﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:04,588
‫- ها هو المجرم.
‫- في الوقت المناسب.

2
00:00:04,755 --> 00:00:06,799
‫لم يكن مخبر ليم يخدعنا.

3
00:00:07,633 --> 00:00:09,385
‫سننتظر انتقال المال من شخص لآخر.

4
00:00:11,053 --> 00:00:13,514
‫أو إلى أن يضربه. لنذهب.

5
00:00:16,100 --> 00:00:19,395
‫عاد فريق الهجوم إلى عمله أيّها السافل.

6
00:00:30,698 --> 00:00:31,991
‫- أين هو؟
‫- في الخلف.

7
00:00:32,199 --> 00:00:33,701
‫إنّه يخرج من الخلف.

8
00:00:33,909 --> 00:00:34,952
‫سأتولّى أمره.

9
00:00:35,119 --> 00:00:37,037
‫أحضر السيّارة.

10
00:00:42,752 --> 00:00:44,420
‫مقفل

11
00:00:52,803 --> 00:00:54,722
‫إنّه في المنزل.

12
00:01:20,873 --> 00:01:22,041
‫أنت. ارفع يديك.

13
00:01:22,208 --> 00:01:23,918
‫ارفع يديك عالياً.

14
00:01:24,668 --> 00:01:26,086
‫انبطح أرضاً.

15
00:01:26,295 --> 00:01:28,172
‫أنا شرطي.

16
00:01:28,339 --> 00:01:29,965
‫طلقات ناريّة!

17
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
‫- لا تتحرّك.
‫- هل أنت بخير يا رجل؟

18
00:01:37,556 --> 00:01:39,391
‫تبّاً.

19
00:01:41,519 --> 00:01:43,103
‫- أيّها الحقير.
‫- اخرس.

20
00:01:43,312 --> 00:01:45,773
‫لم أعرف أنّه شرطي.
‫قالها متأخّراً.

21
00:01:45,898 --> 00:01:47,525
‫هذا لئلا تنسى مطلقاً.

22
00:01:53,531 --> 00:01:55,658
‫أتحبّ إطلاق النار على الشرطة؟

23
00:02:10,965 --> 00:02:13,926
‫كيف أبدو لك الآن أيّها السافل؟

24
00:02:20,683 --> 00:02:23,435
‫تبدو كشرطي.

25
00:02:24,645 --> 00:02:26,313
‫هذا جيّد.

26
00:02:27,481 --> 00:02:29,191
‫هذا جيّد.

27
00:02:30,526 --> 00:02:31,986
‫هذا جيّد.

28
00:02:36,699 --> 00:02:39,201
‫- أخبار رائعة.
‫- يريد المغتصب التحدّث.

29
00:02:39,368 --> 00:02:41,161
‫ظننته كان يرفض.

30
00:02:41,328 --> 00:02:44,373
‫يبدو أنّ أسبوعاً ونصف
‫بالسجن الانفرادي جعله وحيداً.

31
00:02:44,540 --> 00:02:47,710
‫أرسلت له ورقة مع أدلّة الحمض
‫النووي التي تربطه بالجريمة.

32
00:02:47,877 --> 00:02:50,713
‫يعرف أنّ الأمر انتهى
‫وربّما يريد التفاخر فيه.

33
00:02:50,880 --> 00:02:54,383
‫- جيّد. ماذا عن زوجته؟
‫- ما زالت ترفض الكلام.

34
00:02:54,884 --> 00:02:58,137
‫- لا نعرف ما عرفته.
‫- تبدو غير مؤذية.

35
00:03:00,306 --> 00:03:02,975
‫سنعرف حتماً يوم غد.

36
00:03:04,935 --> 00:03:07,980
‫نادراً ما نتحدّث إلى شخص
‫يطلق النار علينا.

37
00:03:08,147 --> 00:03:10,816
‫عادةً نتحدّث إلى القريبين منهم.

38
00:03:11,025 --> 00:03:13,277
‫أقسم أنّني لم أعرف
‫أنّكم من الشرطة.

39
00:03:13,444 --> 00:03:16,572
‫حين أرى رجالاً بيض يقتحمون
‫منزلي تتحرّك غريزتي.

40
00:03:16,697 --> 00:03:19,825
‫- ما اسمك أيّها النذل؟
‫- تريك.

41
00:03:19,992 --> 00:03:21,994
‫سمعت عن أحدٍ يخيف أصحاب المتاجر...

42
00:03:22,161 --> 00:03:24,455
‫...أمسكنا بهذا الرجل وهو يضرب أحداً.

43
00:03:24,622 --> 00:03:26,874
‫لمَ يركض في منزلك؟

44
00:03:27,041 --> 00:03:28,542
‫أيعمل لصالحك؟

45
00:03:28,751 --> 00:03:30,377
‫لا، أنا مجرّد شخص عادي.

46
00:03:30,544 --> 00:03:32,796
‫هل فتح متجر مايسي صيدليّة؟

47
00:03:33,005 --> 00:03:34,340
‫انظر إلى هذا.

48
00:03:39,511 --> 00:03:41,388
‫بركوسيت وأكوسيكودون وفاليوم.

49
00:03:42,014 --> 00:03:44,183
‫أحد المخبرين قادنا إلى المخدّرات.

50
00:03:44,391 --> 00:03:47,853
‫- لمَ أتيت يا لادي؟
‫- أرى أنّك تعرف اسمه.

51
00:03:47,978 --> 00:03:49,980
‫ثمّة سيّارة تتوقّف خارجاً.

52
00:03:50,606 --> 00:03:52,274
‫من؟

53
00:03:52,775 --> 00:03:54,401
‫لنخرج من هنا. أنهِ الأمر.

54
00:03:55,194 --> 00:03:56,320
‫مهلاً، مهلاً!

55
00:03:56,487 --> 00:03:59,448
‫لا بدّ من أنّه المهرّب أتى ليأخذ الطلبيّة.

56
00:04:00,407 --> 00:04:03,327
‫يزداد حظّنا أكثر فأكثر.

57
00:04:05,621 --> 00:04:07,790
‫سأفتح الباب.

58
00:04:08,374 --> 00:04:12,461
‫تصرّف بهدوء. وإن حاولت
‫الهرب فسأحرضّه عليك.

59
00:04:18,133 --> 00:04:20,010
‫إنّه أحد ناقلي المخدّرات.

60
00:04:20,260 --> 00:04:21,720
‫روني.

61
00:04:24,515 --> 00:04:26,767
‫قد يحمل الشخص شفرة لذا توخَّ الحذر.

62
00:04:30,312 --> 00:04:32,106
‫لا تتحرّكي!

63
00:04:44,910 --> 00:04:47,204
‫تقول جارتك إنّك تقوم
‫بأعمال غير شريفة.

64
00:04:47,329 --> 00:04:50,749
‫تهريب مواد صيدليّة
‫إضافة إلى محاولة قتلي.

65
00:04:50,916 --> 00:04:53,377
‫{\an8}يمكننا جعل الأمور أكثر سوءاً.

66
00:04:53,544 --> 00:04:56,005
‫{\an8}لا أطلق النار على شرطي.
‫كان حادثاً.

67
00:04:56,296 --> 00:04:58,507
‫أمامك 50 سنة في السجن لتفكّر في ذلك.

68
00:04:58,716 --> 00:05:01,468
‫حسناً، اسمع
‫سأعوضّ عليك.

69
00:05:01,635 --> 00:05:03,053
‫وأخبرك بكلّ شيء.

70
00:05:04,805 --> 00:05:08,308
‫{\an8}اسمع، لست من يوزّع المخدّرات.
‫بل هو رئيسي لويس.

71
00:05:08,517 --> 00:05:11,895
‫{\an8}- لويس سبيرلينغ. يملك أي.جي.سي.
‫- شركة السيّارات الجمركيّة؟

72
00:05:12,062 --> 00:05:15,024
‫نعم. هو من يدير الأمر.
‫وأنا أجنّد الناس للعمل.

73
00:05:15,232 --> 00:05:16,692
‫من أين؟ من لجنة الأهالي؟

74
00:05:16,900 --> 00:05:19,445
‫لم يتمّ توقيف أحد منهم.

75
00:05:19,611 --> 00:05:21,113
‫{\an8}- أتفهم علي؟
‫- إذاً ماذا؟

76
00:05:21,321 --> 00:05:24,742
‫{\an8}لن تخرج من السجن
‫بسبب إطلاق النار على شرطي.

77
00:05:24,867 --> 00:05:29,413
‫{\an8}تجارة المخدّرات هي جزء صغير
‫من العمليّة الكبرى وهي تبييض الأموال.

78
00:05:29,621 --> 00:05:31,040
‫{\an8}من يقوم بذلك؟

79
00:05:32,082 --> 00:05:36,086
‫رجال العصابات والمقامرون
‫وأصحاب المصانع، من يعلم؟

80
00:05:36,253 --> 00:05:39,757
‫يأخذ لويس المال غير الشرعي
‫ويضعه في مؤسّسته...

81
00:05:40,007 --> 00:05:43,427
‫...ثمّ يسمّيك شريكاً صامتاً
‫ويعطيك حصّة من الأرباح.

82
00:05:43,594 --> 00:05:47,222
‫{\an8}أحرص على ألا يلاحقني المدّعي
‫العام لإطلاقي النار عليكما...

83
00:05:47,431 --> 00:05:49,475
‫{\an8}...وسأدخلكما إلى المؤسّسة.

84
00:05:57,191 --> 00:05:59,068
‫{\an8}يبدو أمراً مثيراً للاهتمام.

85
00:05:59,234 --> 00:06:02,488
‫{\an8}- حاول الحقير قتلي.
‫- لم يعرف أنّك شرطي.

86
00:06:02,654 --> 00:06:05,824
‫{\an8}ثمّ أخفته لدرجة أنّه أعطانا
‫معلومة لم نكن لنحصل عليها.

87
00:06:05,991 --> 00:06:07,951
‫{\an8}لا أريد العمل معه.

88
00:06:09,036 --> 00:06:11,497
‫{\an8}ألا يفترض بك أن تأخذ والدة مارا...

89
00:06:11,663 --> 00:06:14,917
‫{\an8}- ...لتتحضّرا للاتّصال الهام؟
‫- بلى.

90
00:06:15,042 --> 00:06:17,002
‫{\an8}ركّز على هذا.

91
00:06:17,127 --> 00:06:19,254
‫واحرص على أن يسير على ما يرام.

