﻿1
00:00:34,660 --> 00:00:37,455
‫جورج، الزقاق مسدود.
‫اذهب من الخلف

2
00:00:37,705 --> 00:00:39,540
‫نعم، سيدي

3
00:00:40,374 --> 00:00:43,419
‫- المشتبه به بالداخل، نحن مستعدون
‫- لنقم بهذا

4
00:00:55,222 --> 00:00:58,851
‫ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم
‫حالاً! انبطحوا!

5
00:00:59,018 --> 00:01:01,187
‫لا تتحركوا! ابقوا مكانكم!

6
00:01:01,353 --> 00:01:04,064
‫لديك الحبر، ولديّ الورق

7
00:01:05,566 --> 00:01:07,067
‫إنه كلب! كلب!

8
00:01:15,868 --> 00:01:18,078
‫يا لها من طريقة لجعله يعدو!

9
00:01:18,329 --> 00:01:23,000
‫6 آلاف دولار، و24 مشغل أسطوانات
‫وحقيبة مليئة، هذا لطيف

10
00:01:23,125 --> 00:01:26,879
‫إنه إنذار من الدرجة الرابعة برأيي
‫لأن المصاب الوحيد هو كلب كوجو

11
00:01:27,046 --> 00:01:29,673
‫- حتى أني لم أسمع صوته
‫- قطع المشتبه به حباله الصوتية

12
00:01:29,882 --> 00:01:31,759
‫ألم يحذرك مدرّبك بأنهم يفعلون هذا الآن؟

13
00:01:31,967 --> 00:01:35,763
‫- القائد المساعد قادم
‫- اللعنة!

14
00:01:36,430 --> 00:01:38,557
‫حظاً موفقاً أيها المبتدئ

15
00:01:39,475 --> 00:01:41,936
‫ستكون بحال أفضل لو أطلقت النار
‫على المشتبه به

16
00:01:42,102 --> 00:01:43,479
‫لماذا؟

17
00:01:44,522 --> 00:01:47,107
‫يعتقد القائد المساعد
‫أنها مسألة وقت...

18
00:01:47,274 --> 00:01:50,861
‫...قبل أن يخطئ أحدهم بين فتى
‫وسيارة روفر على منعطف ما

19
00:01:51,737 --> 00:01:54,824
‫والحقيقة هي أن زوجته
‫تربي كلاب مهجنة

20
00:01:54,990 --> 00:01:58,160
‫والأرجح أنها تمتنع عن معاشرته
‫كلما مات كلب مهجن

21
00:01:58,327 --> 00:02:00,788
‫ألم تقرأ تفويضه قبل شهرين؟

22
00:02:00,955 --> 00:02:03,749
‫بدأت العمل قبل أسبوعين فقط
‫لماذا هو قادم؟

23
00:02:03,916 --> 00:02:06,710
‫ليس لمنحك وساماً بالتأكيد

24
00:02:06,877 --> 00:02:09,296
‫لا تقلق سكوبي، سنجد حلاً ما

25
00:02:09,505 --> 00:02:11,173
‫تباً!

26
00:02:17,054 --> 00:02:20,474
‫القائد المساعد فيليبس،
‫لم تكن مضطراً للحضور إلى هنا

27
00:02:20,641 --> 00:02:23,102
‫- هل قُتل كلب آخر؟
‫- لم يُقتل أحد آخر، الشكر للسماء

28
00:02:23,269 --> 00:02:26,146
‫وقبضنا على المشتبه به
‫بالسطو المسلح على بيلينغ

29
00:02:26,313 --> 00:02:28,816
‫وصادرنا البضاعة المسروقة كلها

30
00:02:30,484 --> 00:02:33,320
‫- أين من أطلق النار؟
‫- الفتى مجرد مبتدئ سيدي

31
00:02:33,529 --> 00:02:36,740
‫- أهو صغير على قراءة التفويضات؟
‫- لم يكن بيده حيلة

32
00:02:36,907 --> 00:02:39,159
‫هل هو من أطلق النار؟

33
00:02:39,326 --> 00:02:44,039
‫أؤكد لك سيدي، لم يكن
‫لدى الفتى خيار، كان الكلب يهاجمه

34
00:02:46,458 --> 00:02:48,085
‫إما أن يقتل وإما أن يُقتل

35
00:02:53,215 --> 00:02:54,967
‫بحقك، روي!

36
00:02:55,134 --> 00:02:58,178
‫لو امتلك الكلب مسدساً، لاستخدمه

37
00:03:08,772 --> 00:03:11,108
‫طوق جميل

38
00:03:15,529 --> 00:03:17,323
‫من كانت هذه؟

39
00:03:30,210 --> 00:03:33,631
‫ديفيد آسيفيدا
‫هذه بديلتك مونيكا رولينغ

40
00:03:36,342 --> 00:03:39,261
‫مرحباً، لم أتوقع رؤيتك
‫قبل الأسبوع القادم

41
00:03:39,428 --> 00:03:42,848
‫أستغل وقت إجازتي
‫لرؤية ما أورط نفسي به

42
00:03:43,057 --> 00:03:44,475
‫تهانينا على الترقية

43
00:03:44,683 --> 00:03:47,436
‫أعتقد أن عليّ أنا تهنئتك
‫لوصولك مجلس البلدية

44
00:03:47,645 --> 00:03:48,979
‫أتشرف بالخدمة

45
00:03:49,104 --> 00:03:51,607
‫بدأت مونيكا العمل
‫كضابط دورية في فارمينغتون

46
00:03:52,274 --> 00:03:54,401
‫نعم، يعرف الجميع أنك أديت واجبك

47
00:03:54,568 --> 00:03:56,445
‫أتوق لرؤية كيف تبدو الآن

48
00:03:58,364 --> 00:04:01,075
‫إذا كان بوسعي المساعدة بشيء...

49
00:04:03,243 --> 00:04:05,496
‫...أود التعرف على رجال المركز

50
00:04:05,663 --> 00:04:09,333
‫بحسب معرفتي برجال الشرطة
‫فإن الشائعات تنتشر بسرعة

51
00:04:12,544 --> 00:04:14,922
‫{\an8}يا رفاق، أقدم لكم مونيكا رولينغ

52
00:04:15,047 --> 00:04:18,509
‫{\an8}- إنها النقيب الجديدة للحظيرة
‫- مرحباً

53
00:04:18,717 --> 00:04:20,469
‫{\an8}أهذه هي بديلة آسيفيدا؟

54
00:04:21,220 --> 00:04:22,638
‫{\an8}لا أعرف

55
00:04:22,888 --> 00:04:24,348
‫{\an8}ظننت أنه سيكون توني آكيرمين

56
00:04:24,473 --> 00:04:27,226
‫{\an8}من قسم جرائم السطو
‫محقق حقيقي لعمل المحقق

57
00:04:27,393 --> 00:04:30,729
‫{\an8}هذا غريب، سمعت أنه لا يفهم شيئاً

58
00:04:30,896 --> 00:04:33,399
‫{\an8}لم أتوقع أن يوظفوا امرأة أخرى

59
00:04:33,607 --> 00:04:36,610
‫{\an8}أقصد بعد أن استبعدوك

60
00:04:37,152 --> 00:04:40,197
‫{\an8}إنها بداية جديدة لنا على الأقل
‫أليس كذلك؟

61
00:04:41,532 --> 00:04:45,285
‫{\an8}وأنت دايان، صحيح؟

62
00:04:45,452 --> 00:04:46,787
‫{\an8}درست بشكل جيد

63
00:04:46,996 --> 00:04:50,249
‫{\an8}راجعت ملفات الجميع

64
00:04:50,416 --> 00:04:52,584
‫{\an8}لذا أعرف كل شيء سيئ عنكم

65
00:04:52,793 --> 00:04:54,962
‫{\an8}هيا بنا، سأريك المزيد

66
00:04:55,212 --> 00:04:56,797
‫{\an8}سيسرني العمل معكم

67
00:04:57,006 --> 00:05:00,509
‫{\an8}مونيكا رولينغ، هذا المحققان
‫واغينباك وويمز

68
00:05:00,718 --> 00:05:02,845
‫{\an8}- هذه النقيب الجديدة
‫- داتش واغينباك

69
00:05:03,012 --> 00:05:05,389
‫{\an8}- تشرفت بمعرفتك
‫- مرحباً داتش

70
00:05:05,639 --> 00:05:08,392
‫{\an8}مؤكد أنك كلوديت
‫سمعت الكثير عنك

71
00:05:08,559 --> 00:05:10,477
‫{\an8}هذا مؤكد

72
00:05:10,644 --> 00:05:14,231
‫{\an8}نعم، ولكننا سنجد حلاً على أي حال

73
00:05:17,985 --> 00:05:20,612
‫{\an8}لنرَ بقية المكان

74
00:05:24,033 --> 00:05:27,661
‫{\an8}لا تجعل البداية الجديدة تزعجك!

75
00:05:29,830 --> 00:05:31,915
‫{\an8}صراخ أم عويل؟

76
00:05:32,082 --> 00:05:34,293
‫{\an8}عليك البدء بالحصول على حصتك

77
00:05:35,294 --> 00:05:36,712
‫{\an8}فيك ماكي وروني غاردوكي...

78
00:05:36,920 --> 00:05:40,174
‫{\an8}...أقدم لكما النقيب الجديدة للحظيرة
‫مونيكا رولينغ

79
00:05:40,340 --> 00:05:42,217
‫{\an8}- مرحباً
‫- مرحباً، تشرفت بمعرفتك

80
00:05:42,384 --> 00:05:45,054
‫{\an8}نعم، التقينا من قبل
‫شكراً على مساندتك هناك

81
00:05:45,262 --> 00:05:47,681
‫{\an8}شكراً على الطرفة

82
00:05:47,848 --> 00:05:50,392
‫{\an8}ما هذا إذاً؟
‫أهو مركز التحكم بالمهمة؟

83
00:05:50,601 --> 00:05:52,978
‫{\an8}نسميه لسعة المرآب

84
00:05:53,103 --> 00:05:56,440
‫{\an8}نستهدف شركة تخصيص سيارات
‫تبيض الأموال القذرة...

85
00:05:56,607 --> 00:05:59,359
‫{\an8}- ...لعدد من المؤسسات الإجرامية
‫- كيف يسير الأمر؟

86
00:05:59,526 --> 00:06:02,196
‫{\an8}مضت 6 أشهر
‫إننا نستعد للضربة الكبرى

87
00:06:02,362 --> 00:06:06,116
‫{\an8}- كم رجلاً نتوقع اعتقاله؟
‫- العشرات، صحيح؟

88
00:06:06,658 --> 00:06:08,744
‫{\an8}تقريباً

89
00:06:08,911 --> 00:06:11,121
‫{\an8}سأعرفك على قائد المناوبة

90
00:06:11,371 --> 00:06:13,290
‫{\an8}أتوق إلى الخروج إلى الشوارع

91
00:06:13,499 --> 00:06:17,294
‫{\an8}أيمكنك الاستغناء عن المحقق ماكي
‫بضعة ساعات للتجول بي؟

92
00:06:18,420 --> 00:06:21,590
‫{\an8}بالتأكيد، ولكن بضعة ساعات فقط
‫عليه تسجيل بضعة أشرطة

93
00:06:23,467 --> 00:06:25,177
‫{\an8}أترغب باستنشاق هواء نقي؟

94
00:06:26,678 --> 00:06:29,890
‫{\an8}متجر الخردوات هذا
‫كان متجر جزار

95
00:06:30,099 --> 00:06:33,018
‫{\an8}- كانوا يقومون بحيل في الخلف
‫- عملهم الإضافي هو سرقة الهويات

96
00:06:33,227 --> 00:06:36,563
‫{\an8}حسناً، الأمور تتغير من الطرفين

97
00:06:36,730 --> 00:06:39,066
‫{\an8}هل تفتقدين الشوارع؟

98
00:06:39,233 --> 00:06:41,443
‫{\an8}ترأست وحدة الإساءة العائلية
‫لثلاثة سنوات

99
00:06:41,652 --> 00:06:43,821
‫{\an8}سمعت بأن تلك الوحدة قامت بعمل جيد

100
00:06:43,987 --> 00:06:45,614
‫{\an8}بذلت جهدي هناك

101
00:06:47,491 --> 00:06:49,451
‫{\an8}أرى أن فارم ما زالت قاسية

102
00:06:49,618 --> 00:06:53,455
‫{\an8}تعرفين أولئك الناس
‫يبذل المرء جهده

103
00:06:53,914 --> 00:06:56,208
‫{\an8}ولكن عندما يمدّ لهم يد المساعدة
‫فإنهم يرفضونها

104
00:06:58,836 --> 00:07:02,172
‫{\an8}لماذا أوقفوا فريق الهجوم
‫الخاص بك؟

105
00:07:04,007 --> 00:07:05,634
‫{\an8}انتقل بعض الرجال

106
00:07:06,468 --> 00:07:08,846
‫{\an8}وتورط أحدهم بحادث سيارة

107
00:07:09,012 --> 00:07:10,764
‫{\an8}لا يتوفر المال لإعادة التوظيف

108
00:07:12,099 --> 00:07:14,101
‫وقسم الشرطة يسارع لتوفير المال...

