﻿1
00:00:11,846 --> 00:00:14,348
‫كرسي متحرك للاستقبال

2
00:00:14,515 --> 00:00:16,934
‫كرسي متحرك للاستقبال

3
00:00:17,351 --> 00:00:18,477
‫سوف أحضره. سوف أحضره.

4
00:00:18,686 --> 00:00:21,981
‫- متر و70 سم، شعر قصير
‫- يا إلهي

5
00:00:22,982 --> 00:00:25,776
‫- هل أنت بخير؟
‫- لم يكن عليك المجيء

6
00:00:26,402 --> 00:00:29,488
‫- ماذا حدث؟
‫- كنت أخيط جرح ذلك الرجل الصيني...

7
00:00:29,655 --> 00:00:32,116
‫...ورأيت جرح من طلق ناري في ذراعه

8
00:00:33,367 --> 00:00:35,911
‫عندما ذهبت لأبلغ عنه، أصابه الهلع

9
00:00:36,078 --> 00:00:37,163
‫اللعنة

10
00:00:37,288 --> 00:00:39,248
‫أتعرف، لا يوجد كسور. سوف أكون بخير

11
00:00:39,707 --> 00:00:41,751
‫لدي كل التفاصيل

12
00:00:41,959 --> 00:00:44,128
‫- أي وشم للعصابة
‫- كلا، فقط علامات حقن

13
00:00:44,295 --> 00:00:46,756
‫إما إنه يتعاطى شيء ما، أو توقف عن أخذ دواءه

14
00:00:46,922 --> 00:00:48,799
‫أخبرتك أنّ هذا المكان كحديقة الحيوان

15
00:00:50,885 --> 00:00:52,219
‫هيا، سآخذك للمنزل

16
00:00:53,095 --> 00:00:54,430
‫سأجد من يوصلني

17
00:00:55,514 --> 00:00:57,600
‫لا محاضرات، أعدك

18
00:01:06,692 --> 00:01:08,569
‫- أما زال يعمل مع مات؟
‫- ليس الآن

19
00:01:08,736 --> 00:01:10,446
‫ماذا حدث

20
00:01:10,571 --> 00:01:13,574
‫أنا بخير. كان هناك شخص غاضب في المستشفى

21
00:01:13,699 --> 00:01:16,494
‫- يا إلهي
‫- اهدأ

22
00:01:16,660 --> 00:01:19,121
‫- ستقلق مات
‫- أنه يستطيع تحمل المشاعر

23
00:01:19,288 --> 00:01:20,956
‫- أنت خبير في ابني الآن؟
‫- بلى

24
00:01:21,123 --> 00:01:22,750
‫- فيك
‫- أماه؟

25
00:01:24,919 --> 00:01:29,340
‫- لقد مررت بحادثة. سأكون بخير
‫- كاسيدي، اذهبي وأحضري واجبك المدرسي

26
00:01:31,175 --> 00:01:34,386
‫- سأساعدك خلال دقيقة
‫- أستطيع معالجة الأمور هنا

27
00:01:34,804 --> 00:01:36,972
‫لأنك خبير بأسرتي بأكملها

28
00:01:37,223 --> 00:01:39,016
‫لا

29
00:01:39,225 --> 00:01:43,395
‫يجب أن تأتي معي للمخفر، لتلقي نظرة على صور المتهمين

30
00:01:43,813 --> 00:01:46,982
‫هل هذه فكرة جيدة؟ أعني، أنه يعرف أين تعملين

31
00:01:47,107 --> 00:01:49,652
‫ماذا يمنعه من العودة لإيذائك؟

32
00:01:49,819 --> 00:01:51,153
‫أنا من سيمنعه

33
00:01:51,278 --> 00:01:53,239
‫هي تتعرف عليه، وأنا سأجده...

34
00:01:53,405 --> 00:01:56,325
‫...وأتأكد أنه يعرف أن عودته ليست ممكنة

35
00:01:57,535 --> 00:02:00,246
‫الأمر لا يستحق.
‫أعني، اترك الأمر لحاله

36
00:02:01,455 --> 00:02:05,543
‫تعرفين أنني لن أطالبك بعمل ذلك
‫إن لم أكن متأكداً أنه آمن

37
00:02:05,709 --> 00:02:08,003
‫سأتصل بك لنقرر ماذا سنفعل

38
00:02:08,504 --> 00:02:11,465
‫حسناً. أعلميني

39
00:02:16,011 --> 00:02:19,723
‫- سيدي، أرورا على الهاتف
‫- قولي لها إنني في اجتماع

40
00:02:19,932 --> 00:02:23,060
‫أهذا صحيح؟ لأني لا أحب الكذب على الآخرين

41
00:02:23,269 --> 00:02:25,020
‫أنا في اجتماع

42
00:02:25,229 --> 00:02:27,022
‫كما تشاء

43
00:02:32,528 --> 00:02:35,698
‫- سمعنا أشخاص يتعاركون
‫- حقاً؟

44
00:02:38,868 --> 00:02:42,121
‫رأيت البوابة. ميريل دائماً ما تغلقه

45
00:02:42,288 --> 00:02:45,040
‫- فعلتم حسناً باتصالكم بنا
‫- شكراً

46
00:02:45,207 --> 00:02:48,711
‫انتظر هنا. انتظر هنا. حسناً؟

47
00:02:53,424 --> 00:02:56,886
‫- سأتجه لليمين
‫- حسناً. أنا سأذهب من الشمال

48
00:03:32,379 --> 00:03:33,797
‫لا

49
00:03:34,548 --> 00:03:36,508
‫داني!

50
00:03:47,728 --> 00:03:50,314
‫{\an8}هناك من تسمى ميريل جندريك،
‫مديرة المركز الاجتماعي...

51
00:03:50,481 --> 00:03:53,192
‫{\an8}...وهي تقول أن المجني عليه
‫فتى من الحي يسمى كلي جونز

52
00:03:53,317 --> 00:03:54,902
‫{\an8}- أهو من العصابات؟
‫- ليس به وشم

53
00:03:55,110 --> 00:03:56,487
‫{\an8}لا علامات للعصابة بأي مكان

54
00:03:57,154 --> 00:03:58,489
‫{\an8}لقد رسم هذا

55
00:03:58,656 --> 00:04:01,075
‫{\an8}لديه آخرون بالحي

56
00:04:01,283 --> 00:04:02,785
‫{\an8}إنها جميلة

57
00:04:02,952 --> 00:04:04,662
‫{\an8}لطالما تساءلت من الفنان الذي رسمها

58
00:04:04,828 --> 00:04:07,289
‫{\an8}نستطيع الاستعانة بفرقة الهجوم
‫أو فريق التمويه...

59
00:04:07,456 --> 00:04:08,999
‫{\an8}...لمساعدتنا في مطاردة الرؤوس

60
00:04:09,166 --> 00:04:11,168
‫{\an8}لا نعرف هل الأمر متعلق بعصابة أم بمخدرات

61
00:04:11,335 --> 00:04:13,337
‫أريد إعطاء والون فترة راحة

62
00:04:13,587 --> 00:04:16,256
‫{\an8}كل ما لدينا الآن جريمة قتل

63
00:04:17,174 --> 00:04:18,759
‫هذا الفتى لم يقتل فقط

64
00:04:19,218 --> 00:04:23,055
‫لقد أعدم. يجب أن تعرف الفرق

65
00:04:25,140 --> 00:04:28,644
‫{\an8}أعرف. أنتم الاثنان يمكنكما معالجة الموضوع

66
00:04:38,737 --> 00:04:42,574
‫- كيف حال معدتك
‫- لقد أعطاني الطبيب الدواء

67
00:04:43,242 --> 00:04:46,370
‫{\an8}أسمع. أعرف أنك لا تريد قول أي شيء...

68
00:04:46,537 --> 00:04:48,580
‫{\an8}...أمام الآخرون

69
00:04:48,747 --> 00:04:50,499
‫{\an8}لكن لو أخذت مالنا المفقود--

70
00:04:50,624 --> 00:04:51,917
‫{\an8}- فيك
‫- لأي سبب...

71
00:04:52,167 --> 00:04:56,296
‫{\an8}- ...أعدك أن يمر الموضوع بسلام
‫- اسمع. لم آخذها

72
00:04:57,840 --> 00:05:00,551
‫{\an8}حسناً. فقط كان علي السؤال

73
00:05:00,718 --> 00:05:03,595
‫{\an8}حسناً. أتعرف يا رجل؟ اسأل أحداً غيري

74
00:05:09,143 --> 00:05:10,769
‫أين والدتك ووالدك؟

75
00:05:10,978 --> 00:05:12,187
‫{\an8}متوفيان

76
00:05:12,354 --> 00:05:15,315
‫{\an8}أنا وكلي ربى أحدنا الآخر

77
00:05:15,482 --> 00:05:18,068
‫{\an8}أتعرفين أحداً يريد إيذاء أخيك؟

78
00:05:20,195 --> 00:05:23,449
‫{\an8}الناس غالباً لا يلاحظونه. إنه هادئ جداً

79
00:05:25,325 --> 00:05:28,162
‫- الجميع أحب لوحاته
‫- لقد رأيناها

80
00:05:28,328 --> 00:05:30,164
‫إنها ممتازة

81
00:05:40,299 --> 00:05:41,967
‫اسأل جيتانا

82
00:05:42,176 --> 00:05:44,136
‫أراهن أن لها يداً في ذلك

83
00:05:44,344 --> 00:05:45,763
‫من هي؟

84
00:05:45,888 --> 00:05:49,016
‫الفتاة المكسيكية التي ترافق كلي

85
00:05:49,224 --> 00:05:53,103
‫رفيقها السابق وأصدقاءه جميعهم مجرمون

86
00:05:53,270 --> 00:05:55,439
‫لوس بروفيتس

87
00:05:58,275 --> 00:05:59,985
‫كلي كان مختلفاً

88
00:06:00,152 --> 00:06:02,654
‫أعني، لم يكن كل ما يعنيه مؤخرتي ونهديّ

89
00:06:02,863 --> 00:06:04,573
‫أعني، كنا نتحدث عن أشياء

90
00:06:04,740 --> 00:06:07,701
‫الفن، الحب، تعرفون، الحياة اللعينة

91
00:06:07,868 --> 00:06:10,329
‫هذا جعلني أدرك أنه يمكنني أن أكون أفضل

92
00:06:10,496 --> 00:06:11,872
‫أفضل من نيرون

93
00:06:12,039 --> 00:06:15,125
‫نحن نفهم أن رفيقك السابق كان عضواً في لوس بروفيتس

94
00:06:16,043 --> 00:06:19,630
‫{\an8}- نيرون كان فتى متدين
‫- لم يعمل خارجاً؟

95
00:06:19,838 --> 00:06:23,383
‫{\an8}كان يريدني أن أذهب للكنيسة
‫بينما هو يمارس الإجرام

96
00:06:23,550 --> 00:06:27,304
‫{\an8}شقيقة كلي تعتقد أن علاقاتك
‫مع العصابة مسئولة عن وفاته

97
00:06:27,471 --> 00:06:31,058
‫{\an8}كثير من العصابات كانت غاضبة منه
‫لرسمه فوق شعارهم

98
00:06:31,266 --> 00:06:33,769
‫{\an8}ربما ثارت غيرة نيرون لمصاحبتك لفتى أسود

99
00:06:34,770 --> 00:06:36,396
‫أنا جيدة...