92
00:06:22,257 --> 00:06:25,803
‫{\an8}ما المشكلة؟ أتريد أن أخسر
‫رخصتي كسمسارة عقاريّة؟

93
00:06:26,011 --> 00:06:27,346
‫لا يعجبني هذا--

94
00:06:27,471 --> 00:06:31,183
‫{\an8}الكذب على الحكومة الأميركيّة
‫بشأن الأمن من اعتداء على المنزل.

95
00:06:33,393 --> 00:06:35,312
‫هذا أمر مهم يا أمّي.

96
00:06:35,521 --> 00:06:38,857
‫إذا عرفوا أنّني فشلت بتقديم
‫تقرير بالعلاوة فسأقع في ورطة.

97
00:06:38,982 --> 00:06:40,484
‫ما درجة خطورة الأمر؟

98
00:06:40,651 --> 00:06:44,488
‫جمع الضرائب هو أكثر الأمور
‫الجيّدة التي تقوم بها الحكومة.

99
00:06:44,696 --> 00:06:46,907
‫{\an8}لا يحبّ كلانا طلب هذا منك...

100
00:06:47,074 --> 00:06:50,410
‫{\an8}...لكنّه سيكلّفنا ثمناً
‫ويقضي على مهنتينا.

101
00:06:51,120 --> 00:06:53,205
‫حتّى لو اضطررنا
‫إلى تقاسم العلاوة معك.

102
00:06:53,372 --> 00:06:55,707
‫كم تبلغ؟ بضع آلاف الدولارات؟

103
00:06:56,291 --> 00:06:58,043
‫نعم. نعم، 3 أو 4 آلاف.

104
00:07:01,922 --> 00:07:04,174
‫{\an8}سأقوم بذلك من أجل مارا.

105
00:07:12,349 --> 00:07:14,893
‫- سيّدة فولكس؟
‫- هل ستحضرون زوجي؟

106
00:07:15,060 --> 00:07:17,354
‫{\an8}- وافق على الإدلاء بشهادته.
‫- أريد مكالمته.

107
00:07:17,479 --> 00:07:19,398
‫- هذا غير ممكن.
‫- ما السبب؟

108
00:07:19,565 --> 00:07:21,483
‫{\an8}يمكنك زيارته في سجن المقاطعة.

109
00:07:21,650 --> 00:07:25,112
‫{\an8}ألا تظنّني حاولت؟
‫يرفض رؤيتي أو التحدّث إلي.

110
00:07:25,320 --> 00:07:27,990
‫هذا الرجل المسجون بريء وخائف.

111
00:07:28,157 --> 00:07:29,950
‫طابق الحمض النووي ما جمعناه--

112
00:07:30,075 --> 00:07:33,412
‫سمعت عن تحاليل الحمض النووي
‫في لوس أنجلوس ولا تعني شيئاً.

113
00:07:33,579 --> 00:07:35,122
‫- إن أجروا مقابلة--
‫- لماذا؟

114
00:07:35,247 --> 00:07:36,999
‫لتتهمّني كما فعلت بزوجي؟

115
00:07:37,166 --> 00:07:40,419
‫- لأبرّئك من أيّ تورّط.
‫- في الاغتصاب والقتل؟

116
00:07:40,586 --> 00:07:43,547
‫- متى يمكننا التحدّث؟
‫- عليّ التحدّث إليه أوّلاً.

117
00:07:43,672 --> 00:07:46,592
‫{\an8}- أريد التحدّث إليك.
‫- سبق أن رفضت ذلك.

118
00:07:46,884 --> 00:07:49,386
‫{\an8}إذاً ما من سبب يدعوك للبقاء هنا.

119
00:07:49,553 --> 00:07:50,679
‫اتصل بي.

120
00:07:54,057 --> 00:07:55,100
‫العطاء صفة حسنة

121
00:07:55,267 --> 00:07:57,144
‫أعطيني بعض المال.
‫أعرف أنّك تحملينه.

122
00:07:57,728 --> 00:08:00,230
‫أيّتها الحقيرة.

123
00:08:01,899 --> 00:08:03,442
‫سأحكم بقضيب من حديد...

124
00:08:03,609 --> 00:08:06,320
‫...في حين تتحطّم أوعية
‫صانع الفخّار إلى كسرات.

125
00:08:06,486 --> 00:08:08,238
‫خذه.

126
00:08:10,324 --> 00:08:13,327
‫أفلت الأنبوب من يدك.

127
00:08:14,703 --> 00:08:18,415
‫- أين عدالة الرجل الأسود؟
‫- استدر، استدر.

128
00:08:18,665 --> 00:08:21,335
‫ضع يديك خلف رأسك.
‫لنذهب.

129
00:08:21,501 --> 00:08:25,005
‫الحق أقول لكم، كونوا أتقياء لأنّني مقدّس.

130
00:08:25,172 --> 00:08:26,965
‫أنت تخطئ.

131
00:08:27,132 --> 00:08:28,467
‫أنت تخطئ.

132
00:08:28,675 --> 00:08:29,885
‫هل استحمّمت مؤخّراً؟

133
00:08:32,679 --> 00:08:33,805
‫لنذهب.

134
00:08:33,972 --> 00:08:37,392
‫رأيتك ترفّين بجفنك لي.
‫رفّي بجفنك كما شئت.

135
00:08:37,559 --> 00:08:41,021
‫سيتمّ تسجيل ذلك
‫ويتمّ تسليمه إلى مجلس الإدارة.

136
00:08:41,188 --> 00:08:43,232
‫عندئذٍ سنرى من يضحك.

137
00:08:43,398 --> 00:08:44,816
‫أدخل.

138
00:08:48,737 --> 00:08:51,198
‫المستثمرون في شركة
‫أي.جي.سي للسيّارات.

139
00:08:51,323 --> 00:08:55,369
‫يدير كولون فارمتون ميخوس.
‫ويملك دل روبيو حلبة سباق.

140
00:08:55,494 --> 00:08:57,996
‫الشركة هي غرفة المقاصة
‫لأرباحهم غير الشرعيّة؟

141
00:08:58,205 --> 00:08:59,831
‫هم ومن يعرف من غيرهم؟

142
00:08:59,998 --> 00:09:02,084
‫تساعدهم تجارة المخدّرات
‫على تبييض الأموال.

143
00:09:02,292 --> 00:09:05,295
‫لا يمكننا ملاحقة شخص ما
‫بسبب عمله بدون وجود دليل.

144
00:09:05,545 --> 00:09:08,882
‫إن اعتقلنا لويس سبيرلينغ
‫بتهمة توزيع المخدّرات...

145
00:09:09,049 --> 00:09:12,344
‫...فسنجعله يشي بالجميع.
‫إن أمسكنا بهم رجل...

146
00:09:12,511 --> 00:09:16,306
‫...فسيرشدنا إلى باقي الأعضاء.

147
00:09:17,307 --> 00:09:18,475
‫إلامَ تحتاج؟

148
00:09:18,642 --> 00:09:21,270
‫يقابل لويس ناقلي
‫المخدّرات كلّهم شخصيّاً...

149
00:09:21,436 --> 00:09:25,732
‫...ومنذ أن فقدنا فريق التمويه
‫سأحتاج إلى امرأة لتقابله.

150
00:09:25,857 --> 00:09:27,067
‫كنت أفكّر في سوفر.

151
00:09:27,859 --> 00:09:30,821
‫- داني؟ لم تعمل متخفّية قط.
‫- يمكنها أداء دورها.

152
00:09:30,988 --> 00:09:35,033
‫وإن لم تنجح الحيلة قريباً
‫فسيشكّ لويس في الأمر.

153
00:09:35,158 --> 00:09:37,953
‫لا أحبّ التعامل هكذا مع سافل.

154
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
‫ولا أنا.

155
00:09:39,663 --> 00:09:43,083
‫لكن إن ثبتت صحّة الأمر
‫فستكون أكبر القضايا بالنسبة لكلينا.

156
00:09:43,625 --> 00:09:47,212
‫سيعيد الجريمة في فارمنغتون
‫20 سنة إلى الوراء.

157
00:09:49,715 --> 00:09:50,966
‫حسناً، دعها تبدأ.

158
00:09:51,174 --> 00:09:52,968
‫دعني أخبرك أمراً يا أسود.

159
00:09:53,135 --> 00:09:56,847
‫الفرق الوحيد بيني وبينك
‫هو أنّني تعمّدت في مياه وسخة.

160
00:09:57,848 --> 00:10:00,809
‫كان مشرّداً.
‫دخل مصحّات عقليّة وخرج منها.

161
00:10:01,018 --> 00:10:03,145
‫أرسله ليخضع لتقييم--

162
00:10:03,270 --> 00:10:07,190
‫إنّهم يرفّون بجفونهم في وجهي.
‫عينيه تتقدّان.

163
00:10:07,357 --> 00:10:09,693
‫- متى أرى القاضي؟
‫- تحلّ بالصبر.

164
00:10:09,860 --> 00:10:12,070
‫إنّه مريض عقلي.

165
00:10:12,321 --> 00:10:15,782
‫أرسله إلى الاستجواب.
‫هذه ليست مشكلتنا.

166
00:10:16,408 --> 00:10:19,619
‫اعتقال المجانين.
‫أمر ممتع على الدوام.

167
00:10:19,786 --> 00:10:22,080
‫- هذه طبيعة العمل.
‫- رائحة الرجل نتنة.

168
00:10:23,206 --> 00:10:27,377
‫كنت أفكّر في أمر أكثر
‫إثارة من أجلك لكن...

169
00:10:27,544 --> 00:10:30,422
‫- ...ماذا فعلت لإغضاب أسيفيدا؟
‫- ماذا تعني؟

170
00:10:30,589 --> 00:10:34,551
‫أحتاج إلى شرطيّة تعمل متخفّية
‫ظننتك مناسبة للعمل لكن--

171
00:10:34,676 --> 00:10:38,430
‫- لكن ماذا؟
‫- كان عليّ لوي ذراعه.

172
00:10:38,597 --> 00:10:39,973
‫من الأفضل أن تنجحي من أجلي.

173
00:10:40,140 --> 00:10:43,143
‫شكراً. مهلاً لحظة.
‫ما المهمّة؟

174
00:10:43,310 --> 00:10:46,313
‫تقوم شركة السيّارات أي.جي.سي
‫بأعمال غير شريفة.

