﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:05,840
‫الجاسوس من غليندايل.
‫قام بعمل جماعي في إسرائيل لسنتين.

2
00:00:05,965 --> 00:00:07,800
‫واستمتع بحياة الليل بتل أبيب...

3
00:00:07,967 --> 00:00:11,011
‫...حين تشبّث به
‫بعض المهاجرين الروس.

4
00:00:11,137 --> 00:00:13,431
‫- ما صلته بأوبراين؟
‫- لا صلة.

5
00:00:13,597 --> 00:00:17,059
‫زوّد الأرمن بمعلومات
‫سرّية من أجل المال.

6
00:00:17,226 --> 00:00:19,687
‫لديه صديقات يتمتّعن بذوق رفيع.

7
00:00:19,895 --> 00:00:22,732
‫يبدو أنّك عالجت الأمر.
‫ما سبب وجودي هنا؟

8
00:00:23,107 --> 00:00:25,401
‫نصبنا فخّاً على نظام أجهزة الكمبيوتر.

9
00:00:25,568 --> 00:00:29,447
‫دخل وحصل على معلومات
‫عن 4 من رجالك.

10
00:00:29,613 --> 00:00:31,532
‫أيّ شرطيّين؟

11
00:00:41,125 --> 00:00:44,754
‫هل أعطيت العصابة الأرمنيّة
‫معلومات عن رجالي؟

12
00:00:45,838 --> 00:00:48,507
‫اتّصلوا لأخذ معلومات عن فريق الهجوم.

13
00:00:48,632 --> 00:00:50,551
‫كم أدليت بمعلومات؟

14
00:00:50,718 --> 00:00:53,721
‫- الأسماء والصور فقط.
‫- هل طلبوا أمراً آخر؟

15
00:00:53,846 --> 00:00:56,348
‫- العناوين والأقرباء؟
‫- أرادوا كلّ شيء.

16
00:00:56,557 --> 00:00:58,768
‫توقّف عمل النظام
‫قبل أن أحصل على كلّ شيء.

17
00:00:58,934 --> 00:01:00,728
‫تقوم العصابة الأرمنيّة بعمليّات قتل.

18
00:01:00,895 --> 00:01:02,855
‫عليّ أن أعرف إن كان رجالي بخطر.

19
00:01:03,022 --> 00:01:05,316
‫طلبوا معلومات وزوّدتهم بها.

20
00:01:07,026 --> 00:01:11,280
‫لكن ماذا عني هذا بحسب خبرتك؟

21
00:01:13,616 --> 00:01:15,284
‫لعلّه أمر غير جيّد.

22
00:01:17,828 --> 00:01:20,122
‫ما أمر اللباس؟

23
00:01:21,624 --> 00:01:23,834
‫تحدّثت إلى هيثر حول تخفيض ساعاتي.

24
00:01:25,252 --> 00:01:27,046
‫أعمل بدوام جزئي.

25
00:01:27,213 --> 00:01:28,714
‫ظننتك ستستقيلين.

26
00:01:28,923 --> 00:01:32,051
‫سأعمل حين يكون الأولاد
‫في المدرسة أو لدى المعالج.

27
00:01:32,218 --> 00:01:34,720
‫لن أتخلّى عن أيّ وجه آخر في حياتي.

28
00:01:35,137 --> 00:01:37,181
‫قالت هيثر إنّني أستطيع انتقاء ساعاتي.

29
00:01:37,348 --> 00:01:39,099
‫اسمعي...

30
00:01:39,308 --> 00:01:41,602
‫...حين يصبح البيت قابلاً للعيش...

31
00:01:41,769 --> 00:01:44,772
‫...أودّ أن تبقى كاسيدي معي قليلاً.

32
00:01:46,398 --> 00:01:49,193
‫سيعطيك هذا فرصة للتركيز
‫على ماثيو وميغان.

33
00:01:49,360 --> 00:01:50,903
‫لن أقسم عائلتي.

34
00:01:51,070 --> 00:01:53,322
‫سيكونون معاً بنهاية الأسبوع والأعياد.

35
00:01:53,489 --> 00:01:56,325
‫أتحدّث على أساس كلّ يوم بيومه.

36
00:01:56,450 --> 00:01:58,869
‫كيف تستطيع تربيتها كلّ يوم بيومه؟

37
00:01:59,078 --> 00:02:01,789
‫سأفعل ما ينبغي فعله.
‫سأستخدم أشخاصاً مثلك.

38
00:02:01,956 --> 00:02:03,749
‫أنت تبذلين ما في وسعك...

39
00:02:05,125 --> 00:02:08,087
‫...لكنّ ماثيو كاد أن يحرق البيت.
‫لن ينجح الأمر.

40
00:02:09,797 --> 00:02:13,676
‫سنحاول بطريقتي هذه المرّة فقط.

41
00:02:23,394 --> 00:02:24,854
‫مرحباً.

42
00:02:31,151 --> 00:02:33,696
‫أحضرت لك بعض الطعام الممنوع.

43
00:02:34,029 --> 00:02:35,614
‫لا تدع الممرضات يرونه.

44
00:02:35,781 --> 00:02:39,159
‫سنصارعك عليه حين تخرج من هنا.

45
00:02:40,578 --> 00:02:42,204
‫أراهن على ذلك.

46
00:02:44,665 --> 00:02:48,085
‫سيرسلون أحداً من القسم للتحدّث معك.

47
00:02:48,252 --> 00:02:49,628
‫هل أتى بعد؟

48
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
‫أظنّه سيأتي غداً.

49
00:02:51,297 --> 00:02:52,381
‫جيّد.

50
00:02:52,548 --> 00:02:55,175
‫آخر ما تحتاج إليه هو تحقيق
‫قسم الشؤون الداخلية.

51
00:02:56,468 --> 00:02:58,178
‫كيف تعني ذلك؟

52
00:03:02,141 --> 00:03:05,185
‫إن عرفوا أنّك بدأت العراك
‫مع شاين وضربت مارا...

53
00:03:06,520 --> 00:03:09,398
‫...فقد تخسر وظيفتك ومال التقاعد...

54
00:03:09,565 --> 00:03:12,151
‫...وربّما الخدمات الصحّية.

55
00:03:13,652 --> 00:03:16,488
‫قال ليم إنّك لا تذكر الكثير عمّا حدث.

56
00:03:16,655 --> 00:03:19,617
‫لا أذكر. لكنّني لا أضرب امرأة.

57
00:03:21,535 --> 00:03:24,872
‫مارا حامل، أتذكر؟

58
00:03:25,706 --> 00:03:28,375
‫قد يتصرّف القسم معك بقسوة.

59
00:03:30,794 --> 00:03:33,213
‫سأخبرك القصّة من جهتي
‫وليخبرهم هو...

60
00:03:33,380 --> 00:03:35,633
‫...ثمّ يحلّون الموضوع.

61
00:03:40,471 --> 00:03:41,805
‫لم يقتنع تافون.

62
00:03:47,561 --> 00:03:50,481
‫ماذا لو سلّمت نفسي.
‫سأتحمّل مسؤوليّة ضربه.

63
00:03:50,689 --> 00:03:55,027
‫خطوة ذكيّة. سأذهب للشرطة
‫وأعترف أنّنا نخفي الأمر.

64
00:03:55,194 --> 00:03:56,654
‫أحاول أن أحقّق الأفضل.

65
00:03:56,862 --> 00:03:59,531
‫- منحك الفرصة--
‫- قمت بالاتّصال.

66
00:03:59,698 --> 00:04:03,577
‫- ألا يمكنك مكالمته من جديد.
‫- يرفض الاستماع إلي.

67
00:04:08,332 --> 00:04:11,251
‫كان تافون دائماً يقدّر ليم.

68
00:04:12,878 --> 00:04:15,714
‫ربّما يحاول كلاكما إقناعه.

69
00:04:17,383 --> 00:04:19,802
‫حان وقت القضاء على العصابة الأرمنيّة.

70
00:04:19,969 --> 00:04:21,428
‫سنتحدّث في الأمر ونحن ذاهبان.

71
00:04:21,595 --> 00:04:24,098
‫حاولي أن تبقينا خارج السجن
‫بعد أن نذهب.

72
00:04:32,773 --> 00:04:33,857
‫إلامَ تنظر؟

73
00:04:38,153 --> 00:04:39,530
‫ما هذا؟

74
00:04:39,738 --> 00:04:41,532
‫أهو غرض لي؟

75
00:04:44,994 --> 00:04:47,705
‫"استيراد السجّاد الأوروبي."
‫أهذا عملك؟

76
00:04:47,871 --> 00:04:48,998
‫أعمل لصالحهم.

77
00:04:49,164 --> 00:04:50,416
‫ما نوع العمل؟

78
00:04:50,541 --> 00:04:54,503
‫- استيراد السجّاد الأوروبي.
‫- نعم.

79
00:04:55,087 --> 00:04:56,130
‫هيّا أظهر لنا ما لديك.

80
00:04:56,338 --> 00:04:58,966
‫أظهروا لنا ما تفعلونه
‫وسنخبركم لمَ هو جريمة.

81
00:04:59,591 --> 00:05:01,010
‫مهلاً!

82
00:05:13,480 --> 00:05:14,815
‫تبّاً.

83
00:05:15,274 --> 00:05:16,859
‫تعني اللعنة بالأرمنيّة.

84
00:05:28,912 --> 00:05:32,082
‫لديك دفاتر حساب كثيرة في الأسفل.

85
00:05:32,249 --> 00:05:34,501
‫أتريد إخباري ما الغرض منها؟

86
00:05:34,668 --> 00:05:36,503
‫هل فتحت فرعاً لبلوكيان؟

87
00:05:36,670 --> 00:05:37,838
‫أعمل في مجال السجّاد.