100
00:06:36,563 --> 00:06:38,315
‫...ولكن ليس لدرجة أن يقتل من أجلي

101
00:06:43,737 --> 00:06:45,197
‫{\an8}يجب أن أسألك سؤال--

102
00:06:45,322 --> 00:06:46,865
‫{\an8}لقد عددت جيداً في المرة الأولى

103
00:06:47,032 --> 00:06:50,410
‫{\an8}وعددت جيداً في المرة الأخيرة
‫ولم آخذ المال

104
00:06:50,786 --> 00:06:52,454
‫{\an8}ليم قال إنك سألت

105
00:06:52,788 --> 00:06:54,498
‫هل سألت شاين بعد؟

106
00:06:54,790 --> 00:06:56,375
‫سيدي

107
00:06:57,793 --> 00:06:59,211
‫{\an8}معي أرورا

108
00:07:00,254 --> 00:07:03,590
‫{\an8}كلا، معي هنا

109
00:07:14,810 --> 00:07:17,146
‫أي أدلة على الإعدام؟

110
00:07:17,855 --> 00:07:20,065
‫كلاوديت وداتش يعملان على القضية

111
00:07:20,607 --> 00:07:22,276
‫{\an8}هل هناك أحد محجوز؟

112
00:07:22,484 --> 00:07:23,902
‫{\an8}فقط الشهود. لماذا؟

113
00:07:24,862 --> 00:07:26,572
‫{\an8}الناس مروعة

114
00:07:26,738 --> 00:07:29,575
‫{\an8}الزعماء السود يدعون لسباق
‫عند مركز الأمل

115
00:07:29,741 --> 00:07:32,744
‫{\an8}- يجب أن تذهب
‫- هذا موقع جريمة وليس معرض صور

116
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
‫{\an8}هذا ليس من أجل الكاميرات

117
00:07:34,830 --> 00:07:37,166
‫يجب أن تقول إنك تحمي الجميع

118
00:07:37,374 --> 00:07:39,001
‫من يسمعك يظن أنني مراقب

119
00:07:39,209 --> 00:07:42,171
‫أخر ما نريد الآن أن يقوم مرشح أسود
‫غير متوقع نجاحه...

120
00:07:42,337 --> 00:07:45,924
‫...بالاستفادة من هذا.
‫عامل الموقف كمستقل

121
00:07:46,133 --> 00:07:48,135
‫أشياء أكثر جنوناً حدثت في هذه الولاية

122
00:07:48,343 --> 00:07:50,220
‫حسناً، أنا لست قلق

123
00:07:52,723 --> 00:07:56,435
‫لقد أعطيتك فرصة لحل أياً كان هذا.

124
00:07:56,602 --> 00:08:00,731
‫إذا كنت لا تريد إخباري ما هي المشكلة،
‫سأعرف بطريقة أخرى

125
00:08:03,025 --> 00:08:05,527
‫سيدي، يجب أن تجيب الهاتف

126
00:08:11,116 --> 00:08:13,076
‫سمعنا أن بعض العصابات غاضبة...

127
00:08:13,243 --> 00:08:15,662
‫...لأن صوره الجدارية غطت شعاراتهم

128
00:08:15,829 --> 00:08:19,249
‫لقد تلقى بعض التهديدات، أغلبها شفوي

129
00:08:19,458 --> 00:08:23,462
‫أعتقد أن بعض العصابات اكتشفت بعض الأشياء عنه.
‫ولكن لم يكن من الجيد قول هذا

130
00:08:26,506 --> 00:08:28,342
‫ماذا الآن؟

131
00:08:36,350 --> 00:08:38,769
‫هل حقاً أريد المعرفة؟

132
00:08:45,108 --> 00:08:47,778
‫القس زافالا. طعن خمس مرات

133
00:08:47,986 --> 00:08:51,490
‫لابد أنه كان خارج غرفة المقدسات.
‫الجرح في الظهر والعنق

134
00:08:51,657 --> 00:08:53,116
‫أي شهود؟

135
00:08:53,533 --> 00:08:56,620
‫- فقط بطاقة الاتصال
‫- ون-نينر يثأرون لكلي جونز

136
00:08:56,787 --> 00:08:59,706
‫- كلي لم يكن من العصابة
‫- هذا أكبر من ثأر عصابات

137
00:08:59,831 --> 00:09:02,167
‫لقد كان فتى أسود متعلق من شجرة

138
00:09:02,376 --> 00:09:04,962
‫الون-نينر يظنون أن لوس بروفيتاس مسؤولون

139
00:09:05,087 --> 00:09:07,506
‫زافالا كان مستشارهم الروحي

140
00:09:07,756 --> 00:09:09,424
‫أحضر فريق الهجوم

141
00:09:09,591 --> 00:09:11,843
‫جد فريق التمويه واستخدمهم أيضاً

142
00:09:12,010 --> 00:09:15,264
‫بعد أن عرفنا أنه متعلق بالعصابات؟

143
00:09:17,891 --> 00:09:20,602
‫- فيك، لدينا مشكلة
‫- ماذا حدث؟

144
00:09:21,770 --> 00:09:23,063
‫إنه المال- الذي أخذه ترين

145
00:09:23,272 --> 00:09:25,565
‫كان يسألني أين أسيفيدا وداتش

146
00:09:25,732 --> 00:09:27,192
‫- ماذا يريد؟
‫- لا شيء مما نفعل

147
00:09:27,401 --> 00:09:29,820
‫نعم، قالوا له أن ينتظر بالأعلى

148
00:09:31,905 --> 00:09:34,992
‫أيها المفتش، فريقك مطلوب في الحال

149
00:09:38,620 --> 00:09:42,624
‫- أي معلومات داخلية من لوس بروفيتاس؟
‫- قتلة ذو ضمائر

150
00:09:42,791 --> 00:09:45,585
‫أزالوا مشاكلهم من الشارع،
‫عادةً ما يحتفظون بها لأنفسهم

151
00:09:45,711 --> 00:09:48,588
‫- هذه القطط تتبع الإنجيل
‫- زمن العين بالعين

152
00:09:48,755 --> 00:09:51,091
‫أنت اهتم بالقسيس. ونحن سنظل مع الشنق

153
00:09:51,258 --> 00:09:53,969
‫انظر في هذا الحي إذا قتل فتى أسود...

154
00:09:54,136 --> 00:09:57,055
‫...بسبب صفقة خسرت وغضب أحدهم

155
00:09:57,514 --> 00:09:59,224
‫متهم حتى يثبت إنه أبيض؟

156
00:09:59,391 --> 00:10:02,269
‫نعم، لم لا تأتي بالاتحاد الأمريكي
‫للحريات المدنية لحل القضية

157
00:10:02,394 --> 00:10:05,856
‫سننظر تحت أحجارنا،
‫وأنت انظر تحت أحجارك

158
00:10:10,360 --> 00:10:12,362
‫هؤلاء القوم لا يستمعون لأي شيء الآن

159
00:10:12,529 --> 00:10:15,157
‫لنتحقق من النينر أولاً

160
00:10:24,207 --> 00:10:25,584
‫ما الأمر، توب؟

161
00:10:25,792 --> 00:10:28,378
‫ما هذا، يوم "أحضر أباك للعمل"؟

162
00:10:28,503 --> 00:10:31,882
‫تواصل اجتماعي. جيران في الحداد

163
00:10:32,090 --> 00:10:34,051
‫أرى ذلك

164
00:10:34,259 --> 00:10:38,013
‫- خذ المبتهلون للخارج
‫- حسناً، هيا بنا، هيا بنا

165
00:10:39,389 --> 00:10:41,058
‫فلنتحدث

166
00:10:47,439 --> 00:10:49,274
‫أترك الغرفة، تويزي

167
00:10:56,531 --> 00:11:00,035
‫- أين كيرن؟
‫- أعتقد أنه في براج، يتجول

168
00:11:00,285 --> 00:11:01,828
‫مشروع بلايز 19، لا كيرن، لا رحلة

169
00:11:01,995 --> 00:11:03,246
‫بلايز 19، أليس كذلك؟

170
00:11:03,663 --> 00:11:07,000
‫- ون-نينر تمول الجولة؟
‫- نحن شركاء في الإبداع

171
00:11:07,209 --> 00:11:09,127
‫لقد وثق كيرن بكم كثيراً

172
00:11:09,336 --> 00:11:12,464
‫أراهن أنه سيصاب بالخيبة
‫عندما يعرف أنك قتلت قس

173
00:11:12,631 --> 00:11:15,133
‫أنت من سيشعر بالخيبة
‫عندما تعرف إننا لم نقتله