175
00:10:46,480 --> 00:10:49,399
‫نريد منك ملاحقة المالك
‫واسمك هارييت هوميكر.

176
00:10:49,566 --> 00:10:53,236
‫حسناً، قبلت بالمهمّة.
‫أعلمني متى يمكنني البدء.

177
00:10:53,362 --> 00:10:54,529
‫سأفعل حتماً.

178
00:11:03,080 --> 00:11:04,748
‫فيك.

179
00:11:06,792 --> 00:11:08,960
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

180
00:11:09,419 --> 00:11:11,755
‫- أترسمين صورة أحد جرائك؟
‫- نعم، كوتو.

181
00:11:12,339 --> 00:11:15,092
‫وجدت 5 باوندات
‫من الحشيشة في فارمنغتون.

182
00:11:15,217 --> 00:11:17,677
‫أتدخّنينها في غرفة الشباب؟

183
00:11:18,678 --> 00:11:20,472
‫كيف حالك؟

184
00:11:20,764 --> 00:11:22,641
‫تشهد حياتي تقلّبات.

185
00:11:22,808 --> 00:11:24,643
‫أردت رؤيتك فعلاً لكن هانتر...

186
00:11:24,810 --> 00:11:27,521
‫- لا داعي للشرح.
‫- ...عانى انهياراً دائماً.

187
00:11:27,687 --> 00:11:31,525
‫لكنّه مؤخّراً يتحدّث
‫عن الانتحار إن تركته.

188
00:11:32,484 --> 00:11:34,569
‫هل أنت في مأمن هناك؟

189
00:11:34,778 --> 00:11:37,948
‫نعم. لم يقم-- نعم.

190
00:11:39,032 --> 00:11:41,284
‫لكنّني أريد رؤيتك.

191
00:11:41,743 --> 00:11:44,454
‫سيحتاج الرجل إلى راحة عاجلاً أم آجلاً.

192
00:11:44,621 --> 00:11:46,623
‫لا يمكنني القيام بذلك الآن.

193
00:11:47,124 --> 00:11:48,667
‫لكنّني لا أريد الانتظار.

194
00:11:50,168 --> 00:11:52,421
‫حدّدي المكان.

195
00:11:59,886 --> 00:12:01,513
‫ويل؟

196
00:12:02,431 --> 00:12:04,433
‫ويل. ويل!

197
00:12:04,599 --> 00:12:06,601
‫لمَ ترفض التحدّث إلي؟

198
00:12:06,852 --> 00:12:09,813
‫إلى فوق. غرفة التحقيق الثانية.

199
00:12:10,021 --> 00:12:11,481
‫ويل.

200
00:12:12,649 --> 00:12:14,526
‫ويل. ويل.

201
00:12:14,693 --> 00:12:16,445
‫اللعنة، أنظر إلي.

202
00:12:16,611 --> 00:12:19,156
‫ويل، لم تقم بهذا العمل.

203
00:12:19,406 --> 00:12:21,658
‫ويل، دعني أساعدك.

204
00:12:21,867 --> 00:12:23,243
‫يمكنني مساعدتك.

205
00:12:34,421 --> 00:12:36,548
‫لديّ شرط واحد قبل أن نبدأ.

206
00:12:36,673 --> 00:12:37,924
‫لا تحظى بشروط.

207
00:12:38,758 --> 00:12:40,802
‫أريد جبناً مشويّاً على خبزاً حامضاً.

208
00:12:41,386 --> 00:12:44,181
‫وبعض شرحات اللحم المقدّد على جانبه.

209
00:12:44,389 --> 00:12:46,850
‫وبطاطا مقليّة ومشروب بيبسي.

210
00:12:47,893 --> 00:12:49,895
‫- حسناً.
‫- شكراً.

211
00:12:51,897 --> 00:12:53,607
‫لم أرَ جوانا مستاءة بهذا القدر.

212
00:12:55,400 --> 00:12:57,736
‫لا تفهم لما لا تودّ رؤيتها.

213
00:12:57,944 --> 00:13:00,530
‫لا ينبغي أن يؤثّر الأمر
‫عليها أكثر ممّا فعل.

214
00:13:00,655 --> 00:13:03,492
‫لا يمكنك حمايتها إلى الأبد
‫إن كانت متورّطة.

215
00:13:03,658 --> 00:13:04,910
‫أتظنّها متورّطة؟

216
00:13:06,203 --> 00:13:07,829
‫لا أعرف ماذا أفكّر.

217
00:13:07,954 --> 00:13:10,874
‫ترفض التحدّث إلينا قبل التحدّث إليك.

218
00:13:12,000 --> 00:13:14,794
‫أحضرها إلى هنا.
‫سأدفعها إلى التعاون.

219
00:13:14,961 --> 00:13:17,255
‫فلا يعود علينا نحن الاثنين أن نقلق.

220
00:13:19,382 --> 00:13:21,676
‫عضّ ماثيو زميلاً آخر له صباحاً.

221
00:13:21,927 --> 00:13:23,929
‫- آخر؟ متى--
‫- كنت سأخبرك.

222
00:13:24,179 --> 00:13:25,472
‫هل الولد الآخر بخير؟

223
00:13:25,639 --> 00:13:27,974
‫مزّق جلده.
‫وسيحتاج إلى حقن للكزاز.

224
00:13:28,225 --> 00:13:30,769
‫عانى ماثيو مشكلة خطيرة
‫في الأسابيع الأخيرة.

225
00:13:31,436 --> 00:13:33,188
‫بدأت تؤثّر على التلامذة الآخرين.

226
00:13:33,396 --> 00:13:35,899
‫استقال معالجه النفسي داخل المنزل.

227
00:13:36,024 --> 00:13:38,068
‫ما زلنا نبحث عن بديل.

228
00:13:38,235 --> 00:13:39,945
‫قرّرنا زيادة الاحتكاك الشخصي به...

229
00:13:40,111 --> 00:13:42,197
‫...ثمّ سنقيّم الحالة لنرى إن كنّا سنعيده.

230
00:13:42,322 --> 00:13:45,283
‫- هل ستعزلينه؟
‫- لسلامة بقيّة الأولاد.

231
00:13:45,408 --> 00:13:47,452
‫كيف يفترض به التكيّف مع المجتمع...

232
00:13:47,577 --> 00:13:50,288
‫- ...إن لم تدعيه مع البقيّة؟
‫- ربما يستفيد.

233
00:13:50,455 --> 00:13:51,706
‫ندفع 25 ألف دولار بالسنة...

234
00:13:51,873 --> 00:13:54,751
‫...لئلا يتنمّر عليه أحد في مدرسة عامّة.

235
00:13:54,918 --> 00:13:57,379
‫سنتابع العمل مع ماثيو بأفضل ما يمكننا.

236
00:13:57,587 --> 00:14:00,757
‫لكنّه إن آذى ولداً آخر
‫فسنطلب منكما إيجاد مدرسة أخرى.

237
00:14:00,924 --> 00:14:02,217
‫أرجوك لا تفعلي هذا.

238
00:14:02,425 --> 00:14:06,346
‫أيّ مدرسة ستقبل بولد متوحّد
‫أظهر تقييمك له بأنّه عنيف؟

239
00:14:10,267 --> 00:14:12,227
‫ليعد أوين.

240
00:14:12,394 --> 00:14:13,937
‫وجد عملاً في فينيكس.

241
00:14:15,564 --> 00:14:19,442
‫تشاجرنا. لا يمكنني أن أعيده
‫حتّى لو أردت ذلك...

242
00:14:19,609 --> 00:14:22,904
‫...وثمّة لائحة انتظار
‫للمعالجين النفسيّين المختّصين.

243
00:14:24,990 --> 00:14:27,659
‫سآتي الليلة وأتحدّث
‫إلى مات حول مسألة العض.

244
00:14:27,867 --> 00:14:29,077
‫سأوضح الأمور له.

245
00:14:32,372 --> 00:14:35,417
‫- أودّ التحدّث إليه وحدنا.
‫- لا يمكنني السماح بذلك.

246
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
‫- لماذا؟
‫- الأمر مخالف لسياستنا.

247
00:14:37,335 --> 00:14:40,672
‫- إذاً غيّر السياسة اللعينة.
‫- توقّفي. لن يطول الحديث.

248
00:14:41,506 --> 00:14:44,926
‫- هل أخبرتهم أنّك لم تقم بذلك؟
‫- آسف لأنّني جررتك معي.

249
00:14:45,093 --> 00:14:46,720
‫لا بأس، إنّها غلطة.

250
00:14:46,886 --> 00:14:48,930
‫علينا أن نرى كيف نعيدك إلى المنزل.

251
00:14:49,055 --> 00:14:52,309
‫أجيبي على أسئلته. لست متورّطة.
‫قولي الحقيقة.

252
00:14:52,517 --> 00:14:55,145
‫- لا أحد منّا متورّط.
‫- فعلتها يا جو.

253
00:14:55,312 --> 00:14:57,689
‫اغتصبت أولئك النساء وقتلتهنّ.

254
00:14:57,939 --> 00:15:00,442
‫أحضرت لك أغراضاً من منازلهن.

255
00:15:02,569 --> 00:15:06,573
‫- أجبروك على قول ذلك.
‫- لقد ارتكبت الجريمة يا جوانا.

256
00:15:08,116 --> 00:15:09,784
‫- لا.
‫- في أفضل الأحوال...

257
00:15:09,909 --> 00:15:12,245
‫...سأمضي بقيّة حياتي في السجن...

258
00:15:12,454 --> 00:15:14,581
‫...لذا عليك أن تتابعي حياتك.

259
00:15:14,789 --> 00:15:18,293
‫لن يرى أحدنا الآخر مجدّداً
‫بعد اليوم. أتفهمين؟

260
00:15:18,460 --> 00:15:20,837
‫لن أوافق حتّى على رؤيتك.

261
00:15:23,965 --> 00:15:27,135
‫يحدّق الناس فيّ وكأنّني--

262
00:15:27,302 --> 00:15:32,265
‫طلبت منّي المدرسة ألا أعود
‫إلى أن تتمّ تسوية المسألة.

263
00:15:32,432 --> 00:15:36,061
‫تصوّرنا الشاشات
‫وتحوم الطوافات حول المنزل.

264
00:15:36,227 --> 00:15:39,356
‫يرمي الناس قذارتهم على مرجنا.
‫ماذا أفعل يا ويل؟

265
00:15:39,564 --> 00:15:41,733
‫- ماذا يفترض بي--؟
‫- عليها المغادرة.

