
‫- لماذا؟

145
00:09:01,500 --> 00:09:03,919
‫{\an8}قد يدعهم بيتس يحرقونه.

146
00:09:14,137 --> 00:09:16,390
‫والون - هوبارت السادس 2 مساءاً

147
00:09:17,599 --> 00:09:20,352
‫دزيريه. سنمنحها 30 ثانية.

148
00:09:20,519 --> 00:09:22,354
‫كنت سأتّصل ببريتي بوي.

149
00:09:22,521 --> 00:09:25,482
‫لأعلمه أنّ فتاته المفضّلة تتلاعب به.

150
00:09:26,608 --> 00:09:28,443
‫كاليل ويلكس.
‫لقبه ليتل سايك.

151
00:09:28,610 --> 00:09:30,737
‫أتعرفين أين يمكن إيجاده؟

152
00:09:30,946 --> 00:09:32,823
‫حسناً، تولّي أمر بريتي بوي.

153
00:09:32,990 --> 00:09:35,284
‫- هاتفيني إن عرفت شيئاً منه.
‫- سأتولّى الأمر.

154
00:09:35,450 --> 00:09:37,619
‫حصلت على العنوان
‫الذي سيذهب إليه ويلون.

155
00:09:37,828 --> 00:09:41,415
‫حصلت على اسم الرجل الذي يقوم
‫بالقتل المأجور. كاليل ويلكس.

156
00:09:41,581 --> 00:09:44,626
‫- صيته ذائع على أنّه مجنون.
‫- أسمعت به من قبل؟

157
00:09:45,127 --> 00:09:47,546
‫لا، لكنّ شاين يتولّى الأمر.

158
00:09:47,671 --> 00:09:49,798
‫ألديك فكرة كيف انكشف غطاءهم؟

159
00:09:50,007 --> 00:09:51,675
‫ربّما تعقّبوا ويلون.

160
00:09:51,842 --> 00:09:54,845
‫قد تفوح رائحة ويلون
‫السيّئة لكنّه ليس أخرق.

161
00:09:54,970 --> 00:09:57,014
‫يعمل المغتصبون في هذه المنطقة.

162
00:09:57,180 --> 00:10:01,601
‫يسلّمون البيتزا ويصلحون الكابل
‫وإلى ما هناك. من يعرف؟

163
00:10:01,810 --> 00:10:04,688
‫يستخدم عمله كتغطية
‫ليحدّد الضحيّة التالية؟

164
00:10:04,896 --> 00:10:07,524
‫بالضبط. شكراً لأنّك أتيت
‫في وقت فراغك.

165
00:10:07,733 --> 00:10:09,276
‫أتعلّم الكثير.

166
00:10:09,484 --> 00:10:13,613
‫لا بدّ من أنّ حياتك الاجتماعيّة حافلة.

167
00:10:13,739 --> 00:10:17,117
‫لم تعد لي حياة اجتماعيّة
‫منذ الأسبوع الفائت.

168
00:10:17,367 --> 00:10:19,453
‫إبتاع لي رجل مضرب تنس...

169
00:10:19,619 --> 00:10:24,166
‫...لنلعب معاً
‫ثمّ أصرّ أن أتركه في منزله.

170
00:10:24,374 --> 00:10:26,501
‫يعاني مشاكل في فرض السيطرة.

171
00:10:26,752 --> 00:10:30,464
‫- أهو شرطي؟
‫- لا، مجرّد شخص عادي.

172
00:10:33,133 --> 00:10:34,551
‫ألعب التنس.

173
00:10:34,760 --> 00:10:38,555
‫- أأنت بارع؟
‫- نعم، في الواقع أنا بارع.

174
00:10:39,473 --> 00:10:43,435
‫قد أطلب منك أم نلعب سويّاً
‫ذات يوم لكنّني لا أجيد اللعبة.

175
00:10:43,685 --> 00:10:45,687
‫قد أصيبك بالملل.

176
00:10:47,105 --> 00:10:48,690
‫لست بارعاً لهذه الدرجة.

177
00:10:49,733 --> 00:10:51,234
‫أتظنّني أريد التأثير السيّئ؟

178
00:10:51,401 --> 00:10:54,154
‫- لم آخذ المال.
‫- لم يأخذ أحد هنا شيئاً.

179
00:10:54,321 --> 00:10:56,573
‫- هل ستسأل شاين؟
‫- أشكّك في ولائه...

180
00:10:56,740 --> 00:10:58,825
‫...قبل أن أشكّك في حساباتك.

181
00:10:59,910 --> 00:11:03,413
‫حين ننتهي من الأمر، أريد
‫أن تعود مع ليم وتعدّا المال.

182
00:11:03,580 --> 00:11:05,707
‫تحقّق من القفل واعرف
‫إن تمّ العبث به.

183
00:11:05,874 --> 00:11:09,586
‫حصلت على صورة الرجل
‫كاليل ويلكس الملقّب بليتل سايك.

184
00:11:09,961 --> 00:11:11,630
‫- لمَ تأخّرت؟
‫- ما من لائحة بالتهم.

185
00:11:11,797 --> 00:11:14,132
‫- وجدت ملفّ المارينز.
‫- أيخدم فيها؟

186
00:11:14,257 --> 00:11:18,178
‫كان كذلك. تشاجر مع الضابط
‫المسئول عنه. فطردوه من القسم الثامن.

187
00:11:18,470 --> 00:11:21,223
‫نرَ كيف سيشعر بعد أن نلقي القبض عليه.

188
00:11:21,431 --> 00:11:23,558
‫أمامنا 90 دقيقة إلى أن نلتقي.

189
00:11:23,683 --> 00:11:25,394
‫أمّن الشرطيّون بلباس مدني المنطقة.

190
00:11:25,560 --> 00:11:27,604
‫سنخرج بعد 10 دقائق للتمركز.

191
00:11:27,771 --> 00:11:31,608
‫- عرفنا هويّة الرجل. مدرّب على القتال.
‫- تبّاً.

192
00:11:32,901 --> 00:11:34,027
‫اعمل نسخ للجميع.

193
00:11:34,194 --> 00:11:36,947
‫ما إن يتمّ تأمين ويلون
‫حتّى أطلب اعتقال تويلفز.

194
00:11:37,114 --> 00:11:40,242
‫- ماذا لو لم تكن تريش معهم؟
‫- نرغمهم على إخبارنا عن مكانها.

195
00:11:40,409 --> 00:11:42,953
‫سأكون والنقيب في شاحنة مراقبة.

196
00:11:43,120 --> 00:11:46,790
‫- منذ منى تعرف تريش الشاب؟
‫- ظهر منذ بضعة أسابيع.

197
00:11:46,957 --> 00:11:48,834
‫أبقاها ويلون بعيدة.

198
00:11:49,000 --> 00:11:52,796
‫ذهبت للعمل في بولبسترز
‫وتقرّبت من تويلفز.

199
00:11:53,004 --> 00:11:54,923
‫- بولبسترز؟
‫- تعمل راقصة تعرٍّ؟

200
00:11:55,090 --> 00:11:57,509
‫نادلة مشروبات.
‫تقرّبت من رجال العصابة.

201
00:11:57,717 --> 00:12:00,011
‫وكانوا يتفاخرون بعمليّة القتل المأجور.

202
00:12:00,137 --> 00:12:01,763
‫عرّفتهم على ويلون.

203
00:12:01,972 --> 00:12:04,182
‫وسيقتلونه بدون مقابل.

204
00:12:04,307 --> 00:12:06,268
‫أخبرني ما عليّ فعله لأعود.