174
00:11:15,300 --> 00:11:18,595
‫لا؟ إذاَ من كتب "وان-نين" على وجهه

175
00:11:18,762 --> 00:11:20,180
‫لقد تم تعلمه أيها الحقير

176
00:11:21,306 --> 00:11:23,058
‫ما نوع الطاقم الذي تديره هنا؟

177
00:11:23,308 --> 00:11:26,061
‫كل يد لا تعرف من الذي تطعنه اليد الأخرى؟

178
00:11:26,269 --> 00:11:28,355
‫انظر إن كان من فعلها أحد رجالي،
‫سوف أعرف

179
00:11:28,522 --> 00:11:30,941
‫تأكد من إعطائه ميدالية على ذلك

180
00:11:31,566 --> 00:11:35,153
‫الناس أحبت رسومات ذلك الفتى،
‫ولكني لم آمرهم بقتل القس

181
00:11:35,529 --> 00:11:39,408
‫ولكن على الأقل الأنبياء يعرفون
‫معنى خسارة بطل محلي

182
00:11:43,370 --> 00:11:46,373
‫أتريد إخباري لم كنت تكسر الخبز مع المجرمون؟

183
00:11:46,581 --> 00:11:50,669
‫- كما قال تواصل اجتماعي
‫- ذهبت لهم ليحموك؟

184
00:11:52,045 --> 00:11:55,132
‫- لا تجعلني أحفر أعمق
‫- هل ترى هذا اللوح؟

185
00:11:55,799 --> 00:11:58,051
‫هل تستطيع قراءتها؟ أنا لا أستطيع

186
00:11:58,176 --> 00:12:01,471
‫منذ سنوات مضت، كان هذا الحي للسود فقط

187
00:12:01,721 --> 00:12:04,891
‫الآن، أنا وبيري كل من تبقى

188
00:12:05,058 --> 00:12:09,312
‫العصابات اللاتينية هاجمت متجري لبيع الخمور
‫19 مرة العام الماضي

189
00:12:09,479 --> 00:12:11,857
‫الدفع إلى وان-نينر ليست سرقة؟

190
00:12:12,023 --> 00:12:14,734
‫مجرم يطلق عليه الرصاص من عربة،
‫هذا شيء آخر

191
00:12:14,901 --> 00:12:17,487
‫أنت تضع الألوان،
‫أنت تعيش وتموت في الحياة

192
00:12:17,696 --> 00:12:22,409
‫ولكن ذلك الفتى الرسام،
‫كان فقط يحاول أن يصبح أفضل

193
00:12:22,659 --> 00:12:25,871
‫أنت تعلم لدينا أحفاد يترعرعون في هذا الحي

194
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
‫ربما كان وان-نينر الشيء الوحيد
‫الذي يبعدهم عن المشنقة

195
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
‫عندما تريد الشعور بالأمن يجب أن تأتي إلي

196
00:12:33,003 --> 00:12:37,716
‫لقد سمعت هذا للمرة الأولى من 40 عاماً،
‫بعد واتس

197
00:12:37,883 --> 00:12:42,596
‫ومازلت أسمعها حتى الآن منكم يا فتيان،
‫كل بضعة سنوات

198
00:12:46,850 --> 00:12:49,394
‫لوس بروفيتاس لم تشنق ذلك الفتى

199
00:12:50,145 --> 00:12:52,314
‫أهذا ما يعتقده النينر؟

200
00:12:52,481 --> 00:12:54,566
‫ألهذا السبب قتلوا القس زافالا؟

201
00:12:54,733 --> 00:12:57,027
‫صديقتك السابقة ليس لها دخل بهذا؟

202
00:12:57,194 --> 00:12:58,487
‫جيتانا؟

203
00:12:59,529 --> 00:13:02,199
‫جيتانا كانت فقط شيء عابر، ليس جدي

204
00:13:02,365 --> 00:13:06,369
‫أتعتقد أن ذهابك للاعتراف أسبوعياً
‫يعفيك من كونك حقير؟

205
00:13:06,536 --> 00:13:10,999
‫كلي جونز رأى عالم قبيح
‫وأراد أن يجعله أجمل

206
00:13:11,166 --> 00:13:13,793
‫لقد أعطى. ماذا أعطيت أنت؟

207
00:13:13,960 --> 00:13:15,962
‫لماذا الجميع مهتم بهذا؟

208
00:13:16,129 --> 00:13:19,591
‫- هناك فتيان يموتون كل يوم
‫- هذا الفتى...

209
00:13:20,550 --> 00:13:22,886
‫...كان مشنوقاً

210
00:13:23,094 --> 00:13:25,680
‫- كنت أظن أنه كان معلق من حبل
‫- معلق من حبل مشنوقاً

211
00:13:25,847 --> 00:13:28,391
‫- هل قرأت كتب تاريخية؟
‫- حاولت ألا أفعل ذلك

212
00:13:28,558 --> 00:13:31,394
‫كانوا يستخدمون الشنق
‫لإرهاب العبيد السابقون

213
00:13:31,561 --> 00:13:35,023
‫الكلان كانوا يستخدمون هذه الطريقة
‫للتعامل مع ذو الأصل المختلط

214
00:13:35,190 --> 00:13:36,691
‫لو كنت سأقتل أحداً...

215
00:13:36,858 --> 00:13:39,152
‫...لن أبحث عن شجرة وحبل...

216
00:13:39,319 --> 00:13:42,155
‫...عندما يكون هناك مليون مسدس ملقون حولي

217
00:13:55,502 --> 00:13:56,670
‫دايفيد

218
00:13:56,836 --> 00:14:00,840
‫أغلق الاتجار في الشارع واحتجزهم؟
‫وكيف ستفعل ذلك؟

219
00:14:01,007 --> 00:14:03,301
‫هناك سباق خلال ساعتين،
‫لا أريد دماء مراقة

220
00:14:03,468 --> 00:14:06,596
‫استخدام ذلك الفتى كمراسل لك
‫يعد حل قصير الأجل

221
00:14:06,846 --> 00:14:08,682
‫ليس لدينا وقت لحل آخر

222
00:14:08,932 --> 00:14:12,102
‫الآن أخرجيه من هنا حتى يمكننا بعث الرسالة

223
00:14:13,353 --> 00:14:15,188
‫انظر ماذا خرج من البالوعة

224
00:14:15,355 --> 00:14:18,233
‫كنت أظن أنكم منهمكون في حرائق المشردين

225
00:14:18,483 --> 00:14:22,028
‫- 6 أيام من التخفي ذهبت إلى الجحيم
‫- ماذا حدث؟

226
00:14:22,195 --> 00:14:24,990
‫- كلاوديت أحضرتنا لهذا الشنق
‫- لماذا؟

227
00:14:25,115 --> 00:14:27,367
‫هذه حرب عصابات خالصة.
‫وليست عملية تمويه

228
00:14:29,619 --> 00:14:32,747
‫أنا متأكد أن لديها خطة

229
00:14:33,415 --> 00:14:36,042
‫لم سحبتنا بحق الجحيم؟

230
00:14:37,127 --> 00:14:39,504
‫أريد تريش وآني في سباق الحي

231
00:14:39,671 --> 00:14:41,506
‫تريدين فريقي بين الجمهور؟

232
00:14:41,673 --> 00:14:44,217
‫جريمتا قتل أحدثا ما يكفي
‫من التوتر العنصري--

233
00:14:44,426 --> 00:14:46,595
‫3 مشردين توفوا، وآخر سيقتل...

234
00:14:46,761 --> 00:14:49,389
‫- ...لأنك لا تستطيعين--
‫- أوقف ذلك في الحال

235
00:14:49,598 --> 00:14:52,642
‫الأسبوع الماضي أفسدت قضية
‫والآن تريديننا كأمن لمركز تجاري

236
00:14:52,851 --> 00:14:54,477
‫- هذه تفاهات
‫- لقد ارتكبت غلطة

237
00:14:54,686 --> 00:14:57,772
‫إذا بحثت عن أخطائك، ألن أجد القليل؟

238
00:14:57,981 --> 00:14:59,816
‫ليس ما كاد يتسبب في قتل شرطي

239
00:15:00,025 --> 00:15:02,902
‫إذا لم تستطع العمل معي، حسناً

240
00:15:03,069 --> 00:15:05,447
‫فلتعمل بالمكتب. أكمل أعمالك المكتبية

241
00:15:06,448 --> 00:15:08,700
‫هل توافق على ذلك؟

242
00:15:09,200 --> 00:15:12,912
‫يتم إنجاز العمل عندما نثق بقرارات رؤساءنا

243
00:15:13,038 --> 00:15:15,415
‫- إذا خرج، جميعنا سيخرج
‫- هاك كرسي

244
00:15:15,665 --> 00:15:17,751
‫هناك أعمال مكتبية تكفيك لستة أشهر

245
00:15:26,593 --> 00:15:28,720
‫أستاذ رابينويتز؟

246
00:15:29,846 --> 00:15:33,725
‫كنت أظنك طبيباً، لقد انتظرت هنا لـ40 دقيقة

247
00:15:33,892 --> 00:15:35,644
‫- هل سرقت؟
‫- شارع كورمان

248
00:15:35,810 --> 00:15:38,021
‫ذلك الرجل ظهر من العدم ومعه ماسورة...

249
00:15:38,146 --> 00:15:41,816
‫- ...ويصرخ، "أعطني أموالك"
‫- وهل فعلت؟

250
00:15:41,983 --> 00:15:44,944
‫نعم. ثم هشم ركبتي

251
00:15:45,111 --> 00:15:46,529
‫أخذ قبعتي

252
00:15:46,738 --> 00:15:49,532
‫- لم يكن عليه ضربك
‫- ماذا قلت؟

253
00:15:49,699 --> 00:15:51,993
‫عندما تحدث هذه الأشياء،
‫يجب أن تكون قوياً

254
00:15:52,202 --> 00:15:55,705
‫- هل يمكنك إعطاءنا أوصاف؟
‫- آسيوي، ذو شعر أسود

255
00:15:56,456 --> 00:15:57,957
‫يضع ضمادة على ذراعه

256
00:15:58,416 --> 00:15:59,751
‫ضمادة؟

257
00:15:59,918 --> 00:16:03,088
‫نسبة الاعتقالات انخفضت
‫30 بالمائة منذ جئنا هنا

258
00:16:03,213 --> 00:16:04,839
‫لم يحدث هذا لنا أبداً في ويلشاير

259
00:16:05,006 --> 00:16:07,175
‫- هذا خطأ
‫- يجب أن نتحرر ثانية

260
00:16:07,300 --> 00:16:10,261
‫هذا الفريق طفل مساعد الرئيس

261
00:16:10,387 --> 00:16:12,055
‫فيليبس سيستمع لي

262
00:16:12,222 --> 00:16:13,473
‫أنا فقط أحتاج لشاهد

263
00:16:14,057 --> 00:16:17,602
‫اسمع، لا أريد أن أكون المسئول عن فرارك

264
00:16:17,769 --> 00:16:19,145
‫سيكون بطريقة غير رسمية

265
00:16:19,354 --> 00:16:22,899
‫يجب أن يعرف فيليبس أنني لا أضخم الأمور

266
00:16:23,066 --> 00:16:25,110
‫هو يفعل ذلك أحياناً

267
00:16:25,318 --> 00:16:28,196
‫- أنا أستطيع التواصل
‫- يمكنك الاعتماد علي كشاهد

268
00:16:28,405 --> 00:16:30,740
‫انتظر. انتظر.