266
00:15:41,941 --> 00:15:44,361
‫قالت أمّي إنني كنت زوجة سيّئة.
‫أهذا صحيح؟

267
00:15:44,569 --> 00:15:46,529
‫- خذها وإلا لن أتحدّث.
‫- سيّدة فولكس--

268
00:15:46,696 --> 00:15:48,573
‫أخبرني. أكان يفترض بي أن أعرف؟

269
00:15:48,740 --> 00:15:50,825
‫أكان يفترض بي أن أعرف هذا كلّه؟

270
00:15:51,076 --> 00:15:53,536
‫حسناً، هيّاً. لنذهب.

271
00:15:54,871 --> 00:15:56,247
‫ما من مسدّس ولا جهاز تنصّت.

272
00:15:56,414 --> 00:15:59,876
‫سنكون في المقدّمة
‫لكنّك في المبدأ تعملين وحدك.

273
00:16:01,044 --> 00:16:03,838
‫- ماذا يحدث؟
‫- ستجري داني مقابلة مع لويس.

274
00:16:04,005 --> 00:16:05,465
‫أنت تمازحني.

275
00:16:05,674 --> 00:16:08,218
‫أنت و ليم ستدعمانها.
‫ونحن سنكون مع الغبي.

276
00:16:08,343 --> 00:16:11,054
‫لطالما ظننتني سأكون
‫مومساً حين أعمل متخفّية.

277
00:16:11,262 --> 00:16:12,722
‫لا تفقدي هذا الحلم.

278
00:16:12,931 --> 00:16:15,058
‫أعطِ داني هويّة مزوّرة.

279
00:16:15,266 --> 00:16:17,560
‫وارمِ صديق شاين بالسجن
‫لنضمن سلامتنا.

280
00:16:17,727 --> 00:16:19,396
‫انهض.

281
00:16:22,524 --> 00:16:25,110
‫قضيّة بهذه الأهميّة
‫مفيدة لنا بطرق عديدة.

282
00:16:25,276 --> 00:16:27,195
‫كيف سار الأمر مع والدة مارا؟

283
00:16:27,779 --> 00:16:31,241
‫حسناً، أعتقد. تريد المباحث
‫رؤيتها حين تعود إلى إنديو.

284
00:16:31,449 --> 00:16:34,661
‫غبت بضع ساعات، فجأة أصبحت
‫صديق قاتل الشرطيّين؟

285
00:16:34,869 --> 00:16:37,747
‫- وافق أسيفيدا على المهمّة.
‫- اتّفقت وأسيفيدا.

286
00:16:37,997 --> 00:16:40,375
‫- لمَ أنت مستاء؟
‫- لأنّه أطلق النار علي...

287
00:16:40,542 --> 00:16:42,001
‫...ولا أحد يأبه.

288
00:16:42,252 --> 00:16:44,254
‫- لن يسجن بسبب ذلك--
‫- ليس كفاية.

289
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
‫ماذا سنفعل لتحضير
‫والدة مارا لمقابلتهم؟

290
00:16:47,882 --> 00:16:51,261
‫ربّما أمسك بالرصاصة ثاني مرّة.
‫لا تقلق حول العلاقة بينكما.

291
00:16:51,428 --> 00:16:52,929
‫يمكنك أن--

292
00:16:53,054 --> 00:16:55,306
‫ألقِ باللوم علي.

293
00:16:56,558 --> 00:16:58,059
‫ربّاه....

294
00:16:59,769 --> 00:17:02,897
‫أنت قيد الاعتقال لـ 3 جرائم
‫قتل و7 عمليات اغتصاب.

295
00:17:03,106 --> 00:17:05,442
‫أعترف بارتكابي الجرائم كلّها.

296
00:17:05,734 --> 00:17:09,070
‫أتودّ الاعتراف بارتكاب جرائم أخرى؟

297
00:17:09,279 --> 00:17:13,324
‫لا. قمت بـ 3 جرائم قتل و7 عمليات اغتصاب.

298
00:17:13,825 --> 00:17:15,785
‫ماذا عن زوجتك؟

299
00:17:15,952 --> 00:17:18,913
‫كيف لم تعرف جوانا بما تفعله؟

300
00:17:19,080 --> 00:17:21,124
‫كنت بارعاً. لم تعرف.

301
00:17:21,249 --> 00:17:26,045
‫كنت تنتقي ضحاياك طيلة اليوم
‫وتغتصبهنّ في الليل.

302
00:17:26,546 --> 00:17:30,383
‫- ألم تعرف أين كنت؟
‫- قلت لها إنّني أعمل أو أكتب.

303
00:17:30,550 --> 00:17:32,719
‫ألم تتّصل قط للاطمئنان عليك؟

304
00:17:32,886 --> 00:17:34,763
‫لم يكن لديها سبب لذلك.

305
00:17:34,929 --> 00:17:36,639
‫لم ترَ تلك الناحية بشخصيّتي.

306
00:17:38,141 --> 00:17:41,352
‫أنتما متزوّجان منذ 8 سنوات.

307
00:17:41,978 --> 00:17:43,438
‫لم تشأ أن تراه.

308
00:17:43,646 --> 00:17:47,150
‫لا يعني الزواج أن تعرف
‫ما في قلب المرء.

309
00:17:47,692 --> 00:17:49,944
‫- هل أنت متزوّج؟
‫- لا.

310
00:17:50,737 --> 00:17:53,323
‫لم تتزوّج قط أم أنّك لن تعاود الزواج؟

311
00:17:54,282 --> 00:17:57,869
‫- لن أعاود الزواج.
‫- هل أنت من تركها أم حصل العكس؟

312
00:17:59,871 --> 00:18:03,625
‫أكنت تعرف ما تريده
‫حين كنت متزوّجاً بها؟

313
00:18:03,792 --> 00:18:06,336
‫وكيف كانت تشعر حينذاك؟

314
00:18:07,212 --> 00:18:10,340
‫أم عرفت ذلك لاحقاً حين رحلت؟

315
00:18:16,387 --> 00:18:17,722
‫لا يمكننا رؤية شيء أو سماعه.

316
00:18:17,931 --> 00:18:19,474
‫تحضّروا لأيّ شيء.

317
00:18:19,599 --> 00:18:21,601
‫نعم، تلقّيتك.

318
00:18:21,893 --> 00:18:24,062
‫ماذا حدث في غرفة الملابس؟

319
00:18:24,312 --> 00:18:26,773
‫هذا لا يعني أنّنا لا نختلف.

320
00:18:26,898 --> 00:18:29,818
‫فيك بارع في حلّ المشاكل.

321
00:18:29,984 --> 00:18:32,904
‫لن يطردك فيك من فريقه مطلقاً.

322
00:18:34,072 --> 00:18:36,366
‫إن رأى فيك أنّنا نسبّب المشاكل...

323
00:18:36,533 --> 00:18:38,451
‫...فهلا تعلمني.

324
00:18:41,329 --> 00:18:43,206
‫زبونة عاديّة.
‫تريد المخدّرات.

325
00:18:43,414 --> 00:18:45,041
‫- أنت ذكي.
‫- هل ستعمل معها؟

326
00:18:45,250 --> 00:18:47,418
‫- لا أثق بها.
‫- الأمر على ما يرام.

327
00:18:48,086 --> 00:18:51,130
‫أعطني رخصتك.

328
00:18:57,345 --> 00:18:59,597
‫- ألديك أولاد؟
‫- لا.

329
00:18:59,806 --> 00:19:02,809
‫اشتري مقعداً للسيّارة على نفقتك.

330
00:19:03,017 --> 00:19:06,437
‫لا توقعي شيئاً عليها كالفتات والألعاب.
‫فالأولاد فوضويّون.

331
00:19:06,563 --> 00:19:09,691
‫- صورتك جميلة دانييل.
‫- شكراً.

332
00:19:09,858 --> 00:19:12,902
‫سأحتفظ بها لأتأكّد
‫ما إذا كنت دانييل سبنسر.

333
00:19:13,069 --> 00:19:15,321
‫- عودي حين تحضرين التجهيزات.
‫- حسناً.

334
00:19:17,657 --> 00:19:20,702
‫ما وضع المشرّد الذي أحضرته ودانييل؟

335
00:19:20,869 --> 00:19:24,247
‫نحاول إرساله إلى سجن المقاطعة
‫ليخضع لمراقبة بسبب حالة جنون.

336
00:19:24,414 --> 00:19:27,208
‫- لكن ما من أسرّة لديهم.
‫- هل اتّصلت؟

337
00:19:27,375 --> 00:19:28,585
‫أين؟

338
00:19:28,793 --> 00:19:31,796
‫المصحّات الخاصّة.
‫ثمّة ملجأ في بوني براي.

339
00:19:32,005 --> 00:19:34,966
‫هل خدم في الجيش؟
‫قد نرسله إلى لجنة المحاربين القدامى.

340
00:19:35,133 --> 00:19:36,801
‫سأتحقّق من الأمر.

341
00:19:36,968 --> 00:19:40,054
‫وضع الرجل بين مجرمين
‫في سجن المدينة...

342
00:19:40,221 --> 00:19:42,515
‫...ينبغي أن يكون الحل الأخير، صح؟

343
00:19:42,682 --> 00:19:43,892
‫قلت سأتحقّق من الأمر.

344
00:19:53,067 --> 00:19:55,069
‫أفهمني أنّك غير متورّطة.

345
00:19:55,236 --> 00:19:57,989
‫- أخلي سبيلك.
‫- حقّاً؟

346
00:19:59,073 --> 00:20:00,575
‫عليك الذهاب إلى المنزل.

347
00:20:00,742 --> 00:20:04,329
‫ألأنّني بريئة؟ يظنّني الناس مذنبة
‫لمجرّد أنّني أعيش معه...

348
00:20:04,579 --> 00:20:06,497
‫...ولم أعرف أنّه وحش.

349
00:20:06,664 --> 00:20:07,832
‫لست مذنبة.

350
00:20:08,625 --> 00:20:10,126
‫كيف يمكن ألا تعرف الزوجة؟

351
00:20:10,293 --> 00:20:14,088
‫كيف تعيش مع أحد تحبّه بدون أن تعرف--؟
‫اسأله ذلك.

352
00:20:14,631 --> 00:20:19,218
‫اسأله كيف ستصبح حياتي
‫وأخبرني بجوابه.