205
00:12:06,393 --> 00:12:09,354
‫إسنخدمت لصّاً ليسرق منزلك، لصّ--

206
00:12:09,479 --> 00:12:11,648
‫لن تصدّق هيئة المحلّفين قاتلاً.

207
00:12:11,815 --> 00:12:15,360
‫- أيّدته شقيقة زوجتك.
‫- يقول محاميّ إنّها إشاعة.

208
00:12:15,569 --> 00:12:19,531
‫يعجّل المدّعي العام الأمر
‫لئلا يتمكّن القسم من فعل أيّ شيء.

209
00:12:19,739 --> 00:12:21,074
‫أريد منك التحدّث إليهم.

210
00:12:21,241 --> 00:12:23,702
‫- لا يمكنك العودة يا تومي.
‫- لم يكن ذنبي.

211
00:12:23,869 --> 00:12:27,456
‫أعرف أنّك لم تقصد حدوث ذلك.
‫يمكنني أن أتخيّل ألمك.

212
00:12:27,622 --> 00:12:29,249
‫لكن لا يمكنني أن أدعك تعمل هنا.

213
00:12:29,416 --> 00:12:31,877
‫سأقوم بما في وسعي لئلا تدخل السجن.

214
00:12:32,043 --> 00:12:35,589
‫- السجن؟
‫- عليك الانتباه إلى نفسك.

215
00:12:35,755 --> 00:12:37,424
‫وما زال لديك أصدقاء هنا.

216
00:12:42,762 --> 00:12:43,847
‫تومي؟

217
00:12:44,014 --> 00:12:45,765
‫ماذا تفعل يا رجل؟

218
00:12:46,016 --> 00:12:47,976
‫أرغمني أسيفيدا على إفراغ خزانتي.

219
00:12:48,935 --> 00:12:50,228
‫ويلون و تريش مفقودان.

220
00:12:50,395 --> 00:12:52,522
‫فقدنا الاتّصال بهما منذ ساعات.

221
00:12:52,731 --> 00:12:53,773
‫- دعوني أساعد.
‫- تومي.

222
00:12:53,982 --> 00:12:55,734
‫أخبرني ما يمكنني فعله.

223
00:12:56,234 --> 00:12:59,529
‫لمَ لا تأتي إلى منزل بنهاية الأسبوع
‫سنشاهد دي لاهويا.

224
00:12:59,696 --> 00:13:01,281
‫بالتأكيد.

225
00:13:04,493 --> 00:13:06,953
‫ماذا يفعل هذا الرجل؟

226
00:13:07,704 --> 00:13:09,789
‫يبدو أنّه لا يراقب الطيور.

227
00:13:12,334 --> 00:13:14,920
‫- أصمد يا صاح.
‫- ما الأمر؟

228
00:13:15,086 --> 00:13:17,422
‫هلا تخبرني ماذا تفعل في الخلف.

229
00:13:17,631 --> 00:13:18,715
‫الآن؟

230
00:13:18,924 --> 00:13:20,425
‫تحقّقي من أمر المالك.

231
00:13:20,634 --> 00:13:22,719
‫- ضع يديك خلف ظهرك.
‫- أحمل إذناً.

232
00:13:22,886 --> 00:13:24,554
‫- ضع يديك خلف ظهرك.
‫- لا.

233
00:13:30,101 --> 00:13:33,563
‫آسفة لإزعاجك. اعتقلنا رجلاً
‫ينظر من نافذتك.

234
00:13:33,730 --> 00:13:35,148
‫يا فتاة.

235
00:13:35,857 --> 00:13:39,152
‫لا بأس. الرجل معها.

236
00:13:39,819 --> 00:13:42,781
‫- ما الأمر؟
‫- أطلبي منهم نزع الأصفاد عنّي.

237
00:13:42,989 --> 00:13:45,617
‫- أتعرفين هذا الرجل؟
‫- كنت متزوّجة به.

238
00:13:45,784 --> 00:13:47,410
‫- أهو زوجك؟
‫- أخبرتك.

239
00:13:47,536 --> 00:13:49,871
‫- لا أحد يخرق القانون. نحن--
‫- نلعب.

240
00:13:50,121 --> 00:13:52,791
‫نعم. نمثّل أدواراً ونحن بطريقنا للعمل.

241
00:13:52,958 --> 00:13:55,877
‫مع صديقنا.

242
00:13:57,837 --> 00:14:00,799
‫ما نجده بعد 6 ساعات
‫هو امرأة تخون زوجها.

243
00:14:01,007 --> 00:14:04,844
‫تتساءلين بعد أن تري هذا
‫إن كان علينا ملازمة المنزل.

244
00:14:05,220 --> 00:14:09,140
‫شكراً، يقوم زميلي بهذا.
‫كيف ستحلّ هذه المسألة؟

245
00:14:09,349 --> 00:14:11,810
‫بألا آمل بموت ضحيّة أخرى.
‫لكن بالواقع...

246
00:14:12,060 --> 00:14:16,398
‫...سيرتكب الرجل الخطأ
‫الذي سيوقعه في أيدينا. عذراً.

247
00:14:16,606 --> 00:14:19,818
‫نعم. شكراً جزيلاً.

248
00:14:27,492 --> 00:14:29,369
‫أرأيت أحد من تويلفز؟ أو ويلون؟

249
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
‫لا. لا أحد بعد.

250
00:14:32,998 --> 00:14:34,040
‫إبقَ في مكانك.

251
00:14:45,218 --> 00:14:47,512
‫فريق فارمتاون آت.

252
00:14:48,054 --> 00:14:49,431
‫أترين تريش معهم؟

253
00:14:50,432 --> 00:14:52,100
‫كلا.

254
00:15:00,859 --> 00:15:02,360
‫سايك ليس معهم أيضاً.

255
00:15:08,867 --> 00:15:10,744
‫رأيت ويلون.

256
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
‫- أين؟
‫- ينبغي أن تراه.

257
00:15:12,954 --> 00:15:15,332
‫اللعنة. تريش ليست معه.

258
00:15:18,710 --> 00:15:21,588
‫- أحضر ويلون.
‫- إمنح تريش بضع ثوانٍ.

259
00:15:22,422 --> 00:15:24,299
‫سينالون منه.

260
00:15:25,008 --> 00:15:26,134
‫أحضره.

261
00:15:26,301 --> 00:15:27,344
‫سأتولّى الأمر.

262
00:15:38,772 --> 00:15:40,649
‫إنكشفت الخدعة.

263
00:15:41,066 --> 00:15:42,484
‫حسناً. أأنت مستعد؟

264
00:15:42,692 --> 00:15:44,277
‫لنعتقل هؤلاء السفلة.

265
00:15:46,363 --> 00:15:48,406
‫إتّصلت تريش بخط الطوارئ.
‫هذه مكيدة.

266
00:15:48,573 --> 00:15:50,408
‫- أين هي؟
‫- ما زالت مفقودة.

267
00:15:50,533 --> 00:15:52,410
‫- ماذا نعرف؟.
‫- لا شيء.

268
00:15:58,708 --> 00:16:00,585
‫- لنوقفهم.
‫- سنلاحقهم...

269
00:16:00,752 --> 00:16:02,128
‫- ...ونعرف مكان تريش.
‫- لا.

270
00:16:02,295 --> 00:16:05,090
‫سيجعلها ليتل سايك تظهر.
‫أتركوا الرجال.

271
00:16:05,256 --> 00:16:07,217
‫يقول ويلون إنّ علينا ترك الرجال.