109
00:07:14,268 --> 00:07:17,813
‫...حتى لو كان هذا يعني
‫إيقاف شيء ناجح

110
00:07:19,815 --> 00:07:22,734
‫يبدو أنك من تفتقد الشوارع الآن

111
00:07:22,860 --> 00:07:24,695
‫سأرجع إليها قريباً

112
00:07:24,820 --> 00:07:28,949
‫- هل ستنهي عملك بـلسعة المرآب؟
‫- بل سأتركها خلفي

113
00:07:29,074 --> 00:07:31,618
‫نطلب وحدات إضافية
‫لمسرح جريمة 187...

114
00:07:31,785 --> 00:07:33,912
‫...عدة ضحايا، نُزل بافو ريال

115
00:07:34,496 --> 00:07:36,748
‫تباً!

116
00:07:37,332 --> 00:07:41,503
‫- هل ستستجيب للنداء؟
‫- نعم، أعرف ذلك المكان

117
00:07:46,091 --> 00:07:49,052
‫عائلة فينيزا، جميعهم محليون
‫نزلوا هنا الشهر الماضي

118
00:07:49,261 --> 00:07:50,804
‫لماذا كانوا يقيمون هنا؟

119
00:07:50,929 --> 00:07:53,140
‫تم إخلاؤهم من بيتهم في هوفر...

120
00:07:53,307 --> 00:07:55,851
‫...واتهموا بتجاوز حدود
‫بطاقة الائتمان عدة مرات

121
00:07:56,018 --> 00:07:58,145
‫أفلتوا بلا عقاب لبعض الوقت

122
00:07:58,353 --> 00:08:01,231
‫لا آثار للرصاص، يبدو أنهم
‫غرقوا جميعاً بحوض الاستحمام

123
00:08:01,356 --> 00:08:03,692
‫لا أريد أن تعتقد النقيب الجديدة
‫أنني تركت الفوضى

124
00:08:03,859 --> 00:08:05,736
‫أريد حل هذه القضية
‫قبل الأسبوع القادم

125
00:08:05,903 --> 00:08:07,571
‫أنا وداتش سمعنا النداء

126
00:08:07,696 --> 00:08:11,408
‫إذا جعلتكما المحققان الرئيسيان،
‫سيثور غضب المدعي العام

127
00:08:11,575 --> 00:08:14,786
‫حتى هم ليسوا أغبياء بما يكفي
‫للاعتراض على حل 4 جرائم قتل

128
00:08:14,912 --> 00:08:20,083
‫- لن نعرف، أجب بيلينغ
‫- وضعكم المدعي العام بالقائمة، وليس أنا

129
00:08:22,419 --> 00:08:25,005
‫هل تشعر بالحب؟

130
00:08:25,172 --> 00:08:28,258
‫- كيف يمكنني المساعدة؟
‫- تأكدا من وجود السيارة بالمرآب

131
00:08:28,425 --> 00:08:31,553
‫ثم ساعدا رجال الشرطة
‫باستجواب الشهود

132
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
‫شكراً

133
00:08:34,306 --> 00:08:38,352
‫إنهم في الحمّام.
‫غرقت عائلة من 4 واحداً واحداً

134
00:08:49,071 --> 00:08:51,240
‫اللعنة!

135
00:08:52,741 --> 00:08:55,327
‫أهلاً بعودتك إلى فارمينغتون

136
00:08:59,122 --> 00:09:01,124
‫عندها سمعت صراخ أحدهم

137
00:09:01,375 --> 00:09:03,085
‫- هل اتصلت بالنجدة؟
‫- لا

138
00:09:03,293 --> 00:09:05,796
‫- ما المانع؟
‫- كنت ألعق قضيباً عندها

139
00:09:06,338 --> 00:09:09,341
‫- هذا جميل!
‫- وجدت شيئاً

140
00:09:10,050 --> 00:09:11,969
‫هل هو مفتاح لخزنة ما؟

141
00:09:12,177 --> 00:09:14,846
‫حصلنا على الإبرة.
‫لا يلزمنا إلا كومة القش

142
00:09:15,764 --> 00:09:18,183
‫- لدينا مشاكل أكبر
‫- ما هي؟

143
00:09:18,350 --> 00:09:21,019
‫لماذا سيحتاج المرء
‫إلى كرسي للأطفال ما لم يكن...؟

144
00:09:21,270 --> 00:09:22,771
‫- ثمة طفل مفقود
‫- كم عمره؟

145
00:09:22,938 --> 00:09:25,774
‫لا أعرف، إذا اختطفه القاتل
‫فإنه ليس من النوع المحب

146
00:09:25,941 --> 00:09:28,652
‫أين حقيبة يد الأم؟
‫ليبحث أحدهم بها

147
00:09:29,736 --> 00:09:31,613
‫وجدتها

148
00:09:40,664 --> 00:09:44,042
‫إنه صبي، يبدو بالثانية أو الثالثة

149
00:09:48,880 --> 00:09:51,591
‫فتشوا مع المحققين
‫ثمة صبي صغير مفقود

150
00:09:51,758 --> 00:09:54,052
‫هل ستذهب إلى مكان ما؟

151
00:09:54,219 --> 00:09:57,180
‫بيكو ون ناينر
‫يروجون المخدرات في هذا المكان

152
00:09:57,431 --> 00:09:59,599
‫لا أحد يفعل شيئاً بلا علمهم

153
00:09:59,808 --> 00:10:02,269
‫أيمكنك الرجوع إلى الحظيرة
‫مع رجال الشرطة؟

154
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
‫نعم، يمكنني هذا
‫ولكني أرغب بجولة كاملة

155
00:10:10,610 --> 00:10:13,363
‫- أنت!
‫- ما الأمر؟

156
00:10:13,530 --> 00:10:15,657
‫قتل أحدهم عائلة في بافو ريال

157
00:10:15,824 --> 00:10:18,285
‫أغرقهم في حوض الاستحمام
‫وخطف طفلاً صغيراً

158
00:10:18,493 --> 00:10:20,078
‫- أسمع بهذا لأول مرة
‫- حقاً؟

159
00:10:20,245 --> 00:10:23,373
‫أعرف أن أقزامك يستخدمون النُزل
‫كأنه ملعب لهم

160
00:10:23,582 --> 00:10:27,085
‫أرجع إلينا الصبي حياً
‫ولن أحطم مصدر ثروتك

161
00:10:27,252 --> 00:10:29,171
‫لم ندخل ذلك المكان للحظة

162
00:10:29,338 --> 00:10:30,630
‫إن أردت النيل من أخ، تحقق أولاً

163
00:10:30,797 --> 00:10:33,633
‫أيها الضخم، أتريد التدخل؟

164
00:10:34,468 --> 00:10:36,553
‫تعال إلى هنا

165
00:10:37,095 --> 00:10:40,640
‫- ما اسمك؟
‫- تي غان

166
00:10:40,807 --> 00:10:43,268
‫استدر تي غان

167
00:10:45,395 --> 00:10:47,773
‫ضع يديك على رأسك

168
00:10:52,486 --> 00:10:54,488
‫أما زلت تعبثين وتمرحين؟

169
00:10:54,654 --> 00:10:57,908
‫نعم، لن أتفاجئ
‫إذا كنت قد صادفت والدك

170
00:10:58,116 --> 00:11:01,578
‫- لم أعرف والدي قط
‫- أراهن أني عرفته

171
00:11:01,703 --> 00:11:03,914
‫ما هذا؟

172
00:11:04,790 --> 00:11:07,542
‫هل تخضع للمراقبة تي غان؟

173
00:11:08,251 --> 00:11:11,088
‫- نعم سيدتي
‫- هل تحمل سكيناً؟

174
00:11:11,213 --> 00:11:13,465
‫- متى ستصلح نفسك؟
‫- أبداً

175
00:11:13,632 --> 00:11:17,636
‫سيظل تافهاً طوال حياته التي
‫لن تدوم شهرين بحسب هذا المعدل

176
00:11:17,803 --> 00:11:20,055
‫ماذا عن الطفل المفقود؟

177
00:11:20,222 --> 00:11:22,557
‫لا نعرف شيئاً

178
00:11:22,682 --> 00:11:25,727
‫- سأحتفظ بهويتك، اتفقنا؟
‫- لماذا؟

179
00:11:25,894 --> 00:11:28,438
‫يجب أن أدوّن السكين بمحضر
‫ولكن لا وقت لديّ الآن

180
00:11:28,605 --> 00:11:31,608
‫تعال إلى مركز شرطة فارمينغتون
‫واسأل عن النقيب الجديدة

181
00:11:31,775 --> 00:11:35,070
‫وإلا فإني أعرف أين سأجدك غانثير

182
00:11:37,406 --> 00:11:39,074
‫كانت هذه مضيعة للوقت

183
00:11:39,241 --> 00:11:43,120
‫أثرنا الأمر، وسنرى النتيجة

184
00:11:43,328 --> 00:11:45,330
‫جميعكم تعرفون
‫مساعدة المدعي العام إينساردي

185
00:11:45,497 --> 00:11:48,542
‫- هل حددتم هوية الطفل؟
‫- إيدي الصغير بالثالثة من عمره

186
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
‫المختبر الجنائي يسرّع تحقيقاته

187
00:11:50,377 --> 00:11:53,338
‫سطو؟ خطف؟
‫ولكن لماذا قتل من سيدفعون الفدية؟

188
00:11:53,505 --> 00:11:56,550
‫- مؤكد أنهم يريدونه لسبب آخر
‫- وجدنا مفتاح خزنة في السيارة

189
00:11:56,716 --> 00:11:59,177
‫داتش وكلوديت
‫سيتوليا مسائل الحي

190
00:11:59,344 --> 00:12:02,305
‫ثمة طفل مفقود ويريد مكتبك منا
‫العمل بالبحث عن خزنة تافهة؟

191
00:12:02,472 --> 00:12:04,683
‫عذراً! لست من يوزع المهمات

192
00:12:04,891 --> 00:12:07,936
‫تعرفين عمّا أتحدث، مكتبك يقف ضدنا

193
00:12:08,103 --> 00:12:09,855
‫اصمت داتش، اعثر على الخزنة

194
00:12:10,063 --> 00:12:13,942
‫يمكنني التفكير ببعض الاحتمالات
‫هيا، لنقم بعمل مفيد