88
00:05:38,047 --> 00:05:40,340
‫ثمّة بضع سجّادات في هذا المكان.

89
00:05:40,507 --> 00:05:44,678
‫الرقم الذي كانت الفتاة
‫تدخله هو بالملايين.

90
00:05:45,512 --> 00:05:47,514
‫أظنّ علينا استجوابها.

91
00:05:47,681 --> 00:05:51,435
‫- لا، هي لا....
‫- ماذا؟

92
00:05:51,643 --> 00:05:53,812
‫{\an8}نعمل جميعنا في مجال السجّاد.

93
00:05:54,021 --> 00:05:56,356
‫{\an8}كنت تعيشين في كيروفاكان منذ 3 أشهر...

94
00:05:56,523 --> 00:06:00,069
‫{\an8}- ...وتديرين عمل العائلة بالقرميد.
‫- أنت متعلّمة ولا سجل لديك.

95
00:06:00,235 --> 00:06:02,404
‫{\an8}كيف انتهى بك الحال في الحقير...

96
00:06:02,529 --> 00:06:04,615
‫{\an8}...تمسكين الدفاتر للأرمن؟

97
00:06:12,081 --> 00:06:14,291
‫{\an8}ماذا لديهم ضدّك؟

98
00:06:16,960 --> 00:06:20,881
‫والدي...

99
00:06:21,048 --> 00:06:23,509
‫...خسر المال لصالحهم.

100
00:06:24,426 --> 00:06:27,012
‫مرض ولم يستطع الدفع.

101
00:06:27,846 --> 00:06:29,890
‫{\an8}والآن أنت من يغطّي الدين.

102
00:06:30,724 --> 00:06:33,685
‫توفّي بعد رحيلي بأسبوعين.

103
00:06:33,936 --> 00:06:36,021
‫إذاً لمَ بقيت هنا؟

104
00:06:36,188 --> 00:06:39,441
‫شقيقتي سوسي.

105
00:06:39,650 --> 00:06:41,193
‫يمسك بها هنا.

106
00:06:41,360 --> 00:06:44,154
‫سيقتلها إن لم أتابع مساعدتهم.

107
00:06:44,947 --> 00:06:47,157
‫{\an8}- من يمسك بها؟
‫- لا أعرف اسمه.

108
00:06:47,324 --> 00:06:49,701
‫الجميع يخشاه.

109
00:06:49,868 --> 00:06:52,830
‫- شعره طويل.
‫- مارغوس.

110
00:06:54,414 --> 00:06:56,834
‫- أهو في لوس أنجلوس؟
‫- نعم.

111
00:06:57,000 --> 00:06:58,502
‫{\an8}لا أعرف أين.

112
00:06:58,669 --> 00:07:02,131
‫{\an8}لا يخبر بيتروش شيئاً.

113
00:07:02,297 --> 00:07:03,882
‫{\an8}يعامله بحقارة.

114
00:07:06,135 --> 00:07:07,594
‫أخبريني عن المحاسبة.

115
00:07:07,803 --> 00:07:11,849
‫يسرقون الوقود ويبيعونه
‫ولا يدفعون الضرائب.

116
00:07:15,853 --> 00:07:17,813
‫{\an8}سوسي...

117
00:07:19,481 --> 00:07:22,151
‫...لا تعرف أنّ والدنا توفّي.

118
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
‫{\an8}طلب منّي المدّعي العام المجيء.

119
00:07:36,165 --> 00:07:38,458
‫{\an8}- أًطلق النار على محامية.
‫- ليزا كينست.

120
00:07:38,625 --> 00:07:41,795
‫{\an8}كانت محامية جيّدة.
‫رافعت في بعض من قضاياي.

121
00:07:41,962 --> 00:07:45,215
‫{\an8}جعلتني أبدو كمغفّل
‫بضع مرّات على المنصّة.

122
00:07:45,382 --> 00:07:48,510
‫- أعرف، من الصعب التصديق.
‫تعمل في ميشون كروس.

123
00:07:48,677 --> 00:07:51,013
‫- لا أظنّها ستنجو.
‫- ماذا حدث؟

124
00:07:51,180 --> 00:07:53,348
‫خرجت بعد إصدار حكم على موكّلها...

125
00:07:53,557 --> 00:07:55,058
‫...عضو في عصابة وان ناينرز.

126
00:07:55,184 --> 00:07:57,811
‫{\an8}حصل على 10 أعوام بسجن
‫تشينو ولا إطلاق سراح مشروط.

127
00:07:57,978 --> 00:08:01,190
‫{\an8}- أتظنّينه انتقاماً بسبب الحكم؟
‫- لا أحد يحبّ المحامين.

128
00:08:01,356 --> 00:08:05,944
‫{\an8}وظيفة غير مقدّرة وهذا سيّئ بما يكفي.
‫لكنّ إطلاق النار عليها مهين.

129
00:08:08,655 --> 00:08:11,825
‫أنت! توقّف جانباً.

130
00:08:11,992 --> 00:08:13,702
‫توقّف هنا.

131
00:08:18,081 --> 00:08:21,001
‫{\an8}ارفع يديك كي أراهما.

132
00:08:21,168 --> 00:08:23,420
‫{\an8}أريد الرخصة والتسجيل.

133
00:08:24,129 --> 00:08:26,256
‫{\an8}انزل إلى هنا الآن.

134
00:08:26,381 --> 00:08:28,425
‫{\an8}هل قمت بأمر خاطئ؟

135
00:08:28,550 --> 00:08:29,885
‫اجلس.

136
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
‫ماذا كنت تفعل في غاز 55؟

137
00:08:32,429 --> 00:08:33,889
‫{\an8}أقوم بالتسليم.

138
00:08:34,056 --> 00:08:35,641
‫{\an8}قدرة الخزّان 92 بالمائة.

139
00:08:35,766 --> 00:08:39,311
‫{\an8}أتقوم بالتسليم؟ مضت 20 دقيقة
‫وخزّانك شبه ممتلئ.

140
00:08:39,519 --> 00:08:40,562
‫{\an8}بدأت عملي.

141
00:08:40,729 --> 00:08:42,731
‫{\an8}ربّما تعبّئ الوقود ولا تفرغه؟

142
00:08:42,898 --> 00:08:45,150
‫{\an8}- لنذهب يا ناقل الوقود.
‫- حماية الوقود.

143
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
‫{\an8}أهذه الصفقة التي عقدها الأرمن
‫مع المحطّات المحليّة؟

144
00:08:48,654 --> 00:08:52,449
‫مرّة في الأسبوع-- أذهب إلى 4 أماكن
‫مرّة في الأسبوع.

145
00:08:52,574 --> 00:08:56,411
‫أعبّئ الشاحنة ثمّ أفرغ
‫الحمولة في محطّاتنا.

146
00:09:00,540 --> 00:09:03,210
‫أقفلنا محطّتك...

147
00:09:03,418 --> 00:09:05,504
‫...وصادرنا خزّاناتك.

148
00:09:06,797 --> 00:09:08,131
‫نفد منك الوقود يا بيتروش.

149
00:09:08,298 --> 00:09:10,592
‫لا مشكلة لدينا مع الأرمن
‫الذين يعملون.

150
00:09:10,801 --> 00:09:13,720
‫لكنّنا لن نسمح لمجانين بقتل الناس...

151
00:09:13,929 --> 00:09:17,140
‫- ...ورميهم في باحتنا.
‫- مارغوس.

152
00:09:18,141 --> 00:09:19,518
‫إنّه مشكلة.

153
00:09:20,102 --> 00:09:23,313
‫تأكدّت المحاسبة من صورته
‫لدى الإنتربول.

154
00:09:23,480 --> 00:09:26,191
‫نعرف أنّه هنا.

155
00:09:26,858 --> 00:09:28,193
‫هيّا.

156
00:09:28,860 --> 00:09:32,197
‫أعرف أنّك تكره الرجل بقدر ما أكرهه.

157
00:09:34,074 --> 00:09:35,826
‫عليكم--

158
00:09:35,993 --> 00:09:39,121
‫عليكم ردع مارغوس إلى الأبد.

159
00:09:39,621 --> 00:09:41,164
‫سنردعه.

160
00:09:43,667 --> 00:09:46,336
‫عندما أعيق عملنا في تبييض الأموال...

161
00:09:46,503 --> 00:09:49,298
‫...غضب رؤساؤنا في الديار.

162
00:09:49,798 --> 00:09:52,175
‫فأرسلوا مارغوس لتثبيت الأمر...

163
00:09:52,342 --> 00:09:53,885
‫...وإعادتنا للعمل الأصلي.

164
00:09:54,011 --> 00:09:55,387
‫ما هو؟ المخدّرات؟

165
00:09:55,595 --> 00:09:58,724
‫الهيروين.
‫من معارفه في البيرو.

166
00:09:59,516 --> 00:10:02,519
‫كان مارغوس ينظّم شحنات أسبوعيّة.

167
00:10:02,686 --> 00:10:04,313
‫- أين هو؟
‫- لا يخبرنا.

168
00:10:05,272 --> 00:10:09,359
‫لكن كاييل سافيان...

169
00:10:09,651 --> 00:10:13,113
‫...هو من ينظّم التسليمات
‫وعمليّات التوزيع.

170
00:10:14,573 --> 00:10:18,285
‫راقب أنت وروني مارغوس أوّلاً
‫كاييل وهو موزّع مارغوس.

171
00:10:18,493 --> 00:10:22,039
‫- سأذهب وليم لرؤية تافون.
‫- حسناً.

172
00:10:24,875 --> 00:10:27,252
‫شكراً لأنّك تساعدني
‫في هذه الورطة.

173
00:10:29,963 --> 00:10:34,176
‫ثمّة مشاكل بين الأرمن
‫القديمي العهد وأولئك الجدد.