269
00:16:31,282 --> 00:16:33,284
‫هل حقاً تريد الخروج؟

270
00:16:36,162 --> 00:16:38,123
‫حسناً

271
00:16:38,331 --> 00:16:41,084
‫سأساندك. ولكن يجب أن تفعل ما هو صحيح

272
00:16:41,543 --> 00:16:43,461
‫أريد تريش وآني أن يعملوا في السباق

273
00:16:43,670 --> 00:16:45,547
‫رجالي ليسوا درجة السواد الصحيحة

274
00:16:47,841 --> 00:16:49,676
‫فيك، ألديك دقيقة؟

275
00:16:49,843 --> 00:16:51,511
‫سيعملون معك

276
00:16:54,973 --> 00:16:58,935
‫بلاغ عن سرقة من ميشون كروس،
‫قد يكون الرجل الذي هاجم زوجتك

277
00:16:59,102 --> 00:17:01,020
‫- آثار؟
‫- إنني أقتفي آثار الكروت المسروقة

278
00:17:01,187 --> 00:17:04,190
‫- أعلميني
‫- حسناً

279
00:17:08,194 --> 00:17:09,696
‫هذا الرجل جرح كورين

280
00:17:09,821 --> 00:17:11,740
‫لا يستطيع المجيء وهو منتشي بهذا الأمر

281
00:17:11,906 --> 00:17:13,867
‫ما الخدمة التي تريدها؟

282
00:17:14,033 --> 00:17:15,326
‫عندما يظهر...

283
00:17:15,869 --> 00:17:17,829
‫...قبل أن تأتي به، تتصل بي

284
00:17:18,830 --> 00:17:20,331
‫حسناً

285
00:17:24,210 --> 00:17:25,670
‫جاهز؟

286
00:17:25,879 --> 00:17:27,422
‫بالطبع

287
00:17:31,134 --> 00:17:35,138
‫نحن نقدر مساندتكم واهتمامكم

288
00:17:35,722 --> 00:17:38,391
‫إن الغرض من وجودنا هنا اليوم...

289
00:17:38,600 --> 00:17:41,728
‫...ليس فقط للحديث عن هذه المأساة التي حدثت...

290
00:17:41,895 --> 00:17:43,897
‫...ولكن لنخلق مناقشة...

291
00:17:44,105 --> 00:17:48,067
‫...لتوعيتنا، أجوبة

292
00:17:48,234 --> 00:17:51,863
‫الآن أريد أن أعطي الميكرفون للقس ليمان

293
00:17:54,824 --> 00:17:59,287
‫أيمكنكم جميعاً أن تشبكوا أيديكم، من فضلكم؟

294
00:17:59,871 --> 00:18:04,709
‫يا إلهي، نسألك أن ترشد قلوبنا وعقولنا

295
00:18:04,876 --> 00:18:08,588
‫أن تجدد إيماننا، يا إلهي، وافتح عيوننا....

296
00:18:08,797 --> 00:18:13,009
‫سمعت أنك المسئول عن أن تريش وآني غيرا رأيهما

297
00:18:13,218 --> 00:18:15,512
‫لقد تخطى والون حدوده

298
00:18:15,720 --> 00:18:17,138
‫أشكرك

299
00:18:17,972 --> 00:18:19,766
‫العفو

300
00:18:24,270 --> 00:18:25,605
‫ماذا لديكم؟

301
00:18:25,772 --> 00:18:29,067
‫ليس الكثير من الحديث،
‫ولكني رأيت 6 رياضيين من الون-نينر

302
00:18:29,234 --> 00:18:32,862
‫- اثنان مبتدءان
‫- وأربعة منهم لديهم انتفاخ غير طبيعي

303
00:18:33,029 --> 00:18:34,572
‫حسناً، أشيري لرجالي عليهم

304
00:18:34,739 --> 00:18:37,367
‫سيكونون أول من نهاجم إذا حدث أي شيء خطأ

305
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
‫حسناً

306
00:18:40,328 --> 00:18:42,413
‫كل شيء بدأ ينقلب، أليس كذلك؟

307
00:18:42,580 --> 00:18:44,916
‫- بلى
‫- فيك

308
00:18:48,586 --> 00:18:50,547
‫آسف يا فتيان، الحرب الصليبية ألغيت

309
00:18:50,713 --> 00:18:52,006
‫هذه ليست حرب مقدسة، يا رجل

310
00:18:52,173 --> 00:18:54,551
‫- لقد أتيت للاستماع فقط
‫- أنت أذكى من ذلك

311
00:18:54,759 --> 00:18:57,428
‫هيا، لم لا تبتعدون عن هنا يا شباب

312
00:18:57,595 --> 00:19:01,808
‫السيدات والسادة، ابقوا حيث أنتم،
‫دعوا الشرطي يقوم بعمله

313
00:19:02,058 --> 00:19:03,726
‫كابتن أسيفيدا محق--

314
00:19:03,935 --> 00:19:06,938
‫أيها الأسباني، ألديك الجرأة
‫لتأتي هنا وتفسد سباقنا

315
00:19:07,146 --> 00:19:09,399
‫إنهم لا يسعون للعراك، وأنت أيضاً

316
00:19:09,566 --> 00:19:12,944
‫كلا إننا نبحث عن قاتل القس، يا رجل

317
00:19:27,876 --> 00:19:32,005
‫- هل أصيب أحد؟
‫- فليخلي الجميع المنطقة الآن

318
00:19:32,714 --> 00:19:37,093
‫--أو سيتم القبض عليكم، أخلوا المنطقة الآن

319
00:19:41,556 --> 00:19:44,434
‫- ألديك أسم لي؟
‫- نعم، لدي الكثير من الأسماء لك

320
00:19:44,601 --> 00:19:47,270
‫- فلتحتفظ بذلك الحس للدعابة
‫- لم تحتجزني؟

321
00:19:47,437 --> 00:19:49,439
‫كنا هناك مثل الجميع، يا رجل

322
00:19:49,606 --> 00:19:52,358
‫لم يحمل أحد غيرك مسدس نصف آلي،
‫أيها الحقير

323
00:19:52,483 --> 00:19:56,195
‫ماذا؟ لقد جاءوا هناك يبحثون عن الدماء

324
00:19:56,362 --> 00:19:59,699
‫لم لا تتحدثوا عبر الحاجز،
‫ربما تجدون بعض التناغم العنصري

325
00:19:59,824 --> 00:20:02,327
‫- يا رجل، أنت جبان
‫- ما الأمر؟

326
00:20:02,535 --> 00:20:05,872
‫وجدنا قشور مفرقعات.
‫هذا ما شجّع بدء إطلاق النار

327
00:20:06,039 --> 00:20:08,041
‫مفوض الشرطة والمطران
‫قلقان من إثارة الشغب

328
00:20:08,166 --> 00:20:10,418
‫إنهم يضغطون علينا لنأتي
‫بالمباحث الفيدرالية

329
00:20:10,585 --> 00:20:13,421
‫- ضع الحرس القومي على أهبة الاستعداد
‫- هذه خطوة سيئة

330
00:20:13,588 --> 00:20:16,466
‫- تبعث رسالة بأننا فقدنا السيطرة
‫- ألم يحدث هذا؟

331
00:20:16,591 --> 00:20:18,551
‫سنحل ذلك، هدئوا الموقف

332
00:20:18,676 --> 00:20:20,678
‫كم من الوقت قبل وصول الفيدراليون؟

333
00:20:20,845 --> 00:20:23,598
‫الرئيس يريد مني تقديم تقرير
‫من هنا في الـ24 ساعة القادمة

334
00:20:23,765 --> 00:20:27,685
‫هذا يمنحنا بعض الوقت.
‫فلنرى أين سنصبح في ذلك الوقت

335
00:20:28,770 --> 00:20:31,314
‫أشعر ببعض عدم الوفاق بينك وبين توبار

336
00:20:31,481 --> 00:20:34,025
‫- كيرن يبقينا متحضرين
‫- كيرن في أوروبا

337
00:20:34,192 --> 00:20:37,528
‫- كان يجب أن أتي إليك أولاً
‫- تأتي لي بخصوص ماذا؟

338
00:20:37,695 --> 00:20:41,741
‫أعطيت توبار الفرصة
‫ليسلم عضو عصابة النينر الذي قتل القس

339
00:20:41,950 --> 00:20:44,661
‫ولكنه أفسده. أنا أمنحك العرض نفسه

340
00:20:44,827 --> 00:20:46,079
‫حسناً، وماذا أستفيد أنا؟

341
00:20:46,287 --> 00:20:48,915
‫عندما تسلم القاتل مع الدليل...