272
00:16:07,384 --> 00:16:09,678
‫لنبقِ تريش متخفّية.

273
00:16:09,886 --> 00:16:11,805
‫تستطيع تريش الاعتناء بنفسها.

274
00:16:18,186 --> 00:16:19,562
‫أحضرهم.

275
00:16:19,813 --> 00:16:22,816
‫شاين، روني. أوقفا المهمّة.

276
00:16:22,941 --> 00:16:24,275
‫أظنّني نسيت محفظتي.

277
00:16:27,904 --> 00:16:29,489
‫أتركاهم.

278
00:16:32,951 --> 00:16:34,828
‫ماذا تعني أنّه لم يأتِ؟

279
00:16:36,371 --> 00:16:38,873
‫كيف عرف أنّ عليه ألا يأتي؟

280
00:16:41,918 --> 00:16:44,337
‫أمامي عمل أخير لتنفيذه.

281
00:16:45,130 --> 00:16:47,716
‫عليّ قتل شاهد وأخذ 10 آلاف دولار.

282
00:16:47,841 --> 00:16:49,592
‫ثمّ نغادر المكان.

283
00:16:51,678 --> 00:16:53,096
‫إبقَ مكانك.

284
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
‫ماذا تحمل لي؟

285
00:17:03,231 --> 00:17:05,066
‫كيف قلت إنّك التقيت بالشرطي؟

286
00:17:05,275 --> 00:17:08,987
‫لم أعرف أنّه شرطي.
‫لمَ نتحدّث في هذا الأمر؟

287
00:17:10,655 --> 00:17:12,657
‫تكلّمي إن كنت تعرفين شيئاً.

288
00:17:12,824 --> 00:17:15,493
‫إنّه مجرّد رجل أبيض التقيته
‫في الملهى...

289
00:17:15,660 --> 00:17:17,912
‫...وأراد قتل شريكه في العمل.

290
00:17:18,455 --> 00:17:21,332
‫أرجوك توقّف. أرجوك.

291
00:17:26,379 --> 00:17:28,256
‫- منذ متى تعرفينه؟
‫- بضعة أشهر.

292
00:17:30,133 --> 00:17:33,470
‫سأقع بدوري في ورطة إن كان شرطيّاً.

293
00:17:36,139 --> 00:17:37,891
‫أعرف.

294
00:17:39,309 --> 00:17:41,728
‫سأعتني بكلينا.

295
00:17:42,979 --> 00:17:45,231
‫نعم، أراهن أنّك ستفعل.

296
00:18:06,711 --> 00:18:08,254
‫خذي...

297
00:18:09,339 --> 00:18:11,382
‫...تنشّقي هذا.

298
00:18:12,175 --> 00:18:14,385
‫إنّه قوي.

299
00:18:19,516 --> 00:18:21,059
‫لا.

300
00:18:22,560 --> 00:18:25,522
‫أريد أن أصفّي ذهني للمرّة الأولى.

301
00:18:42,539 --> 00:18:44,916
‫أضعنا تويلفز في محطّة القطار.

302
00:18:45,166 --> 00:18:47,043
‫ألم يكن لديكم مراقبة في المكان؟

303
00:18:47,252 --> 00:18:49,963
‫كانت الخطّة تقضي باعتقال الجميع.
‫لكن ألغيناها.

304
00:18:50,129 --> 00:18:52,465
‫تعمل كلّ وحدة متوفّرة على هذا الأمر.

305
00:18:52,632 --> 00:18:55,134
‫- من يتولّى الأمر؟
‫- سنذهب الآن.

306
00:18:55,301 --> 00:18:56,970
‫ألديك فكرة كيف أوقعوا بك؟

307
00:18:57,136 --> 00:18:58,888
‫ألديّ فكرة؟

308
00:18:59,222 --> 00:19:01,933
‫- إنّه الجاسوس.
‫- أيّ جاسوس؟

309
00:19:02,141 --> 00:19:04,978
‫الجاسوس في النظام الذي أخبرتكم عنه.

310
00:19:05,144 --> 00:19:08,147
‫يظلّ يحذّر تويلفز
‫حين تصدر مذكّرة توقيف.

311
00:19:08,314 --> 00:19:11,568
‫- لم نناقش أمر الجاسوس.
‫- يتحقّق آي.أي.دي من أمره.

312
00:19:11,734 --> 00:19:15,572
‫- وضعته بملاحظاتي الأسبوع الماضي.
‫- لم أره.

313
00:19:15,738 --> 00:19:18,324
‫وضعته في ملاحظات القضيّة.
‫لدينا أشخاص...

314
00:19:18,533 --> 00:19:20,159
‫...لا يعرفون ماذا يفعلون؟

315
00:19:20,326 --> 00:19:24,038
‫إهدأ. إن كان بينهم جاسوس
‫فلا ذنب لكلويت إن أوقعوا بك.

316
00:19:24,205 --> 00:19:27,125
‫إنّه ذنبها أن كانت تصدر
‫طلبات أجهزة التصنّت.

317
00:19:28,293 --> 00:19:30,712
‫- أرسلت واحداً أمس.
‫- ربّاه.

318
00:19:30,920 --> 00:19:35,800
‫حسناً، سأتّصل بآي.أي.دي
‫وأرى إن كانوا تعرّفوا على الجاسوس.

319
00:19:35,967 --> 00:19:37,385
‫ما الذي لا تقرئينه أيضاً؟

320
00:19:37,552 --> 00:19:40,889
‫لم أضع إسمك واسم تريش.
‫بل رقم القضيّة وحده.

321
00:19:41,014 --> 00:19:43,558
‫- ما زال تخفّيها ناجحاً.
‫- ماذا لو لم يكن؟

322
00:19:43,725 --> 00:19:47,854
‫لا بدّ من أنّني قرأت ذلك بسرعة.
‫لم يتسجّل الجاسوس وحسب.

323
00:19:48,062 --> 00:19:50,940
‫إن لم تعد سليمة
‫فسألجأ إلى كلّ امتياز...

324
00:19:51,107 --> 00:19:55,445
‫...حصلت عليه في الـ 14 عاماً لطردك

325
00:19:58,281 --> 00:19:59,824
‫هيا

326
00:20:12,962 --> 00:20:16,299
‫يبدو أنّ الجميع سمع عن ليتل سايك
‫بدون تحديد مكانه.

327
00:20:16,424 --> 00:20:18,509
‫- ماذا لديك؟
‫- يعاين آي.أي.دي الجاسوس.

328
00:20:18,676 --> 00:20:21,095
‫- حصلوا على القضيّة هذا الأسبوع.
‫- هم فاشلون.

329
00:20:21,262 --> 00:20:24,515
‫ليس بالضبط. حدّدوا الأمر
‫بالمحكمة في هوفر.

330
00:20:24,682 --> 00:20:27,393
‫- كم عدد الموظّفين هناك؟
‫- 26 بدوام كامل.

331
00:20:27,602 --> 00:20:29,646
‫أمهليني 5 دقائق، سأجد الجاسوس.

332
00:20:29,812 --> 00:20:33,066
‫- ما نتيجة الخمس دقائق؟
‫- طريقة مختصرة.

333
00:20:33,775 --> 00:20:35,443
‫سآتي معك.

334
00:20:38,988 --> 00:20:41,491
‫- آثار رباط.
‫- خنقهما أحد بيديه.

335
00:20:41,699 --> 00:20:45,578
‫- ساعة الوفاة؟
‫- منذ 4 ساعات على أبعد تقدير.

