﻿1
00:00:02,628 --> 00:00:04,255
‫قسم الشرطة قد يتغير.

2
00:00:04,422 --> 00:00:06,424
‫لكن هذا لن يحدث من الداخل.

3
00:00:06,590 --> 00:00:08,843
‫ما علاقة هذا بمجلس المدينة؟

4
00:00:08,968 --> 00:00:13,055
‫أعمال المصادرة هذه تستهدف ناخبيّ الآن.
‫وستستهدف ناخبيك ذات يوم.

5
00:00:13,222 --> 00:00:15,933
‫- أليست هذه مشكلتنا؟
‫- بدأت للتو يا ديفيد.

6
00:00:16,100 --> 00:00:19,311
‫تمهل، وأعط نفسك فرصة للاستقرار.

7
00:00:19,520 --> 00:00:22,565
‫أدت هذه السياسة إلى زيادة الفساد
‫في مدن أخرى.

8
00:00:22,732 --> 00:00:26,610
‫نزاعات على الأرباح بين الأهالي،
‫وزيادة في نسبة الشكاوى ضد وحشية الشرطة.

9
00:00:26,777 --> 00:00:28,112
‫ماذا تريد بالضبط؟

10
00:00:28,320 --> 00:00:29,989
‫منصباً قيادياً في لجنة الشرطة.

11
00:00:30,156 --> 00:00:32,700
‫سأوجه السياسة
‫لحماية مصالح مجلس المدينة.

12
00:00:32,867 --> 00:00:35,035
‫اسمع يا بيل، أعلم كيف تسير الأمور هنا.

13
00:00:35,202 --> 00:00:38,330
‫أعلم ما يجب عمله.
‫أحتاج فقط للسلطة التي تخولني لعمل هذا.

14
00:00:38,998 --> 00:00:41,584
‫هذا ما يخشاه أعضاء مجلس المدينة الآخرون.

15
00:00:41,792 --> 00:00:45,379
‫يظنون أنك قد تحاول أن تفرض عليهم شيئاً ما.

16
00:00:45,504 --> 00:00:47,757
‫كلا، لن يحدث هذا.

17
00:00:48,507 --> 00:00:51,427
‫هذه أفضل طريقة يمكنني أن أخدم بها.

18
00:00:52,803 --> 00:00:55,097
‫وهذا منطقي.

19
00:01:03,814 --> 00:01:05,357
‫لا عليك.

20
00:01:11,697 --> 00:01:13,324
‫شكراً.

21
00:01:14,158 --> 00:01:16,160
‫أنا سارة.

22
00:01:16,827 --> 00:01:18,329
‫ديفيد.

23
00:01:18,746 --> 00:01:20,331
‫أتمانع؟

24
00:01:25,294 --> 00:01:27,129
‫هل أنت مستمتعة بوقتك؟

25
00:01:27,296 --> 00:01:30,007
‫أبذل جهوداً للتعرف على الناس فحسب.

26
00:01:30,549 --> 00:01:33,052
‫لكنني لا أتذكر أنني رأيتك هنا من قبل.

27
00:01:33,219 --> 00:01:35,596
‫لكن صديقك بدا مألوفاً لي.

28
00:01:36,180 --> 00:01:38,974
‫آمل أنه لم يكن أحد زبائنك،
‫خوفاً على زوجته.

29
00:01:43,687 --> 00:01:45,648
‫أنت شرطي.

30
00:01:47,858 --> 00:01:49,527
‫يبدو أنني بدأت أفقد فراستي.

31
00:01:50,027 --> 00:01:51,779
‫كيف حال العمل؟

32
00:01:51,946 --> 00:01:54,198
‫لا أفهم عما تتكلم.

33
00:01:54,865 --> 00:01:58,035
‫اسمعي، جئت فقط لأدخن سيجارة،
‫لا لأن أنفذ عملية اعتقال.

34
00:02:03,415 --> 00:02:05,209
‫إذن، من أين أنت؟

35
00:02:05,376 --> 00:02:07,086
‫فينيكس.

36
00:02:08,128 --> 00:02:10,798
‫- هل أنت هنا منذ فترة طويلة؟
‫- كلا.

37
00:02:10,965 --> 00:02:12,383
‫خرجت من السجن حديثاً.