342
00:20:49,374 --> 00:20:51,751
‫...سوف أخرج لك صبيانك من الحبس

343
00:20:51,918 --> 00:20:54,045
‫وأتركك تعمل دون أن تدفع لي

344
00:20:54,253 --> 00:20:57,131
‫هيا يا ماكاي، الجميع يعلم أنه لا سلطة لك

345
00:20:57,298 --> 00:21:00,218
‫لم تعد في الشارع بما يكفي لتتحكم

346
00:21:01,052 --> 00:21:03,846
‫إنني استرد مفاتيح المدينة

347
00:21:07,976 --> 00:21:09,519
‫تحدثت لليم وروني

348
00:21:09,644 --> 00:21:11,396
‫متى كنت ستسألني عن المال؟

349
00:21:11,562 --> 00:21:14,899
‫لم أكن سأفعل. لم يأخذه أحدنا، لم يصرفه أحدنا

350
00:21:15,108 --> 00:21:16,901
‫الآثار لن تقود لنا

351
00:21:17,026 --> 00:21:18,987
‫نعم، أنا أصدق ليم وروني أيضاً

352
00:21:19,112 --> 00:21:21,906
‫ولكن تلك الـ7 آلاف لم تختف من تلقاء نفسها

353
00:21:22,073 --> 00:21:24,867
‫والآن أسيفيدا يخرج أمواله المعلمة من الخزينة

354
00:21:25,034 --> 00:21:27,370
‫إنه يعرف رجل وزارة المالية على رودريجوز

355
00:21:27,537 --> 00:21:29,414
‫لا شيء سيقود لنا

356
00:21:29,580 --> 00:21:33,501
‫حسناً، ولكن إذا كانت تلك الأموال المعلمة
‫لها أي صلة بأموالنا المفقودة...

357
00:21:33,626 --> 00:21:36,421
‫...فأنا أريد معرفة من الذي ينفقها

358
00:21:37,505 --> 00:21:40,758
‫رودريجوز، اعتقدت أنك تسحب
‫حالات مثل تلك الجريمة لي؟

359
00:21:40,925 --> 00:21:42,802
‫آسف. واجنباخ يعمل على جريمة الشنق

360
00:21:42,969 --> 00:21:45,346
‫لقد تورطت في العمل
‫على تلك العصابات الأرمنية

361
00:21:45,513 --> 00:21:49,308
‫سأكون في العربة، يجب أن نسرع.
‫ذلك المكان يغلق في الرابعة

362
00:21:49,475 --> 00:21:52,061
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- مصرف في إنديو

363
00:21:52,228 --> 00:21:55,148
‫- أين هذا بحق الجحيم؟
‫- صحراء بالم

364
00:21:56,065 --> 00:21:57,442
‫تبدو حارة

365
00:21:58,401 --> 00:22:00,319
‫كيف انتهى الحال بأموالنا في الصحراء

366
00:22:00,486 --> 00:22:04,157
‫ليست من الـ20 ألف التي أخذها دياغور.
‫هذه الأوراق المعلمة تم سرقتها

367
00:22:04,323 --> 00:22:06,617
‫ما العصابات التي تهرب المخدرات
‫عبر تلك المنطقة؟

368
00:22:06,826 --> 00:22:10,455
‫لا أعرف. أسيفيدا والرئيس
‫أبعدانا عن ذلك منذ شهور

369
00:22:10,663 --> 00:22:13,291
‫تنظيف الشوارع والقبض على
‫المروجين الصغار جعلونا بعيدين

370
00:22:13,458 --> 00:22:16,544
‫كوننا بعيدون أبقانا في الظل.
‫يجب أن نعود لقواعدنا

371
00:22:16,711 --> 00:22:18,629
‫فلنعد إلى عقل الشارع

372
00:22:18,796 --> 00:22:21,340
‫ونجعل أنفسنا لا غنى عنا للإدارة مرة أخرى

373
00:22:21,507 --> 00:22:22,967
‫خير وسيلة للدفاع هي الهجوم

374
00:22:23,176 --> 00:22:25,970
‫كيف سنجعل أسيفيدا والرئيس يطلقون سراحنا

375
00:22:26,137 --> 00:22:29,932
‫لن نحتاج لهذا. والون سيقوم بهذا لنا

376
00:22:30,099 --> 00:22:32,351
‫في الوقت الراهن، بما أنه ليس هناك أوراق...

377
00:22:32,560 --> 00:22:35,813
‫...تقود من الأموال المعلمة إلينا، فنحن شرفاء

378
00:22:43,654 --> 00:22:45,948
‫كم من الوقت كان كلي يرسم تلك اللوحة الجدارية؟

379
00:22:46,157 --> 00:22:47,325
‫حوالي أسبوعين

380
00:22:47,492 --> 00:22:50,745
‫هل رأيت أحداً يضايقه أو يشتكي من اللوحة؟

381
00:22:50,870 --> 00:22:51,954
‫كلا

382
00:22:52,121 --> 00:22:54,957
‫- هل تحدثت إليه على الإطلاق؟
‫- كلا

383
00:22:55,333 --> 00:22:58,795
‫كان عبر الشارع لأسبوعين. ولم تتحدث إليه؟

384
00:22:58,961 --> 00:23:02,465
‫- ألم يأتي لشراء المياه الغازية؟
‫- لم أعر الفتى أي انتباه

385
00:23:02,632 --> 00:23:04,133
‫لا تحب الفن، صحيح؟

386
00:23:04,342 --> 00:23:08,387
‫رسوماته جيدة.
‫ولكنها تعطي الانطباع الخاطئ

387
00:23:08,513 --> 00:23:09,847
‫أيِّ انطباع، يا سيدي؟

388
00:23:10,014 --> 00:23:12,767
‫أنت تعرف، في هذا الحي يجب أن تختار جانباً

389
00:23:12,975 --> 00:23:15,436
‫أنا أسود وهذا جانبي

390
00:23:15,645 --> 00:23:18,064
‫كان يجب أن يكون جانبه أيضاً

391
00:23:20,650 --> 00:23:21,901
‫مرحباً يا فيك

392
00:23:22,068 --> 00:23:24,153
‫لقد وجدنا تطابق في سجلاتنا

393
00:23:26,364 --> 00:23:29,408
‫تنج ينج؟ أتمنى لو أنني أستطيع الضحك

394
00:23:29,617 --> 00:23:31,911
‫الضحية الأخرى في المعبد اليهودي

395
00:23:32,120 --> 00:23:34,622
‫سنحتاج لزوجتك لتتعرف عليه

396
00:23:34,997 --> 00:23:36,624
‫حسناً

397
00:23:36,749 --> 00:23:39,043
‫انشر هذه. سأدعو أول من يجد...

398
00:23:39,210 --> 00:23:42,505
‫...هذا الوغد إلى عشاء فاخر

399
00:23:43,756 --> 00:23:46,008
‫فرقتي خسارة هنا

400
00:23:46,175 --> 00:23:48,469
‫أسيفيدا لوت ذراع الرئيس ليحضركم

401
00:23:48,678 --> 00:23:52,515
‫لقد جعلنا نرسل التقارير إلى وايمز.
‫مدفونين بالأوامر. هذا لا يجوز

402
00:23:52,682 --> 00:23:56,185
‫لدي مشاكلي مع وايمز أيضاً.
‫أسيفيدا ألقاها في العمق

403
00:23:56,394 --> 00:23:58,479
‫ليس خطأها إنها تغرق

404
00:23:58,646 --> 00:24:00,273
‫إذا أردتني أن أطلق سراحك...

405
00:24:00,481 --> 00:24:04,235
‫...يجب أن تعطيني سبب
‫غير عدم توافقكم الشخصي

406
00:24:04,443 --> 00:24:07,321
‫مساعدة المشردون إحدى مشاريع المحافظ،
‫أهذا صحيح؟

407
00:24:07,530 --> 00:24:08,948
‫صحيح

408
00:24:09,407 --> 00:24:11,284
‫قد يتعذر عليكم شرح...

409
00:24:11,450 --> 00:24:14,662
‫...لماذا تم سحب فرقة التمويه
‫من قضية المشردين...

410
00:24:14,912 --> 00:24:18,040
‫...إلى قضية سرقة حدثت منذ شهر

411
00:24:20,751 --> 00:24:22,545
‫سأحتاج لتفاصيل

412
00:24:24,338 --> 00:24:26,007
‫هذه قضيتي

413
00:24:26,215 --> 00:24:28,384
‫لقد قضينا ستة أيام لعينة

414
00:24:28,551 --> 00:24:29,802
‫غطاء ممتاز--

415
00:24:29,927 --> 00:24:32,138
‫- ماذا؟
‫- لقد عرفت لماذا يتلكأ توبار...

416
00:24:32,305 --> 00:24:34,015
‫- ...في تسليمنا القاتل
‫- لماذا؟

417
00:24:34,182 --> 00:24:37,768
‫إنه فتاه. ستجد السكين
‫والملابس الدامية في منزله

418
00:24:37,935 --> 00:24:39,061
‫عمل جيد

419
00:24:39,228 --> 00:24:41,772
‫بعد ذلك، أنا وفريقي غارقون في أعمال مقرفة

420
00:24:41,981 --> 00:24:44,567
‫لقد وجدنا مخرج

421
00:24:45,818 --> 00:24:48,696
‫سلاح الجريمة. جاكيت يانكي ملطخ بالدماء

422
00:24:48,863 --> 00:24:50,239
‫هذا أكيد

423
00:24:50,406 --> 00:24:52,783
‫- عظيم
‫- هذه المهمة أنجزت فقط لمنتصفها

424
00:24:52,909 --> 00:24:54,660
‫أين نحن من الشنق؟

425
00:24:54,827 --> 00:24:57,038
‫كل المشتبه بهم أثبتوا براءتهم

426
00:24:57,205 --> 00:24:59,999
‫إنه لا يدور في الوسط المعتاد

427
00:25:00,124 --> 00:25:01,292
‫نحن نصطدم بطرق مسدودة

428
00:25:01,792 --> 00:25:03,419
‫فريق التمويه وصل لطريق مسدود أيضاً؟

429
00:25:04,670 --> 00:25:06,672
‫القس زافالا قتل بالعصابات العنيفة

430
00:25:06,881 --> 00:25:09,800
‫- هذا فريق الهجوم
‫- أعرف ما يفعله فريق الهجوم

431
00:25:10,009 --> 00:25:11,969
‫لديك فريق التمويه أيضاً

432
00:25:12,178 --> 00:25:13,429
‫لماذا تمّ استبعادهم؟

433
00:25:14,096 --> 00:25:16,349
‫لأنه تم عزلهم للتمرد

434
00:25:16,515 --> 00:25:18,851
‫- أنت عزلتهم؟
‫- أنا فعلت

435
00:25:19,018 --> 00:25:21,395
‫نحن نبقي الغطاء فوق إناء الضغط العنصري

436
00:25:21,604 --> 00:25:23,940
‫- أعلم ذلك
‫- وأنت تضع فرقة خاصة كاملة...