336
00:20:45,787 --> 00:20:48,665
‫بحقّ الله، كنت على بعد 3 مبانٍ.

337
00:20:48,831 --> 00:20:52,752
‫وجدهما المالك حين أحضر البريد.
‫هذه ابنتها.

338
00:20:52,877 --> 00:20:55,338
‫يبدو انّها كانت تعتني بأمّها كلّ يوم.

339
00:20:55,588 --> 00:20:58,299
‫- تبّاً.
‫- هل تغضب هكذا دائماً؟

340
00:20:58,466 --> 00:21:00,343
‫ألاحق هذا الرجل منذ شهر ونصف.

341
00:21:00,510 --> 00:21:02,720
‫توفّي شخصان لأنّني لم أمسك بهما.

342
00:21:02,971 --> 00:21:05,264
‫ثمة سائل منوي على بطن
‫الضحيّة الكبرى.

343
00:21:05,390 --> 00:21:07,016
‫ألم يتمّ اغتصاب الضحيّة الأخرى؟

344
00:21:07,183 --> 00:21:11,980
‫- علينا انتظار تقرير الطبيب الشرعي.
‫- على بعد 3 مبان. تبّاً.

345
00:21:12,188 --> 00:21:13,564
‫لا بدّ من أنّه الشخص نفسه.

346
00:21:13,731 --> 00:21:15,817
‫عادت الإبنة وأعاقت عمليّة الاغتصاب.

347
00:21:16,109 --> 00:21:20,196
‫فقتلها وأنهى عمله
‫ثمّ قتل المرأة العجوز.

348
00:21:20,405 --> 00:21:23,449
‫لم يكن بهذا العنف.
‫كيف تتأكّد من أنّه رجل؟

349
00:21:23,658 --> 00:21:25,827
‫- إنّه هو.
‫- أقال لك الشاهد شيئاً؟

350
00:21:26,035 --> 00:21:27,245
‫أيّ شاهد؟

351
00:21:27,370 --> 00:21:29,455
‫رأيت رجلاً يغادر المبنى صباحاً.

352
00:21:29,622 --> 00:21:32,542
‫عذراً سيّدتي. أرأيت أحداً يغادر المنزل؟

353
00:21:32,709 --> 00:21:35,461
‫- حوالى الثامنة. كنت أنزّه كلبي.
‫- أرأيته جيّداً؟

354
00:21:35,628 --> 00:21:37,422
‫مرّ بالقرب منّي.

355
00:21:37,588 --> 00:21:39,632
‫كنت ألتقط براز كلبي آنذاك.

356
00:21:39,799 --> 00:21:42,927
‫لا يفعل ذك الكثيرون في الحي.

357
00:21:43,261 --> 00:21:47,140
‫إن سمعت شيئاً عن ليتل سايك
‫إتّصل بي على الفور، مفهوم؟

358
00:21:47,306 --> 00:21:50,435
‫هذه غير مسروقة.
‫لن أهديها خاتماً مسروقاً.

359
00:21:50,601 --> 00:21:52,854
‫لا، لا،لا،.
‫إنّه شرعي.

360
00:21:53,021 --> 00:21:57,025
‫أنظر إلى هذا
‫شاهد رجل خطيبته...

361
00:21:57,191 --> 00:21:58,985
‫...وهي تخونه مع إشبينه.

362
00:21:59,193 --> 00:22:01,696
‫ويمكنك تخيّل رغبته في التخلّص منه.

363
00:22:01,821 --> 00:22:02,864
‫أحاول ألا أفعل.

364
00:22:03,031 --> 00:22:04,949
‫- ماذا لديك أيضاً؟
‫- حسناً.

365
00:22:05,116 --> 00:22:08,202
‫إنّها قطعة جميلة.

366
00:22:09,162 --> 00:22:10,747
‫ما قصّتها؟

367
00:22:10,955 --> 00:22:13,499
‫إنّه صاحب ألماس أعرفه
‫خسر في سباق حلبات.

368
00:22:13,708 --> 00:22:16,127
‫لذا أنزل سعر بعض السلع لديه من أجلي.

369
00:22:16,294 --> 00:22:17,587
‫نعم، إنّه جميل.

370
00:22:17,795 --> 00:22:19,172
‫أنظر إلى ميّزاته.

371
00:22:19,505 --> 00:22:21,841
‫التصميم والوضوح والوزن واللون.

372
00:22:22,091 --> 00:22:24,302
‫وماذا عن سعره؟

373
00:22:24,510 --> 00:22:26,721
‫- 2000 دولار.
‫- 2000 دولار.

374
00:22:26,888 --> 00:22:30,391
‫إن أعطيت عاهرة خاتماً كهذا
‫فستفعل المستحيل لخدمتك...

375
00:22:30,558 --> 00:22:33,311
‫- ...وقد تنبح كالكلاب.
‫- إنّها خطيبتي.

376
00:22:33,811 --> 00:22:36,147
‫ستبقى كذلك إن دفعت لي ألفي دولار.

377
00:22:42,695 --> 00:22:46,074
‫تنجزين الكثير من التقارير يوميّاً.

378
00:22:46,282 --> 00:22:49,660
‫بالإضافة إلى واجبك كمحقّقة.
‫كان أيّ شخص ليفوته التقرير.

379
00:22:49,827 --> 00:22:51,162
‫نعم.

380
00:22:51,370 --> 00:22:54,415
‫مشكلتك هي العمل مع فريق التمويه...

381
00:22:54,582 --> 00:22:56,626
‫...ووضع شرطيّيك الرئيسيون جانباً.

382
00:22:57,919 --> 00:23:00,129
‫العصابات من اختصاصنا.

383
00:23:10,056 --> 00:23:12,016
‫- حسناً، اسمعوني.
‫- يرجى الانتباه.

384
00:23:12,225 --> 00:23:14,602
‫هنا الشرطة. ليقف الجميع.

385
00:23:14,769 --> 00:23:16,479
‫لنبدأ.

386
00:23:16,896 --> 00:23:19,524
‫أنت وأنت و أنت.

387
00:23:19,732 --> 00:23:22,360
‫أنت في الخلف وأنت في الزاوية.
‫تعالا معي.

388
00:23:22,568 --> 00:23:24,946
‫- ما الأمر؟
‫- هذا شأن الشرطة. واصل الطباعة.

389
00:23:25,113 --> 00:23:26,405
‫سأتّصل بالقاضية بانكس.

390
00:23:27,115 --> 00:23:28,366
‫أسرعوا أكثر.

391
00:23:32,078 --> 00:23:33,579
‫- من أين أنت؟
‫- ديترويت.

392
00:23:33,788 --> 00:23:35,873
‫- سانتا مونيكا.
‫- إجلسا.

393
00:23:36,124 --> 00:23:37,291
‫- أنت؟
‫- جيرسي سيتي.

394
00:23:37,750 --> 00:23:40,253
‫- كومبتون.
‫- أنت اذهب وأنت ابقي.

395
00:23:40,419 --> 00:23:42,922
‫- أنت؟
‫- ليمرت بارك.

396
00:23:43,422 --> 00:23:44,799
‫إنغلوود.

397
00:23:45,091 --> 00:23:48,219
‫- أيّ مدرسة ارتدت؟
‫- بيلمونت.

398
00:23:49,512 --> 00:23:50,972
‫- وماذا عنك؟
‫- ويلسون.

399
00:23:51,139 --> 00:23:54,058
‫جواب خاطئ.
‫لا تقع في كومبتون.