174
00:10:34,343 --> 00:10:36,762
‫دخل مارغوس دزيريان البلاد.

175
00:10:36,928 --> 00:10:39,973
‫- يسعى لتجديد تجارة الهيروين.
‫- كيف نصل إليه؟

176
00:10:40,140 --> 00:10:41,892
‫سنضغط على موزّعه.

177
00:10:43,101 --> 00:10:44,853
‫اعثروا على مارغوس.

178
00:10:45,020 --> 00:10:46,646
‫قبل أن يجدكم.

179
00:10:47,189 --> 00:10:49,316
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- ثمّة جاسوس بالماليّة...

180
00:10:49,483 --> 00:10:52,069
‫...يعطي أسماءكم وصوركم
‫للعصابة الأرمنيّة.

181
00:10:53,820 --> 00:10:55,238
‫هل من شيء آخر؟

182
00:10:55,405 --> 00:10:57,866
‫لم يتمّ خرق ملفّاتكم الشخصيّة.

183
00:10:58,033 --> 00:10:59,785
‫إن أردتم الحماية من القسم--

184
00:10:59,993 --> 00:11:03,705
‫- يحتاج الأرمن للحماية وليس نحن.
‫- قد يسعون للثأر.

185
00:11:03,830 --> 00:11:05,332
‫سأعتبر الأمر إطراء.

186
00:11:05,540 --> 00:11:07,167
‫هذا يعني أنّنا نحرز تقدّماً.

187
00:11:11,755 --> 00:11:12,964
‫حسناً.

188
00:11:13,131 --> 00:11:15,592
‫أعلمني إن بدّلتم رأيكم.

189
00:11:18,678 --> 00:11:21,598
‫يظنّ الأرمن أنّنا نعرف شيئاً
‫حول عمليّة المال.

190
00:11:21,765 --> 00:11:24,351
‫- دييغور أوبراين أخبرهم.
‫- لديهم صورنا.

191
00:11:24,518 --> 00:11:25,852
‫نحن مكشوفون.

192
00:11:26,019 --> 00:11:28,980
‫نحوم حول مكان تواجدهم منذ أيّام.
‫حان وقت الانتقام.

193
00:11:29,147 --> 00:11:32,067
‫مارغوس في البلدة
‫وأتى من أجل المال وحده.

194
00:11:32,234 --> 00:11:36,154
‫سيتحوّل المال في غضون أيّام
‫إلى عقارات لا يمكن تعقّبها.

195
00:11:36,279 --> 00:11:40,909
‫وعلينا في هذا الوقت بلوغ
‫مارغوس الحقير قبل أن يبلغنا.

196
00:11:41,368 --> 00:11:44,579
‫اتّصل بي نيل. لمَ لم تخبرني
‫أنّ المالية قبضت على الجاسوس؟

197
00:11:44,746 --> 00:11:46,957
‫أُطلق النار على محامية.
‫وأردتك من أجلها.

198
00:11:47,165 --> 00:11:48,250
‫ماذا أخبرونا؟

199
00:11:48,417 --> 00:11:51,711
‫أمسكوا بالرجل الذي حاول
‫الولوج إلى فريق الهجوم.

200
00:11:51,837 --> 00:11:53,672
‫فريق الهجوم وحده؟

201
00:11:53,839 --> 00:11:55,549
‫تبدو خائب الظن.

202
00:11:55,715 --> 00:12:00,053
‫لست كذلك. كنّا جميعنا نحقّق في أمر
‫أوبراين ومن ضمنهم أنت وأنا.

203
00:12:00,178 --> 00:12:03,181
‫كان فيك والشباب يبحثون
‫في مقرّ الأرمن طيلة الأسبوع.

204
00:12:03,306 --> 00:12:04,766
‫نعم.

205
00:12:04,975 --> 00:12:06,768
‫لماذا؟

206
00:12:12,399 --> 00:12:13,733
‫ماذا؟

207
00:12:13,900 --> 00:12:15,569
‫في الواقع....

208
00:12:19,156 --> 00:12:22,784
‫كان فيك يعرف اسم الحانة...

209
00:12:22,951 --> 00:12:25,287
‫...التي قال أوبراين
‫إنّه وجد المال فيها.

210
00:12:26,121 --> 00:12:29,624
‫وأنت وأنا كنّا الوحيدين
‫اللذين رأيا ملفّ القضيّة.

211
00:12:30,459 --> 00:12:33,378
‫هل-- تظنّ فيك متورّطاً؟

212
00:12:34,588 --> 00:12:40,051
‫هذا رجل يمكنه الإطاحة
‫بالعصابة الأرمنيّة في أسبوع...

213
00:12:40,218 --> 00:12:43,638
‫...لكنّه لم يستطع إيجاد شيء
‫عن المال المفقود لأشهر؟

214
00:12:43,805 --> 00:12:47,517
‫إن كان بهذه البراعة
‫كيف ترك عصابة تبييض أموال...

215
00:12:47,726 --> 00:12:51,438
‫...تعمل بدون أن يعرف عنها شيئاً؟

216
00:12:51,897 --> 00:12:55,942
‫ربّما عرف الفاعل ويحاول حمايته.

217
00:12:56,109 --> 00:12:59,154
‫ويبقي المال في مأمن مقابل وقف العمليّة.

218
00:12:59,321 --> 00:13:01,239
‫لا، أتى يطلب منّي ساعات إضافيّة.

219
00:13:01,406 --> 00:13:03,950
‫عمل في 3 قضايا
‫خاصّة بالأمن في أسبوعين.

220
00:13:04,117 --> 00:13:07,537
‫ليس شخصاً غارقاً في المال.

221
00:13:07,704 --> 00:13:10,081
‫لم أقل إنّه سيتصرّف بغباء حيال ذلك.

222
00:13:10,248 --> 00:13:12,667
‫ابقَ مع كلاوديت. سأبحث في المسألة.

223
00:13:13,084 --> 00:13:16,129
‫قال فيك إنّ الموزّع قصير.

224
00:13:16,922 --> 00:13:18,715
‫كم يبلغ طوله؟

225
00:13:19,382 --> 00:13:21,426
‫هكذا.

226
00:13:21,885 --> 00:13:25,388
‫- كاييل لديه أولاد.
‫- هل يُمنع ذلك على الأشرار؟

227
00:13:25,931 --> 00:13:30,519
‫حين تفكّر أنّ لديه أولاد تعتقد
‫أنّه سيتصرّف بعقلانيّة أكثر.

228
00:13:31,520 --> 00:13:33,855
‫يا إلهي.

229
00:13:33,980 --> 00:13:36,274
‫يمكنه طلب رؤيتهم من السجن.

230
00:13:39,319 --> 00:13:41,905
‫--مطلوب إلى قسم الولادة.

231
00:13:45,033 --> 00:13:49,621
‫- إنّه نائم.
‫- هيّا، لنذهب.

232
00:14:02,676 --> 00:14:04,803
‫هل أنت جاهز لحمّام بالإسفنج؟

233
00:14:07,180 --> 00:14:11,017
‫ظننتني طلبت من الممرّضة
‫أن تتولّى امرأة ذلك.

234
00:14:18,775 --> 00:14:21,695
‫يقول فيك إنّك لا تذكر ضربك مارا.

235
00:14:23,196 --> 00:14:24,823
‫لأنّني لم أضربها.

236
00:14:25,699 --> 00:14:27,492
‫حسناً.

237
00:14:28,493 --> 00:14:29,619
‫لا أفعل.

238
00:14:29,828 --> 00:14:32,080
‫اتّصل بي شاين بعد الشجار.

239
00:14:32,247 --> 00:14:35,166
‫ضربتها فوق عينها وعلى الجانب.

240
00:14:37,377 --> 00:14:39,337
‫- لا.
‫- عالجت الجرح.

241
00:14:40,088 --> 00:14:42,340
‫رأيت الكدمة.

242
00:14:42,799 --> 00:14:46,011
‫وسبب عدم نقلنا إيّاها إلى المستشفى...

243
00:14:46,177 --> 00:14:48,722
‫...هو تجنيبك التورّط.

244
00:14:49,139 --> 00:14:50,765
‫أصابتك مارا بالغضب.

245
00:14:50,932 --> 00:14:54,227
‫صدّقني، أردت ضربها مرّات عدّة.

246
00:14:54,603 --> 00:14:58,607
‫لا يمكنك أن تدع غلطة سخيفة تكلّفك.

247
00:15:05,739 --> 00:15:07,741
‫ربّاه.

248
00:15:09,909 --> 00:15:12,078
‫هل--؟

249
00:15:12,245 --> 00:15:13,788
‫هل آذيت الطفل؟

250
00:15:15,040 --> 00:15:17,125
‫لا. الطفل بخير.

251
00:15:17,250 --> 00:15:20,045
‫رغم أنّ مارا عانت نزيفاً لبضعة أيّام.

252
00:15:31,306 --> 00:15:33,224
‫ماذا--؟
‫- ماذا تريد منّي--؟

253
00:15:33,433 --> 00:15:35,185
‫ماذا--؟

254
00:15:36,728 --> 00:15:38,396
‫ماذا أقول للمحقّقين؟

255
00:15:40,065 --> 00:15:42,942
‫أبقِ الأمور بسيطة.

256
00:15:43,234 --> 00:15:45,236
‫كنت متعباً فغفوت على المقود.

257
00:15:45,362 --> 00:15:47,906
‫ولا تذكر سوى أنّك استفقت هنا.

258
00:15:49,991 --> 00:15:51,534
‫حسناً.