195
00:12:17,112 --> 00:12:20,282
‫ما احتمال حضورك لتوقيع اتفاقية
‫الوسيطة العقارية اليوم؟

196
00:12:20,490 --> 00:12:22,033
‫نعم، إنه احتمال ضئيل

197
00:12:22,242 --> 00:12:24,411
‫تحتاج إلى توقيعك لعرض البيت

198
00:12:24,661 --> 00:12:29,291
‫أيمكنك إيصال الأوراق إلى الحظيرة
‫بعد أن تنتهي؟

199
00:12:30,625 --> 00:12:34,254
‫بالتأكيد، أما زالت كاسيدي
‫مصابة بالزكام؟

200
00:12:34,421 --> 00:12:37,299
‫لا، إنها بحال أفضل

201
00:12:37,466 --> 00:12:39,801
‫ماذا عن ماثيو وميغين؟
‫كيف حالهما؟

202
00:12:39,968 --> 00:12:42,679
‫ماثيو بحال رائع هذا الأسبوع
‫إنه يقوم بروتين جيد

203
00:12:42,846 --> 00:12:44,639
‫أتمنى لو أقول الشيء نفسه

204
00:12:46,057 --> 00:12:48,351
‫عليّ إنهاء المكالمة
‫أتعقب أحداً ما

205
00:12:48,518 --> 00:12:51,771
‫- حسناً، لا تضيعه
‫- حسناً، هذا جيد

206
00:12:56,485 --> 00:12:58,028
‫أهي زوجتك؟

207
00:12:59,738 --> 00:13:02,491
‫- ستصبح طليقتي قريباً
‫- أنا آسفة

208
00:13:02,657 --> 00:13:04,493
‫حسناً

209
00:13:04,659 --> 00:13:06,828
‫هل تنوي ترك الحظيرة؟

210
00:13:07,037 --> 00:13:11,041
‫عليك معرفة هذا، تم تعييني لرئاسة
‫مفرزة جرائم الشوارع الجديدة

211
00:13:11,249 --> 00:13:13,460
‫على مستوى المدينة؟

212
00:13:14,211 --> 00:13:16,588
‫تم تعيين بول رييس بهذا المنصب

213
00:13:17,631 --> 00:13:23,053
‫- رييس! لا، لا أعتقد هذا
‫- ليلة أمس

214
00:13:23,261 --> 00:13:27,057
‫أحرز نجاحاً كبيراً في إينغلوود

215
00:13:31,394 --> 00:13:33,480
‫هنيئاً له

216
00:13:34,147 --> 00:13:37,484
‫- الاحترام!
‫- إننا لا نقتل سوى أنفسنا

217
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
‫أخواتنا يحتجنّ إلينا

218
00:13:40,487 --> 00:13:42,697
‫إنهنّ يربينّ أطفالنا وحدهن...

219
00:13:42,906 --> 00:13:46,785
‫...بينما نحن في الشوارع
‫نطارد النساء والمال والمخدرات...

220
00:13:46,993 --> 00:13:48,870
‫...بدلاً من منحهنّ الاحترام

221
00:13:49,079 --> 00:13:50,413
‫الاحترام!

222
00:13:50,580 --> 00:13:52,832
‫يحتاج أطفالنا إلينا في حياتهم

223
00:13:52,999 --> 00:13:57,420
‫وليس في السجن
‫أو الشوارع أو القبر

224
00:13:58,213 --> 00:13:59,714
‫تحتاج إلينا أمهاتنا

225
00:14:00,590 --> 00:14:05,345
‫بكت الكثيرات منهن دموع غزيرة
‫ودفنوا كثيراً من أبنائهنّ

226
00:14:07,264 --> 00:14:12,269
‫يحتاج إلينا إخواننا لمساندتهم...

227
00:14:12,435 --> 00:14:14,312
‫...وليس لإطلاق النار عليهم

228
00:14:15,146 --> 00:14:16,481
‫هل هذا هو الاحترام؟

229
00:14:16,690 --> 00:14:18,191
‫الاحترام!

230
00:14:18,400 --> 00:14:22,320
‫- أنطوان ميتشل، أو جي ون ناينر
‫- نعم، أعرف أنطوان

231
00:14:22,529 --> 00:14:28,118
‫هذه هي مجموعة الميناء
‫وورين وكرينشو

232
00:14:28,285 --> 00:14:30,662
‫- بيكو
‫- اصطدموا بحائط

233
00:14:30,912 --> 00:14:33,748
‫واضطرت زوجته لحماية طفلهما

234
00:14:33,957 --> 00:14:36,042
‫الكثير منهم ليسوا مجرمين

235
00:14:36,209 --> 00:14:38,795
‫الكثير منهم مجرد مدنيين

236
00:14:38,962 --> 00:14:40,672
‫ممّا قتل ذلك الطفل

237
00:14:40,839 --> 00:14:43,592
‫نمنح حفاري القبور عملاً كثيراً...

238
00:14:43,758 --> 00:14:46,177
‫...وهذا أمر مخجل

239
00:14:46,970 --> 00:14:50,181
‫وأعتقد أن الشرطة
‫تحتاج إلينا أيضاً

240
00:14:50,932 --> 00:14:54,269
‫إذا اجتمع أكثر من رجلين أسودين
‫فانظروا من يحضر؟

241
00:14:54,436 --> 00:14:56,438
‫ولكن أتعرفون أمراً؟

242
00:14:56,646 --> 00:15:01,359
‫إنها غلطتنا
‫لأننا نرتكب الجرائم

243
00:15:01,526 --> 00:15:03,153
‫أنا نفسي فعلت هذا

244
00:15:03,945 --> 00:15:07,782
‫تسببت بمشاكل، وأفسدت حياة الناس

245
00:15:07,949 --> 00:15:10,577
‫ولكني لم أعد أقاوم السلطة

246
00:15:12,412 --> 00:15:17,876
‫علينا العمل على تغيير تلك السلطة

247
00:15:18,084 --> 00:15:23,465
‫وأنتم، ارفعوا رؤوسكم
‫وكونوا رجالاً، وطالبوا بالاحترام

248
00:15:23,632 --> 00:15:25,008
‫الاحترام!

249
00:15:25,175 --> 00:15:28,678
‫لأنه عاجلاً أم آجلاً
‫عليهم منحه لكم

250
00:15:28,845 --> 00:15:31,348
‫خذوا المهارات
‫التي أجبرونا عليها...

251
00:15:31,556 --> 00:15:35,894
‫...الخداع والقوادة والبقاء

252
00:15:36,019 --> 00:15:41,149
‫إنها مهارات عمل
‫إنها مهارات لازمة لفتح مطاعمنا...

253
00:15:41,733 --> 00:15:44,611
‫...ومصارفنا ومتاجرنا التي نملكها

254
00:15:44,819 --> 00:15:47,030
‫استعيدوا هذا الحي، واجعلوه لنا

255
00:15:47,197 --> 00:15:48,531
‫ثم ستحصلون على الاحترام

256
00:15:48,698 --> 00:15:50,742
‫- الاحترام!
‫- الاحترام!

257
00:15:50,909 --> 00:15:52,619
‫- الاحترام!
‫- الاحترام!

258
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
‫- الاحترام!
‫- الاحترام!

259
00:15:54,621 --> 00:15:56,122
‫- الاحترام!
‫- استمروا بقولها

260
00:15:56,331 --> 00:15:58,083
‫- الاحترام!
‫- قولوها مجدداً

261
00:15:58,291 --> 00:15:59,668
‫- الاحترام!
‫- استمروا بقولها

262
00:15:59,834 --> 00:16:01,211
‫- الاحترام!
‫- عيشوا من أجله

263
00:16:01,378 --> 00:16:02,754
‫- الاحترام!
‫- موتوا من أجله

264
00:16:02,921 --> 00:16:05,006
‫- الاحترام!
‫- كلوا وناموا معه

265
00:16:05,131 --> 00:16:06,466
‫- الاحترام!
‫- احصلوا عليه

266
00:16:06,633 --> 00:16:08,009
‫- الاحترام!
‫- احصلوا عليه

267
00:16:08,176 --> 00:16:10,428
‫- الاحترام! الاحترام!
‫- احصلوا عليه

268
00:16:10,637 --> 00:16:12,263
‫يتم إيقاف عملنا منذ أشهر

269
00:16:12,430 --> 00:16:14,599
‫سيعيدوننا إلى العمل مجدداً

270
00:16:14,766 --> 00:16:16,351
‫نعم، متى؟

271
00:16:16,518 --> 00:16:19,396
‫ماذا تريد مني أن أفعل داتش؟
‫هل أتلقى تدريباً بالطاعة؟

272
00:16:19,562 --> 00:16:23,024
‫إذا كان المدعي العام ينتظر مني
‫الاعتذار، فلن يناله

273
00:16:23,191 --> 00:16:26,194
‫وهل أنت راضية عن تدمير
‫حياتي المهنية معك؟

274
00:16:26,361 --> 00:16:27,904
‫أنا ممتنة لمساندتك

275
00:16:28,071 --> 00:16:31,449
‫إذا طلبت شريكاً جديداً
‫فلن أعتبر هذا مأخذاً ضدك

276
00:16:31,658 --> 00:16:34,577
‫إما أن أصبح خائناً
‫وإما جباناً؟ شكراً

277
00:16:35,495 --> 00:16:39,082
‫- لا تهتم لآمري
‫- لن أفعل

278
00:16:39,916 --> 00:16:41,501
‫هذه مطابقة

279
00:16:41,668 --> 00:16:43,002
‫نعم

280
00:16:44,129 --> 00:16:46,881
‫يمكن وضع طفل بها بالتأكيد

281
00:16:49,718 --> 00:16:52,303
‫أو الكثير من المال

282
00:16:54,681 --> 00:16:57,100
‫نعم، مهلاً

283
00:16:57,267 --> 00:17:00,270
‫ماذا تفعل يا صاح؟ هيا!

284
00:17:00,854 --> 00:17:02,355
‫حبيبي، أتريد المزيد؟

285
00:17:04,399 --> 00:17:05,984
‫نعم

286
00:17:08,778 --> 00:17:10,447
‫ستانك، بحقك!

287
00:17:10,613 --> 00:17:12,574
‫يُغرق أحدهم عائلة كاملة
‫في منطقتك...

288
00:17:12,741 --> 00:17:15,326
‫...ويخطف طفلاً ولا تعرف بالأمر؟

289
00:17:15,535 --> 00:17:19,038
‫إذا كانوا يهتمون بشؤونهم
‫فلا نمانع، نحن نمرح ولا نقتل

290
00:17:19,205 --> 00:17:21,875
‫هذا صحيح، لأنكم تستخدمون...

291
00:17:22,041 --> 00:17:25,295
‫...مهاراتكم بترويج المخدرات
‫للحصول على إقامة مجانية

292
00:17:25,462 --> 00:17:28,548
‫عذراً، أيمكنني مساعدتك بشيء؟

293
00:17:28,673 --> 00:17:31,259
‫أنطوان ميتشيل

294
00:17:32,635 --> 00:17:35,346
‫- هل أعرفك؟
‫- أعرف صورتك لدى الشرطة

295
00:17:35,555 --> 00:17:37,432
‫عملت مع ريتش نيلسين

296
00:17:37,640 --> 00:17:39,017
‫كيف حاله؟

297
00:17:39,601 --> 00:17:42,353
‫مات قبل 3 سنوات بسبب السرطان

298
00:17:42,520 --> 00:17:44,814
‫اللعنة، يا لقسوة السرطان!