400
00:23:54,225 --> 00:23:57,186
‫- إنتقلت إلى فارمنغتون في العاشرة.
‫- أين تعيشين؟

401
00:23:57,395 --> 00:23:58,896
‫شارع إيرل.

402
00:23:59,105 --> 00:24:01,149
‫أنتما اذهبا.

403
00:24:03,901 --> 00:24:06,362
‫- أتعرفين تويلفز؟
‫- من لم يعرفهم؟

404
00:24:06,529 --> 00:24:08,573
‫- أكنت تطلعينهم على معلومات
‫- لا.

405
00:24:08,739 --> 00:24:12,577
‫بلى. أعطيتهم شريط تنصّت أمس.
‫تخلّيت عن شرطي.

406
00:24:12,952 --> 00:24:14,704
‫- لا.
‫- ها قد أتت القاضية.

407
00:24:14,871 --> 00:24:16,497
‫سأطلب من الرجل هنا...

408
00:24:16,664 --> 00:24:19,375
‫...أن يستجوبك بقسوة
‫ليعرف مع من تتسكّعين.

409
00:24:19,542 --> 00:24:23,045
‫أتريدين المراهنة بأنه سيجد أدلّة
‫على تورّطك مع العصابات؟

410
00:24:23,212 --> 00:24:26,382
‫أجيبي الآن وإلا ستندمين لاحقاً.

411
00:24:27,592 --> 00:24:31,679
‫- رحيم بيرومز. بريتي بوي.
‫- ماذا يحدث هنا؟

412
00:24:31,846 --> 00:24:34,307
‫نريد مذكّرة حضرة القاضية بانكس.

413
00:24:34,515 --> 00:24:36,934
‫بالكاد سأسدّد الإيجار هذا الشهر.

414
00:24:37,768 --> 00:24:41,564
‫لكنّ النظرة على وجه مارا
‫ستستحقّ ما أقوم به.

415
00:24:44,108 --> 00:24:46,444
‫أتظنّ أنّ فيك أخذ المال؟

416
00:24:46,694 --> 00:24:48,279
‫ماذا؟

417
00:24:49,238 --> 00:24:53,659
‫هو يطلّق و رهن منزله و يدفع الإيجار.

418
00:24:53,826 --> 00:24:55,453
‫ولديه طفل ذو احتياجات خاصّة.

419
00:24:55,620 --> 00:24:57,830
‫سبق أن أخذ مالاً من قبل.

420
00:24:57,955 --> 00:24:59,207
‫إخرس.

421
00:25:02,960 --> 00:25:04,795
‫من هي نانسي؟

422
00:25:06,422 --> 00:25:08,299
‫هنا الشرطة. إفتحوا.

423
00:25:08,424 --> 00:25:11,761
‫مهلك على بابي. إنّه من خشب
‫السنديان وليس تافهاً.

424
00:25:11,928 --> 00:25:15,556
‫- ضع يديك على الحائط بريتي بوي.
‫- دزيريه.

425
00:25:15,681 --> 00:25:19,310
‫أتمنضين يوماً هادئاً في البيت مع صديقك؟
‫هذا هو الحب.

426
00:25:19,518 --> 00:25:21,020
‫إستديري عزيزتي وباعدي ساقيك.

427
00:25:21,187 --> 00:25:23,648
‫هيّا فتّشوا
‫لا تملكون شيئاً ضدّي.

428
00:25:23,814 --> 00:25:25,233
‫إجلس هنا.

429
00:25:25,441 --> 00:25:28,903
‫نبحث عن سايك وعن راقصة
‫تعرّ يتسكّع معها.

430
00:25:29,111 --> 00:25:32,114
‫- لم أره أو أتحّد معه منذ أسابيع.
‫حقّاً؟

431
00:25:32,281 --> 00:25:35,117
‫لديّ عاملة تقول إنّها أعطتكما...

432
00:25:35,284 --> 00:25:37,161
‫...معلومات عن الشرطة أمس.

433
00:25:37,328 --> 00:25:40,748
‫أخبرانا عن مكان ليتل سايك
‫والمرأة وسننسى أنّنا أتينا.

434
00:25:40,915 --> 00:25:42,250
‫لا تعرفون شيئاً.

435
00:25:42,458 --> 00:25:45,086
‫أعرف بعض الأمور.

436
00:25:45,253 --> 00:25:47,922
‫ربّما أمور قد تفاجئكم.

437
00:25:49,840 --> 00:25:51,384
‫أتودّون أن تعرفوا ما أعرفه؟

438
00:25:51,550 --> 00:25:53,219
‫أخبرهم ماذا ينوي سايك.

439
00:25:53,386 --> 00:25:54,470
‫إخرسي.

440
00:25:54,637 --> 00:25:57,974
‫قلت بنفسك إنّه لا يسبّب سوى المشاكل.

441
00:25:58,182 --> 00:26:00,309
‫لمَ تظنّهم يلقّبونه بالمجنون؟

442
00:26:00,476 --> 00:26:03,020
‫لا تدع هذا الأحمق يقضي على فريقك.

443
00:26:04,480 --> 00:26:07,149
‫- إتّصل به.
‫- لا.

444
00:26:07,400 --> 00:26:10,611
‫إنسَ الموضوع.
‫لن أعبث مع مجنون.

445
00:26:10,820 --> 00:26:13,864
‫ولن أنتظر كي أمضي عقوبة في السجن.

446
00:26:14,031 --> 00:26:17,326
‫إتّصل به أو سأغادر.

447
00:26:19,912 --> 00:26:22,039
‫أكثر بدانة.

448
00:26:22,206 --> 00:26:24,292
‫نعم، نعم. هكذا. هذا ممتاز.

449
00:26:24,458 --> 00:26:26,085
‫لنرَ.

450
00:26:28,963 --> 00:26:32,300
‫- ظننتك قلت إنّك رأيته جيّداً.
‫- نعم، هذا هو.

451
00:26:32,508 --> 00:26:35,011
‫إنّها أذن متّصلة برأس.

452
00:26:35,177 --> 00:26:36,887
‫إنّه رسم جيّد.

453
00:26:37,722 --> 00:26:40,474
‫هل من عينين أو أنف أو فم نضمّها إليه؟

454
00:26:40,725 --> 00:26:43,436
‫- لا تتكلّم معي بهذه النبرة.
‫- هذا لا يساعدنا.

455
00:26:43,644 --> 00:26:45,479
‫مرّ سريعاً.

456
00:26:46,188 --> 00:26:49,191
‫وأعتقد أنّني قلت إنّني كنت
‫ألتقط براز الكلب.

457
00:26:51,444 --> 00:26:53,362
‫سمعت بالخبر.

458
00:26:53,821 --> 00:26:55,614
‫أأنت على ما يرام؟

459
00:26:57,700 --> 00:27:01,662
‫- لم يساعدني أسيفيدا في شيء.
‫- ماذا سأعمل؟ في الحراسة؟

460
00:27:01,871 --> 00:27:04,749
‫سينتهي بنا الأمر هناك على أي حال.

461
00:27:07,001 --> 00:27:10,212
‫لديك أمور كثيرة تشغل فكرك.

462
00:27:13,466 --> 00:27:15,968
‫حملته على إعادة وظيفتك لك.

463
00:27:17,178 --> 00:27:18,220
‫هذه حالة مختلفة.

464
00:27:18,387 --> 00:27:20,556
‫تعرفين ما عليك قوله
‫ربّما استمع لك.

465
00:27:21,849 --> 00:27:23,517
‫حسناً.

466
00:27:24,852 --> 00:27:28,606
‫- لا تريدين التحدّث.
‫- لا. إسمع، سأفعل.