353
00:20:25,308 --> 00:20:27,226
‫حصلت على التوجيهات.

354
00:20:27,435 --> 00:20:29,646
‫أعطي الحقيبة لويستون
‫وانتظري على الشرفة...

355
00:20:29,812 --> 00:20:31,439
‫- ...وسيعطيك شيئاً.
‫- حسناً.

356
00:20:31,689 --> 00:20:33,191
‫تخطّي معدّل السرعة بـ 5 أميال.

357
00:20:33,358 --> 00:20:35,360
‫لا أكثر ولا أقل.
‫إن أخطأت أصبحت لك.

358
00:20:35,526 --> 00:20:38,196
‫إن عادت إليّ سأحرص
‫على ألا ترزقي بأولاد.

359
00:20:49,874 --> 00:20:53,169
‫اتبعوها واحرصوا
‫على أن تسير العمليّة بسلاسة.

360
00:20:57,006 --> 00:20:58,257
‫- مهلاً.
‫- تبّاً.

361
00:20:58,424 --> 00:21:00,301
‫اذهب، اذهب، اذهب.

362
00:21:00,510 --> 00:21:01,844
‫اذهب، اذهب.

363
00:21:06,432 --> 00:21:08,434
‫لا تتحرّك أيّها السافل.

364
00:21:11,229 --> 00:21:12,897
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

365
00:21:13,064 --> 00:21:14,107
‫- ربّاه.
‫- أأنت بخير؟

366
00:21:14,315 --> 00:21:17,026
‫تبّاً، أخذ المخدّرات.
‫- أمتأكّدة من سلامتك؟

367
00:21:17,193 --> 00:21:19,862
‫- نعم، لم أشأ أن أفضح هويّتي.
‫- فيك.

368
00:21:22,907 --> 00:21:25,326
‫- اللعنة.
‫- تبّاً.

369
00:21:25,493 --> 00:21:27,578
‫تبّاً.

370
00:21:32,041 --> 00:21:34,335
‫يا لك من حقير.

371
00:21:42,635 --> 00:21:43,678
‫أما من إشارة؟

372
00:21:43,845 --> 00:21:45,680
‫يسعدني أنّنا نعمل مع السافل.

373
00:21:45,847 --> 00:21:47,765
‫إن لم أسلّم البضاعة فلن نعتقل لويس.

374
00:21:47,932 --> 00:21:50,768
‫- سيثور غضب أسيفيدا.
‫- سنصحّح الوضع.

375
00:21:50,935 --> 00:21:54,063
‫أتريدين أن تفشل
‫عمليّتك الأولى وأنت متخفّية؟

376
00:21:54,230 --> 00:21:57,233
‫اسمع، سأعود إلى الداخل
‫وأخبر لويس ما حصل.

377
00:21:57,400 --> 00:21:59,986
‫- لا. سبق أن أدخلك تريك.
‫- ليم على حق.

378
00:22:00,194 --> 00:22:01,863
‫يركض منذ 5 دقائق فقط.

379
00:22:02,030 --> 00:22:04,824
‫سيكسب المزيد من الوقت
‫إن بدأنا بإجراء الاتّصالات.

380
00:22:04,949 --> 00:22:06,659
‫- عليّ العودة الآن.
‫- مهلاً.

381
00:22:10,204 --> 00:22:13,124
‫حسناً، سأمهلك 3 دقائق...

382
00:22:13,291 --> 00:22:14,917
‫...ثمّ نأتي لأخذك.

383
00:22:15,126 --> 00:22:17,962
‫أتى زنجي إليك ببساطة وأخذ بضاعتي؟

384
00:22:18,129 --> 00:22:19,380
‫لم أعلم ماذا أفعل--

385
00:22:19,505 --> 00:22:22,842
‫لا تسلّميه البضاعة أيّتها الساقطة الغبيّة.

386
00:22:23,009 --> 00:22:24,385
‫كان الرجل يحمل مسدّساً.

387
00:22:24,594 --> 00:22:26,345
‫مثل هذا؟

388
00:22:30,475 --> 00:22:32,560
‫أهذا ما فعله؟

389
00:22:42,904 --> 00:22:45,740
‫نجحت في الامتحان يا ساقطة.

390
00:22:45,948 --> 00:22:47,575
‫كانوا رجالي.

391
00:22:47,742 --> 00:22:49,869
‫يتأكّدون من أنّك صادقة.

392
00:22:50,870 --> 00:22:52,538
‫أنت بارعة.

393
00:22:52,705 --> 00:22:54,624
‫أتيت إليّ مباشرة.

394
00:22:54,791 --> 00:22:57,085
‫أين وجدك تريك؟

395
00:22:57,502 --> 00:22:59,212
‫في الجوار.

396
00:23:00,505 --> 00:23:03,257
‫هل اقترضت المال الكثير من هذا الجشع؟

397
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
‫بكم تدينين من المال؟

398
00:23:07,512 --> 00:23:09,305
‫بما يكفي لأرغب بهذا العمل.

399
00:23:11,516 --> 00:23:12,850
‫إذاً ابدئي العمل.

400
00:23:20,149 --> 00:23:23,027
‫كيف هي حياتك الجنسيّة مع جوانا؟
‫- جيّدة.

401
00:23:23,236 --> 00:23:26,948
‫- على غرار أيّ فتاة أخرى؟
‫- لم تكن تجيد الجنس الفموي.

402
00:23:27,115 --> 00:23:29,826
‫تعتبر أنّها يحطّ من قيمتها.

403
00:23:30,034 --> 00:23:32,745
‫- أتقول إنّ حياتك الجنسيّة طبيعيّة؟
‫- نعم.

404
00:23:33,704 --> 00:23:36,833
‫لماذا؟ أما زلت تفكّر في أنّني عاجز؟

405
00:23:36,999 --> 00:23:39,710
‫لا يكن عليك إخبار الناس بأمر لم أفعله.

406
00:23:39,877 --> 00:23:43,297
‫إنّه وصف لنوع الرجال
‫الذي يغتصب العجائز.

407
00:23:43,506 --> 00:23:46,134
‫- عادة ما يحدث خلل ما.
‫- وصف؟

408
00:23:46,342 --> 00:23:48,386
‫أتظنّني فصلاً في كتاب؟

409
00:23:48,594 --> 00:23:52,098
‫أظنّك تبالغ في شجاعتك.

410
00:23:52,223 --> 00:23:55,560
‫حقّاً؟ لمَ لا تسأل زوجتي؟
‫ستخبرك.

411
00:23:55,726 --> 00:23:58,271
‫لا تحدّثني عن الوصف.
‫أقول لك الحقيقة.

412
00:23:58,437 --> 00:24:00,815
‫- اغتصبت 7 عجائز.
‫- لا علاقة لذلك بجوانا.

413
00:24:01,023 --> 00:24:03,484
‫ثمّ داعبتهنّ على مدى ساعات.

414
00:24:03,943 --> 00:24:05,111
‫لمَ العجائز يا ويل؟

415
00:24:05,319 --> 00:24:07,446
‫أتظنّني كنت أكره أمّي؟

416
00:24:07,613 --> 00:24:10,908
‫- ظنّك خاطئ.
‫- إذاً صحّح فكرتي.

417
00:24:11,742 --> 00:24:14,162
‫ربّما انتقيتهنّ لأنّهنّ عجائز...

418
00:24:14,370 --> 00:24:17,456
‫...ولا يمكنهنّ مقاومتي.
‫أفكّرت في هذا الأمر؟

419
00:24:17,623 --> 00:24:20,543
‫ما الذي فكّرت فيه وأنت في انتظارهنّ؟

420
00:24:20,710 --> 00:24:23,504
‫هل خطّطت لطريقة اغتصابك لهنّ؟

421
00:24:23,671 --> 00:24:26,299
‫لم أذهب لاغتصابهنّ.
‫بل ذهبت لقتلهن.

422
00:24:26,507 --> 00:24:28,676
‫النساء الأربع اللواتي اغتصبتهن.

423
00:24:28,801 --> 00:24:30,803
‫لترتيب الأمور.

424
00:24:31,345 --> 00:24:33,764
‫كنت أداعبهنّ لأبقيهنّ هادئات...

425
00:24:33,931 --> 00:24:36,225
‫...فيما أقرّر إن كنت سأقتلهنّ أم لا.

426
00:24:36,392 --> 00:24:38,519
‫ولم أفعل فغادرت.

427
00:24:39,145 --> 00:24:40,771
‫هذا هراء.

428
00:24:40,938 --> 00:24:45,067
‫القتل هو أكثر الأمور
‫التي تقوم بها أنانيّة.

429
00:24:45,234 --> 00:24:47,236
‫تسلبهم اللحظات المتبقيّة...

430
00:24:47,445 --> 00:24:51,407
‫...لمجرّد أن ينتابك
‫شعور في لحظة واحدة.

431
00:24:53,910 --> 00:24:57,830
‫لم يبقَ لضحاياي الكثير في الحياة.

432
00:24:58,289 --> 00:25:01,125
‫وبدا الأمر أقلّ أنانيّة من جهتي.

433
00:25:05,213 --> 00:25:06,255
‫أكلّ شيء بخير؟

434
00:25:06,464 --> 00:25:09,300
‫نعم. نطلعها على ما ستقوله
‫في عمليّة المخدّرات.

435
00:25:09,425 --> 00:25:12,929
‫سأذهب إلى لانكستر لأسلّم البضاعة
‫وأعرف من سيستلمها.

436
00:25:13,137 --> 00:25:15,640
‫أخبرت مساعد الرئيس.
‫هو متحمّس للأمر.

437
00:25:15,765 --> 00:25:17,099
‫نعم، جميعنا كذلك.

438
00:25:17,308 --> 00:25:19,185
‫وما من مشاكل؟

439
00:25:20,061 --> 00:25:21,604
‫لا.

440
00:25:24,607 --> 00:25:27,401
‫تحدّثت إلى روني.
‫لم يعد تريك إلى المنزل أو إلى والدته.

441
00:25:27,568 --> 00:25:30,529
‫هذا يعني أنّه سيأتي بالمال
‫للخروج من دودج سيتي.

442
00:25:32,198 --> 00:25:34,951
‫كنت ساعد تريك الأيمن.