259
00:15:58,958 --> 00:16:01,127
‫أيمكنك أن...؟

260
00:16:01,294 --> 00:16:04,130
‫أيمكنك الطلب إلى مارا أن تأتي...؟

261
00:16:04,297 --> 00:16:07,008
‫أن تأتي مارا إلى هنا لرؤيتي؟

262
00:16:08,510 --> 00:16:11,179
‫أريد اخبراها عن مدى أسفي.

263
00:16:11,346 --> 00:16:14,557
‫نعم. طبعاً.

264
00:16:22,232 --> 00:16:25,151
‫لا تقلق فنحن ندعمك.

265
00:16:37,914 --> 00:16:41,459
‫أعطانا العامل في الموقف رقم اللوحة.
‫أكنت بالمحكمة اليوم؟

266
00:16:41,626 --> 00:16:44,921
‫أنهيت العمل بصفتي محلّفاً
‫في قضيّة تهرّب من الضرائب.

267
00:16:45,088 --> 00:16:47,298
‫6 أسابيع من المحاكمة
‫وأسبوعان للمناقشة.

268
00:16:47,507 --> 00:16:51,344
‫كنت الوحيد الذي تخرّج من الثانويّة
‫كان الوقت عصيباً.

269
00:16:51,511 --> 00:16:53,888
‫قالت إنّك استعجلت الذهاب.

270
00:16:54,055 --> 00:16:56,141
‫أدّيت واجباتي المدنيّة لشهرين.

271
00:16:56,266 --> 00:16:59,102
‫لم أكن أنوي التورّط
‫في محاكمة لجريمة قتل.

272
00:16:59,269 --> 00:17:02,147
‫لم أذكر شيئاً عن جريمة قتل.
‫داتش؟

273
00:17:02,647 --> 00:17:06,359
‫دعنا نبدأ من مكان ما
‫وسنحاول إبعادك عن منصّة الشهود.

274
00:17:07,736 --> 00:17:09,612
‫دعني أقول...

275
00:17:09,779 --> 00:17:12,115
‫...إنّني سمعت قصّة ذات مرّة...

276
00:17:12,282 --> 00:17:14,617
‫...عن رجل أسود
‫أطلق النار على امرأة.

277
00:17:14,784 --> 00:17:17,662
‫نزل على الدرج بعدئذٍ
‫وهرب في تويوتا خضراء.

278
00:17:19,205 --> 00:17:20,999
‫أتت وهي مخدّرة لدرجة كبيرة.

279
00:17:21,166 --> 00:17:24,294
‫يخشى الأطبّاء توقّف قلبها
‫إن أجروا لها الجراحة.

280
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
‫ماذا كانت تتناول؟

281
00:17:25,712 --> 00:17:29,299
‫المخدّر في دمها يشير
‫إلى الأكسيكودون بجرعة كبيرة.

282
00:17:29,466 --> 00:17:31,926
‫- كم مقدار الجرعة؟
‫- ما يكفي لقتل شخص ما.

283
00:17:32,469 --> 00:17:35,638
‫يبدو أنّها طوّرت مقاومة
‫للجرعة بدرجة كبيرة.

284
00:17:36,931 --> 00:17:38,057
‫أهي مدمنة على المخدرات؟

285
00:17:38,224 --> 00:17:40,685
‫يقول الطبيب أنّها أخذت الجرعة صباحاً.

286
00:17:40,852 --> 00:17:44,147
‫كانت في المحكمة صباحاً.

287
00:17:49,110 --> 00:17:51,237
‫شاين، نحن هنا.
‫هل تتلقّاني؟

288
00:17:51,404 --> 00:17:52,947
‫نعم، أنا هنا.

289
00:17:53,156 --> 00:17:54,616
‫أين كاييل؟

290
00:17:54,741 --> 00:17:58,161
‫يعبّئ الدفعة الثالثة من البضاعة.

291
00:17:59,370 --> 00:18:02,165
‫كيف سارت الأمور في المستشفى؟

292
00:18:02,624 --> 00:18:04,876
‫جيّداً. كلّ شيء على ما يرام.

293
00:18:09,047 --> 00:18:10,840
‫شكراً لك.

294
00:18:12,967 --> 00:18:14,260
‫إنّه يتحرّك.

295
00:18:14,427 --> 00:18:18,515
‫حسناً-- إنّه يتحرّك.
‫هو في سيّارة إكسبديشون فضّية.

296
00:18:18,640 --> 00:18:20,558
‫وفيها مقعد للطفل.

297
00:18:20,725 --> 00:18:22,685
‫حسناً، رأيناه.

298
00:18:25,522 --> 00:18:28,733
‫قبضت عليّ بتهمة تعديل السيّارات
‫في مرآبي. ماذا تريد؟

299
00:18:28,900 --> 00:18:32,153
‫أخبرني المزيد عن عمليّة تبييض الأموال.

300
00:18:32,654 --> 00:18:34,656
‫أتنوي سرقة مصرف حضرة النقيب؟

301
00:18:34,864 --> 00:18:38,117
‫إنّه جزء إضافي من التحقيق.

302
00:18:38,284 --> 00:18:40,453
‫ألم يراجع المحقّق ماكاي هذا الأمر معك؟

303
00:18:40,578 --> 00:18:42,622
‫لم يقل شيئاً.

304
00:18:43,498 --> 00:18:47,710
‫لنفترض أنّك حصلت
‫على 3 ملايين دولار نقداً.

305
00:18:47,836 --> 00:18:49,963
‫ماذا تفعل بها؟

306
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
‫لا يتمتّع الجميع بذكائي.

307
00:18:55,176 --> 00:18:56,970
‫لنفترض أنّهم أذكياء.

308
00:18:57,136 --> 00:18:59,848
‫أوّلاً، يحتفظون به حتّى غياب الشبهات.

309
00:19:00,014 --> 00:19:01,182
‫أين؟

310
00:19:01,349 --> 00:19:04,978
‫ليس في المنزل ولا مكان العمل.
‫بل في مكان قريب إن أرادوا أخذه.

311
00:19:05,228 --> 00:19:06,896
‫مكان لا يمكن تعقبه.

312
00:19:07,897 --> 00:19:09,941
‫أفضّل شركات غير مستقلّة.

313
00:19:10,108 --> 00:19:11,693
‫وفي أكثر الأحيان...

314
00:19:11,818 --> 00:19:14,821
‫...يستخدمون مستودعات
‫وأماكن تخزين.

315
00:19:14,946 --> 00:19:17,782
‫وصلت إلى موارد مبيّضي أموال آخرين.

316
00:19:17,949 --> 00:19:21,035
‫- أعطيتك كلّ ما أعطيه.
‫- أريدك أن تشيع خبراً...

317
00:19:21,202 --> 00:19:24,247
‫...أنّ المباحث تلاحق الفريق
‫الذي سرق العصابة.

318
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
‫- حقّاً؟
‫- نعم.

319
00:19:26,416 --> 00:19:29,544
‫وإن أدلى من يسهّل عمليّة
‫تبييض الأموال بإفادته...

320
00:19:29,669 --> 00:19:31,629
‫...وكشف عمّن يملكه...

321
00:19:33,006 --> 00:19:35,049
‫...فهم سيحصلون على إعفاء.

322
00:19:36,384 --> 00:19:39,137
‫نحن إلى الشمال في كينمور.
‫يتّجه إلى مكان معيّن.

323
00:19:41,222 --> 00:19:42,932
‫نعم، رأيناه.

324
00:19:44,475 --> 00:19:46,603
‫إلى الغرب في فاونتين.

325
00:19:47,145 --> 00:19:48,855
‫إلى الغرب في فاونتين.

326
00:19:54,944 --> 00:19:56,654
‫اللعنة.

327
00:19:56,821 --> 00:19:58,573
‫يتملّص منّا. يقود بذكاء.

328
00:19:58,740 --> 00:20:01,409
‫- لا تعطه تحذيراً.
‫- نعم، رأيناه.

329
00:20:01,576 --> 00:20:02,952
‫نحن أكثر ذكاء.

330
00:20:03,161 --> 00:20:07,123
‫يقود بحذر شديد وهو ذاهب
‫إلى مكان ما ولا يريد أن نراه.

331
00:20:07,290 --> 00:20:09,542
‫سنستدير ونعود إليكما.

332
00:20:17,675 --> 00:20:19,093
‫تبّاً، ماذا يفعل؟

333
00:20:19,761 --> 00:20:22,388
‫تبّا، إنّه ينعطف
‫ويعود نحوكما.

334
00:20:22,555 --> 00:20:23,765
‫نعم، مرّ قربنا.

335
00:20:24,223 --> 00:20:27,518
‫تبّاً.
‫- أريد بلاغاً عن سيّارة إكسبديشون--

336
00:20:27,727 --> 00:20:31,022
‫سبب وجودك هنا هو أنّ ليزا
‫كينست اتّصلت بك 8 مرّات.

337
00:20:31,147 --> 00:20:33,191
‫- مرّتين الليلة الماضية.
‫- هي محاميتي.

338
00:20:33,358 --> 00:20:35,610
‫حدثت محاكمتك منذ سنتين.
‫عمَّ تحدّثتما؟

339
00:20:35,818 --> 00:20:36,903
‫أمر خاص.

340
00:20:37,070 --> 00:20:38,947
‫لم يكن اسمك مذكوراً في قائمة الدخول.

341
00:20:39,113 --> 00:20:40,365
‫التقينا في الخارج.

342
00:20:40,490 --> 00:20:43,326
‫- كانت تحبّ تنشّق الهواء.
‫- تحقّقنا من سجل الهاتف.

343
00:20:43,493 --> 00:20:46,245
‫كنت آخر من تحدّثت إليه
‫قبل إطلاق النار.

344
00:20:46,412 --> 00:20:49,374
‫- لم أطلق النار عليها.
‫- ربّما عاودت الشرب.

345
00:20:50,124 --> 00:20:53,086
‫- وهدّدتها بإخبار المسؤول عنك؟
‫- أقلعت عن التعاطي منذ فترة.