38
00:02:13,300 --> 00:02:15,052
‫لكن المكان يعجبني.

39
00:02:16,136 --> 00:02:18,180
‫به أشياء كثيرة تستحق الإعجاب.

40
00:02:24,770 --> 00:02:27,147
‫سرني لقاؤك يا ديفيد.

41
00:02:42,371 --> 00:02:45,457
‫هل كنت في إجازة أم أنك تعمل
‫وفقاً لساعات عمل البيض؟

42
00:02:45,624 --> 00:02:47,001
‫أين أنطوان بحق السماء؟

43
00:02:47,167 --> 00:02:50,379
‫كل شرطي يحمل كاميرا يضايق السود
‫ويصادر سياراتهم وأغراضهم.

44
00:02:50,504 --> 00:02:52,256
‫- أغراض انطوان.
‫- إذن؟

45
00:02:52,423 --> 00:02:55,718
‫تذكر سبب وجودك هنا.
‫لن يقبل أنطوان أن يصوره أي شرطي.

46
00:02:55,885 --> 00:02:59,013
‫اسمع، قلت لك المرة الماضية.
‫لا أتعامل مع الهواة.

47
00:02:59,221 --> 00:03:02,516
‫وفقط لتوضيح الموقف،
‫أنا من يحصل على المعلومات.

48
00:03:02,683 --> 00:03:04,476
‫أنت متخلف عن موعدك أسبوعاً.

49
00:03:04,685 --> 00:03:07,730
‫لذا قل لـ أنطوان أن يعود بنفسه.

50
00:03:07,897 --> 00:03:11,025
‫- وألا ينسى أن يحضر لي الهدايا.
‫- هل جننت؟

51
00:03:11,233 --> 00:03:13,527
‫أم أنك نسيت بكم أنت مدين لأنطوان.

52
00:03:13,694 --> 00:03:15,613
‫لا يلزم سوى اتصال من مجهول بالنجدة.

53
00:03:15,821 --> 00:03:17,698
‫أتفهمني؟

54
00:03:18,407 --> 00:03:19,700
‫أجل، أفهمك.

55
00:03:19,867 --> 00:03:21,619
‫فلتجد طريقة لحقن الدماء.

56
00:03:21,785 --> 00:03:24,622
‫وإلا فسأفضح أمرك.

57
00:03:27,249 --> 00:03:30,127
‫لحظة. تعال.

58
00:03:32,046 --> 00:03:33,923
‫سنجد حلاً لهذا.

59
00:03:34,757 --> 00:03:36,634
‫سيفضح أمرك؟

60
00:03:36,800 --> 00:03:39,803
‫أنحن متورطان في شيء أخطر من التستر
‫على العاهرات؟

61
00:03:39,970 --> 00:03:43,849
‫هذا مجرد تبادل خدمات،
‫لكن أنطوان تأخر في تقديم خدمته.

62
00:03:44,016 --> 00:03:48,729
‫ليست هذه مشكلة خطيرة. هؤلاء القوم يحاولون
‫إيجاد طريقة للسيطرة علينا.

63
00:03:48,896 --> 00:03:52,316
‫لكن ما دمنا نتعامل مع الموقف بالطريقة
‫الصحيحة فلا توجد مشكلة.

64
00:03:52,775 --> 00:03:55,778
‫لذا فلتراقب الرجل الآخر فحسب. مفهوم؟

65
00:03:56,320 --> 00:03:58,489
‫حسناً.

66
00:03:59,073 --> 00:04:00,699
‫أظن أنني وجدت حلاً.

67
00:04:00,950 --> 00:04:03,243
‫- أحسنت يا صديقي.
‫- مهلاً.

68
00:04:03,452 --> 00:04:05,079
‫تراجع أيها الحقير.

69
00:04:09,083 --> 00:04:12,586
‫ستفضح أمرنا، أليس كذلك؟

70
00:04:32,022 --> 00:04:33,399
‫اضربه.

71
00:04:34,483 --> 00:04:37,236
‫- نفذ أيها الحقير!
‫- كلا.

72
00:04:37,444 --> 00:04:39,989
‫أمرتك بأن تفعل شيئاً أيها الغبي.

73
00:04:45,619 --> 00:04:47,121
‫بعنف أكثر!

74
00:04:47,287 --> 00:04:49,331
‫بعنف أكثر!