443
00:25:35,159 --> 00:25:36,577
‫من كان يدين له بالمال؟

444
00:25:36,744 --> 00:25:39,121
‫- بضعة أشخاص.
‫- حقّاً؟

445
00:25:39,747 --> 00:25:40,915
‫أيّ أشخاص؟

446
00:25:41,123 --> 00:25:42,917
‫أيّ أشخاص؟

447
00:25:44,835 --> 00:25:47,129
‫رجل يعمل في ملهى في الضواحي.

448
00:25:47,296 --> 00:25:49,173
‫وسائقا سيّارة أجرة من ليتوانيا.

449
00:25:49,382 --> 00:25:51,968
‫من يدين له بالقليل ومن يدين بالكثير؟

450
00:26:05,856 --> 00:26:08,693
‫ظنّنا أنّها جثّة
‫لكنّ الرجل ما زال حيّاً.

451
00:26:08,818 --> 00:26:12,029
‫الشحّاذ؟ ظننتك وجدته في ملجأ.

452
00:26:12,238 --> 00:26:14,490
‫تشاجر مع أحد المستشارين
‫ثمّ خرج بكفالة.

453
00:26:14,740 --> 00:26:17,618
‫حاول أحدهم خنقه بواسطة هذه.

454
00:26:17,827 --> 00:26:22,081
‫- ضعها في كيس.
‫- تجاوز الشريط ممنوع. لا، لا.

455
00:26:22,248 --> 00:26:25,001
‫سألنا الجميع عنه ولا أحد يتكلّم.

456
00:26:25,209 --> 00:26:28,379
‫- من دعاهم؟
‫- أنا.

457
00:26:28,587 --> 00:26:30,923
‫أتظنّهم سيتعاونون الآن؟

458
00:26:37,305 --> 00:26:39,098
‫ها قد أتى.

459
00:26:39,682 --> 00:26:42,310
‫يبدو أنّ تريك اختار الطريق السهل.

460
00:26:42,518 --> 00:26:44,270
‫يا له من جبان.

461
00:27:03,622 --> 00:27:05,207
‫دعني. بربّك يا رجل.

462
00:27:05,374 --> 00:27:07,501
‫- اخرس.
‫- بربّك يا رجل.

463
00:27:07,752 --> 00:27:11,672
‫- اخرس.
‫- سأحصل على كلّ ما أريده.

464
00:27:13,382 --> 00:27:16,594
‫لنعد إلى حين انتقلت من لوس أنجلوس.

465
00:27:16,761 --> 00:27:17,928
‫لماذا؟

466
00:27:18,095 --> 00:27:21,098
‫هناك بعض القضايا المفتوحة
‫أودّ التحدّث--

467
00:27:21,307 --> 00:27:23,142
‫لم أفعل شيئاً آنذاك.

468
00:27:23,309 --> 00:27:26,145
‫- يبدأ المغتصبون قبل الـ 39.
‫- المزيد ممّا تعلّمته؟

469
00:27:26,312 --> 00:27:30,316
‫سبق أن أطلعتني على الحقيقة
‫بشأن الجرائم التي اتهمتك بها.

470
00:27:30,941 --> 00:27:33,027
‫لمَ أكذب؟

471
00:27:34,945 --> 00:27:38,616
‫لمَ تغتصب أحداً؟

472
00:27:39,950 --> 00:27:42,286
‫لمَ تقتل أحداً؟

473
00:27:43,704 --> 00:27:46,123
‫أتيت إلى هنا كي تخبرني أنت.

474
00:27:48,626 --> 00:27:50,836
‫أتعرف الشعور بأن تكون شغوفاً...

475
00:27:51,003 --> 00:27:53,923
‫...بأمر ما يقودك
‫ويستنفد أفكارك...

476
00:27:54,090 --> 00:27:57,218
‫...لكنّك لا تستطيع إخبار أهلك عنه...

477
00:27:57,343 --> 00:27:59,762
‫...ولا حتّى صديقك المقرّب أو زوجتك؟

478
00:28:00,471 --> 00:28:03,015
‫أتيت إلى هنا للتحدّث عن هذا الأمر.

479
00:28:03,224 --> 00:28:06,560
‫لأتمكّن أخيراً من التحدّث عنه
‫وأشاطره مع أحد...

480
00:28:06,685 --> 00:28:09,897
‫...وأن أدعك تخبرني لما فعلت ما فعلته.

481
00:28:10,481 --> 00:28:12,400
‫أيمكنك مساعدتي أم لا؟

482
00:28:13,692 --> 00:28:16,112
‫- بلى.
‫- إذاً أخبرني ما هو السبب؟

483
00:28:16,320 --> 00:28:19,156
‫- لمَ أقوم بهذا؟ هل أنا مريض نفسي؟
‫- لا.

484
00:28:19,365 --> 00:28:21,826
‫أنت مضطرب عقليّاً ولديك ميول--

485
00:28:21,992 --> 00:28:23,953
‫لا، هذه مجرّد تصنيفات.

486
00:28:24,120 --> 00:28:25,830
‫أخبرني لمَ أقوم بذلك.

487
00:28:26,038 --> 00:28:29,208
‫- لتسيطر على غيرك. وتشعر--
‫- لا، هذا غير صحيح.

488
00:28:29,375 --> 00:28:32,253
‫- لتمارس سلطتك على--
‫- لا.

489
00:28:32,628 --> 00:28:34,213
‫أنت مرغم على ذلك.

490
00:28:34,922 --> 00:28:37,758
‫- ما الذي يرغمني؟
‫- يميل المضطرب عقليّاً--

491
00:28:37,925 --> 00:28:41,137
‫أهذا من ظننت نفسك تطارده طيلة الوقت؟

492
00:28:41,345 --> 00:28:44,098
‫نوع ما؟ إجابة على سؤال في امتحان؟

493
00:28:44,807 --> 00:28:48,269
‫من كنت لتطارد إن لم تجد
‫تذكرة مخالفة السير؟

494
00:28:48,394 --> 00:28:50,271
‫لكنّني وجدت التذكرة.

495
00:28:51,397 --> 00:28:54,316
‫ماذا يحدث لو التزم الشخص
‫التالي بإشارات السير؟

496
00:29:01,240 --> 00:29:02,950
‫إلى هنا.

497
00:29:03,617 --> 00:29:06,454
‫أخبرهم عن اسمك.

498
00:29:08,497 --> 00:29:12,251
‫- أين شاين؟
‫- يحجز مشتبهاً فيه. سيتّصل بك.

499
00:29:12,376 --> 00:29:15,880
‫عليّ التحدّث إليه بشأن الماليّة
‫لا يمكنني مناقشته عبر الهاتف.

500
00:29:16,088 --> 00:29:18,090
‫لا يمكنك التحدّث بالأمر هنا.

501
00:29:18,257 --> 00:29:21,218
‫تركوا رسالة أخرى لأمّي لتقابلهم غداً.

502
00:29:21,385 --> 00:29:23,804
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- ستكون بخير.

503
00:29:23,929 --> 00:29:25,931
‫لن تسير الأمور على ما يرام--

504
00:29:26,098 --> 00:29:29,810
‫اسمعي، أدّيت ما عليك.
‫والآن ارحلي.

505
00:29:30,519 --> 00:29:32,188
‫ليس قبل أن أعرف ما هي الخطّة.

506
00:29:32,354 --> 00:29:35,274
‫كفّي عن الحديث وكأنّك جزء من فريقي.

507
00:29:35,441 --> 00:29:38,152
‫أنت من أقحمنا في هذه الورطة
‫وأنا من سيخرجنا...

508
00:29:38,319 --> 00:29:40,654
‫...لكن ليس إن صحت في وجهي.

509
00:29:40,821 --> 00:29:43,491
‫أريد أن تقومي بأمر
‫وسيطلعك شاين عليه.

510
00:29:43,616 --> 00:29:46,744
‫إن كانت لديك أسئلة، احتفظي
‫بها لنفسك ولازمي البيت...

511
00:29:46,911 --> 00:29:48,996
‫...ولا تقولي أيّ كلمة.

512
00:29:58,839 --> 00:30:00,883
‫لا يمكنكم إثبات شيء.

513
00:30:01,050 --> 00:30:02,801
‫تريك في الأسفل...

514
00:30:03,052 --> 00:30:06,680
‫...أنت توزّع أدوية طبّية
‫وتمتلكها وتنوي بيعها.

515
00:30:06,847 --> 00:30:08,849
‫ما حصلت عليه أتى عبر الولاية.

516
00:30:09,016 --> 00:30:13,354
‫ستسجن 10 سنوات و8 سنوات
‫إن أثبتت المباحث التهمة عليك.

517
00:30:13,521 --> 00:30:15,022
‫أخبرنا ماذا يحدث في شركتك.

518
00:30:15,189 --> 00:30:19,235
‫سندعك تفتح الشركة وتعدّل
‫في السيّارات مع شرط صغير.

519
00:30:19,401 --> 00:30:22,404
‫- ما هو؟
‫- أن تضع أجهزة تنصّت وآلات مراقبة.

520
00:30:22,571 --> 00:30:24,657
‫أتريد أن أتنصّت على شركائي؟ أجننت؟

521
00:30:24,865 --> 00:30:27,034
‫إن ضبطناهم فسينتحرون...

522
00:30:27,201 --> 00:30:30,621
‫...فتدعّي أنّك تجهل الأمر.
‫وتلقي باللوم على الميكانيكي.

523
00:30:30,788 --> 00:30:32,164
‫تريك هو كلّ ما لديك.

524
00:30:32,331 --> 00:30:35,584
‫من سيصدّق شخصاً
‫لائحة جرائمه طويلة؟

525
00:30:36,627 --> 00:30:39,296
‫ثق بي. إنّها طويلة.

526
00:30:43,592 --> 00:30:46,095
‫إليك شاهدتنا الأساسيّة.

527
00:30:46,345 --> 00:30:47,471
‫مرحباً يا رئيس.

528
00:30:49,640 --> 00:30:51,016
‫هل كالان صديقك؟

529
00:30:51,183 --> 00:30:53,018
‫لم يكن لديه أصدقاء. هو--

530
00:30:53,769 --> 00:30:54,979
‫كانت لديه مشاكل.

531
00:30:55,187 --> 00:30:56,939
‫ومن حاول خنقه؟

532
00:30:57,648 --> 00:30:59,108
‫لا أعلم.

533
00:30:59,316 --> 00:31:02,194
‫تمّ العثور على هذه في عربة تسوّقك.