346
00:20:53,252 --> 00:20:57,757
‫أخبريني لماذا اتّصلت بها
‫وسأتركك تعودين إلى المنزل.

347
00:21:02,553 --> 00:21:04,222
‫كانت مدمنة.

348
00:21:04,430 --> 00:21:07,058
‫كيف عرفت ذلك؟

349
00:21:07,225 --> 00:21:10,353
‫أخبرتها إنّني سأبلغ عنها
‫إن أوقعتني في مأزق.

350
00:21:10,520 --> 00:21:13,356
‫وهل أخرجتك تحت التجربة؟

351
00:21:13,523 --> 00:21:15,858
‫حاولت كلّ ما أمكنها
‫بمكتب المدّعي العام.

352
00:21:15,984 --> 00:21:21,072
‫كنت بحاجة لمساعدة للخروج من السجن
‫وكانت تحتاج إلى المخدّرات.

353
00:21:23,116 --> 00:21:25,410
‫منذ متى والاتّفاق قائم بينكما؟

354
00:21:25,576 --> 00:21:27,620
‫إن سلّمت المخدّرات
‫فمن كان المموّل؟

355
00:21:27,787 --> 00:21:30,331
‫مهلاً لحظة. منذ متى والاتّفاق قائم بينكما؟

356
00:21:30,498 --> 00:21:32,834
‫كلّ ما نريده هو معرفة المموّل.

357
00:21:33,793 --> 00:21:35,878
‫- ماذا تفعل؟
‫- تركّزين على أمر آخر.

358
00:21:36,087 --> 00:21:39,590
‫نحتاج إلى معرفة القاتل
‫وليس معرفة السيّئات في حياة كينست.

359
00:21:39,757 --> 00:21:41,884
‫ربّما أدّت حياتها الاجتماعيّة لذلك.

360
00:21:42,010 --> 00:21:45,138
‫- لكن هذا ليس ما تسألينه.
‫- ممَّ تخاف؟

361
00:21:45,888 --> 00:21:48,224
‫إن حدّدت فترة لإدمانها...

362
00:21:48,349 --> 00:21:51,769
‫...فأيّ محام مهم سيودّ إعادة قضاياها.

363
00:21:51,978 --> 00:21:54,564
‫ينبغي أن يفعلوا
‫إن كانت منتشية بالمحكمة.

364
00:21:54,731 --> 00:21:57,191
‫دافعت عن بوب لندوف.

365
00:21:57,358 --> 00:22:01,154
‫قطع ذراع كايلا لسورس وتركها
‫تموت بالصندوق، هل نعيد المحاكمة؟

366
00:22:01,362 --> 00:22:03,364
‫أنت قلق على معدّل الإدانة.

367
00:22:03,531 --> 00:22:06,034
‫يختفي الشهود ويغيّرون رواياتهم.

368
00:22:06,200 --> 00:22:09,704
‫وسيتمّ إطلاق سراح المجرمين.

369
00:22:11,372 --> 00:22:13,374
‫إن عرفنا أنّها كانت منتشية فهذا أمر.

370
00:22:13,541 --> 00:22:17,378
‫أقول إنّ علينا ألا نبذل مجهوداً لنعرف.

371
00:22:22,717 --> 00:22:24,677
‫لنعثر على مطلق النار.

372
00:22:26,888 --> 00:22:29,348
‫انتخبوا ديفيد أسيفيدا لمجلس المدينة.

373
00:22:29,557 --> 00:22:33,144
‫نظّف فارمنغتون من المجرمين
‫وسينظّف لوس أنجلوس.

374
00:22:33,686 --> 00:22:37,231
‫انتخبوا ديفيد أسيفيدا لمجلس المدينة
‫ولمستقبل أفضل.

375
00:22:37,356 --> 00:22:39,150
‫سيّدتي، تريد منك الإدارة الذهاب.

376
00:22:39,317 --> 00:22:41,778
‫طبعاً تريد منّي ذلك.
‫فهي مصالح كبيرة.

377
00:22:41,986 --> 00:22:46,282
‫- دافع ديفيد أسيفيدا عن الناس.
‫- علينا أن نطلب منك المغادرة.

378
00:22:46,449 --> 00:22:49,285
‫أيعي ديفيد هذا؟
‫إنّه نقيب في الشرطة.

379
00:22:49,452 --> 00:22:53,581
‫نعم، نعرف. إنّه رئيسنا.
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً.

380
00:22:53,748 --> 00:22:57,293
‫- لمَ تفعلين هذا؟ لماذا--؟
‫- حسناً، هيّا.

381
00:22:57,460 --> 00:23:01,214
‫نعم. لا، لا، لا.
‫لمَ تضايقون مناصريه؟

382
00:23:01,339 --> 00:23:05,301
‫- سيّدتي، حان وقت الذهاب.
‫- ألأنّه يكافح الفساد بالشرطة؟

383
00:23:05,426 --> 00:23:07,053
‫لن أتحرّك من هنا.

384
00:23:09,097 --> 00:23:10,973
‫انتبه.

385
00:23:11,182 --> 00:23:15,103
‫- ديفيد. إنّه هو. ديفيد.
‫- هدوء.

386
00:23:15,311 --> 00:23:17,271
‫- هل طلبني أحد؟
‫- أكبر معجباتك.

387
00:23:17,480 --> 00:23:19,649
‫كانت تنظّم حملتك خارج المتاجر...

388
00:23:19,816 --> 00:23:22,401
‫- ...وتضايق الزبائن لأيّام.
‫- ديفيد؟

389
00:23:24,070 --> 00:23:25,863
‫سوف تفوز.

390
00:23:26,030 --> 00:23:29,700
‫ستصبح محافظاً ذات يوم.
‫لا، بل حاكماً.

391
00:23:32,829 --> 00:23:36,916
‫سأتحدّث إليها. لا سبب
‫يدعونا إلى التحقيق معها.

392
00:23:39,127 --> 00:23:40,503
‫ما هو اسمك؟

393
00:23:42,046 --> 00:23:43,131
‫كارول.

394
00:23:43,297 --> 00:23:47,218
‫أخبريني، هل تقودين حملتي...

395
00:23:47,385 --> 00:23:49,178
‫...بشكل رسمي؟

396
00:23:49,387 --> 00:23:53,683
‫لا، أقوم بذلك بنفسي.

397
00:23:54,809 --> 00:23:58,146
‫أقدّر دعمك لكن ما أحتاج
‫إليه هو تصويتك.

398
00:23:58,312 --> 00:24:00,356
‫لذا سأدعك تخرجين...

399
00:24:00,523 --> 00:24:03,442
‫...لكنّني أثق في أنّك لن تخرقي
‫القانون مجدّداً.

400
00:24:09,240 --> 00:24:11,200
‫أهذا كلّ شيء؟

401
00:24:12,160 --> 00:24:17,373
‫أخرج 12 ساعة في اليوم
‫وتشكرني بهذه الطريقة؟

402
00:24:23,504 --> 00:24:26,340
‫بول. رأينا سيّارة الفورد إكسبديشن.

403
00:24:26,507 --> 00:24:27,967
‫هل نوقفه جانباً؟

404
00:24:28,134 --> 00:24:29,260
‫كلا.

405
00:24:29,468 --> 00:24:33,639
‫حدّد لي موقعه
‫وتابع تعقّبه ولا تدعه يراك.

406
00:24:33,806 --> 00:24:36,350
‫أمسكت بك الآن أيّها الحقير.

407
00:24:38,561 --> 00:24:40,146
‫من هو مروّج كينست؟

408
00:24:40,271 --> 00:24:42,481
‫- لا يمكنني إخبارك.
‫- لا يمكنك أم لا تريدين؟

409
00:24:44,817 --> 00:24:46,777
‫أريد اسم المروّج يا ماري.

410
00:24:49,071 --> 00:24:51,324
‫هل المكان هنا بارد؟

411
00:24:51,616 --> 00:24:53,075
‫لا، لماذا؟

412
00:24:53,242 --> 00:24:56,871
‫لاحظت التورّم.
‫أريني أذنيك.

413
00:25:00,374 --> 00:25:02,585
‫قلت لك إنّني لم أعد أتعاطى.

414
00:25:07,381 --> 00:25:09,926
‫منذ متى وأنت تسلّمين
‫الأوكسيكودون لكينست؟

415
00:25:14,889 --> 00:25:18,017
‫- أنت قيد الاعتقال.
‫- بأيّ تهمة؟

416
00:25:18,726 --> 00:25:20,228
‫إعاقة عمل العدالة.

417
00:25:20,436 --> 00:25:22,939
‫ولأنّها تحت تأثير مادّة مخدّرة.

418
00:25:23,064 --> 00:25:26,525
‫كلّ ما أتناوله هو دواء الحساسيّة.

419
00:25:26,943 --> 00:25:28,861
‫لا أظنّ ذلك.

420
00:25:29,904 --> 00:25:31,364
‫لا يمكنك احتجازها.

421
00:25:31,530 --> 00:25:33,115
‫بالطبع يمكنني.

422
00:25:33,282 --> 00:25:37,036
‫ثمّ إنّها لن تبقى هنا مطوّلاً.

423
00:25:39,288 --> 00:25:41,958
‫فبعد ساعتين سوف تريد المخدّرات...

424
00:25:42,124 --> 00:25:43,626
‫...وتخبرنا بكلّ ما نريده.

425
00:25:48,673 --> 00:25:51,092
‫كايل خارج المستودع
‫مع 3 رجال آخرين.

426
00:25:51,217 --> 00:25:52,260
‫اجتماع للأرمن.

427
00:25:52,426 --> 00:25:54,595
‫إنّه اجتماع بشأن المخدّرات.