299
00:17:44,981 --> 00:17:48,818
‫ولكنه كان يقول دائماً
‫إنه سيتبول على قبري

300
00:17:49,027 --> 00:17:51,821
‫أعتقد أن عليّ تناول مشروب
‫والذهاب لتقديم احترامي

301
00:17:53,072 --> 00:17:55,658
‫أغرق أحدهم عائلة
‫في بافو ريال...

302
00:17:55,784 --> 00:17:58,036
‫...وخطف ولدهم الذي بالثالثة من عمره

303
00:17:58,203 --> 00:18:03,041
‫- لن يفعل أحد هنا هذا
‫- إنه مكان عمل قذر لـون ناينر

304
00:18:03,208 --> 00:18:06,628
‫هؤلاء المليون رجل من ون ناينر

305
00:18:06,795 --> 00:18:08,797
‫قم أنت بالحساب

306
00:18:08,963 --> 00:18:11,007
‫نحن هنا للاستمتاع
‫بالطهي في الخارج

307
00:18:11,174 --> 00:18:13,593
‫هذا هراء، إنه اجتماع للعصابة

308
00:18:13,802 --> 00:18:16,763
‫مؤكد أن التسكع مع مجرمين معروفين
‫يخالف إطلاق سراحك المشروط

309
00:18:16,930 --> 00:18:20,475
‫انتهت فترة إطلاق السراح المشروط
‫قبل 4 أشهر

310
00:18:20,642 --> 00:18:22,769
‫لم أعد عبداً للنظام

311
00:18:22,936 --> 00:18:25,188
‫سمعت بأنك لم تتقاعد تماماً

312
00:18:25,396 --> 00:18:27,982
‫هل عدت للترويج أنطوان؟

313
00:18:29,984 --> 00:18:32,278
‫أحاول منعهم من ارتكاب أخطائي فحسب

314
00:18:32,487 --> 00:18:35,448
‫الدرس الأول
‫إياك أن تُغضب قسم الشرطة

315
00:18:35,615 --> 00:18:38,451
‫سنذهب بجولة صغيرة

316
00:18:38,618 --> 00:18:39,994
‫لماذا سأفعل هذا؟

317
00:18:40,161 --> 00:18:42,705
‫لأنك لم تعد تقاوم السلطة

318
00:18:48,545 --> 00:18:51,589
‫يجب أن يرافقني بعض رجالي

319
00:18:54,759 --> 00:18:59,055
‫إنها مدينة تدس أدلة
‫ضد السود الأبرياء

320
00:18:59,222 --> 00:19:01,933
‫وتطلق عليهم النار من الخلف
‫وتقول إنهم يقاومون

321
00:19:02,141 --> 00:19:05,687
‫وتأخذهم إلى مركز الشرطة
‫وتضع مكبساً في مؤخرتهم

322
00:19:05,854 --> 00:19:09,482
‫- بالواقع، تلك كانت نيويورك
‫- إنها أمريكا البيضاء يا سيدة

323
00:19:14,863 --> 00:19:17,574
‫زار الأب صالة رياضية تعمل طوال
‫الليل في 2 صباحاً ليلة أمس

324
00:19:17,740 --> 00:19:19,242
‫وخبأ 35 ألفاً في خزنة

325
00:19:19,450 --> 00:19:22,829
‫يدين آل فينيزا بـ22 ألفاً
‫ولم يستطيعوا دفع الإيجار

326
00:19:23,037 --> 00:19:25,874
‫سيفعلون ما يتطلبه الأمر
‫للحصول على فدية ولدهم

327
00:19:26,040 --> 00:19:28,167
‫تحدثت إلى بعض زملاء صف
‫الابن الميت

328
00:19:28,334 --> 00:19:31,421
‫لديه صديق اسم شهرته بالشارع
‫هو تشاليندو من كورونادو بويز

329
00:19:31,588 --> 00:19:32,881
‫لديه سجل حافل كحدث

330
00:19:33,047 --> 00:19:35,383
‫اختطفت عصابة كورونادو
‫لتحقيق الربح من قبل

331
00:19:35,592 --> 00:19:37,218
‫اعتقلوه، واكتشفوا ما يعرفه

332
00:19:37,427 --> 00:19:40,263
‫كانت أمي تحضرني لهذه الكنيسة
‫عندما كنت صغيراً

333
00:19:40,471 --> 00:19:41,973
‫يؤسفني رؤية انحطاطها هكذا

334
00:19:42,098 --> 00:19:45,518
‫- هل تخلى عنك فيك؟
‫- لا، إنه يجري مكالمة

335
00:19:45,727 --> 00:19:50,398
‫هذا أنطوان ميتشيل، مروج مخدرات
‫رئيسي لـأو جي منذ أول التسعينات

336
00:19:50,565 --> 00:19:53,067
‫- ميغيل، هل تسمح؟
‫- غرفة التحقيق 1

337
00:19:53,234 --> 00:19:55,820
‫يمكن أن ينتظر أصدقائه هنا

338
00:19:58,197 --> 00:20:01,701
‫- ما صلة أنطوان بهذا؟
‫- تدير عصابته بافو ريال

339
00:20:01,826 --> 00:20:04,203
‫لم أتزعّم رئاسة مفرزة
‫جرائم الشوارع التي عينت بها

340
00:20:04,370 --> 00:20:08,249
‫- لم أعرف بأنك تريد النقل
‫- لماذا كتبت رسالة لتخريب الأمر؟

341
00:20:08,416 --> 00:20:11,169
‫أنهيت مكالمة للتو
‫مع شخص يدين لي بخدمة

342
00:20:11,294 --> 00:20:15,131
‫- طعنتني أمام لجنة الاختيار
‫- مدحت مؤهلاتك كثيراً أمامهم

343
00:20:15,298 --> 00:20:18,509
‫لقد خنتني.
‫لم ترغب بأن أعرف، صحيح؟

344
00:20:18,635 --> 00:20:20,929
‫لن أنقلك لتصبح مشكلة أحد آخر

345
00:20:21,137 --> 00:20:23,431
‫من يدير فرقة لسعة المرآب
‫الأثيرة لديك؟

346
00:20:23,598 --> 00:20:26,225
‫أتقصد الهراء الذي روجته لي
‫مقابل 9 عمليات اعتقال صغيرة؟

347
00:20:26,476 --> 00:20:28,728
‫نعم، رأيتك تخادع بهذا

348
00:20:28,937 --> 00:20:32,899
‫لذا بينما كنت في الشارع
‫جعلت روني يراجع كل اعتقال لك

349
00:20:33,066 --> 00:20:35,860
‫- ولم يستغرق الأمر طويلاً
‫- هل هذا ثأر إذاً؟

350
00:20:36,069 --> 00:20:39,280
‫اعتبر هذا انتقاماً
‫حطمت فريق الهجوم

351
00:20:39,405 --> 00:20:42,492
‫وضعتك أمام أشرطة فيديو
‫للسيطرة عليك...

352
00:20:42,617 --> 00:20:44,452
‫...وحتى هذا استطعت إفساده

353
00:20:44,577 --> 00:20:47,121
‫أنت طرفة!

354
00:20:47,372 --> 00:20:48,748
‫طرفة! هيا!

355
00:20:48,915 --> 00:20:50,750
‫- ابتعدوا عني!
‫- اهدأ، بحقك!

356
00:20:50,917 --> 00:20:53,086
‫ابتعدوا عني!

357
00:21:00,385 --> 00:21:03,805
‫هل ظننت أني لن أكون
‫صاحب الكلمة الأخيرة بعد كل شيء؟

358
00:21:21,739 --> 00:21:26,911
‫- عائلة واحدة سعيدة
‫- نعم، حصلت على كنز

359
00:21:32,041 --> 00:21:35,294
‫أتتوقع مني التصديق أنك تتسكع
‫مع المجرمين لتعظ بالسلام؟

360
00:21:35,461 --> 00:21:37,088
‫أنا أو جي مستحق

361
00:21:37,338 --> 00:21:39,716
‫هذا ما يجعلني حقيقياً
‫بنظر الرفاق الصغار

362
00:21:39,841 --> 00:21:42,093
‫أعبث بنقاط قوتي

363
00:21:42,260 --> 00:21:44,178
‫لا تعبث معي

364
00:21:44,345 --> 00:21:47,473
‫الترويج والقوادة والقيام بالحيل

365
00:21:47,724 --> 00:21:50,226
‫لماذا تقود همسات الجميع إليك؟

366
00:21:50,351 --> 00:21:51,769
‫الناس يتحدثون كثيراً

367
00:21:52,020 --> 00:21:53,396
‫لا يجعل هذا كلامهم حقيقة

368
00:21:53,521 --> 00:21:55,690
‫كنت أنوي تحذيرك من ماكي

369
00:21:56,274 --> 00:21:58,985
‫استغرقت فترة لأعرف كيف أسيطر عليه

370
00:21:59,193 --> 00:22:02,572
‫بدا أن الجميع خارجون عن السيطرة
‫في الأسفل

371
00:22:02,739 --> 00:22:04,991
‫ثمة بعض أمور عليك معرفتها عن فيك

372
00:22:05,158 --> 00:22:07,535
‫نعم، قرأت رسالتك

373
00:22:07,702 --> 00:22:10,329
‫إذا كان هذا صحيحاً
‫فقد حظيت بفرص كثيرة للتخلص منه

374
00:22:10,538 --> 00:22:12,248
‫ولكنك لم تفعل طوال 3 سنوات

375
00:22:12,457 --> 00:22:14,542
‫ما المانع؟

376
00:22:16,878 --> 00:22:18,421
‫هل هو فعّال أكثر ممّا يجب؟

377
00:22:18,588 --> 00:22:20,131
‫الصبي هو مضيعة للوقت

378
00:22:20,339 --> 00:22:22,759
‫اختطف أحدهم الصبي
‫ويمكنك إخبارنا بهويته

379
00:22:22,925 --> 00:22:25,970
‫أم هل عليّ التحقيق أكثر
‫في طريقة تخطيطك لتمويل...

380
00:22:26,137 --> 00:22:28,014
‫...هذه المصارف
‫والمطاعم الجديدة كلها؟

381
00:22:28,222 --> 00:22:30,892
‫ألم تسمع ما قالته الشرطية؟

382
00:22:31,017 --> 00:22:35,813
‫أرسلت شريكها إلى قبره
‫وهو يحاول كشف أمور قذرة عني

383
00:22:35,980 --> 00:22:37,774
‫جرّب أنت

384
00:22:44,614 --> 00:22:48,076
‫ربما جعله السجن لـ13 عاماً
‫في لومبوك يستقيم

385
00:22:48,284 --> 00:22:51,412
‫ربما يريد إنقاذ فارمينغتون
‫مجرماً تلو الآخر

386
00:22:51,579 --> 00:22:52,872
‫تقول السيدة الحقيقة

387
00:22:53,039 --> 00:22:56,751
‫أعرف أن ويتش نيلسين وقوة مهماته
‫واجهوا صعوبة بالنيل منك

388
00:22:56,918 --> 00:23:01,172
‫ولكنهم نالوا منك
‫بتهمة تهريب تافهة

389
00:23:01,297 --> 00:23:05,134
‫وليس لإطلاق النار على البيوت
‫في أولمبيك، أتذكر القتلى الـ3؟

390
00:23:05,301 --> 00:23:07,595
‫ولم ينالوا منك لطعن شرطي بسكين

391
00:23:07,804 --> 00:23:09,388
‫طاردني نيلسين 9 مرات

392
00:23:09,514 --> 00:23:12,975
‫ولفق أخيراً تلك التهمة
‫وأخذ 13 عاماً من حياتي

393
00:23:13,226 --> 00:23:17,855
‫إذا كان خاطف الفتى ون ناينر
‫فستسجن أكثر

394
00:23:18,397 --> 00:23:22,610
‫وستجعلنا نطاردك، وسننال منك

395
00:23:27,532 --> 00:23:28,908
‫الاحترام!