534
00:31:02,403 --> 00:31:07,241
‫إنّه الحبل نفسه الذي وجدناه ملفوفاً
‫حول كيس فوق رأس كالان.

535
00:31:07,449 --> 00:31:10,995
‫كان يحرّك الأمور
‫ويفضّل العراك ويسرق أغراضاً...

536
00:31:11,161 --> 00:31:14,039
‫...ويتحدّث عن المسيح.

537
00:31:14,206 --> 00:31:16,000
‫لكنّني لم أضع كيساً في رأسه.

538
00:31:16,166 --> 00:31:18,460
‫ربّما حصل أحد آخر على حبالك.

539
00:31:18,586 --> 00:31:21,422
‫- ربّما.
‫- بربّك.

540
00:31:21,922 --> 00:31:25,801
‫لا يمكن أحد أن يقترب من عربتك
‫بدون أن تعاركه، أليس كذلك؟

541
00:31:28,929 --> 00:31:30,889
‫أحتاج إلى مشروب.

542
00:31:31,056 --> 00:31:33,934
‫سأعطيكم ما تريدونه
‫لكنّني لن أدخل السجن.

543
00:31:34,101 --> 00:31:35,269
‫هذا مستحيل.

544
00:31:35,436 --> 00:31:38,981
‫أتحدّث عن تسليمكم رجال
‫عصابات وسماسرة ومنتجين...

545
00:31:39,189 --> 00:31:42,026
‫...ورجال أعمال وتجّار
‫حتّى بعض الجمهوريّين...

546
00:31:42,192 --> 00:31:44,069
‫...لكنّني لن أسجن كما قلت.

547
00:31:44,236 --> 00:31:45,654
‫ليس أقل من 10.

548
00:31:45,863 --> 00:31:48,365
‫- حسناً 10.
‫- جيّد.

549
00:31:48,532 --> 00:31:51,535
‫طالما تطرح سنة لكلّ مجرم أسلّمك إيّاه.

550
00:31:51,702 --> 00:31:54,997
‫وفي النهاية ستدين لي.

551
00:32:01,170 --> 00:32:02,588
‫شكراً لك.

552
00:32:04,214 --> 00:32:06,300
‫أحتاج إلى اسم.

553
00:32:08,594 --> 00:32:10,512
‫كرايزي إيت.

554
00:32:18,312 --> 00:32:21,899
‫لا. كان هذا لجعلك تتكلّم.

555
00:32:24,318 --> 00:32:28,280
‫لنتحدّث عن محاولة التخلّص ممّا أنت فيه.

556
00:32:33,160 --> 00:32:35,663
‫- آرتي كابرافانسكي.
‫- من هو؟

557
00:32:35,788 --> 00:32:39,166
‫يحبّ آرتي إحضار الخردوات
‫إلى ساوث سنترال.

558
00:32:39,375 --> 00:32:40,751
‫من أيضاً؟

559
00:32:40,876 --> 00:32:42,878
‫روب كنيلي.

560
00:32:43,003 --> 00:32:44,296
‫من؟

561
00:32:44,463 --> 00:32:46,423
‫يدير فرع ويلشير للمدّخرات.

562
00:32:46,632 --> 00:32:49,218
‫يقرض أصدقاءه مالاً بدون فائدة.

563
00:32:49,343 --> 00:32:51,679
‫ماذا عن أليسون هاردن؟
‫ماذا تفعل؟

564
00:32:51,887 --> 00:32:53,597
‫تدير عمل الفتيات القاصرات.

565
00:32:54,807 --> 00:32:58,268
‫تتّصل بها إن أردت فتاة قاصراً.

566
00:32:59,687 --> 00:33:01,480
‫تابع الحديث.

567
00:33:04,108 --> 00:33:07,820
‫مرحباً. ينبغي أن تسمع
‫الأسماء التي يدلي بها لويس.

568
00:33:07,986 --> 00:33:09,988
‫ماذا قلت لمارا؟

569
00:33:10,906 --> 00:33:12,616
‫إنّنا من يهتمّ بالقضيّة.

570
00:33:12,825 --> 00:33:15,619
‫- كانت تحاول المساعدة.
‫- لا نحتاج لمساعدتها.

571
00:33:15,828 --> 00:33:18,580
‫إنّها متورّطة أيضاً وإلى درجة كبيرة.

572
00:33:18,747 --> 00:33:20,624
‫نعرف كيف تحلّ القضيّة.

573
00:33:20,833 --> 00:33:22,960
‫إن بدأت تنهار فستجرّنا معها.

574
00:33:23,210 --> 00:33:27,214
‫- أظهر لها احتراماً أكبر.
‫- لماذا؟ سرقت مالاً منك.

575
00:33:28,924 --> 00:33:31,218
‫أنت تعرف ما نحن عليه منذ سنوات.

576
00:33:31,385 --> 00:33:33,429
‫سترحل بعد أشهر.

577
00:33:33,637 --> 00:33:35,222
‫جميعنا يرى ذلك.

578
00:33:35,389 --> 00:33:39,893
‫لن أدعها تفرّق بيننا لمجرّد
‫أنّك غير قادر على ردعها.

579
00:33:42,730 --> 00:33:45,399
‫ستشكرني بعد سنة من الآن.

580
00:33:57,870 --> 00:33:59,872
‫تحدّثت عن أمر.

581
00:34:00,080 --> 00:34:01,540
‫ما هو؟

582
00:34:02,666 --> 00:34:04,376
‫مرّتان الآن.

583
00:34:05,335 --> 00:34:09,006
‫تحدّثت عن أمر في لحظة....

584
00:34:09,173 --> 00:34:10,799
‫نعم.

585
00:34:10,966 --> 00:34:12,801
‫اشرحه لي.

586
00:34:16,221 --> 00:34:18,682
‫أسبق أن قتلت من قبل؟

587
00:34:18,849 --> 00:34:20,809
‫- النمل.
‫- أكبر منها.

588
00:34:22,936 --> 00:34:25,981
‫حين كنت صغيراً وجدت عصفوراً
‫على الأرض بالكاد يتحرّك.

589
00:34:26,148 --> 00:34:28,317
‫شعرت بالسوء لذا دست عليه.

590
00:34:28,484 --> 00:34:31,570
‫ما كان شعورك لحظة دست عليه؟

591
00:34:32,488 --> 00:34:35,449
‫- شعرت بالخوف.
‫- لا.

592
00:34:36,325 --> 00:34:39,328
‫اسمع، حين كنت صغيراً...

593
00:34:39,787 --> 00:34:42,247
‫...أحضرت جرواً إلى المنزل ذات يوم.

594
00:34:42,456 --> 00:34:45,125
‫طلب أبي منّي ألا أحضر
‫كلباً مشرّداً للبيت...

595
00:34:45,334 --> 00:34:48,629
‫...لذا أرغمني على الذهاب
‫إلى النهر لإغراقه.

596
00:34:48,796 --> 00:34:52,049
‫أعطاني كيساً وبعض الحبال...

597
00:34:52,216 --> 00:34:55,511
‫...ونزلت التلّة إلى النهر.

598
00:34:55,677 --> 00:34:58,514
‫تحضّرت لإغراق الجرو...

599
00:34:58,639 --> 00:35:01,642
‫...لكنّ قتله لم يبدُ صواباً...

600
00:35:01,767 --> 00:35:05,562
‫...لمجرّد أنّ أبي أمرني بذلك.

601
00:35:05,729 --> 00:35:09,858
‫لذا أخرجته من الكيس
‫وبدأت ألاعبه.

602
00:35:09,983 --> 00:35:15,239
‫بقيت ألاعبه حتّى وجدت نفسي أخنقه.

603
00:35:18,700 --> 00:35:21,495
‫ثمّة نظرة في عينيه.

604
00:35:21,662 --> 00:35:25,249
‫موجودة في الناس أيضاً قبل أن يموتوا.

605
00:35:25,415 --> 00:35:27,543
‫وكأنّهم على حافّة حفرة كبيرة...

606
00:35:27,709 --> 00:35:30,462
‫...وسيفعلون المستحيل لئلا يقعوا فيها.

607
00:35:31,421 --> 00:35:33,715
‫وفي اللحظة الأخيرة...

608
00:35:34,007 --> 00:35:36,260
‫...إن نظرت في عينيهم....

609
00:35:39,179 --> 00:35:42,182
‫فسترى وجه الله.

610
00:35:43,058 --> 00:35:44,643
‫لا.

611
00:35:45,102 --> 00:35:50,941
‫نعم، لكن هذا ليس هو الأمر الذي تراه.

612
00:35:51,650 --> 00:35:54,111
‫ليس الأمر في عينيهم.

613
00:35:55,279 --> 00:35:56,572
‫بل داخل قلبهم.

614
00:35:57,698 --> 00:36:00,409
‫إنّه شعور--

615
00:36:02,953 --> 00:36:05,122
‫- بالقوّة؟
‫- لا.

616
00:36:07,416 --> 00:36:09,960
‫- الحميميّة؟
‫- لا.

617
00:36:13,213 --> 00:36:14,673
‫التعاطف؟

618
00:36:28,896 --> 00:36:31,231
‫أودّ العودة إلى زنزانتي الآن.

619
00:36:33,108 --> 00:36:34,151
‫ماذا؟

620
00:36:35,569 --> 00:36:37,571
‫لا يمكنك مساعدتي.

621
00:36:51,084 --> 00:36:53,837
‫سمعت أنّك ما زلت هنا.

622
00:36:55,964 --> 00:36:57,299
‫آسف، أنا--

623
00:36:57,424 --> 00:37:00,636
‫أردت الحصول على أسماء
‫الضحايا وعناوينهنّ...

624
00:37:00,802 --> 00:37:05,057
‫...لأنّني أردت أن أكتب إليهم
‫لأعبّر عن مدى أسفي.

625
00:37:06,058 --> 00:37:08,852
‫ربّما ليست فكرة جيّدة حاليّاً.
‫ربّما لاحقاً.

626
00:37:09,019 --> 00:37:12,272
‫لأنّه من الواضح
‫أنّني أستطيع القيام بشيء.

627
00:37:12,439 --> 00:37:14,024
‫عمل إحسان أو شيء ما.

628
00:37:14,524 --> 00:37:16,318
‫أخبرني ما هو.

629
00:37:16,485 --> 00:37:19,279
‫أخبرني ما عليّ فعله.

630
00:37:21,448 --> 00:37:23,492
‫لا يمكنني مساعدتك.