428
00:25:55,388 --> 00:25:58,182
‫- سجّادة.
‫- نعم، وداخلها حصان.

429
00:25:58,349 --> 00:25:59,725
‫ماذا لو لم تكن كذلك؟

430
00:25:59,892 --> 00:26:03,229
‫إن أفلتنا فرصة النيل
‫من مارغوس فقد لا نحظى بغيرها.

431
00:26:03,854 --> 00:26:05,773
‫آمل أن تتّسع الزنزانة لسجّادته.

432
00:26:11,279 --> 00:26:13,531
‫- أيديكم على رأسكم!
‫- أيديكم على رأسكم!

433
00:26:14,907 --> 00:26:17,994
‫أيديكم على رأسكم!
‫انزلوا على ركبتيكم!

434
00:26:18,452 --> 00:26:20,454
‫هناك. لنذهب. هناك.

435
00:26:20,621 --> 00:26:22,415
‫استند إلى السيّارة. هيّا.

436
00:26:22,540 --> 00:26:24,625
‫ابق هنا. هنا.

437
00:26:25,584 --> 00:26:26,711
‫المكان خالٍ.

438
00:26:33,342 --> 00:26:35,970
‫وجدنا ما أردناه.

439
00:26:36,137 --> 00:26:39,056
‫- أين مارغوس؟
‫- من؟

440
00:26:39,724 --> 00:26:40,808
‫احجزهم.

441
00:26:42,226 --> 00:26:43,352
‫نجحنا.

442
00:26:45,771 --> 00:26:48,107
‫أين مارغوس؟

443
00:26:48,274 --> 00:26:52,236
‫لديك الحق بالتزام الصمت.
‫لكنّني لا أنصحك بذلك.

444
00:26:57,700 --> 00:27:00,995
‫ربّاه يا فيك. تباً.

445
00:27:06,667 --> 00:27:09,170
‫أين ستلتقي بمارغوس؟

446
00:27:09,337 --> 00:27:11,630
‫أين ستلتقي بمارغوس؟

447
00:27:16,052 --> 00:27:18,012
‫هناك أشخاص ينظرون إلينا.

448
00:27:18,179 --> 00:27:19,805
‫- سمعت أسيفيدا.
‫- فيك.

449
00:27:19,972 --> 00:27:23,184
‫لم يحصل السفلة على أسمائنا
‫وصورنا لإرسال بطاقات لنا.

450
00:27:23,392 --> 00:27:25,227
‫- سننال من مارغوس.
‫- تبّاً.

451
00:27:25,394 --> 00:27:27,355
‫قبل أن يجدنا.

452
00:27:27,521 --> 00:27:31,275
‫أما زلت عطشاً؟
‫أما زلت عطشاً؟

453
00:27:31,400 --> 00:27:33,319
‫ربّما يجدر بي أن أقتلك.

454
00:27:33,444 --> 00:27:36,530
‫هذا يكفي يا فيك.
‫هيّا.

455
00:27:36,697 --> 00:27:40,076
‫سيتكلّم قبل أن يغرق.

456
00:27:40,284 --> 00:27:42,119
‫طعمه غير لذيذ.

457
00:27:42,328 --> 00:27:45,623
‫في السيّارة. عنوانه في السيّارة.

458
00:27:45,831 --> 00:27:48,334
‫- أين؟ أين؟
‫- عند حافة الزجاج الأمامي.

459
00:27:48,542 --> 00:27:51,379
‫ابحث عنه. انزل على ركبتيك.

460
00:27:52,922 --> 00:27:54,465
‫تبّاً. يبعد بناءًً واحداً.

461
00:27:56,759 --> 00:28:00,596
‫يا إلهي. أهو يراقبنا؟

462
00:28:09,855 --> 00:28:12,650
‫سوسي، أسرعي.

463
00:28:33,629 --> 00:28:35,464
‫اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا.

464
00:28:41,762 --> 00:28:43,305
‫اخلعوه.

465
00:28:44,306 --> 00:28:46,392
‫ثمّة ما يسدّه.

466
00:28:51,856 --> 00:28:53,566
‫تبّاً.

467
00:28:53,691 --> 00:28:56,610
‫- ليم!
‫- اللعنة، اللعنة، اللعنة.

468
00:28:56,777 --> 00:28:58,612
‫اعثروا عليه!

469
00:28:58,863 --> 00:29:01,031
‫إنّها على قيد الحياة.

470
00:29:02,867 --> 00:29:04,034
‫المكان خالٍ، ليس هنا.

471
00:29:04,160 --> 00:29:06,287
‫- المكان خالٍ.
‫- طعنها في عنقها.

472
00:29:06,454 --> 00:29:09,290
‫- رأى العمليّة كلّها.
‫- تحتاج لسيّارة إسعاف.

473
00:29:09,457 --> 00:29:12,084
‫ما من وقت كافٍ.
‫ضعها في السيّارة.

474
00:29:13,794 --> 00:29:15,629
‫لا أثر لمارغوس.

475
00:29:16,881 --> 00:29:19,008
‫- اتّصل بالمستشفى.
‫- حسناً.

476
00:29:19,216 --> 00:29:21,802
‫- أطلب من أختها المجيء.
‫- هيّأ، أسرع.

477
00:29:21,969 --> 00:29:23,262
‫ماذا عن مارغوس؟

478
00:29:23,471 --> 00:29:25,598
‫- تابع البحث عنه.
‫- سنتولّى الأمر.

479
00:29:25,806 --> 00:29:28,893
‫أسرع، أسرع يا رجل.

480
00:29:30,227 --> 00:29:32,313
‫هيّا، أسرع. بدأ لونها يبهت.

481
00:29:32,480 --> 00:29:35,608
‫- أهي واعية؟
‫لا! يا إلهي.

482
00:29:40,446 --> 00:29:41,864
‫سمعت أنّك تريدين التحدّث.

483
00:29:42,031 --> 00:29:44,867
‫يبدو أنّك تريدين أكثر من دواء الحساسيّة.

484
00:29:45,034 --> 00:29:47,244
‫يدعى...

485
00:29:47,453 --> 00:29:49,455
‫...مارلون غولت.

486
00:29:49,622 --> 00:29:51,749
‫لم يكن هذا صعباً.

487
00:29:51,999 --> 00:29:54,460
‫إنّه حبيبي.
‫كان يعتني بي.

488
00:29:54,668 --> 00:29:56,837
‫أرى ذلك. هل أطلق النار عليها؟

489
00:29:57,338 --> 00:29:59,673
‫لا أعرف.

490
00:29:59,965 --> 00:30:04,720
‫طلب منّي أن أدبّر لقاء
‫في المرآب كي يتحدّثوا.

491
00:30:08,557 --> 00:30:11,894
‫منذ متى تسلّمين الأوكسيكودون
‫إلى ليزا كينست؟

492
00:30:12,728 --> 00:30:14,772
‫منذ 3 أعوام.

493
00:30:19,109 --> 00:30:21,403
‫ألديك دليل؟

494
00:30:22,154 --> 00:30:24,198
‫أوراق أو إيصالات لإثباتها؟

495
00:30:24,365 --> 00:30:25,824
‫لا.

496
00:30:26,033 --> 00:30:30,246
‫دبّرت اللقاء.
‫لطالما أخذ مارلون المال لنفسه.

497
00:30:30,454 --> 00:30:31,497
‫الطوارئ.

498
00:30:45,970 --> 00:30:47,513
‫لقد ماتت.

499
00:31:06,991 --> 00:31:10,202
‫لن نحتمل خططه النازيّة.

500
00:31:10,327 --> 00:31:12,580
‫لا يعبأ بالعائلات العاملة...

501
00:31:12,746 --> 00:31:14,999
‫...بل بنفسه فقط.

502
00:31:17,209 --> 00:31:20,671
‫ها قد أتت فرقة الهجوم.

503
00:31:20,838 --> 00:31:22,464
‫حسناً.

504
00:31:26,427 --> 00:31:28,804
‫هلا تستديرين من فضلك.

505
00:31:34,226 --> 00:31:37,354
‫وشت حبيبتك بك يا مارلون.
‫قامت باتّهامك.

506
00:31:37,521 --> 00:31:40,190
‫ستقول أمراً مغايراً عند المحاكمة.

507
00:31:40,357 --> 00:31:42,860
‫إذا ماتت كينست فلا فرصة
‫لديك لتخلّص نفسك.

508
00:31:43,444 --> 00:31:44,695
‫لم أطلق النار عليها.

509
00:31:48,657 --> 00:31:52,494
‫من المذهل ما يخبركم به المدمنون
‫حين تضعونهم في مصح.

510
00:31:54,288 --> 00:31:57,249
‫كانت ليزا كينست تدين لك
‫بـ 15 ألف دولار.

511
00:31:57,416 --> 00:31:59,251
‫يبدو حافزاً.

512
00:31:59,376 --> 00:32:02,630
‫هذا مبلغ كبير بالنسبة لمروّج
‫مخدّرات مغفّل مثلك.

513
00:32:02,796 --> 00:32:05,633
‫لم تدفع لك فانتشر الخبر في الشارع؟

514
00:32:05,799 --> 00:32:08,218
‫- أيمكنني التكلّم؟
‫- تحدّثت مع المدّعي العام...

515
00:32:08,385 --> 00:32:11,930
‫...لكنّه سيحتاج إلى دليل
‫على المخدّرات التي بعتها لكينست.

516
00:32:12,431 --> 00:32:15,267
‫كم سيمنحني تمويلها
‫على مدى 3 سنوات؟

517
00:32:15,476 --> 00:32:16,894
‫هذا يعتمد.

518
00:32:17,019 --> 00:32:20,898
‫إن زودّتنا بدليل أنّها كانت
‫تتعاطى في ذلك الوقت.