437
00:25:24,065 --> 00:25:27,610
‫...على مقتل قس لاتيني وتعزل الفرقة
‫التي تعمل على قضية شنق الفتى الأسود

438
00:25:27,818 --> 00:25:30,696
‫- هذه ليست الحقيقة
‫- الحقيقة هي ما يبدو

439
00:25:30,905 --> 00:25:34,700
‫وهذا يبدو كتفضيل على أسس عنصرية،
‫أيها المستشار

440
00:25:45,962 --> 00:25:47,338
‫- هيا
‫- نعم، نعم

441
00:25:47,546 --> 00:25:50,424
‫- الوقت حان لتخرجنا من هنا
‫- انتظرت طويلاً لأفعل هذا

442
00:25:50,967 --> 00:25:55,054
‫إلياس لينكليتر، أنت مقبوض عليك بتهمة
‫قتل القس أوليوس زافالا

443
00:25:55,221 --> 00:25:59,350
‫- هذا هراء
‫- كلا، هذا دليل

444
00:26:00,184 --> 00:26:03,854
‫توب، أنا لم أقتله يا رجل.
‫أنا لم أقتل أي قس، توب

445
00:26:04,063 --> 00:26:07,358
‫يمكنك إطلاق سراح هذا النصف ماعدا هذا.

446
00:26:08,609 --> 00:26:09,902
‫المساعدة والتحريض

447
00:26:10,069 --> 00:26:11,988
‫لقد آلمتنا يا رجل، لقد آلمت كيرن

448
00:26:12,113 --> 00:26:14,532
‫كيرن يلعق الكافيار من على نهد عاهرة تشيكية

449
00:26:14,740 --> 00:26:16,534
‫لن يتألم بشدة

450
00:26:25,251 --> 00:26:27,003
‫- قل لي ما الخطب
‫- أرورا--

451
00:26:27,211 --> 00:26:29,630
‫أنا ذهبت إلى ريجوبيرتو وتحدثت إليه

452
00:26:29,797 --> 00:26:32,550
‫مهما يكن سرك، فهو يحفظه

453
00:26:34,593 --> 00:26:35,761
‫ليس هناك سر

454
00:26:35,928 --> 00:26:39,307
‫أتخبر قريبك ولا تخبر زوجتك؟

455
00:26:39,473 --> 00:26:42,393
‫إذا كنت لا أثق بنفسي لاعتقدت
‫أنك على علاقة بأخرى

456
00:26:42,601 --> 00:26:45,563
‫- حبيبتي، أنا لا أخونك
‫- أنت تخفي شيئاً ما

457
00:26:45,771 --> 00:26:48,566
‫- من فضلك فلندع هذا جانباً
‫- ما الأمر؟

458
00:26:49,608 --> 00:26:52,445
‫- تصرف كزوج
‫- من فضلك

459
00:26:53,029 --> 00:26:54,405
‫فقط ثقي بي

460
00:26:54,572 --> 00:26:56,949
‫- ثق بي
‫- أرورا

461
00:27:04,081 --> 00:27:07,585
‫أنا خائفة بشدة، دايفيد

462
00:27:24,393 --> 00:27:26,437
‫هؤلاء الرجال الذين تعاركت معهم...

463
00:27:29,148 --> 00:27:32,443
‫...أحدهم تهجم علي

464
00:27:33,778 --> 00:27:35,446
‫ولكنك بخير الآن

465
00:27:36,405 --> 00:27:38,699
‫لقد أوثقوا يداي

466
00:27:39,575 --> 00:27:42,578
‫وجعلوني أركع على ركبتي

467
00:27:44,580 --> 00:27:46,582
‫هل جعلوك...

468
00:27:47,124 --> 00:27:48,709
‫...تمتص؟

469
00:27:51,128 --> 00:27:54,548
‫- كلاهما
‫- أحدهما فقط

470
00:27:57,927 --> 00:28:00,388
‫أنت لم تفعل

471
00:28:07,019 --> 00:28:09,772
‫انتظر، أنت شرطي. أنت مدرب في--

472
00:28:09,897 --> 00:28:12,775
‫كنت وحيداً. أنا كنت في-- أنا كنت--

473
00:28:12,942 --> 00:28:14,276
‫كلا، دايفيد

474
00:28:19,156 --> 00:28:22,201
‫كيف سمحت لهذا بالحدوث؟

475
00:28:23,077 --> 00:28:25,287
‫لأنني أردت أن أظل حياً

476
00:28:29,291 --> 00:28:33,170
‫أردت أن أظل حياً من أجلك
‫ومن أجل صوفيا

477
00:28:34,672 --> 00:28:37,133
‫لا أستطيع الحديث عن هذا هنا

478
00:28:47,309 --> 00:28:48,978
‫أنا لم أر هذه السكين من قبل...

479
00:28:49,145 --> 00:28:51,605
‫...وأنا لا أرتدي خرق اليانكي

480
00:28:51,814 --> 00:28:54,984
‫أنا مولود في بوسطن.
‫أنا أفضل أن أُطعن يا رجل على ارتداء نيويورك

481
00:28:55,151 --> 00:28:58,529
‫لست أكيدا من استخدام دفاع الردسوكس
‫في مدينة الدودجر

482
00:28:58,696 --> 00:29:01,907
‫لقد كان ما فعله بكلي جونز رهيباً

483
00:29:02,032 --> 00:29:04,076
‫شنق شقيق غلطة كبيرة

484
00:29:05,953 --> 00:29:07,830
‫ربما أراد أن يرسل له رسالة

485
00:29:08,038 --> 00:29:10,583
‫تأكد أن ذلك لن يحدث مرة أخرى

486
00:29:10,791 --> 00:29:14,587
‫لديك الرسالة الصحيحة، ولكن الرسول الخطأ

487
00:29:14,753 --> 00:29:15,880
‫كلا، هذا ليس صحيح

488
00:29:16,088 --> 00:29:19,133
‫أنت طعنت القس زافالا خمس مرات هذا الصباح

489
00:29:19,341 --> 00:29:21,093
‫لا

490
00:29:22,720 --> 00:29:24,555
‫هذا الصباح؟

491
00:29:27,057 --> 00:29:29,101
‫- كنت في مجموعتي
‫- مجموعة؟

492
00:29:29,310 --> 00:29:30,769
‫لعلاج الغضب

493
00:29:30,936 --> 00:29:32,396
‫طبيب كيرن النفسي؟

494
00:29:32,563 --> 00:29:35,983
‫كنت أتعلم التحكم في مشاعري

495
00:29:37,735 --> 00:29:41,405
‫أنه في الغالب يكذب عن جلسة العلاج،
‫على الأقل موعد وصوله هناك

496
00:29:41,572 --> 00:29:43,699
‫الأبرشية جمعت كفالة الرسول

497
00:29:43,866 --> 00:29:47,995
‫هناك جريمة غير محلولة بعد
‫والآن جميع اللاعبون استعادوا نشاطهم

498
00:29:50,039 --> 00:29:53,626
‫ضعي فريق والون في العملية.
‫دعيهم يقضون الليلة ثم نرى ما سيسمعون

499
00:29:53,792 --> 00:29:56,420
‫- لقد قلت أنك ستساندني في هذا
‫- فقط افعلي ما أقول، الآن

500
00:29:56,587 --> 00:30:00,508
‫اسمع، مهما يكن ما يزعجك
‫مؤخراً لا تعاملها هكذا

501
00:30:00,674 --> 00:30:02,843
‫إنها تبقي هذا المكان متماسك معاً

502
00:30:03,052 --> 00:30:04,428
‫- هذا يكفي، داتش
‫- لا

503
00:30:04,553 --> 00:30:08,140
‫لقد أعطيتها عبء أعمال تحر كامل
‫بالإضافة لهذا المنصب الإداري

504
00:30:08,349 --> 00:30:10,684
‫ثم تتخلى عنها؟ هذه ليست بصفات قائد

505
00:30:10,809 --> 00:30:12,603
‫كيف حال أعمالك، واغنباتش؟

506
00:30:12,770 --> 00:30:15,898
‫هل من جديد عن السافل الذي يغتصب الجدات؟

507
00:30:16,148 --> 00:30:17,650
‫لا

508
00:30:21,445 --> 00:30:23,322
‫مرحباً كوبالت، كيف حال الأعمال؟

509
00:30:24,698 --> 00:30:28,077
‫نبحث عن صديق لك،
‫آسيوي يحاول العثور على مسكنات

510
00:30:28,244 --> 00:30:30,204
‫- ألسنا جميعاً؟
‫- أتمانع إذا ألقينا نظرة؟

511
00:30:30,371 --> 00:30:32,540
‫أتمانعين أن أرى تصريح؟

512
00:30:32,706 --> 00:30:34,792
‫حسناً. سوف ننتظره هنا

513
00:30:36,669 --> 00:30:38,837
‫ودع زبائنك

514
00:30:41,006 --> 00:30:42,424
‫عمن تبحثون؟

515
00:30:44,176 --> 00:30:45,219
‫كان هنا

516
00:30:45,928 --> 00:30:48,430
‫حاول أن يبادلني طن من الملينات
‫مقابل بعض المسكنات

517
00:30:48,597 --> 00:30:51,058
‫- لكنني أتعامل بالمال فقط هنا
‫- أين أرسلته؟

518
00:30:51,225 --> 00:30:54,270
‫تايلندي يبيع أدوية في عيادة على ناصية هانوفر وكارمن

519
00:30:54,436 --> 00:30:56,897
‫سيكون هناك في الصباح

520
00:30:57,064 --> 00:30:58,816
‫شكراً

521
00:30:59,024 --> 00:31:01,151
‫حجته للتحكم في الغضب أثبتت

522
00:31:01,318 --> 00:31:04,947
‫لديه الطبيب وثماني زملاء سريعو
‫الغضب ليشهدوا معه

523
00:31:05,072 --> 00:31:07,908
‫كيف وصلت السكينة والقميص الدامي لمنزله؟

524
00:31:08,075 --> 00:31:12,162
‫سأتابع ذلك. أحتاج دقيقة

525
00:31:15,416 --> 00:31:18,002
‫- ما هذا؟
‫- لقد راهنت على الشخص الخطأ

526
00:31:18,210 --> 00:31:19,503
‫كيف فعلت ذلك؟

527
00:31:19,628 --> 00:31:21,964
‫لقد دفنتني في الأشهر الماضية

528
00:31:22,131 --> 00:31:24,883
‫- لقد فقدت اتصالاتي. سأحضر ذلك الشخص
‫- هل هو خطئي؟

529
00:31:25,050 --> 00:31:27,511
‫- جيد
‫- ولكني لن أدع هذا يحدث ثانية

530
00:31:27,886 --> 00:31:31,140
‫أنا لست جيد في المنتصف هكذا. يجب أن تختار الآن

531
00:31:31,307 --> 00:31:34,935
‫إما أن تتركني أفعل ما أفعل
‫وإما أسحب فرقة الهجوم

532
00:31:35,102 --> 00:31:37,354
‫أخذ رجالي لقسم آخر من المدينة

533
00:31:41,400 --> 00:31:46,739
‫- اترك المسدس! اتركه!
‫- ضعه على المائدة. ضعه على المائدة.