75
00:04:50,082 --> 00:04:52,209
‫حسبتكما صديقين حميمين.

76
00:04:55,671 --> 00:04:57,214
‫أتعلم؟

77
00:04:57,381 --> 00:05:01,176
‫قل لـ أنطوان إن هناك قانوناً جديداً
‫لأجل فضلات الكلاب...

78
00:05:01,385 --> 00:05:03,721
‫... فليأت ليزيل هذه القذارة.

79
00:05:07,641 --> 00:05:09,518
‫الكلام هنا آمن أكثر.

80
00:05:09,727 --> 00:05:12,021
‫أياً كان.
‫اسمع، أريدك أن تتحرى رجلاً.

81
00:05:12,187 --> 00:05:14,690
‫إنه تاجر مخدرات يُدعى موريس ويبستر.

82
00:05:14,857 --> 00:05:17,192
‫أنا وكلوديت لا نعمل
‫في قضايا المخدرات بالعادة.

83
00:05:17,359 --> 00:05:19,653
‫بالنظر لما قلته لي فهذه خطوة إلى الأعلى.

84
00:05:19,820 --> 00:05:21,572
‫- علي أن أدوّن هذا.
‫- كلا، توقف.

85
00:05:21,697 --> 00:05:23,615
‫سأرسل الملف. خذه من رئيسك.

86
00:05:23,782 --> 00:05:26,493
‫أهذا كل ما علينا عمله
‫لإعادة الأمور إلى نصابها؟

87
00:05:26,660 --> 00:05:28,787
‫كلا. لكنها بداية.

88
00:05:28,954 --> 00:05:32,249
‫تقول مصادري إن موريس
‫يتمتع بنفوذ قوي.

89
00:05:32,458 --> 00:05:35,127
‫فلنرَ ما يمكنك أنت وزميلتك
‫أن تتوصلا إليه.

90
00:05:36,587 --> 00:05:37,963
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

91
00:05:38,130 --> 00:05:41,091
‫- علينا الذهاب. السمسارة بالداخل.
‫- إنها تأخذ وقتها.

92
00:05:41,258 --> 00:05:44,803
‫إنهم مهتمون. تعتقد غرتشن أنهم
‫سيقدمون لنا عرضاً جيداً.

93
00:05:46,096 --> 00:05:48,140
‫لماذا على أمي أن تنتقل إلى مكان آخر؟

94
00:05:48,390 --> 00:05:51,518
‫تكلمنا في هذا الأمر يا كاسيدي.
‫أريد ذلك.

95
00:05:51,685 --> 00:05:55,647
‫ماذا عن أصدقائي؟
‫حين أكون هنا؟

96
00:05:58,192 --> 00:05:59,943
‫أيمكنني الذهاب إلى غرفتي؟

97
00:06:00,110 --> 00:06:02,404
‫علينا الانصراف أثناء وجودهم هنا.

98
00:06:02,613 --> 00:06:05,199
‫لحظة. أجل.

99
00:06:06,116 --> 00:06:07,701
‫سأنتظر.

100
00:06:09,411 --> 00:06:12,915
‫- كل أغراضي في غرفتي.
‫- لن يمس أحد أغراضك.

101
00:06:13,082 --> 00:06:15,042
‫حسناً. سأحضر.

102
00:06:15,667 --> 00:06:17,836
‫علي الذهاب إلى العمل. أعطيني قبلة.

103
00:06:20,380 --> 00:06:22,800
‫حسناً. فلنفسح لهم المجال.

104
00:06:29,848 --> 00:06:32,851
‫اسمعي، أقدر اتصالك بي،
‫لكن الاغتصاب ليس ضمن اختصاصاتي.

105
00:06:33,018 --> 00:06:35,813
‫لكن مطاردة الهاربين من العدالة
‫ضمن اختصاصاتك.

106
00:06:35,979 --> 00:06:37,773
‫كان أوسكار رويز في المحكمة اليوم...

107
00:06:37,898 --> 00:06:40,567
‫... في جلسة ابتدائية
‫بشأن جرائم اغتصابه الثلاث.

108
00:06:40,734 --> 00:06:42,569
‫يظنون أنه وجد نافذة غير موصدة.

109
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
‫سمحوا للرجل غير المناسب بالهرب.