519
00:32:21,065 --> 00:32:22,566
‫لديّ إثبات.

520
00:32:23,567 --> 00:32:25,944
‫أحتاج إلى سنوات.

521
00:32:30,407 --> 00:32:33,243
‫تحدّث بسرعة.
‫أطارد أحدهم.

522
00:32:33,994 --> 00:32:35,579
‫علينا التريّث...

523
00:32:35,746 --> 00:32:38,540
‫...في المعاملة العقاريّة الآن.

524
00:32:38,707 --> 00:32:41,293
‫ثمّة ما يتعلّق بسرقة العصابة الأرمنيّة.

525
00:32:41,877 --> 00:32:44,171
‫تلاحق الماليّة الفاعل.

526
00:32:44,546 --> 00:32:47,007
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- أشيع الخبر.

527
00:32:47,174 --> 00:32:50,969
‫خلاصة الأمر هو أنّ عمليّة
‫كبيرة ستكون خطيرة الآن.

528
00:32:51,136 --> 00:32:53,263
‫لا أعرف ما تعنيه.

529
00:32:53,430 --> 00:32:55,557
‫الأموال. يتمّ تبييضها.

530
00:32:55,724 --> 00:32:57,976
‫- تكلّم الرجل الخطأ.
‫- أتظنّني غريباً.

531
00:32:58,185 --> 00:33:00,938
‫لا أعرف من أنت أو سبب اتّصالك بي.

532
00:33:01,105 --> 00:33:04,483
‫ظننتك أنّك ستنبّهني
‫حين يصبح العمل آمناً.

533
00:33:04,692 --> 00:33:07,152
‫أنا شرطي. تتحدّث عن أمر غير قانوني.

534
00:33:07,319 --> 00:33:11,365
‫إن تابعت ذلك فسأعتقلك.
‫والآن ارحل من هنا.

535
00:33:13,867 --> 00:33:16,370
‫غيّر تافون قصّته.

536
00:33:18,080 --> 00:33:20,082
‫سنكون على ما يرام.

537
00:33:20,249 --> 00:33:22,543
‫سنكون على ما يرام.

538
00:33:30,634 --> 00:33:32,052
‫حبيبي...

539
00:33:33,095 --> 00:33:35,431
‫...اتّخذت قراري.

540
00:33:35,597 --> 00:33:38,350
‫لم أعد أريد فيك في حياتنا.

541
00:33:38,600 --> 00:33:42,563
‫- عذراً؟
‫- يمكنك الانتقال إلى فريق جديد.

542
00:33:42,730 --> 00:33:44,857
‫- لا. لا.
‫- لا أريده معنا.

543
00:33:45,023 --> 00:33:47,818
‫ولا أريده مع طفلنا.

544
00:33:48,068 --> 00:33:49,695
‫مارا...

545
00:33:49,820 --> 00:33:51,280
‫...إنّه صديقي المفضّل.

546
00:33:51,488 --> 00:33:54,950
‫أيسمح الصديق للحثالة بالنجاة من فعلته؟

547
00:33:55,075 --> 00:33:57,035
‫تبّاً يا مارا.

548
00:33:57,161 --> 00:33:58,829
‫سيدخل الرجل السجن.

549
00:33:58,996 --> 00:34:01,415
‫ليس لمدّة كافية. أنت قلت ذلك.

550
00:34:01,582 --> 00:34:04,084
‫وحين أخبرته أنّك لم تأخذ
‫الـ 7 آلاف دولار...

551
00:34:04,251 --> 00:34:07,045
‫- ...لم يصدّقك، صح؟
‫- لأنّك من أخذها.

552
00:34:07,212 --> 00:34:08,547
‫لم يكن يعرف ذلك.

553
00:34:08,714 --> 00:34:13,469
‫أخبرته الحقيقة وبقي صديقك
‫الحميم يلقي باللوم عليك.

554
00:34:17,431 --> 00:34:21,310
‫فيك موجود في حياتنا.
‫وسيبقى فيها.

555
00:34:22,144 --> 00:34:26,732
‫لذا عليك إيجاد طريقة
‫لإنجاح هذا الأمر. أفهمت؟

556
00:34:27,900 --> 00:34:29,318
‫عذراً.

557
00:34:33,405 --> 00:34:34,990
‫حضرة النقيب.

558
00:34:35,199 --> 00:34:36,742
‫مرحباً، أكلّ شيء بخير؟

559
00:34:37,117 --> 00:34:38,994
‫نعم، أنا....

560
00:34:39,661 --> 00:34:41,413
‫مرحباً.

561
00:34:43,332 --> 00:34:46,710
‫عليّ التحضّر للذهاب للعمل غداً.

562
00:34:50,088 --> 00:34:52,007
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

563
00:34:54,301 --> 00:34:55,803
‫ما الأخبار؟

564
00:34:56,845 --> 00:35:01,225
‫تحدّثت إلى رجل استأجر
‫خزانة تخزين منك.

565
00:35:01,391 --> 00:35:05,687
‫تعرّف إلى صورتك لكنّه قال
‫إنّك استخدمت اسم كلايتوس فاندام.

566
00:35:05,854 --> 00:35:08,524
‫- لماذا--؟
‫- كنت أتحقّق من أمر آخر...

567
00:35:08,690 --> 00:35:11,151
‫- ...لكنّها خزانتك.
‫- نعم.

568
00:35:11,652 --> 00:35:12,778
‫نعم، نعم، نعم.

569
00:35:12,945 --> 00:35:16,573
‫أرادت مارا أن أتخلّص من مفروشاتي
‫القديمة حين انتقلت إلى هنا.

570
00:35:16,740 --> 00:35:19,701
‫لم أعرف إن كنّا سننجح فخزّنتها.

571
00:35:19,868 --> 00:35:21,119
‫لمَ الاسم المستعار؟

572
00:35:22,287 --> 00:35:24,665
‫في حال اتّصلوا وأجابت هي.

573
00:35:24,790 --> 00:35:28,210
‫لم أشأ أن تظنّني متردّداً.

574
00:35:28,418 --> 00:35:30,587
‫تعرف طبيعة النساء.

575
00:35:34,049 --> 00:35:35,926
‫ما الأمر؟

576
00:35:37,719 --> 00:35:39,555
‫لا حقّ قانوني لديّ للتفتيش.

577
00:35:39,721 --> 00:35:43,016
‫كنت أتساءل ما رأيك
‫بأن تعرض عليّ ما في الداخل.

578
00:35:43,183 --> 00:35:45,269
‫عمَّ تبحث؟

579
00:35:45,936 --> 00:35:48,021
‫آمل ألا يكون شيئاً يذكر.

580
00:35:48,939 --> 00:35:52,526
‫حين تزوّجت مارا
‫تخلّصت من كلّ شيء.

581
00:35:53,569 --> 00:35:56,196
‫كان عليّ توقيع عقد إيجار لسنة.

582
00:36:01,326 --> 00:36:03,036
‫ما زلت أحمل المفتاح.

583
00:36:03,203 --> 00:36:05,414
‫اذهب وتأكّد.

584
00:36:11,169 --> 00:36:12,880
‫أدخل.

585
00:36:14,673 --> 00:36:18,260
‫يدّعي مبيّض الأموال إنّ المباحث
‫تلاحق من سرق الأرمن.

586
00:36:18,468 --> 00:36:22,431
‫- تبّاً. إذاً تعرف المباحث عنّا.
‫- لم أسأل. ربّما يتنصّتون عليه.

587
00:36:22,639 --> 00:36:25,851
‫كان أسيفيدا هنا. وأراد رؤية
‫خزانة التخزين التي أفرغناها.

588
00:36:26,059 --> 00:36:28,186
‫- ماذا؟ منذ متى؟
‫- نصف ساعة.

589
00:36:28,979 --> 00:36:31,273
‫عرف أنّني وضعته
‫تحت اسم كلايتوس فاندام.

590
00:36:31,398 --> 00:36:34,276
‫- كيف تعقّبه؟
‫- أعطاه المدير صورة لي.

591
00:36:34,443 --> 00:36:37,571
‫- أسيفيدا والمباحث يلاحقوننا؟
‫- لا نعرف بالضبط.

592
00:36:37,738 --> 00:36:40,407
‫ماذا لو ذهب إلى حيث نخبّئه.

593
00:36:40,574 --> 00:36:43,994
‫لا يمكننا الانتظار. علينا
‫نقل المال الآن ونفكّر لاحقاً.

594
00:36:44,161 --> 00:36:47,915
‫سيتابعون البحث عنه.
‫إن أمسكوا بنا فسينتهي أمرنا.

595
00:36:48,081 --> 00:36:50,000
‫سنذهب إلى بيكرسفيلد.

596
00:36:50,167 --> 00:36:51,543
‫من قرّر هذا؟

597
00:36:52,252 --> 00:36:54,421
‫- شاين وأنا.
‫- حقّاً.

598
00:36:54,588 --> 00:36:57,925
‫هناك المئات من وحدات التخزين.
‫لن يبحث فيها.

599
00:37:08,268 --> 00:37:10,729
‫حسناً. حسناً.

600
00:37:10,896 --> 00:37:14,149
‫سنكون على اتّصال دائم عبر الهاتف.

601
00:37:14,733 --> 00:37:16,693
‫سأذهب وشاين أوّلاً.

602
00:37:16,902 --> 00:37:19,321
‫ونبتعد نحو 5 أميال.

603
00:37:20,614 --> 00:37:24,785
‫سنتنبّه إن كان أحد يتعقّبنا
‫كطوّافات أو فريق مراقبة.

604
00:37:24,952 --> 00:37:28,080
‫علينا التملّص من الطوّافات
‫تعرفان ما عليكما فعله.

605
00:37:32,626 --> 00:37:35,253
‫قد بحسب حدود السرعة وسنكون بخير.