534
00:31:46,905 --> 00:31:47,990
‫اتركه

535
00:31:48,198 --> 00:31:50,784
‫- ماذا يحدث بحق السماء، ماكاي
‫- إنه موعد الإغلاق

536
00:31:50,951 --> 00:31:54,246
‫أول مهامي كصاحب الملك الجديد
‫ان أتخلص من الساكنين القدامى

537
00:31:54,413 --> 00:31:56,457
‫هذا ليس جزء من اتفاقنا

538
00:31:56,665 --> 00:32:00,127
‫هذا الاتفاق انتهى في اللحظة التي حاولت
‫فيها خداع جميع من في هذه الغرفة

539
00:32:00,294 --> 00:32:01,920
‫خدعت من؟

540
00:32:03,088 --> 00:32:04,131
‫اللعنة

541
00:32:04,340 --> 00:32:07,176
‫يبدوا أنك اخترت رجل ذو حجة غياب محكمة

542
00:32:07,384 --> 00:32:10,220
‫- الخنازير يحاولون الإيقاع بيننا--
‫- اخرس أيها الحقير

543
00:32:10,387 --> 00:32:11,889
‫أرى أنني في الطريق

544
00:32:12,056 --> 00:32:14,016
‫ماذا؟ لا تستطيع تركي هنا معهم

545
00:32:14,183 --> 00:32:16,560
‫لا أستطيع أخذك معي. أنت رجل بريء

546
00:32:16,727 --> 00:32:18,979
‫إلا إذا كان لديك ما تعترف به، تويزي

547
00:32:19,855 --> 00:32:21,482
‫أنا لم أفعل أي شيء

548
00:32:21,732 --> 00:32:23,859
‫حسناً. الوداع

549
00:32:24,068 --> 00:32:25,861
‫فيك، إلي أين أنت--؟

550
00:32:29,114 --> 00:32:32,660
‫حسناً. حسناً. فيك. حسناً

551
00:32:35,537 --> 00:32:38,582
‫كيف وصلت السكينة
‫وقميص اليانكي تحت سرير لينك؟

552
00:32:39,458 --> 00:32:41,877
‫لست متأكد أني أتذكر كل التفاصيل الآن

553
00:32:42,002 --> 00:32:44,338
‫دعني أنعش ذاكرتك الحسابية

554
00:32:44,546 --> 00:32:47,925
‫لقد لفقت تهمة بالرجل الثاني
‫مما ورط الرجل الأول...

555
00:32:48,133 --> 00:32:51,053
‫...وهذا جعلك تقفز من رقم ثلاثة لرقم واحد الجديد

556
00:32:51,220 --> 00:32:53,597
‫وهذا يعطيك صفراً

557
00:32:56,642 --> 00:33:00,270
‫حسناً أيها الحقير.
‫فلندع طوبار ولينك ينهون الاستجواب

558
00:33:00,479 --> 00:33:02,439
‫فلنذهب للاحتفال

559
00:33:03,440 --> 00:33:06,985
‫انظر يا رجل ماذا وجدنا في منزل تويزي

560
00:33:07,152 --> 00:33:09,822
‫إنه نفس الحبل الذي شنق به كلي

561
00:33:09,988 --> 00:33:11,073
‫اللعنة

562
00:33:18,747 --> 00:33:20,749
‫لا أحد سينقذك، تويزي

563
00:33:20,916 --> 00:33:23,293
‫هذه الكاميرا لم تعمل منذ شهور

564
00:33:24,336 --> 00:33:28,424
‫الآن إما أن تحدثنا أو تحدث صبيانك
‫ما بين الضرب

565
00:33:31,009 --> 00:33:35,222
‫لقد شنقته. لقد فعلت

566
00:33:35,889 --> 00:33:39,476
‫يجب أن يقتل أحد من أجل عقيدته.
‫ولقد فعلت أنا ذلك

567
00:33:39,685 --> 00:33:41,186
‫لماذا؟

568
00:33:41,395 --> 00:33:43,647
‫ذلك اتحاد الألوان اللعين كان يسحقنا

569
00:33:43,856 --> 00:33:47,359
‫كيرن وتوبار تخلوا عني

570
00:33:47,776 --> 00:33:48,902
‫لقد تنصلوا من المسئولية

571
00:33:49,653 --> 00:33:51,530
‫يريدون عقد صفقات مع اللاتينيون

572
00:33:51,739 --> 00:33:56,076
‫لذا قررت تفجير قنبلة عنصرية

573
00:33:57,661 --> 00:33:59,496
‫القس؟

574
00:33:59,747 --> 00:34:02,040
‫أردت رؤية الرسل يبكون

575
00:34:03,917 --> 00:34:05,043
‫أشعل الحرب

576
00:34:06,003 --> 00:34:07,629
‫أستعد الأسود

577
00:34:08,338 --> 00:34:10,007
‫فارمتاون...

578
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
‫...جاك أوزيس...

579
00:34:11,925 --> 00:34:14,386
‫...رجال الأعمال المحليون...

580
00:34:14,595 --> 00:34:17,431
‫...لقد جعلتهم جميعاً يجلسون

581
00:34:18,348 --> 00:34:21,101
‫يتحدثون عن العمل معاً. أنا فعلت ذلك

582
00:34:24,062 --> 00:34:26,607
‫أسود يشنق أسود

583
00:34:26,857 --> 00:34:28,734
‫أهذا أفضل أم أسوء؟

584
00:34:29,401 --> 00:34:31,028
‫أسوء

585
00:34:32,863 --> 00:34:34,490
‫مرحباً

586
00:34:34,990 --> 00:34:37,910
‫- ما هذا؟
‫- افتحيه

587
00:34:44,208 --> 00:34:47,044
‫- إنه مغلق

588
00:34:47,211 --> 00:34:50,464
‫أنا لا أقفل قفل الصندوق أبداً

589
00:34:51,048 --> 00:34:52,466
‫حسناً

590
00:35:00,224 --> 00:35:02,768
‫السبب إنني لا أغلقه أبداً...

591
00:35:02,893 --> 00:35:06,146
‫...إنني لا أتذكر أين أضع المفاتيح اللعينة

592
00:35:06,313 --> 00:35:08,690
‫ولكن أحداً ما أغلقه

593
00:35:10,067 --> 00:35:14,488
‫كنت أبحث عن صور قديمة، وبعض الأشياء

594
00:35:14,655 --> 00:35:16,323
‫أنا لا أعرف عائلتك أو--

595
00:35:16,448 --> 00:35:19,701
‫أتعرفين أنا أعرف الكثير عن عائلتك

596
00:35:19,868 --> 00:35:22,371
‫لقد اتصلت بوالدتك في إندو

597
00:35:22,788 --> 00:35:27,376
‫أخبرتني عن الـ7 آلاف التي أرسلتِها لرعايتها

598
00:35:29,628 --> 00:35:31,964
‫أنت تختفي بالليل

599
00:35:34,174 --> 00:35:36,093
‫رأيتك تأخذ المفتاح عدة مرات

600
00:35:36,260 --> 00:35:39,012
‫لذا قررت أن تسرقيني؟

601
00:35:39,179 --> 00:35:42,474
‫لقد وجدت إيصال مخزن...

602
00:35:42,683 --> 00:35:45,435
‫...بخطك ولكن باسم مستعار

603
00:35:46,520 --> 00:35:49,064
‫كنت تكذب علي. ماذا توقعت مني؟

604
00:35:49,273 --> 00:35:54,319
‫يا إلهي. ليس لديك أي فكرة عن المشكلة

605
00:35:55,571 --> 00:35:56,905
‫أتعرف المتاعب التي أمر بها؟

606
00:35:58,657 --> 00:36:01,159
‫- لماذا تخفي عني المال؟
‫- لقد سرقتِني!

607
00:36:01,326 --> 00:36:03,245
‫لقد سرقتِني!