467
00:27:28,773 --> 00:27:30,775
‫- تظنّينه خطئي.
‫- لا.

468
00:27:30,941 --> 00:27:33,402
‫حدّد ليلة وسأدعوك للعشاء.

469
00:27:33,569 --> 00:27:35,696
‫يمكننا إخبارك أين يمكنك الذهاب.

470
00:27:35,946 --> 00:27:38,491
‫- أتعني خطّة الله؟
‫- شكراً.

471
00:27:41,619 --> 00:27:43,579
‫أقدّر ذلك.

472
00:27:46,540 --> 00:27:48,459
‫علينا تنفيذ المهمّة لنقبض المال.

473
00:27:48,626 --> 00:27:51,837
‫لا أعرف لما تجرّني معك.
‫لا أريد أن أرى هذا.

474
00:27:52,004 --> 00:27:55,424
‫أحضرت شرطيّاً ليموت.
‫أصبحت مذنبة بدورك.

475
00:27:56,133 --> 00:27:58,761
‫من الأفضل أن تتابعي بالأمر.
‫نعم؟

476
00:27:59,178 --> 00:28:00,638
‫ليتل سايك، أين أنت؟

477
00:28:01,430 --> 00:28:03,140
‫سأقوم بتنفيذ العمل في شارع دويل.

478
00:28:03,307 --> 00:28:05,434
‫- منذ الآن؟
‫- سأغادر بعد 10 دقائق.

479
00:28:06,227 --> 00:28:09,146
‫- أتعرف المكان؟
‫- 2130 دويل. لماذا؟

480
00:28:09,355 --> 00:28:10,940
‫أتأكّد من أنّك تعرف.

481
00:28:11,107 --> 00:28:13,859
‫إتّصل بي حين تنتهي.
‫وسأعطيك المال.

482
00:28:15,861 --> 00:28:18,197
‫- ماذا تفعل؟
‫- حصلت على عنوان.

483
00:28:18,364 --> 00:28:21,283
‫إن طلبت منه التوقّف
‫فقد يشكّ في حدوث أمر ما.

484
00:28:26,789 --> 00:28:29,375
‫- هل مارك في الداخل؟
‫- وشى بفرد عصابة وعطلته...

485
00:28:29,542 --> 00:28:33,587
‫- ...الغيت.
‫- تلاحقنا الشرطة يا حبيبي.

486
00:28:33,754 --> 00:28:35,756
‫ربّما علينا مغادرة المكان.

487
00:28:35,881 --> 00:28:38,759
‫لن أحصل على المال
‫قبل أن أنفّذ العمليّة.

488
00:28:42,179 --> 00:28:43,389
‫بدأت العمليّة.

489
00:28:48,227 --> 00:28:50,688
‫لا. ماذا تفعلين؟

490
00:29:23,554 --> 00:29:25,055
‫فيك.

491
00:29:29,435 --> 00:29:30,686
‫ماذا حدث؟ تريش.

492
00:29:33,355 --> 00:29:35,399
‫أطلبوا سيّارة إسعاف.

493
00:29:36,901 --> 00:29:38,611
‫أيمكنك التحدّث؟

494
00:29:39,445 --> 00:29:42,448
‫غراي مونتي كارلو.
‫حصلت على رقم اللوحة.

495
00:29:45,868 --> 00:29:48,579
‫- مكتوب: "إلى نانسي، مع حبّي، دونالد."
‫- حقّاً؟

496
00:29:48,787 --> 00:29:51,790
‫بحثت بأجهزة الكمبيوتر.
‫قيل إنّه مسروق منذ أسبوعين.

497
00:29:51,957 --> 00:29:53,834
‫يبدو هذا صحيحاً.

498
00:29:54,043 --> 00:29:58,172
‫- طلبت منك إحضار خاتم ليس مسروقاً.
‫- لكنّك لمحّت لي عن رمز.

499
00:29:58,297 --> 00:30:00,299
‫- أيّ رمز.
‫- غمزتني بعينك.

500
00:30:00,466 --> 00:30:02,760
‫- وكأنّك تطلب منّي السكوت.
‫- لم أفعل.

501
00:30:02,968 --> 00:30:04,553
‫- بلى.
‫- كلا.

502
00:30:04,720 --> 00:30:08,641
‫كيف توقّعت أن تحصل على خاتم
‫يساوي 10 آلاف دولار مقابل ألفين فقط؟

503
00:30:09,767 --> 00:30:11,852
‫أيمكنك إعطائي واحداً شرعيّاً؟

504
00:30:12,019 --> 00:30:15,064
‫نعم، لكنّه سيكلّفك 3 أو 4 آلاف دولار.

505
00:30:16,106 --> 00:30:19,401
‫أحضر لي خاتماً أستطيع إهداءه.

506
00:30:19,652 --> 00:30:21,153
‫حسناً، حسناً.

507
00:30:28,410 --> 00:30:31,580
‫لمح بول وكريس اللوحة التي أعطيتنا

508
00:30:31,705 --> 00:30:34,041
‫طلبت منهم أن يبقوه منتظراً لتقبضي عليه.

509
00:30:37,378 --> 00:30:39,129
‫شكراً.

510
00:30:45,803 --> 00:30:48,973
‫- على الأقل كانت بضاعتكم جيّدة.
‫- لنذهب.

511
00:30:54,770 --> 00:30:56,522
‫إرتحت لمعرفتي أنّك بخير.

512
00:30:56,647 --> 00:31:00,109
‫تضايقت من اللباس
‫لكنّني لست مدلّلة.

513
00:31:00,359 --> 00:31:02,278
‫كان عليّ تعاطي الكوكايين لئلا أُكشف.

514
00:31:04,822 --> 00:31:08,701
‫سأكتب أنك أصبت خلال تأدية العمل.
‫أتودّين رؤية طبيب؟

515
00:31:09,493 --> 00:31:12,997
‫ينبغي أن أخضع لفحص
‫الأمراض المنتقلة جنسيّاً.

516
00:31:13,664 --> 00:31:15,791
‫يا له من حقير.

517
00:31:18,002 --> 00:31:20,462
‫إن شعرت أنّك تودّين التحدّث إلى أحد--

518
00:31:20,588 --> 00:31:23,007
‫منعت رجلاً من ارتكاب الجرائم.

519
00:31:23,591 --> 00:31:25,175
‫أنا بخير.

520
00:31:40,482 --> 00:31:43,193
‫- آسفة جدّاً يا تريش.
‫- لا بأس.

521
00:31:43,402 --> 00:31:45,487
‫ربّما هذا تأثير الكوكايين.

522
00:31:48,532 --> 00:31:50,075
‫أأنت جاهزة؟

523
00:31:58,709 --> 00:32:03,422
‫- لم أتوقّع رؤيتك بهذه السرعة.
‫- هذا هانتر، حبيبي.

524
00:32:03,756 --> 00:32:04,923
‫أيمكننا التحدّث إليك؟

525
00:32:06,091 --> 00:32:07,676
‫طبعاً.

526
00:32:25,194 --> 00:32:27,446
‫قولي له ما أخبرتني به.

527
00:32:29,156 --> 00:32:30,824
‫أخبريه.

528
00:32:32,785 --> 00:32:34,495
‫ما حدث اليوم كان خطأً.

529
00:32:35,371 --> 00:32:37,122
‫لا يمكنه الحدوث من جديد.

530
00:32:38,123 --> 00:32:39,792
‫وماذا أيضاً؟

531
00:32:42,336 --> 00:32:45,339
‫أواعد هانتر فلا تتّصل بي.