396
00:23:35,790 --> 00:23:38,584
‫كان الابن الغريق مقرباً من
‫تشاليندو غوبيز، عمره 17 عاماً

397
00:23:38,709 --> 00:23:42,046
‫قضى 9 أشهر بأحد مخيماتنا للأحداث
‫بتهمة السطو، وليس الخطف

398
00:23:42,213 --> 00:23:44,132
‫- أين هو؟
‫- فقدناه قبل أسبوعين

399
00:23:44,298 --> 00:23:46,092
‫يمكن أن يكون متورطاً إذاً

400
00:23:46,259 --> 00:23:48,261
‫يمكنني التحدث إلى أمه
‫وأعرف مكانه

401
00:23:48,427 --> 00:23:52,223
‫- سيسرني إحضارها لكم
‫- شكراً، ولكننا سنتولى الأمر

402
00:23:53,307 --> 00:23:56,727
‫- ما رأيكم إذاً؟
‫- ربما باعت العائلة الصبي للجنس

403
00:23:56,894 --> 00:24:00,356
‫- بلا هراء! لماذا؟
‫- لأن داتش يعتقد هذا

404
00:24:00,523 --> 00:24:02,441
‫لا، لأن العالم يسير هكذا

405
00:24:04,610 --> 00:24:06,529
‫كيف عملك مع سلطة الشباب؟

406
00:24:06,696 --> 00:24:08,281
‫الأمر رائع، الكثير من الفتيان

407
00:24:09,949 --> 00:24:12,702
‫سنتابع هذا، شكراً

408
00:24:12,869 --> 00:24:16,247
‫نعم، حسناً، إلى اللقاء

409
00:24:25,756 --> 00:24:27,592
‫مرحباً!

410
00:24:28,134 --> 00:24:30,595
‫أنا آسف، كنت أبحث عن--

411
00:24:30,761 --> 00:24:33,514
‫فيك؟ يعمل على قضية.
‫وكذلك غاردوكي

412
00:24:33,723 --> 00:24:35,683
‫حسناً، أخبريهما بزيارتي

413
00:24:35,892 --> 00:24:39,812
‫أأنت ليمانسكي من فريق الهجوم؟

414
00:24:40,021 --> 00:24:41,397
‫نعم

415
00:24:41,564 --> 00:24:44,317
‫أنا النقيب الجديدة
‫مونيكا رولينغ

416
00:24:44,442 --> 00:24:47,028
‫تشرفت بمعرفتك، كيف حالك؟

417
00:24:47,195 --> 00:24:50,990
‫قرأت ملفك الشخصي
‫تؤسفني خسارتك

418
00:24:51,199 --> 00:24:54,327
‫نعم، احتجت إلى التغيير

419
00:24:54,493 --> 00:24:55,870
‫بسبب المشاكل مع الفريق؟

420
00:24:56,037 --> 00:24:59,290
‫يبدو أن العمل مع فيك
‫صعباً قليلاً

421
00:25:01,167 --> 00:25:05,546
‫لا، كان فيك رائعاً دائماً، إنه....

422
00:25:06,214 --> 00:25:10,426
‫إنه الوقت فحسب

423
00:25:11,219 --> 00:25:14,847
‫- عليّ الذهاب، تشرفت بلقائك
‫- نعم

424
00:25:17,808 --> 00:25:20,186
‫لم أرَ تشاليندو منذ أسابيع

425
00:25:20,394 --> 00:25:22,146
‫ربما يعرف من أغرق العائلة

426
00:25:22,355 --> 00:25:24,065
‫وقد يقودنا إلى الصبي المفقود

427
00:25:24,232 --> 00:25:26,275
‫هل تعرفين مكانه الآن؟

428
00:25:26,442 --> 00:25:29,820
‫كنت أفضل أم.
‫أتعرفان الأمور التي فعلتها له؟

429
00:25:29,987 --> 00:25:32,323
‫- سيدتي، لا يتعلق الأمر بك
‫- إنه يتعلق بولدي

430
00:25:32,448 --> 00:25:35,201
‫لماذا سأكون هنا غير هذا؟
‫رأيتك تنظرين إليّ

431
00:25:35,409 --> 00:25:38,329
‫- لا أحد يتهمك
‫- يجب ألا تتهميني، إنها ليست غلطتي

432
00:25:38,537 --> 00:25:41,499
‫يفعل ذلك الفتى ما يشاء
‫تحاولون إيقافه كل ليلة

433
00:25:41,666 --> 00:25:43,793
‫حاولت أكثر من أي أم أعرفها!

434
00:25:43,918 --> 00:25:47,380
‫نعم، يمكنني رؤية هذا

435
00:25:59,433 --> 00:26:01,560
‫يبدو مثل لومبوك

436
00:26:01,727 --> 00:26:05,648
‫في عيد الميلاد
‫سأهديك بعض القضبان على النافذة

437
00:26:05,815 --> 00:26:08,442
‫بعد 13 عاماً، يتعلم المرء
‫ما يمكن أن يعيش من دونه

438
00:26:08,609 --> 00:26:10,486
‫لم أرغب إلا بالمنظر

439
00:26:10,653 --> 00:26:12,613
‫أين الشاهدة؟

440
00:26:13,364 --> 00:26:15,700
‫توقف عن التحقيق حولي

441
00:26:15,866 --> 00:26:18,536
‫إذا أردت معرفة شيء
‫فتعال إليّ مباشرة

442
00:26:18,703 --> 00:26:21,497
‫- أليس لديك شاهدة؟
‫- إيلينا

443
00:26:25,710 --> 00:26:28,087
‫إيلينا تقوم بالتنظيف في النُزل

444
00:26:28,296 --> 00:26:33,092
‫قالت إنها رأت رجلين لاتينيين
‫يغادران تلك الغرفة مع الصبي

445
00:26:34,051 --> 00:26:37,430
‫أولئك المكسيكيان أخذاه
‫وهو يصرخ ويبكي

446
00:26:37,638 --> 00:26:38,973
‫صعدا في سيارة هوندا زرقاء

447
00:26:39,098 --> 00:26:41,851
‫دونت جزء من لوحة الرخصة
‫لم أستطع رؤية البقية

448
00:26:42,018 --> 00:26:45,021
‫ألم تقولي شيئاً للمحقق
‫في موقع الجريمة؟

449
00:26:45,563 --> 00:26:48,357
‫حالما عرضت عليها الحماية
‫وافقت على التقدم

450
00:26:48,482 --> 00:26:52,194
‫أخبرني، أي نوع من الحماية
‫يمكن لمجرم سابق خطيب أن يقدمها؟

451
00:26:52,361 --> 00:26:55,072
‫طلبت مني خدمة، وقد أديتها لك

452
00:26:55,281 --> 00:26:57,616
‫ربما يوماً ما، سترد لي الخدمة

453
00:26:57,783 --> 00:27:00,161
‫أشك بهذا

454
00:27:00,328 --> 00:27:03,247
‫عليّ التحقق من جزء من لوحة رخصة

455
00:27:05,416 --> 00:27:10,004
‫بيلينغ أخبرني بأنه وجد مرابٍ
‫أقرض 35 ألفاً للأب الغريق

456
00:27:10,171 --> 00:27:12,506
‫كان سيواجه المتاعب بشكل أو بآخر

457
00:27:12,673 --> 00:27:16,052
‫- علامَ تعملين؟
‫- كورونادو بويز

458
00:27:16,302 --> 00:27:18,054
‫عصابة شريرة للغاية

459
00:27:18,262 --> 00:27:21,599
‫أحاول جمع الصلات
‫لإيجاد تشاليندو غوبيز...

460
00:27:21,807 --> 00:27:23,809
‫...الصديق المزعوم للفتى الغريق

461
00:27:23,934 --> 00:27:27,104
‫يجب وضع هذا كله بقاعدة بيانات
‫أو جدار على الأقل

462
00:27:27,271 --> 00:27:29,315
‫الحظيرة هو اسم ملائم
‫لا نملك تقنيات

463
00:27:29,482 --> 00:27:33,361
‫عندما كان ماكي يحقق عن العصابات
‫كيف كان يزود الجميع بمعلوماته؟

464
00:27:33,569 --> 00:27:35,946
‫التنظيم ليس أهم مميزات فيك

465
00:27:36,155 --> 00:27:38,324
‫ما هي إذاً؟

466
00:27:39,575 --> 00:27:42,870
‫سأجعلك تقومين بتقييماتك بنفسك

467
00:27:44,497 --> 00:27:47,041
‫أعرف أنك كنت بطريقك
‫لتصبحي النقيب هنا

468
00:27:47,208 --> 00:27:48,834
‫بلى

469
00:27:48,959 --> 00:27:52,505
‫أياً كان من كلفك وظيفتك
‫فإنه ليس أنا

470
00:27:52,713 --> 00:27:55,049
‫سأذكر هذا

471
00:27:56,926 --> 00:27:59,512
‫ما الذي تنوين فعله لتسوية الأمور
‫مع المدعي العام؟

472
00:27:59,678 --> 00:28:02,431
‫ما الذي تنوين فعله
‫لتسوية الأمور معي؟

473
00:28:02,556 --> 00:28:05,684
‫رفض 17 قضية
‫و40 قضية أخرى بالاستئناف

474
00:28:05,851 --> 00:28:08,521
‫لديهم الحق بأن يغضبوا

475
00:28:10,106 --> 00:28:13,984
‫كان بوسع آسيفيدا الدفاع عني
‫وكذلك أنت

476
00:28:14,193 --> 00:28:16,946
‫أوضحت وجهة نظرك

477
00:28:18,155 --> 00:28:20,116
‫ربما حان الوقت للمضي قدماً

478
00:28:21,283 --> 00:28:24,620
‫كلوديت، حدد فيك
‫موقع مشتبه به

479
00:28:27,623 --> 00:28:29,375
‫لا شيء!

480
00:28:29,542 --> 00:28:31,544
‫لا شيء!

481
00:28:33,003 --> 00:28:34,839
‫اليسار!

482
00:28:35,589 --> 00:28:36,924
‫لا شيء

483
00:28:37,508 --> 00:28:39,135
‫أنت!

484
00:28:40,052 --> 00:28:43,305
‫مرحباً يا صاح، لا تخف، لا بأس

485
00:28:43,472 --> 00:28:46,183
‫- لا تخف
‫- مرحباً إيدي

486
00:28:46,308 --> 00:28:48,811
‫- مرحباً إيدي، هيا
‫- لا بأس

487
00:28:49,019 --> 00:28:51,605
‫- سيكون الأمر بخير
‫- هيا، لن يؤذيك أحد

488
00:28:51,772 --> 00:28:54,483
‫تعال معنا، أعرف هذا

489
00:28:54,650 --> 00:28:59,405
‫أعرف هذا، لنخرجك من هنا

490
00:28:59,613 --> 00:29:02,783
‫هيا، فتى مطيع

491
00:29:10,958 --> 00:29:13,169
‫لا بأس

492
00:29:18,591 --> 00:29:20,843
‫أخذوا الصبي
‫إلى مستشفى ميشين كروس

493
00:29:21,010 --> 00:29:22,553
‫جيد، سأتصل بصديقتي لتعتني به

494
00:29:22,720 --> 00:29:24,889
‫ماذا عن إيجاد المشتبه به
‫فيرناندو كروز؟

495
00:29:25,014 --> 00:29:26,348
‫حصلت على رقم هاتفه الخلوي

496
00:29:26,557 --> 00:29:29,810
‫إذا حصلنا على مذكرة
‫يمكن لشركة الهواتف تحديد موقعه

497
00:29:29,977 --> 00:29:33,939
‫- خذ ما يلزمك، واعتقله
‫- أحسنت صنعاً فيك

498
00:29:40,237 --> 00:29:41,572
‫هذان هما المشتبه بهما

499
00:29:42,865 --> 00:29:44,241
‫اعتقلوهما

500
00:29:44,408 --> 00:29:45,993
‫هيا بنا

501
00:29:49,538 --> 00:29:51,290
‫أيها الجبان!