608
00:36:03,704 --> 00:36:07,040
‫هذه الحقيبة كانت مليئة بالمال.
‫لقد أخذت ما أحتاج إليه فقط

609
00:36:07,249 --> 00:36:09,877
‫من أجلنا. لنا

610
00:36:10,127 --> 00:36:12,504
‫ماذا حدث لنا؟

611
00:36:15,632 --> 00:36:19,177
‫- هل ستكذب على طفلك أيضاً؟
‫- لا تغيري الموضوع

612
00:36:21,013 --> 00:36:24,641
‫أمي مصابة بالسرطان.
‫لقد طردت من منزلها

613
00:36:24,808 --> 00:36:27,352
‫كانت ستأتي لتعيش معنا

614
00:36:27,519 --> 00:36:30,022
‫لم أردها أن تفسد هذا

615
00:36:31,106 --> 00:36:34,151
‫ما كان يجب أن تنظري داخل تلك الصناديق

616
00:36:39,072 --> 00:36:40,949
‫هل هناك مال في كل تلك الصناديق؟

617
00:36:43,827 --> 00:36:47,289
‫- أهذه أموال مخدرات؟
‫- لا يجب أن تسألي هذا السؤال

618
00:36:48,874 --> 00:36:52,336
‫- ولكنه من عملك، صحيح؟
‫- فقط توقفي عن السؤال

619
00:36:53,086 --> 00:36:55,797
‫هل يجب أن أسأل فيك بدلاً منك؟

620
00:36:58,634 --> 00:37:00,719
‫هل هذه أموال فيك؟

621
00:37:01,970 --> 00:37:04,264
‫- هل سرقتها منه؟
‫- لا

622
00:37:04,431 --> 00:37:08,143
‫- إذن من أين جاءت؟
‫- انسي إنك رأيتها

623
00:37:08,769 --> 00:37:11,647
‫- وكيف أفعل ذلك؟
‫- انظري، أنا--

624
00:37:11,813 --> 00:37:13,941
‫فقط افعلي ذلك

625
00:37:21,031 --> 00:37:22,574
‫اسمعي

626
00:37:24,785 --> 00:37:27,287
‫لا تأخذي المزيد من المال

627
00:37:27,496 --> 00:37:30,332
‫ولا تذكري كلمة لأي أحد عن أي من هذا

628
00:37:30,499 --> 00:37:35,003
‫يجب أن نتفق ماذا ستقول أمك
‫إذا بدأ الناس يسألون أسئلة

629
00:37:35,420 --> 00:37:40,384
‫- من سيسألها أسئلة؟
‫- لم يكن من المفروض أن ننفق هذه النقود

630
00:37:47,015 --> 00:37:49,309
‫عندما يتعلق الأمر بالمال
‫لا نستطيع الوثوق بها

631
00:37:49,518 --> 00:37:52,479
‫إذاً لا بد من العثور على طريقة للسيطرة عليها

632
00:37:53,021 --> 00:37:55,983
‫لأنه إذا تم تعقب تلك الأموال إلي...

633
00:37:56,984 --> 00:37:59,403
‫...هذه مسألة حياة وموت...

634
00:37:59,945 --> 00:38:01,863
‫...لنا جميعاً

635
00:38:15,335 --> 00:38:17,671
‫هل هذا الرجل الذي هاجمك؟

636
00:38:18,797 --> 00:38:20,632
‫- نعم. هذا هو
‫- عظيم

637
00:38:20,799 --> 00:38:23,260
‫اليهودي العجوز الذي سرقه كان في المعبد

638
00:38:23,510 --> 00:38:25,637
‫الآن، أخيراً يمكننا القبض على ذلك الحقير

639
00:38:27,889 --> 00:38:30,058
‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟

640
00:38:31,226 --> 00:38:34,438
‫- أنا آسف، هل أنت يهودي؟
‫- أحدهم خدش بالمفتاح سيارة أوين

641
00:38:34,604 --> 00:38:37,232
‫كتب " ابق بعيداً" على صندوق السيارة

642
00:38:37,441 --> 00:38:38,608
‫هل تظن أنني من فعل ذلك؟

643
00:38:38,817 --> 00:38:41,361
‫لقد تم فعل ذلك الليلة الماضية قبل أن أنصرف

644
00:38:41,528 --> 00:38:44,740
‫إذا أردتك أن تبقى بعيداً
‫لن أنقش ذلك على سيارتك

645
00:38:44,865 --> 00:38:46,575
‫سوف تنقشه على وجهي؟

646
00:38:46,742 --> 00:38:49,244
‫- ماذا تقولين لهذا الرجل؟
‫- لا شيء لا أعرفه

647
00:38:49,411 --> 00:38:51,663
‫أبقي فمك مغلق أمام ابنتي

648
00:38:51,830 --> 00:38:54,207
‫- لا تصرخ فيه
‫- توقفوا

649
00:38:54,833 --> 00:38:56,293
‫أنا كتبت ذلك

650
00:38:56,460 --> 00:38:58,879
‫- كاسيدي
‫- كلا، سأفعل أنا ذلك

651
00:39:13,727 --> 00:39:16,021
‫لا أريده هنا

652
00:39:16,396 --> 00:39:18,648
‫أوين يجعل والدتك سعيدة يا عزيزتي

653
00:39:18,899 --> 00:39:21,443
‫لماذا لا تجعلها أنت سعيدة؟

654
00:39:21,818 --> 00:39:24,446
‫لو كنت مكانك سأجرح أيضاً

655
00:39:26,198 --> 00:39:27,616
‫سأكون دائماً والدك

656
00:39:28,700 --> 00:39:31,411
‫ووالدتك ستكون دائماً والدتك

657
00:39:31,620 --> 00:39:33,914
‫هذا لن يتغير أبداً

658
00:39:34,915 --> 00:39:36,833
‫كل شيء يتغير

659
00:39:39,377 --> 00:39:41,046
‫صحيح؟

660
00:39:41,755 --> 00:39:44,424
‫فريق التمويه سينتقل للجنوب المركزي

661
00:39:44,633 --> 00:39:46,426
‫- متي؟
‫- غداً

662
00:39:46,593 --> 00:39:48,470
‫- من؟
‫- هذا قرار مساعد الرئيس

663
00:39:49,513 --> 00:39:51,723
‫لم أحاربه. لم يكن ليجدي

664
00:39:51,932 --> 00:39:54,768
‫مازلنا نستطيع عمل ما نريد بفريق الهجوم

665
00:39:54,935 --> 00:39:58,647
‫فيك ورجاله سيعودون للعمل
‫دوام كامل في محاربة العصابات برتبة نائب

666
00:39:59,773 --> 00:40:01,942
‫هل سترجعهم للشارع؟

667
00:40:02,109 --> 00:40:04,820
‫أنا لن أقود الفريق بعد ذلك

668
00:40:05,028 --> 00:40:08,615
‫لم يكن هناك وقت لمشاورتك.
‫كل شيء حدث سريعاً

669
00:40:08,865 --> 00:40:10,575
‫أنت--

670
00:40:12,285 --> 00:40:14,830
‫أنت ستستأنفين دورات التحري العادية

671
00:40:15,080 --> 00:40:17,999
‫إذاً ضربت مرة، واستبعدتني؟

672
00:40:18,750 --> 00:40:21,128
‫كان خطئي.
‫جعلتك في المنتصف

673
00:40:21,378 --> 00:40:23,922
‫- وكان يجب أن أدع--
‫- أنت الرئيس

674
00:40:24,756 --> 00:40:27,300
‫ليس عليك تبرير قراراتك

675
00:40:37,894 --> 00:40:41,273
‫التهم الموجهة ضد رجالك أسقطت

676
00:40:41,481 --> 00:40:42,607
‫لقد سمعت

677
00:40:42,732 --> 00:40:44,568
‫هل سمعت أيضاً أننا عرفنا من فعلها؟

678
00:40:45,819 --> 00:40:48,280
‫أخبر لوس بروفيتاس أنه لا مزيد من الجزاء

679
00:40:48,488 --> 00:40:49,906
‫هذا قرار الرب

680
00:40:50,073 --> 00:40:53,285
‫الرب قرر عودتي للعمل

681
00:40:53,994 --> 00:40:55,871
‫شوارعي، قوانيني

682
00:40:56,037 --> 00:40:58,874
‫- نينرز لا يلعبون حسب القوانين
‫- تويزي كان ضال

683
00:40:59,040 --> 00:41:02,085
‫كيرن وتوبار لم يكونا ليسمحا بحدوث هذا

684
00:41:03,378 --> 00:41:04,880
‫مازلنا متألمين

685
00:41:05,922 --> 00:41:08,758
‫تويزي سيظل في السجن لحين جلسته

686
00:41:09,134 --> 00:41:11,595
‫هذا سيعطيك بعض الوقت لتدخل أحد

687
00:41:11,887 --> 00:41:13,805
‫أوقف الألم

688
00:41:16,057 --> 00:41:19,603
‫أي شيء بعد ذلك يرتكب أي معصية...

689
00:41:20,145 --> 00:41:22,314
‫...وسأصلبك بالمسامير

690
00:41:40,248 --> 00:41:42,751
‫الحمد لله أنك أمسكت الرجل

691
00:41:43,627 --> 00:41:45,837
‫نعم، الناس ارتاحوا

692
00:41:46,254 --> 00:41:48,798
‫ستكون الانتخابات هادئة

693
00:41:49,633 --> 00:41:51,176
‫جيد

694
00:41:54,846 --> 00:41:56,681
‫لقد جئت للمنزل لتغير ملابسي

695
00:41:56,932 --> 00:41:58,808
‫حسناً

696
00:42:01,353 --> 00:42:03,647
‫إنه مبكر

697
00:42:09,945 --> 00:42:11,738
‫تنج ينج؟

698
00:42:24,751 --> 00:42:26,461
‫ابق أرضاً

699
00:42:27,629 --> 00:42:28,797
‫ابق أرضاً

700
00:42:53,029 --> 00:42:54,489
‫ما الهدف؟

701
00:42:54,739 --> 00:42:55,991
‫المنزل الأزرق

702
00:42:56,157 --> 00:42:58,785
‫روس. طازجون من الكرملن

703
00:42:58,994 --> 00:43:02,872
‫ينتقلون للداخل، ينقلون أوزان.
‫صيني أبيض

704
00:43:04,040 --> 00:43:07,210
‫لدي بعض الأنباء السيئة، بوريس

705
00:43:08,253 --> 00:43:11,214
‫الهواء أفضل اليوم، أليس كذلك؟

706
00:43:12,257 --> 00:43:13,925
‫بلى

707
00:43:14,843 --> 00:43:17,012
‫فيك، أنا....

708
00:43:19,055 --> 00:43:20,557
‫ماذا؟

709
00:43:21,266 --> 00:43:23,560
‫أنا سعيد بعودتك

710
00:43:40,327 --> 00:43:42,620
‫- أين تريدينه؟
‫- ضعوه في نمرة 2

711
00:44:42,847 --> 00:44:44,349
‫انزل الآن

712
00:44:47,018 --> 00:44:49,813
‫مرحباً بك في الحي