606
00:37:36,672 --> 00:37:38,715
‫اتّصلا بنا حين تبلغان الطريق.

607
00:37:49,601 --> 00:37:51,228
‫حسناً. تحقّق من الخلف.

608
00:37:51,395 --> 00:37:53,897
‫أنت تحرص على أن تكون
‫الصناديق مغطّاة.

609
00:37:56,149 --> 00:37:59,194
‫هاتفي لا يتلقّى.
‫دعني أرى هاتفك.

610
00:38:01,613 --> 00:38:04,032
‫- نعم، إنّه يعمل.
‫- حقّاً؟

611
00:38:24,636 --> 00:38:26,805
‫إنّه مقفل. إنّه مقفل.

612
00:38:30,475 --> 00:38:32,269
‫ماذا تفعل؟

613
00:38:32,936 --> 00:38:34,479
‫ليم!

614
00:38:35,772 --> 00:38:37,816
‫ليم! يا إلهي!

615
00:38:38,942 --> 00:38:40,986
‫ليم!

616
00:38:41,695 --> 00:38:42,779
‫ليم!

617
00:38:48,285 --> 00:38:51,997
‫- وقبضنا على القاتل.
‫- ماذا لو كانت تتعاطى بقضاياها؟

618
00:38:52,164 --> 00:38:55,375
‫كيف تدمن محامية المخدّرات
‫لثلاث سنوات بدون أن يلاحظ أحد؟

619
00:38:55,542 --> 00:38:57,169
‫لا يشير المكتوب إلى الهيروين.

620
00:38:57,335 --> 00:38:59,129
‫أسهل له أن يكون عمليّاً.

621
00:38:59,296 --> 00:39:01,923
‫جلست مع أحدهم في الاستجواب
‫اليوم ولم أعرف.

622
00:39:02,132 --> 00:39:03,925
‫تحقّقنا من سجلات كينست في المحكمة.

623
00:39:04,092 --> 00:39:05,802
‫معدّل التبرئة أقلّ من المتوسّط.

624
00:39:05,969 --> 00:39:08,013
‫- هل لغيرها نتائج سيّئة؟
‫- نعم، لكن--

625
00:39:08,180 --> 00:39:10,140
‫أهذا يعني أنّهم يتعاطون المخدّرات؟

626
00:39:10,849 --> 00:39:15,312
‫تتكلّمين عن إعادة فتح قضايا
‫ستكلّف المدينة ملايين الدولارات.

627
00:39:15,479 --> 00:39:18,523
‫لمجرّد إعادة إدانة أشخاص
‫نعرف مدى خطورتهم.

628
00:39:18,690 --> 00:39:21,985
‫لن يقبل المدّعي العام بصفقة
‫تقلب النظام رأساً على عقب.

629
00:39:22,152 --> 00:39:23,570
‫سأطلب ذلك من مساعده.

630
00:39:26,865 --> 00:39:28,450
‫أمهلنا لحظة يا داتش.

631
00:39:28,992 --> 00:39:30,494
‫طبعاً.

632
00:39:36,625 --> 00:39:39,544
‫أأنت متأكّدة من أنّ المرأة
‫كانت تتعاطى المخدّرات؟

633
00:39:39,753 --> 00:39:40,796
‫ليس بعد.

634
00:39:40,962 --> 00:39:42,964
‫أتعرفين إن كانت تتعاطاها في المحكمة؟

635
00:39:43,131 --> 00:39:46,426
‫- تعاطتها صباحاً.
‫- كانت جلسة إصدار حكم وليس محاكمة.

636
00:39:46,593 --> 00:39:49,304
‫الأوكسيكودون مخدّر دائم.
‫إنّه إدمان.

637
00:39:49,471 --> 00:39:51,556
‫- لا يمكنك إثبات ذلك.
‫- يمكنني المحاولة.

638
00:39:51,723 --> 00:39:53,683
‫لديك قضيّة مفتوحة تحتاج إلى حل.

639
00:39:53,809 --> 00:39:56,812
‫هذا هو عملك وليس هذا.

640
00:40:02,567 --> 00:40:05,278
‫لن أحارب المدّعي العام وحده
‫بل أحاربك أيضاً.

641
00:40:05,445 --> 00:40:07,989
‫أنت من يأمر وعليك اتّخاذ قرارات كهذه.

642
00:40:08,156 --> 00:40:09,324
‫آمل ألا يحدث هذا.

643
00:40:09,491 --> 00:40:12,244
‫عمل كلّ شرطي هنا
‫بكدّ لإدانة المجرمين.

644
00:40:12,410 --> 00:40:15,413
‫- ستنفّرين الجميع هنا.
‫- لست قلقة بشأن ذلك.

645
00:40:15,580 --> 00:40:18,375
‫عليك أن تقلقي.
‫إن أردت أن تكوني قائدتهم.

646
00:40:19,668 --> 00:40:22,629
‫إن ظننت أنّ المدّعي العام
‫والرئيس سيهلّلان لك...

647
00:40:22,796 --> 00:40:25,632
‫...فيما تخاطرين بإخراج
‫هؤلاء الأشخاص من السجن...

648
00:40:25,799 --> 00:40:27,592
‫...وأنت تقلّلين من أهمّية دعمك.

649
00:40:27,759 --> 00:40:31,555
‫ماذا لو كان أحد موكّليها بريئاً؟

650
00:40:33,140 --> 00:40:35,934
‫لن يقوم الرئيس بترقيتك.

651
00:40:36,101 --> 00:40:39,146
‫سيبحث عن الفرصة الأولى لطردك.

652
00:40:39,437 --> 00:40:40,689
‫أتفهمين ذلك؟

653
00:40:40,856 --> 00:40:43,525
‫لن أنال الترقية إن كان ذلك يعني...

654
00:40:43,692 --> 00:40:46,820
‫...ألا أترك ضميري جانباً.

655
00:40:47,571 --> 00:40:49,865
‫من فضلك.

656
00:40:56,246 --> 00:40:58,999
‫- ماذا حدث؟
‫- هرب ببساطة.

657
00:40:59,207 --> 00:41:03,628
‫- في أيّ اتّجاه ذهب؟
‫- نحو صانسيت، لكنّه اختفى.

658
00:41:03,795 --> 00:41:05,505
‫لا يجيب ليم على هاتفه.

659
00:41:05,630 --> 00:41:06,673
‫- أقلت له شيئاً؟
‫- لا.

660
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
‫- هل سرقنا ليم؟
‫- لا.

661
00:41:09,050 --> 00:41:11,386
‫مستحيل. لم يكن يريد المال.

662
00:41:11,887 --> 00:41:14,514
‫لطالما رأى أنّ المال مشكلة.

663
00:41:16,016 --> 00:41:18,393
‫- لا، لا.
‫- ماذا؟ ماذا؟

664
00:41:18,560 --> 00:41:20,353
‫أعرف أين يذهب.

665
00:41:20,520 --> 00:41:22,898
‫يا إلهي، لا!

666
00:41:41,124 --> 00:41:43,126
‫لا تفعل يا ليم!

667
00:41:44,252 --> 00:41:47,255
‫كفّ عن ذلك يا ليم!

668
00:41:49,633 --> 00:41:51,009
‫ابتعد!

669
00:41:51,218 --> 00:41:52,761
‫ابتعد!

670
00:41:52,928 --> 00:41:55,639
‫- ماذا تفعل؟
‫- أبقينا في مأمن.

671
00:41:56,932 --> 00:41:58,642
‫ضع المال جانباً يا ليم!

672
00:41:58,808 --> 00:42:00,310
‫هذا لن يساعدنا.

673
00:42:01,102 --> 00:42:05,106
‫إن لم يجد أسيفيدا والمباحث المال
‫فلن يثبتوا شيئاً ضدّنا.

674
00:42:05,273 --> 00:42:07,025
‫ابتعد يا ليم.

675
00:42:07,484 --> 00:42:09,277
‫ابتعد الآن!

676
00:42:12,280 --> 00:42:15,075
‫- ابتعد. أعني ما أقوله.
‫- شاين.

677
00:42:15,242 --> 00:42:19,788
‫- شاين، ضع المسدّس جانباً.
‫- شاين!

678
00:42:26,711 --> 00:42:28,546
‫أرجوك.

679
00:42:28,713 --> 00:42:30,048
‫لا تفعل هذا يا رجل.

680
00:42:31,299 --> 00:42:32,926
‫أرجوك.

681
00:42:35,220 --> 00:42:37,847
‫سيكون الأمر على ما يرام، أعدك.

682
00:42:39,557 --> 00:42:41,768
‫- يا رجل.
‫- هيّا.

683
00:42:45,146 --> 00:42:46,773
‫أنتم--

684
00:42:46,940 --> 00:42:49,901
‫أنتم عائلتي الوحيدة، أفهمتم؟

685
00:42:50,026 --> 00:42:51,987
‫لن أدع أيّاً منّا يدخل السجن.

686
00:42:52,153 --> 00:42:56,074
‫هذا قرار نتّخذه نحن الأربعة
‫وليس أنت وحدك.

687
00:42:56,241 --> 00:42:58,702
‫لطالما جاريت كلّ ما أردتم...

688
00:42:58,910 --> 00:43:01,705
‫...وكلّ ما فعله هو إقحامنا
‫بهذه الورطة أكثر.

689
00:43:01,913 --> 00:43:04,666
‫- توقّف!
‫- أرجوكم دعوني أنهي هذا.

690
00:43:07,127 --> 00:43:08,712
‫ابتعد عنّي!

691
00:43:49,336 --> 00:43:51,629
‫انتهى الأمر. انتهى الأمر.

692
00:43:54,299 --> 00:43:58,511
‫انتهى الأمر. انتهى الأمر.