502
00:29:51,499 --> 00:29:54,168
‫هرب المشتبه بهما
‫يطاردهما المحققون على الأقدام

503
00:29:59,298 --> 00:30:01,175
‫بسرعة!

504
00:30:01,800 --> 00:30:04,261
‫دعني أرى يديك!

505
00:30:05,804 --> 00:30:07,723
‫هيا!

506
00:30:08,891 --> 00:30:11,560
‫اذهب بطريق مستقيم

507
00:30:20,486 --> 00:30:23,989
‫ابقَ منبطحاً! ضع يديك وراء ظهرك

508
00:30:24,615 --> 00:30:26,659
‫لا تتحرك

509
00:30:30,871 --> 00:30:33,332
‫حسناً سيدي، وصلت سيارة الإسعاف

510
00:30:33,499 --> 00:30:35,084
‫ظننت أني قلت إني لن أذهب للمستشفى

511
00:30:35,334 --> 00:30:37,628
‫ولكنك تعرضت لإطلاق نار

512
00:30:37,795 --> 00:30:39,964
‫أترى جرح الرصاصة هذا؟

513
00:30:40,089 --> 00:30:42,258
‫- لا أملك تأميناً
‫- ستدفع البلدية التكاليف

514
00:30:42,424 --> 00:30:45,177
‫سيدفعون التكاليف الآن حتى يرسلوا
‫لي الفاتورة ويطاردونني

515
00:30:45,344 --> 00:30:46,762
‫اسألوا ابن عمي

516
00:30:46,929 --> 00:30:50,349
‫تحتاج إلى رعاية طبية، اتفقنا؟
‫هذا ليس خياراً

517
00:30:51,559 --> 00:30:54,770
‫أرجوك سيدي، من أطلق عليك النار؟

518
00:30:54,937 --> 00:30:57,565
‫لا أعرف، كان سائقاً

519
00:30:57,690 --> 00:31:00,985
‫يريدون منا بقسم الاتصالات
‫البقاء هنا حتى وصول المحققين

520
00:31:01,151 --> 00:31:04,029
‫مائة شاهد، ولم يرَ أحد شيئاً

521
00:31:04,196 --> 00:31:07,157
‫هل تلومينهم؟ تعرض رجل
‫لإطلاق النار وهو ينظف ساحته

522
00:31:07,366 --> 00:31:09,285
‫ماذا سيفعلون برأيك لأحد...

523
00:31:09,451 --> 00:31:11,245
‫...سيرغب بالشهادة في محاكمة علنية؟

524
00:31:16,750 --> 00:31:18,919
‫اجلس

525
00:31:19,128 --> 00:31:23,882
‫عندما أعطاني القائد المساعد
‫إيجازاً عن هذا المكان...

526
00:31:24,717 --> 00:31:26,010
‫...طرأ اسمك

527
00:31:26,176 --> 00:31:29,138
‫يواجه المدعي العام مشاكل
‫مع شريكتي

528
00:31:29,305 --> 00:31:31,932
‫تبدو كلوديت صعبة المراس

529
00:31:32,975 --> 00:31:35,561
‫هذا لأنها على حق

530
00:31:35,769 --> 00:31:39,440
‫سواء كانت على حق أم لا
‫فإنها ستورطك معها

531
00:31:45,988 --> 00:31:47,740
‫مرحباً

532
00:31:47,906 --> 00:31:49,241
‫هل عليّ تقديم التهنئة؟

533
00:31:49,450 --> 00:31:51,952
‫أحد الرجلين ارتكب الاعتداء
‫أراهن أنه القاتل

534
00:31:52,119 --> 00:31:55,039
‫والآخر ارتكب جنحة بسيطة
‫والأرجح أنه مجرد تابع

535
00:31:55,205 --> 00:31:58,751
‫هذا ليس من شأني...

536
00:31:58,917 --> 00:32:02,338
‫...ولكن هلا تعطي ذلك التابع
‫لـواغينباك وويمز؟

537
00:32:02,504 --> 00:32:05,090
‫الأرجح أنه سيعترف أولاً

538
00:32:07,426 --> 00:32:09,303
‫ولكنهما يحتاجان إلى الفوز

539
00:32:09,470 --> 00:32:11,305
‫هذا ليس من شأني

540
00:32:11,513 --> 00:32:14,350
‫يمكنني معرفة أنك لست من ذلك النوع

541
00:32:14,516 --> 00:32:15,851
‫أي نوع؟

542
00:32:15,976 --> 00:32:18,729
‫النوع الذي سيقود عائلة
‫إلى الحمّام...

543
00:32:18,896 --> 00:32:20,439
‫...ويغرقهم واحداً واحداً

544
00:32:20,648 --> 00:32:22,941
‫كل واحد منهم يدخل...

545
00:32:23,108 --> 00:32:28,238
‫...ويرى أمه وأبوه وأخته ممددين هناك

546
00:32:29,615 --> 00:32:31,825
‫ويعرف أنه التالي

547
00:32:33,619 --> 00:32:35,871
‫مؤكد أن هذا كان فظيعاً؟

548
00:32:47,841 --> 00:32:50,135
‫صديقك فيرناندو على وشك الاعتراف

549
00:32:50,302 --> 00:32:52,429
‫هذا جيد.
‫لأن هذا الحقير يرفض الاعتراف

550
00:32:52,596 --> 00:32:54,640
‫هذه آخر فرصة
‫للحصول على اتفاق لائق

551
00:32:56,266 --> 00:33:00,062
‫أغرقت 4 أشخاص، ولكنك تركت صبياً
‫حياً، مؤكد أن هذا سيخفف الأمر

552
00:33:00,270 --> 00:33:02,815
‫أعرف أن كلامكم هراء

553
00:33:06,568 --> 00:33:08,237
‫يوشك صديقك على الاعتراف

554
00:33:08,862 --> 00:33:12,449
‫إنها مسألة وقت قبل أن ينقذ نفسه
‫ويتركك تواجه مصيرك

555
00:33:12,616 --> 00:33:16,370
‫يتصرف كأنه يعتقد أن الصبي
‫قد مات، لماذا؟

556
00:33:20,958 --> 00:33:22,710
‫لم أستطع فعلها

557
00:33:22,876 --> 00:33:25,587
‫- قتل صبي صغير
‫- ولكن استطعت إغراق 4 أشخاص؟

558
00:33:25,754 --> 00:33:28,590
‫أمسك تيتو بالعجوز تحت الماء
‫لجعله يتكلم

559
00:33:28,757 --> 00:33:32,344
‫ولكن العجوز مات
‫وقال تيتو إن علينا قتل الآخرين

560
00:33:32,553 --> 00:33:36,432
‫- ماذا أردت أن تعرف من الأب؟
‫- مكان الـ35 ألفاً

561
00:33:36,598 --> 00:33:39,518
‫ماذا كان يفعل
‫بمثل هذا المال بالأصل؟

562
00:33:41,854 --> 00:33:43,480
‫ظنّ أنه كان يشتري العلاج

563
00:33:43,605 --> 00:33:44,982
‫العلاج! أتقصد الهيروين؟

564
00:33:45,190 --> 00:33:47,609
‫تشاليندو أقنع الابن
‫بترتيب الأمر

565
00:33:47,735 --> 00:33:51,238
‫نبيع للعجوز، وهو يبيعها
‫بخمسة أضعاف ثمنها

566
00:33:51,447 --> 00:33:53,157
‫وربما يشتري بيتاً للعائلة

567
00:33:53,323 --> 00:33:55,617
‫إذاً، ما الخطأ الذي حدث؟

568
00:33:56,368 --> 00:33:59,747
‫لم يكن ثمة هيروين.
‫كانت الخطة مجرد خدعة

569
00:33:59,913 --> 00:34:03,542
‫هل رتب الابن ليتعرض أباه للسرقة؟
‫كم هذا جميل!

570
00:34:03,709 --> 00:34:05,711
‫كان على العجوز تسليم المال فحسب

571
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
‫لماذا أخذتم الصبي إذاً؟

572
00:34:07,588 --> 00:34:11,341
‫بعد قتل الآخرين، لم أستطع
‫جعل تيتو يفعله، صبي صغير!

573
00:34:11,508 --> 00:34:14,762
‫- قال تيتو إنه سيحدد هويتنا
‫- إنه بالثالثة من عمره!

574
00:34:14,970 --> 00:34:16,346
‫إنه يتحدث، صحيح؟

575
00:34:16,513 --> 00:34:21,226
‫أراد تيتو توريطي بقتل أحدهم
‫فطلب مني قتله، ولم أستطع فعلها

576
00:34:22,019 --> 00:34:25,355
‫لذا خبأته في بيتي
‫وأخبرته بأني قتلته

577
00:34:25,564 --> 00:34:27,608
‫سيساعدني هذا، صحيح؟

578
00:34:27,858 --> 00:34:30,360
‫لم أغرق أحداً بنفسي
‫وأنقذت الصبي

579
00:34:30,486 --> 00:34:32,821
‫هذا كله جيد، صحيح؟

580
00:34:43,791 --> 00:34:49,546
‫ديد آي، جئت للتحدث
‫عن صديق لنا، أنطوان ميتشيل

581
00:34:51,089 --> 00:34:52,466
‫لنتحدث بالداخل

582
00:34:52,674 --> 00:34:55,719
‫إما أن أطلب منك أن تغرب من هنا
‫وإما أنك ستضربني

583
00:34:55,886 --> 00:34:58,222
‫بكلتا الحالتين
‫سيعلم رفاقي بالنتيجة

584
00:35:00,891 --> 00:35:03,727
‫سمعت بأنك تعرضت للطرد من زاويتك

585
00:35:03,852 --> 00:35:06,730
‫أنا أوسع أعمالي للداخل والخارج

586
00:35:06,897 --> 00:35:11,151
‫نعم، هذا صحيح، ما الخطب؟
‫أهي مشكلة مع الإدارة؟

587
00:35:11,360 --> 00:35:13,070
‫يمكنني فهم الأمر

588
00:35:13,195 --> 00:35:14,822
‫كل شيء جيد

589
00:35:14,988 --> 00:35:17,699
‫عليك إطعام أفواه جائعة
‫كيف تنوي كسب المال؟

590
00:35:17,908 --> 00:35:19,493
‫أنا واسع الحيلة

591
00:35:19,660 --> 00:35:21,411
‫أنطوان ميتشيل يعاديك...

592
00:35:21,537 --> 00:35:24,498
‫...حتى لو وجدت زاوية في ميامي

593
00:35:24,623 --> 00:35:26,583
‫كم سيجعلك تلعب برأيك...