532
00:32:47,883 --> 00:32:49,551
‫أفهمت هذا؟

533
00:32:58,602 --> 00:33:01,146
‫ضحيّة عجوز. الصفات نفسه.

534
00:33:01,397 --> 00:33:04,650
‫يمكن رؤية الشقّة من الشارع كالبقيّة.
‫لا بدّ أنّه هو.

535
00:33:05,150 --> 00:33:07,069
‫قال لوكاس إنّهم وجدوا سائلاً منويّاً.

536
00:33:07,236 --> 00:33:12,324
‫- ظننت أنّ الرجل لم يقذف المني.
‫- ربّما أثارته عمليّة القتل.

537
00:33:13,617 --> 00:33:15,953
‫قتل هذا الرجل للمرّة الأولى بحياته...

538
00:33:16,120 --> 00:33:18,455
‫...ثمّ أمضى الساعات الباقية
‫يداعب الضحيّة؟

539
00:33:18,622 --> 00:33:22,334
‫ظننت حوادث الاغتصاب الأخرى
‫حصلت في المساء. كان هذا صباحاً.

540
00:33:22,501 --> 00:33:25,045
‫داني، رأيتني أضع مسدّسي في خزانتي.

541
00:33:25,295 --> 00:33:26,463
‫نعم، أظنّ ذلك.

542
00:33:26,630 --> 00:33:28,465
‫لا يمكنني إيجاده.

543
00:33:30,926 --> 00:33:32,177
‫سأعود على الفور.

544
00:33:45,274 --> 00:33:48,610
‫تومي؟ ماذا تفعل؟

545
00:33:48,986 --> 00:33:50,696
‫ابتعدي من هنا.

546
00:33:54,783 --> 00:33:56,285
‫تومي أخرج من السيّارة.

547
00:33:56,493 --> 00:33:59,288
‫- قال محاميّ إنّ عليّ الترافع.
‫ليس عليك فعل--

548
00:33:59,455 --> 00:34:01,248
‫قد أمضي أقلّ من سنة في السجن.

549
00:34:01,415 --> 00:34:03,417
‫يمكننا الحرص على إظهار الحقيقة.

550
00:34:03,584 --> 00:34:06,253
‫- ربّما أستحقّ أكثر.
‫- لا، هيّا.

551
00:34:06,378 --> 00:34:08,130
‫يمكننا التحدّث في الأمر.

552
00:34:08,589 --> 00:34:13,469
‫ثمّة من يهتمّ بك في الداخل.
‫مثل جوليان وأنا.

553
00:34:13,635 --> 00:34:16,847
‫- نعرف ما تعانيه.
‫- نعم، أرى ذلك.

554
00:34:22,895 --> 00:34:24,188
‫دعني أتحدّث إلى أسيفيدا.

555
00:34:25,481 --> 00:34:29,485
‫لديه نفوذ يستخدمه إن شاء.
‫يمكنني تغيير رأيه.

556
00:34:29,693 --> 00:34:33,489
‫- ستتحدّثين إليه الآن.
‫- نعم، كان يجدر بي فعل ذلك من قبل.

557
00:34:34,865 --> 00:34:38,368
‫تومي ما زال لديك عائلة.
‫فدعنا نساعدك.

558
00:34:38,869 --> 00:34:40,454
‫حسناً.

559
00:34:40,788 --> 00:34:42,623
‫أحضري أسيفيدا.

560
00:34:46,752 --> 00:34:47,920
‫أعطني المسدّس.

561
00:34:48,253 --> 00:34:52,007
‫لنسمع ما على أسيفيدا القول أوّلاً.

562
00:34:55,385 --> 00:34:56,970
‫حسناً.

563
00:34:58,680 --> 00:35:00,140
‫حسناً، هذا جيّد.

564
00:35:04,686 --> 00:35:10,192
‫ثمّة شرطي في مأزق. في الخارج.
‫ثمّة شرطي في مأزق. ثمّة شر--

565
00:35:11,235 --> 00:35:13,237
‫- من هنا.
‫- صوت طلقات ناريّة.

566
00:35:13,445 --> 00:35:15,155
‫ماذا يحدث؟

567
00:35:17,074 --> 00:35:18,659
‫- تحرّكوا.
‫- أتولّى الأمر.

568
00:35:18,867 --> 00:35:21,537
‫- هناك، على مهل.
‫- ليبلغ أحدكم المسعفين.

569
00:35:21,703 --> 00:35:23,956
‫أبلغوا المسعفين.

570
00:35:41,974 --> 00:35:44,351
‫سيأتي القسم بمستشار الليلة.

571
00:35:44,476 --> 00:35:46,937
‫يمكنكما المغادرة باكراً للمشاركة.

572
00:35:49,690 --> 00:35:52,693
‫- كان جباناً.
‫- ظنّ عمله كلّ ما تبقّى لديه.

573
00:35:52,818 --> 00:35:55,654
‫نعم، وعلينا تحمّل
‫مسؤوليّة أخطائه من جديد.

574
00:35:58,073 --> 00:36:00,242
‫الجلسة في الساعة 8، مركز فيشمان.

575
00:36:00,409 --> 00:36:01,743
‫شكراً، لا أريد.

576
00:36:10,752 --> 00:36:12,254
‫- إذاً؟
‫- تنقصنا 7 آلاف.

577
00:36:12,421 --> 00:36:13,463
‫كما قال روني.

578
00:36:13,589 --> 00:36:15,257
‫- ماذا عن القفل؟
‫- لا خدش.

579
00:36:15,424 --> 00:36:19,136
‫من سيسرق 7 آلاف دولار ويترك ثروة؟

580
00:36:30,689 --> 00:36:33,025
‫أيّ منّا قام بالسرقة؟

581
00:36:38,155 --> 00:36:39,907
‫لم يكن الفاعل أيّ منّا.

582
00:36:43,327 --> 00:36:45,954
‫أثّرت علينا قصّة تومي قليلاً.

583
00:36:46,121 --> 00:36:48,248
‫أبلغ روني عن فقدان المال.

584
00:36:48,457 --> 00:36:51,752
‫لم يشأ ليم سرقته في البداية.

585
00:36:55,297 --> 00:36:57,215
‫متى ستتحدّث إليه؟

586
00:37:00,093 --> 00:37:03,931
‫- كان يوماً عصيباً.
‫- نعم، الأسوأ في تاريخ القسم.

587
00:37:04,181 --> 00:37:07,517
‫إن لم يدركوا الأمر بعد
‫فأنت من أعادهم سالمين.

588
00:37:07,684 --> 00:37:10,187
‫ظننتك تتحدّث عن تومي.

589
00:37:10,437 --> 00:37:11,730
‫وهذا أيضاً.

590
00:37:14,983 --> 00:37:17,945
‫ماذا عن المغتصب الذي يقتل ضحاياه؟

591
00:37:18,528 --> 00:37:22,282
‫بدا أوّلاً كأنّه الذي يداعب الضحايا.
‫لكنّني استبعدت هذا.

592
00:37:22,449 --> 00:37:25,160
‫غريزتك الأولى جيذّة.
‫ماذا تخبرك غريزتك؟

593
00:37:26,370 --> 00:37:29,748
‫ظهرت الإبنة فقتلها ليبعد عنه الشبهات.

594
00:37:29,915 --> 00:37:34,044
‫أثارته الجريمة جنسيّاً.
‫لدرجة أنّه أصيب بالنشوة.