631
00:37:27,704 --> 00:37:30,666
‫مارا تأخذ المال وأمّها متورّطة.

632
00:37:30,791 --> 00:37:33,669
‫- يشعر شاين بالسوء حيال ذلك.
‫- ليس ذنبه.

633
00:37:33,835 --> 00:37:36,171
‫- هل أخبرته ذلك؟
‫- هو يعرف.

634
00:37:36,338 --> 00:37:39,716
‫يريد أن يعرف أنّنا لن نتخلّى عنه.

635
00:37:39,883 --> 00:37:41,385
‫لا نفعل.

636
00:37:41,551 --> 00:37:43,845
‫يريد الشعور بالأمان.

637
00:37:44,012 --> 00:37:45,138
‫هو كذلك.

638
00:37:45,347 --> 00:37:49,184
‫- إنّه جزء من الفريق.
‫- كان تيري جزءاً من الفريق أيضاً.

639
00:37:51,853 --> 00:37:53,772
‫- وماذا حدث؟
‫- قُتل.

640
00:37:53,939 --> 00:37:58,026
‫وطريقة تحدّث شاين اليوم
‫هي لاعتقاده أنّنا لم نستطع--

641
00:37:58,235 --> 00:37:59,778
‫وهل صدّقت ذلك؟

642
00:38:00,862 --> 00:38:04,199
‫هل أخبرك شاين عن خطئه الأخير؟

643
00:38:04,366 --> 00:38:06,827
‫صدم تافون بالزجاج.

644
00:38:06,994 --> 00:38:09,413
‫- ماذا؟
‫- كان تافون وشاين يتشاجران.

645
00:38:09,579 --> 00:38:12,165
‫ضربته مارا على رأسه بمكواة.

646
00:38:12,332 --> 00:38:15,377
‫عاد إلى العربة وكان في حالة حرجة.

647
00:38:15,544 --> 00:38:17,295
‫هل أخبرك شاين بهذا؟

648
00:38:17,462 --> 00:38:19,506
‫أنّه أتى إليّ طلباً للمساعدة.

649
00:38:19,673 --> 00:38:23,093
‫ثمّ خاطرت بسمعتي
‫لأخلّصهما من الأمر.

650
00:38:25,846 --> 00:38:28,682
‫عليك أن تكفّ عن الشكّ بي
‫وتشرع في مساعدتي...

651
00:38:28,849 --> 00:38:32,728
‫...لأخلّص شاين من امرأته
‫المتسلّطة وأمّها.

652
00:38:34,146 --> 00:38:36,440
‫إن أردت الحفاظ على تضامن الفريق.

653
00:38:48,702 --> 00:38:50,454
‫لنتزوّج.

654
00:38:51,580 --> 00:38:54,875
‫- سنفعل.
‫- لم أعد أريد الانتظار.

655
00:38:55,625 --> 00:38:58,462
‫أتعني أن نتزوّج الآن؟

656
00:38:58,628 --> 00:39:01,381
‫الآن. يمكننا بلوغ لاس فيغاس
‫في خلال ساعات.

657
00:39:01,506 --> 00:39:05,385
‫لكنّ أمّي و--
‫هل علينا الاتّصال بأحد؟

658
00:39:05,552 --> 00:39:07,721
‫- شخص يلاقينا؟
‫- لا، نحن وحدنا.

659
00:39:07,888 --> 00:39:09,681
‫نحن وحدنا.

660
00:39:11,058 --> 00:39:13,769
‫سأوضّب الأمتعة. أريد النظر--

661
00:39:13,977 --> 00:39:16,271
‫افعلي، أنت جميلة.

662
00:39:18,857 --> 00:39:21,193
‫- الآن؟
‫- نعم.

663
00:39:27,240 --> 00:39:29,201
‫أين مات؟

664
00:39:31,828 --> 00:39:33,330
‫ما الأمر؟

665
00:39:33,497 --> 00:39:35,999
‫- كان يتعارك مع ميغان.
‫- أهما بخير؟

666
00:39:36,958 --> 00:39:40,170
‫- الجميع بحالة رائعة.
‫- سأذهب للتحدّث إليه.

667
00:39:40,378 --> 00:39:43,590
‫هي من بدأ العراك وليس هو.
‫عضّته في ذراعه.

668
00:39:43,799 --> 00:39:45,592
‫إنّها تقلّده.

669
00:39:45,801 --> 00:39:48,220
‫أرأيت ما ترسمه؟

670
00:39:53,892 --> 00:39:56,103
‫حسناً، سأطلب من رسّام مراجعته.

671
00:39:56,353 --> 00:39:59,439
‫ترسم خطوطاً بدون توقّف
‫إلى أن آخذ القلم من يدها.

672
00:39:59,606 --> 00:40:02,943
‫ثمّ تتابع الرسم وكأنّني لم أخذه منها.

673
00:40:03,443 --> 00:40:05,070
‫ثمّة خطب ما بها.

674
00:40:05,278 --> 00:40:07,697
‫- هي طفلة.
‫- تكاد تبلغ السنتين وبالكاد تتكلم.

675
00:40:07,864 --> 00:40:12,202
‫لا تنظر إلى أحد تماماً كماثيو.

676
00:40:12,911 --> 00:40:15,539
‫هي-- تحبّ أن تلعب وحدها.

677
00:40:15,747 --> 00:40:17,624
‫إنّها متوحّدة يا فيك. مثله.

678
00:40:17,833 --> 00:40:19,626
‫- إنّها متوحّدة.
‫- لا نعرف.

679
00:40:19,751 --> 00:40:24,256
‫سنأخذها إلى الطبيب
‫وسيقول لنا إنّها مصابة بالتوحّد.

680
00:40:26,133 --> 00:40:27,801
‫ميغان.

681
00:40:27,968 --> 00:40:30,762
‫- يا إلهي.
‫- مات؟

682
00:40:31,847 --> 00:40:33,515
‫هل أصبحت تحبسينه في غرفته؟

683
00:40:33,682 --> 00:40:37,185
‫لأمنعهما من العراك
‫وأبقيه هادئاً.

684
00:40:39,312 --> 00:40:40,605
‫توقّف.

685
00:40:40,814 --> 00:40:43,900
‫- توقّف يا مات.
‫- ستضمّك أمّك.

686
00:40:44,067 --> 00:40:47,821
‫سأعطيك-- سأضمّك بقوّة.

687
00:40:47,988 --> 00:40:50,198
‫أمّك تحبّك فاهدأ.

688
00:40:50,365 --> 00:40:53,785
‫أمّك تحبّك فاهدأ.

689
00:40:55,120 --> 00:40:57,205
‫أمّك تحبّك فاهدأ.

690
00:40:57,372 --> 00:40:59,291
‫أمّك تحبّك فاهدأ.

691
00:41:00,333 --> 00:41:02,252
‫أمّك تحبّك فاهدأ.

692
00:41:02,752 --> 00:41:04,713
‫أهذا المجرم المحتمل؟

693
00:41:04,880 --> 00:41:08,216
‫نعم. كان خائفاً إن تابع
‫كالان تحطيم السيّارات...

694
00:41:08,383 --> 00:41:10,468
‫...فستهاجم الشرطة حيّه.

695
00:41:10,635 --> 00:41:13,096
‫- بسبب ما كان قلقاً حياله.
‫- نعم.

696
00:41:13,263 --> 00:41:16,600
‫أفكّرت يوماً في الانضمام
‫لاتّحاد الشرطيّين السود؟

697
00:41:18,351 --> 00:41:22,105
‫لا أقصد الإهانة
‫لكن لمَ تهتمّين بي هكذا؟

698
00:41:22,230 --> 00:41:25,192
‫- أودّ المساعدة.
‫- لم أكن أعي أنّني بحاجة لذلك.

699
00:41:25,358 --> 00:41:28,778
‫أصبحت من الشرطيّين الذين يرضون
‫بتمرير بعض الأمور.

700
00:41:28,945 --> 00:41:30,947
‫أقوم بمراقبة نفسي.

701
00:41:31,156 --> 00:41:32,908
‫الاحتكاك مع فيك ماكاي؟

702
00:41:33,074 --> 00:41:37,162
‫واستخدام القوّة المفرطة في الهجوم
‫على الكنيسة قبل شهرين؟

703
00:41:37,370 --> 00:41:39,206
‫أراك تتجنّب الأمور.

704
00:41:39,456 --> 00:41:41,875
‫- تحتاج إلى ناصح جديد.
‫- أمن شيء آخر؟

705
00:41:42,042 --> 00:41:45,754
‫لا أريد أن أخبرك كيف كانت
‫حالتي في هذا القسم منذ 25 سنة.

706
00:41:46,213 --> 00:41:48,882
‫كان الشرطيّون السود قلّة.
‫لكنّنا تعاونّا.

707
00:41:49,049 --> 00:41:51,343
‫واعتنى أحدنا بالآخر وحسنّا أوضاعنا.

708
00:41:51,468 --> 00:41:53,970
‫سهّلت الأمر للكثير منّا ونحن ممتنّون.

709
00:41:54,179 --> 00:41:57,641
‫نعم، سهّلته لدرجة أنّه حين يغادر
‫شرطيّ أسود...

710
00:41:57,807 --> 00:42:01,519
‫- ...لا أحد يلاحظ الأمر.
‫- لن أغادر.

711
00:42:01,686 --> 00:42:05,065
‫سيرحل أسيفيدا بعد شهرين...

712
00:42:05,232 --> 00:42:07,734
‫...وسأكون من يتّخذ هذا القرار.

713
00:42:45,605 --> 00:42:48,566
‫مرحباً عزيزي. نعم.

714
00:42:48,733 --> 00:42:52,570
‫نم، أنا--
‫أضع تقريراً حول مسرح جريمة.

715
00:42:58,159 --> 00:42:59,786
‫كان جيّداً.

716
00:42:59,995 --> 00:43:01,496
‫نعم.

717
00:43:02,455 --> 00:43:04,207
‫حقّاً؟

718
00:43:04,374 --> 00:43:06,126
‫حقّاً؟

719
00:43:06,918 --> 00:43:09,879
‫نعم. ماذا قال؟

720
00:43:13,425 --> 00:43:16,177
‫لا، سبق أن أكلت. نعم.

721
00:43:19,306 --> 00:43:21,308
‫نعم، لا.

722
00:43:23,310 --> 00:43:26,646
‫لا تنتظرني. لم لا تذهب وتأكل من دوني؟