594
00:35:26,708 --> 00:35:29,169
‫...قبل أن يرسل قاتلاً ما لقتلك؟

595
00:35:29,419 --> 00:35:32,297
‫- ماذا تريد؟
‫- يمكننا ترتيب الأمر لك

596
00:35:32,506 --> 00:35:34,383
‫أتقصد الشرطة؟

597
00:35:35,509 --> 00:35:38,971
‫- لا يمكنكم تحمل تكاليفي
‫- جربني

598
00:35:45,018 --> 00:35:47,521
‫ادخلوا يا صغار

599
00:35:48,897 --> 00:35:51,233
‫والدكم يتحدث بالعمل

600
00:35:57,072 --> 00:35:58,615
‫اذكر لي رقماً

601
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
‫- وهل ستسلم لي أنطوان؟
‫- هذا يتوقف على الرقم

602
00:36:07,416 --> 00:36:09,126
‫تعالوا يا رفاق

603
00:36:10,752 --> 00:36:12,588
‫هل رأيتم من أطلق النار
‫على ذلك الرجل؟

604
00:36:12,713 --> 00:36:14,047
‫بالتأكيد

605
00:36:14,256 --> 00:36:17,801
‫- حقاً؟ كيف يبدو؟
‫- رجل أبيض بسيارة ليموزين

606
00:36:17,968 --> 00:36:20,429
‫رأيته أيضاً، كان الحاكم
‫أو شيئاً كهذا

607
00:36:20,637 --> 00:36:21,972
‫أطلق عليه النار بأسلوب الفتاك

608
00:36:22,139 --> 00:36:24,892
‫كيف يبدون برأيك؟
‫إنهم بعض الزنوج في سيارة

609
00:36:25,058 --> 00:36:29,146
‫- هل تقبل أمك بهذا الفم؟
‫- لا، أقبل أمك بهذا الفم

610
00:36:30,314 --> 00:36:32,316
‫أتعتقدان أن إفساد حياتكما
‫أمر مضحك؟

611
00:36:32,441 --> 00:36:35,110
‫أتريدان رؤية كيف يبدو
‫مركز اعتقال الأحداث من الداخل؟

612
00:36:36,069 --> 00:36:39,031
‫احذر، سنتعرض للضرب المبرح

613
00:36:39,239 --> 00:36:41,116
‫ابحث عن الزنجي وأمسك بخصيتيه

614
00:36:41,325 --> 00:36:44,578
‫ولكن من جهة أخرى
‫لن يحصلوا على شيء بلا مسدس

615
00:36:44,745 --> 00:36:47,706
‫ولكن لا تجعلها أبيض وأسود

616
00:36:48,332 --> 00:36:51,126
‫- ابتعدا من هنا
‫- سيضربونك في الشارع

617
00:36:51,251 --> 00:36:53,587
‫رجل شرطة أسود
‫يتباهى أمام شرطية بيضاء

618
00:36:53,837 --> 00:36:55,172
‫أظهرا بعض الاحترام

619
00:36:55,339 --> 00:36:57,966
‫- الاحترام!
‫- سمعتماني، اذهبا

620
00:37:01,553 --> 00:37:04,556
‫لماذا سمحت لهما
‫بالتحدث إليك بهذا الشكل؟

621
00:37:05,098 --> 00:37:07,476
‫قال المسيح: "من يجعل
‫الصغار يعانون، سيواجهني"

622
00:37:07,643 --> 00:37:10,812
‫نعم، هذا لا يعني
‫أن علينا أن نعاني أيضاً

623
00:37:13,523 --> 00:37:15,150
‫هل صورت شيئاً جديداً؟

624
00:37:15,317 --> 00:37:18,403
‫نعم، مايك وينستون

625
00:37:18,570 --> 00:37:22,032
‫هل نلنا منه أخيراً
‫وهو يهدد أصحاب المتاجر؟

626
00:37:22,240 --> 00:37:24,493
‫إنه ليس صاحب متجر

627
00:37:25,452 --> 00:37:29,164
‫يبدو الابن بحوالي الـ12 من عمره

628
00:37:30,832 --> 00:37:33,126
‫ها هو وينستون قادم

629
00:37:39,591 --> 00:37:42,260
‫- ماذا قلت لك؟
‫- لم أفعل

630
00:37:42,427 --> 00:37:46,014
‫رأيتك، توقف عن الكذب

631
00:37:46,556 --> 00:37:48,350
‫- لم أفعل
‫- نعم، أنت--

632
00:37:48,517 --> 00:37:51,019
‫أبي، توقف

633
00:37:51,228 --> 00:37:53,146
‫- لم أفعلها!
‫- بل فعلت!

634
00:37:54,690 --> 00:37:56,775
‫توقف! لن أفعلها مجدداً

635
00:37:56,900 --> 00:38:01,113
‫لدى الأم سجلاً بالجنون
‫ولكنها لا تتدخل معظم الوقت

636
00:38:01,279 --> 00:38:04,449
‫واعتقال وينستون
‫سيكشف تستر مراقبتنا له...

637
00:38:04,616 --> 00:38:07,119
‫...وربما الآخرين جميعاً

638
00:38:07,285 --> 00:38:09,496
‫- نعم
‫- اصمت!

639
00:38:09,663 --> 00:38:12,124
‫هل ترى ما جعلتني أفعله؟

640
00:38:13,083 --> 00:38:14,584
‫توقف عن النحيب

641
00:38:18,964 --> 00:38:20,549
‫أريني رخصة الكحول لحانتك

642
00:38:20,716 --> 00:38:22,342
‫هل من خطب ما؟

643
00:38:24,219 --> 00:38:26,054
‫لا

644
00:38:26,221 --> 00:38:29,182
‫لا، تبدو جيدة، أعطني جعة الآن

645
00:38:34,938 --> 00:38:36,648
‫إنها على حساب المحل

646
00:38:37,274 --> 00:38:39,484
‫كان يوماً شاقاً، أنا ممتن لهذا

647
00:38:39,609 --> 00:38:42,320
‫يا صاح، أنت تجلس مكاني

648
00:38:43,030 --> 00:38:45,782
‫هذا مشروبي وسجائري

649
00:38:46,867 --> 00:38:49,286
‫قم بتدخينها في مكان آخر

650
00:38:49,911 --> 00:38:52,914
‫- هل تحاول أن تتصرف كسافل؟
‫- لا، أنظر لسافل فقط

651
00:38:53,081 --> 00:38:56,251
‫هل تحتفظ بهذا المقعد لحبيبك؟

652
00:38:56,418 --> 00:38:58,378
‫مايك، إنه شرطي

653
00:39:00,630 --> 00:39:03,592
‫تراجعوا، لا بأس، نحن من الشرطة

654
00:39:03,759 --> 00:39:06,303
‫تراجعوا! تراجعوا!

655
00:39:25,447 --> 00:39:27,115
‫حسناً، أبقها عليك حتى تغادر

656
00:39:27,282 --> 00:39:28,700
‫- ألن أغادر الآن؟
‫- ليس بعد

657
00:39:28,867 --> 00:39:31,078
‫اتفاقية الوسيطة العقارية
‫في خزانتي

658
00:39:31,286 --> 00:39:33,121
‫أخبرتك بأني سأحضر للزيارة

659
00:39:33,371 --> 00:39:36,750
‫- أمتأكد أننا نقوم بالعمل الصائب؟
‫- الأسعار مرتفعة الآن

660
00:39:36,958 --> 00:39:40,712
‫سنضع الأموال في المصرف، ونرسل
‫الأطفال إلى منطقة مدرسة أمك

661
00:39:40,879 --> 00:39:45,050
‫أعرف، إنه مجرد بيت

662
00:39:45,217 --> 00:39:47,302
‫أحضري الأوراق، سأوقعها الآن

663
00:39:47,427 --> 00:39:49,346
‫حسناً

664
00:39:53,433 --> 00:39:55,644
‫نلت من وينستون بالتأكيد

665
00:39:55,769 --> 00:39:58,188
‫هل ستبكي على ذلك السافل
‫الذي يضرب الأطفال؟

666
00:39:58,396 --> 00:40:00,440
‫لا، على أي حال
‫لا داع لأن يقلق الصغير

667
00:40:00,607 --> 00:40:02,609
‫لديه جدّان في سيمي فالي

668
00:40:02,776 --> 00:40:04,653
‫ظننت أنهم سيعالجون وجهك

669
00:40:05,904 --> 00:40:08,323
‫سيضطرون لمعالجة وجهك بعد لحظة

670
00:40:17,749 --> 00:40:20,460
‫1 تانغو 13، نحن هنا طوال اليوم

671
00:40:20,627 --> 00:40:23,130
‫هل تعرفون الوقت المقدر
‫لوصول المحققين؟

672
00:40:23,296 --> 00:40:26,383
‫1 تانغو 13، يجب أن تعودوا
‫بالساعة 19:00

673
00:40:26,591 --> 00:40:28,802
‫1 تانغو 7 يحتاجون إلى السيارة

674
00:40:29,427 --> 00:40:31,012
‫هل هم جادون؟

675
00:40:31,179 --> 00:40:34,558
‫إذا تعرض رجل لإطلاق نار بحي فقير
‫ولكن المحققين لم يحضروا...

676
00:40:34,724 --> 00:40:37,519
‫...فهل ستكون الجريمة وقعت فعلاً؟

677
00:40:37,686 --> 00:40:41,356
‫هيا، 1 تانغو 7
‫يحتاجون إلى السيارة

678
00:40:44,234 --> 00:40:46,111
‫نعم

679
00:40:52,617 --> 00:40:54,286
‫كان يوم أمس حافلاً

680
00:40:55,996 --> 00:40:58,415
‫وكانت ليلة حافلة أيضاً كما أرى

681
00:40:58,582 --> 00:41:01,293
‫أخطط لليلة حافلة الليلة أيضاً

682
00:41:01,793 --> 00:41:06,173
‫يبدو أن أحد أتباع أنطوان ميتشيل
‫مستعد لأن يشي بالملك

683
00:41:06,339 --> 00:41:09,843
‫يتم ترتيب عقد مرشد ضمن النظام

684
00:41:10,051 --> 00:41:11,845
‫مع من تشاجرت؟

685
00:41:11,970 --> 00:41:14,181
‫ثمل ما كان يسعى للشجار

686
00:41:15,390 --> 00:41:18,685
‫أي مستقبل سيكون بيننا
‫إذا كنا نكذب على بعضنا بالفعل؟

687
00:41:18,894 --> 00:41:20,187
‫عمّ تتحدثين؟

688
00:41:20,353 --> 00:41:22,898
‫الثمل الذي أدخلته المستشفى
‫هو مايك وينستون...

689
00:41:23,064 --> 00:41:24,941
‫...وهو مبتز ضمن عمليتك لسعة المرآب

690
00:41:25,108 --> 00:41:28,737
‫- يا لها من مصادفة!
‫- كان يدخن في مكان عام

691
00:41:30,614 --> 00:41:32,657
‫مهلاً لحظة

692
00:41:36,995 --> 00:41:39,873
‫صورنا ذلك الحقير يضرب ولده

693
00:41:39,998 --> 00:41:41,625
‫وبدا هذا أمراً منتظماً

694
00:41:41,791 --> 00:41:45,170
‫لم أستطع تكوين قضية ضده
‫بلا تعريض لسعة المرآب للخطر

695
00:41:45,295 --> 00:41:46,963
‫لذا أبرحته ضرباً؟

696
00:41:47,172 --> 00:41:49,925
‫منحته الفرصة ليضرب أولاً
‫وقد فعل هذا

697
00:41:50,133 --> 00:41:52,469
‫ورطته بالاعتداء
‫ممّا يخالف إطلاق سراحه المشروط...

698
00:41:52,594 --> 00:41:54,346
‫...ويسجنه لعام كحد أدنى...

699
00:41:54,512 --> 00:41:56,681
‫...ويُبعد ولده إلى جدّيه

700
00:41:56,806 --> 00:41:58,350
‫- هذا ذكاء
‫- شكراً

701
00:41:58,516 --> 00:42:00,185
‫وهو غباء أيضاً

702
00:42:03,688 --> 00:42:06,191
‫كنت مندفعاً بشأن قتلة النُزل...