595
00:37:34,252 --> 00:37:35,504
‫أتثيره رغبة القتل؟

596
00:37:35,712 --> 00:37:38,799
‫لمَ يداعب الجثث لساعات بعد العمليّة؟

597
00:37:38,966 --> 00:37:42,344
‫رأت الشاهدة رجلاً يغادر
‫المنزل بعد ساعة الوفاة.

598
00:37:43,261 --> 00:37:45,263
‫ربّما غادر ثمّ عاد.

599
00:37:45,389 --> 00:37:47,724
‫عاد إلى المنزل.
‫لم يتمّ اكتشاف الجثة.

600
00:37:47,891 --> 00:37:48,934
‫رأى ما فعله.

601
00:37:49,142 --> 00:37:51,561
‫أظهر للعالم كلّه مقدرته الجنسيّة.

602
00:37:51,728 --> 00:37:54,523
‫هذا مقرف. لكنّها قصّة قابلة للتصديق.

603
00:38:07,244 --> 00:38:09,371
‫هل سترى المستشار؟

604
00:38:09,538 --> 00:38:12,332
‫ثمّة أمر آخر خطّطت له.

605
00:38:12,499 --> 00:38:17,170
‫أحياناً يجعل الانتحار الناس
‫يفكّرون في بعض الأمور.

606
00:38:17,671 --> 00:38:20,382
‫لمَ لا تأتي معي لنرى ما يقوله المستشار؟

607
00:38:20,590 --> 00:38:23,927
‫إنّه آخر ما أفكّر فيه الآن.
‫فأنا في مكان أفضل.

608
00:38:24,094 --> 00:38:25,637
‫لديّ فانيسا و راندل.

609
00:38:26,179 --> 00:38:29,975
‫- سنؤسّس عائلتنا الخاصّة.
‫- حسناً.

610
00:38:31,226 --> 00:38:33,311
‫إتّصل بي إن أردت التحدّث.

611
00:38:33,562 --> 00:38:35,105
‫حسناً.

612
00:38:38,442 --> 00:38:40,986
‫تأخّر الوقت. وقد فوّت مواعيدك الثلاثة.

613
00:38:41,194 --> 00:38:44,489
‫أنا شرطي وجدولي حافل بالمهمّات.
‫أيمكنك إدخالي؟

614
00:38:44,865 --> 00:38:46,867
‫ضع العيّنة هنا حين تنتهي.

615
00:38:47,075 --> 00:38:49,870
‫ثمّة بعض المجلات هناك إن أردت.

616
00:38:51,455 --> 00:38:53,165
‫حسناً.

617
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
‫أين هي؟

618
00:39:23,737 --> 00:39:25,697
‫تروَّ يا رجل.

619
00:39:25,864 --> 00:39:29,951
‫- لا تتدخّل في هذا.
‫- أنا معك.

620
00:39:30,160 --> 00:39:31,703
‫تعال.

621
00:39:35,040 --> 00:39:36,708
‫مكانها خلف مكتب.

622
00:39:36,875 --> 00:39:40,003
‫وليس التدخّل بما نفعله في الشارع.
‫هذا غير مهم.

623
00:39:40,837 --> 00:39:44,216
‫- لها دلال علي أسيفيدا والرئيس.
‫- أتظنّني أهتمّ لهذا؟

624
00:39:44,382 --> 00:39:47,427
‫كانت تتلاعب بكلينا.

625
00:39:47,594 --> 00:39:50,138
‫لكن إن تعاونّا معاً--

626
00:39:50,514 --> 00:39:52,933
‫لا يمكنها أن تأمرنا إن لم نسمح لها.

627
00:39:53,683 --> 00:39:56,019
‫العقول العظيمة أفكارها متشابهة.

628
00:40:16,581 --> 00:40:19,251
‫أتحتاج إلى شيء؟
‫سنقفل بعد 5 دقائق.

629
00:40:19,417 --> 00:40:21,128
‫أنا بخير.

630
00:41:07,215 --> 00:41:09,593
‫- نعم؟
‫- هذه أنا.

631
00:41:09,718 --> 00:41:13,221
‫آسفة لما حدث من قبل.
‫عرف أنّني أكذب.

632
00:41:13,430 --> 00:41:14,931
‫وألحّ عليّ ليعرف التفاصيل.

633
00:41:15,056 --> 00:41:17,434
‫- فلم أعد أريد الكذب.
‫- كيف حالك؟

634
00:41:17,642 --> 00:41:21,188
‫لديّ أمور عليّ حلّها.
‫أواعده منذ 4 أعوام--

635
00:41:21,354 --> 00:41:22,439
‫أفهم ذلك.

636
00:41:24,107 --> 00:41:27,068
‫- لا تقومي بأيّ شيء بسببي.
‫- أعرف.

637
00:41:27,277 --> 00:41:29,696
‫آسف لوضعك في هذا الموقف.

638
00:41:30,113 --> 00:41:31,156
‫لم يحدث هذا.

639
00:41:32,616 --> 00:41:33,867
‫حسناً.

640
00:41:34,618 --> 00:41:36,119
‫حسناً.

641
00:41:44,711 --> 00:41:46,129
‫أتظنّ أنّك تستطيع شرائي؟

642
00:41:47,422 --> 00:41:49,090
‫إجلسي.

643
00:41:49,257 --> 00:41:51,760
‫- أنا أنظّف.
‫- إجلسي.

644
00:41:52,010 --> 00:41:53,178
‫هيّا اجلسي.

645
00:41:55,388 --> 00:41:58,725
‫وضع أغنيتي المفضّلة
‫لن يفلح.

646
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
‫إنّها للطفل.

647
00:42:15,075 --> 00:42:18,495
‫- ماذا لو كانت فتاة.
‫- إفتحيها.

648
00:42:36,012 --> 00:42:37,889
‫هذا لا يصدّق.

649
00:42:49,484 --> 00:42:52,195
‫كنت مزعجة بالفعل.

650
00:42:52,362 --> 00:42:55,115
‫- لكنّني وحيدة هنا--
‫- لا تقلقي.

651
00:42:55,282 --> 00:42:58,618
‫- وأتعامل مع مشاكل أمّي--
‫- لست مثل أمّك.

652
00:42:59,369 --> 00:43:01,705
‫وأنا لست كأبي.

653
00:43:02,622 --> 00:43:04,708
‫ستنجح علاقتنا.

654
00:43:06,334 --> 00:43:08,336
‫حبيبي.

655
00:43:13,049 --> 00:43:16,177
‫- أحبّك.
‫- وأنا أيضاً.

656
00:43:17,762 --> 00:43:19,222
‫فيك؟

657
00:43:20,015 --> 00:43:22,392
‫ماذا يحدث؟

658
00:43:22,976 --> 00:43:24,269
‫- توقيتي سيّئ.
‫- لا.

659
00:43:24,436 --> 00:43:28,481
‫أصبحنا مخطوبين رسميّاً.

660
00:43:29,274 --> 00:43:30,650
‫أنظر.

661
00:43:32,444 --> 00:43:34,612
‫- هذا جميل.
‫- ما الأمر؟

662
00:43:35,655 --> 00:43:36,948
‫يمكن تأجيله.

663
00:43:37,115 --> 00:43:39,200
‫- أمتأكّد؟
‫- نعم.

664
00:43:39,451 --> 00:43:41,911
‫إحتفلا. احتفلا.

665
00:44:10,857 --> 00:44:12,359
‫آلو.

666
00:44:18,114 --> 00:44:20,367
‫هنا المحقّقة ويمز.
‫كيف أساعدك؟