703
00:42:06,358 --> 00:42:09,319
‫...حتى قبل أن تعرف بوجود صبي مفقود

704
00:42:09,486 --> 00:42:10,862
‫لماذا؟

705
00:42:15,992 --> 00:42:18,662
‫عندما كنت قائد فريق الهجوم...

706
00:42:18,828 --> 00:42:22,082
‫...كنا نعدّ لإغلاق ذلك المكان

707
00:42:23,959 --> 00:42:26,753
‫ثم اعترضت أمور أخرى سبيلنا

708
00:42:26,920 --> 00:42:30,632
‫أنت مخلص، وتعرف الشوارع

709
00:42:31,258 --> 00:42:34,135
‫ولكنك وصلت أيضاً إلى رسالة سرية...

710
00:42:34,886 --> 00:42:40,600
‫...وتشاجرت مع الضابط المسؤول عنك
‫وأتبعت هذا بشجار في حانة

711
00:42:40,767 --> 00:42:43,103
‫يبدو لي أنك تبحث عن مخرج

712
00:42:43,311 --> 00:42:44,646
‫لا أريد مخرجاً

713
00:42:44,771 --> 00:42:47,816
‫رسالة آسيفيدا تعني
‫أن أي وحدة أخرى سترفض توظيفك

714
00:42:48,441 --> 00:42:50,652
‫أنا عالقة معك

715
00:42:51,569 --> 00:42:54,698
‫كنت أفكر بإعادتك
‫إلى العمل، ولكن الآن...

716
00:42:58,201 --> 00:43:01,079
‫...سأنشئ قوة مهمات
‫لاستهداف العصابات

717
00:43:01,246 --> 00:43:02,622
‫رجال شرطة ومحققين

718
00:43:02,789 --> 00:43:05,125
‫دراسة مناطقهم وأساليبهم
‫وتسلسل قياداتهم

719
00:43:05,292 --> 00:43:07,669
‫إذا نجحنا، فسنحسن حياة الآخرين

720
00:43:07,836 --> 00:43:11,506
‫حظاً موفقاً، لن يمول القسم
‫رجلاً آخر لفريق الهجوم

721
00:43:11,715 --> 00:43:14,467
‫سيتم تمويله من خلال برنامج مصادرة

722
00:43:15,343 --> 00:43:16,761
‫هل ستصادرين الأملاك؟

723
00:43:16,928 --> 00:43:21,141
‫البيوت والسيارات والأعمال
‫وأي شيء تم شراؤه بمال مخدرات

724
00:43:21,266 --> 00:43:24,936
‫سنحصل على جزء من الأموال
‫ويحصل المدعي العام على جزء

725
00:43:25,103 --> 00:43:29,357
‫وسيضع القائد ثلث ما يُباع
‫لتمويل برامج الحي

726
00:43:29,482 --> 00:43:31,901
‫أحتاج إلى أحد
‫يترأس الخطة في الشوارع

727
00:43:32,110 --> 00:43:36,281
‫شخص لن يفقد السيطرة

728
00:43:37,365 --> 00:43:39,868
‫شخص يمكنه النجاح بهذا بلا إحراجي

729
00:43:39,993 --> 00:43:41,911
‫أريد هذه الوظيفة

730
00:43:43,204 --> 00:43:46,875
‫يعتقد الناس أن أنطوان ميتشيل
‫هو خيار فعلي...

731
00:43:47,083 --> 00:43:49,336
‫...لأننا لم ننافسه

732
00:43:49,502 --> 00:43:54,299
‫أؤمن بمدّ يد المساعدة للناس
‫حتى لو رفضوها

733
00:43:54,883 --> 00:43:57,260
‫قلت إني أريد هذه الوظيفة

734
00:44:01,389 --> 00:44:04,809
‫يجب أن أثق بك، وحالياً...

735
00:44:06,186 --> 00:44:08,313
‫...لا أثق بك

736
00:44:10,398 --> 00:44:14,694
‫أمهلك أسبوع لجمع شتات نفسك.
‫أرني شيئاً ما

737
00:44:23,036 --> 00:44:25,872
‫إنهما يتهمان بعضهما البعض
‫نلنا منهما معاً

738
00:44:26,039 --> 00:44:29,167
‫- هل وجدتم الصديق الذي رتب الأمر؟
‫- تشاليندو؟ يبدو أنه هرب

739
00:44:29,334 --> 00:44:32,462
‫- وشت به الأم الرائعة
‫- الأحداث يتعقبونه الآن

740
00:44:32,712 --> 00:44:35,215
‫- عذراً
‫- أحسنتم صنعاً بالقبض عليهما

741
00:44:35,382 --> 00:44:38,968
‫بالواقع، ما كنت لأفعل هذا
‫بلا واغينباك وويمز

742
00:44:39,135 --> 00:44:41,179
‫أنت المحقق الرئيسي

743
00:44:45,642 --> 00:44:48,311
‫يسرني معرفة أن الحصول على اعتراف
‫وإيجاد المال...

744
00:44:48,478 --> 00:44:50,897
‫...لا صلة له بحل هذه القضية

745
00:44:51,064 --> 00:44:53,149
‫أعتقد أنت وأنا وحدنا

746
00:44:56,111 --> 00:44:57,445
‫إنها استشارة نفسية للأزواج

747
00:44:57,654 --> 00:44:59,948
‫- لا يمكنني فعلها وحدي
‫- أخفضي صوتك

748
00:45:00,156 --> 00:45:03,451
‫ما الأمر؟ ألا يعجبك
‫هذا الدكتور أيضاً؟

749
00:45:03,618 --> 00:45:06,037
‫- أنا أحاول
‫- تقول هذا، ولكنك لا تفعل

750
00:45:06,663 --> 00:45:09,582
‫ليس في البيت، ولا في هاواي

751
00:45:11,042 --> 00:45:13,128
‫يؤسفني أن العلاج لا ينجح معي

752
00:45:13,336 --> 00:45:17,048
‫لقد استسلمت، عليك تجاوز هذا

753
00:45:17,215 --> 00:45:19,843
‫سئمت الإحساس
‫بأني تعرضت للاغتصاب أيضاً

754
00:45:20,844 --> 00:45:24,055
‫إذا لم أكن مناسباً لك
‫فاعثري على أحد آخر

755
00:45:24,180 --> 00:45:26,349
‫علينا إنهاء الأمر
‫والقول إنه لا ينجح

756
00:45:26,516 --> 00:45:30,103
‫طلاق! حتى أني لا أصغي لهذا

757
00:45:31,187 --> 00:45:34,232
‫أياً كان ما عليك فعله
‫لمساعدة نفسك...

758
00:45:34,941 --> 00:45:37,110
‫...فافعله بسرعة

759
00:45:43,575 --> 00:45:45,410
‫ولدا ديد آي في الداخل مع أمهما

760
00:45:45,618 --> 00:45:48,288
‫- سنحضرهما لاحقاً
‫- سأحضر سريرا أطفال

761
00:45:48,455 --> 00:45:50,999
‫أرجو ألا ينال منا هذا الرجل

762
00:45:53,084 --> 00:45:54,752
‫تباً، ثمة مشكلة!

763
00:46:06,931 --> 00:46:08,683
‫قف مكانك! شرطة!

764
00:46:08,850 --> 00:46:10,393
‫اخرج!

765
00:46:10,643 --> 00:46:11,978
‫اخرج حالاً!

766
00:46:12,145 --> 00:46:14,063
‫شين!

767
00:46:20,695 --> 00:46:23,114
‫ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

768
00:46:23,323 --> 00:46:24,824
‫تلقيت نداء عن إطلاق نار

769
00:46:25,033 --> 00:46:27,327
‫- ماذا تفعلون؟
‫- لم نسمع ذلك النداء

770
00:46:27,494 --> 00:46:29,370
‫أبلغني أحد مرشديّ بالمعلومة

771
00:46:31,331 --> 00:46:33,583
‫أين مساندتك؟

772
00:46:34,709 --> 00:46:36,419
‫أعمل وحدي الليلة

773
00:46:36,586 --> 00:46:39,130
‫هل أبلغت عن هذا؟

774
00:46:39,255 --> 00:46:40,757
‫كنت أوشك على هذا

775
00:46:44,260 --> 00:46:47,388
‫ما صلة وحدة الرذيلة بهذا الرجل؟

776
00:46:47,555 --> 00:46:49,474
‫كان لدى ديد آي ساقطات كثيرات

777
00:46:51,434 --> 00:46:53,520
‫راقب الباب

778
00:46:56,231 --> 00:46:58,191
‫كيف حالك؟

779
00:46:58,358 --> 00:47:00,360
‫هل الأطفال بخير؟

780
00:47:00,527 --> 00:47:03,029
‫هل ما زالت كاسيدي معك؟

781
00:47:05,156 --> 00:47:06,908
‫نعم

782
00:47:10,954 --> 00:47:13,915
‫سمعت أنك ومارا أنجبتما طفلاً

783
00:47:14,082 --> 00:47:17,252
‫نعم، قبل....

784
00:47:17,460 --> 00:47:18,920
‫قبل 3 أسابيع

785
00:47:19,128 --> 00:47:21,005
‫أسميناه جاكسون

786
00:47:21,214 --> 00:47:23,299
‫مثل مايكل جاكسون؟

787
00:47:25,343 --> 00:47:27,470
‫بل مايكل ستونوول

788
00:47:29,472 --> 00:47:31,391
‫تهانينا

789
00:47:34,769 --> 00:47:39,983
‫سمعت بأن رييس
‫سيترأس مفرزة جرائم الشوارع

790
00:47:40,149 --> 00:47:43,444
‫أعتقد أنك عالق
‫بتصوير الأشرطة لبعض الوقت؟

791
00:47:43,611 --> 00:47:48,408
‫توليت قضية الغرق
‫في فندق بافو ريال أمس

792
00:47:49,117 --> 00:47:50,868
‫لطالما كان ذلك المكان موبوءاً

793
00:47:51,035 --> 00:47:54,622
‫نعم، كان مكاناً موبوءاً
‫نوشك على إغلاقه

794
00:47:54,789 --> 00:47:58,501
‫ولكننا كنا منشغلين
‫بالتستر على أنفسنا

795
00:47:58,626 --> 00:48:01,879
‫نعم، الحقراء كثر والوقت ضيق

796
00:48:03,506 --> 00:48:06,050
‫- ماذا تفعل؟
‫- آخذ جهازه الـبلاكبيري

797
00:48:06,217 --> 00:48:08,678
‫أجريت اتفاقات مع هذا الرجل
‫تعرف كيف هو الأمر

798
00:48:08,845 --> 00:48:10,930
‫لا، لا أعرف، أعده

799
00:48:12,682 --> 00:48:14,809
‫لا يمكنني فعل هذا

800
00:48:14,976 --> 00:48:17,312
‫اسمي مسجل هنا

801
00:48:19,230 --> 00:48:20,982
‫ماذا عن أنطوان ميتشيل؟

802
00:48:21,816 --> 00:48:24,360
‫هل أصبحت من الشؤون الداخلية الآن؟

803
00:48:24,527 --> 00:48:26,696
‫لا أرى أن هذا يناسبك

804
00:48:28,823 --> 00:48:32,535
‫ما سبب وجودك هنا؟ من فعل هذا؟

805
00:48:34,996 --> 00:48:37,290
‫أتريد شمّ رائحة مسدسي؟

806
00:48:39,500 --> 00:48:41,044
‫هل فعل أنطوان ميتشيل هذا؟

807
00:48:42,545 --> 00:48:44,464
‫لا أعرف فعلاً

808
00:48:46,132 --> 00:48:48,926
‫ولكني سأخبرك بأمر،
‫سأجعلك تبلغ عن الأمر