110
00:06:44,780 --> 00:06:48,242
‫يعتقدون أنه هرب الساعة 7:30.
‫لكن الخبر لم يصلنا قبل الساعة 9:30.

111
00:06:48,408 --> 00:06:50,202
‫بعد أن قام باغتصاب آخر.

112
00:06:50,327 --> 00:06:52,746
‫ميرنا هل أنت موجودة؟
‫قلت إنه أمر طارىء.

113
00:06:52,955 --> 00:06:54,289
‫- جو.
‫- أجل. ما الخطب؟

114
00:06:54,456 --> 00:06:55,874
‫- ضاجعته.
‫- ماذا؟

115
00:06:56,083 --> 00:06:58,710
‫مارست معه الجنس الفموي ثم ضاجعني من الخلف.

116
00:06:58,877 --> 00:07:00,254
‫ماذا يجري بحق السماء؟

117
00:07:00,420 --> 00:07:01,964
‫إنه أبرع منك.

118
00:07:02,131 --> 00:07:05,134
‫- إنه رجل حقيقي. ليس جباناً مثلك.
‫- ميرنا.

119
00:07:05,300 --> 00:07:07,761
‫- ميرنا، هل معك أحد؟
‫- إنه ضخم جداً.

120
00:07:07,928 --> 00:07:10,722
‫- من معك يا ميرنا؟
‫- إنه أفضل رجل ضاجعته.

121
00:07:10,889 --> 00:07:12,224
‫أيجبرك على قول هذا؟

122
00:07:12,349 --> 00:07:15,978
‫أريده أن يضاجعني من الخلف مرة أخرى...

123
00:07:16,186 --> 00:07:17,479
‫... على مسمع منك.

124
00:07:17,646 --> 00:07:20,858
‫ميرنا، سأتصل بالشرطة.
‫أنا في طريقي إلى المنزل.

125
00:07:23,777 --> 00:07:25,821
‫أتريد النيل من هذا الرجل؟

126
00:07:27,948 --> 00:07:29,533
‫أجل.

127
00:07:40,169 --> 00:07:42,671
‫أوسكار رويز، المغتصب المنزلي.

128
00:07:42,838 --> 00:07:46,884
‫إجبار ضحاياه على الاتصال بأزواجهن
‫أو رفقائهن هو أسلوبه المعتاد.

129
00:07:47,092 --> 00:07:49,011
‫- أسلوبه مثير.
‫- يأتي لاغتصابهن.

130
00:07:49,261 --> 00:07:52,139
‫ويبقى لإهانتهن.
‫هذه قائمة بأصدقائه المعروفين.

131
00:07:52,306 --> 00:07:55,392
‫- أي شخص مثير للاهتمام؟
‫- لديه خطيبة في فارمينغتون.

132
00:07:55,642 --> 00:07:57,102
‫تحدث معها.

133
00:07:57,269 --> 00:08:01,231
‫{\an8}غادر رويز مكان الاغتصاب الساعة 9:15
‫وأخذ مسدساً وملابس من خزانتهما.

134
00:08:01,398 --> 00:08:03,734
‫{\an8}أي أنه قد مضت ساعتان
‫قبل أن يتصل بأحد.

135
00:08:03,942 --> 00:08:06,445
‫{\an8}رجل ذكي كان ليهرب إلى أبعد ما يمكن
‫وبأقصى سرعة.

136
00:08:06,570 --> 00:08:09,406
‫{\an8}- اغتصب سيدة بعد هروبه مباشرةً.
‫- يعلم أننا سنعتقله.

137
00:08:09,573 --> 00:08:11,742
‫{\an8}سيعربد إلى أن نفعل.

138
00:08:12,534 --> 00:08:17,080
‫{\an8}يتظاهر رويز بأنه عامل توصيل زهور
‫ثم يقتحم المكان بالقوة.

139
00:08:17,247 --> 00:08:20,626
‫{\an8}سأعرض صورته على أصحاب متاجر الزهور
‫وسأتحدث مع رفيق سكنه.

140
00:08:20,834 --> 00:08:23,378
‫{\an8}- المغتصب المنزلي؟
‫- إنه لقب اختلقته له.

141
00:08:23,545 --> 00:08:26,882
‫{\an8}النساء هن من يبقين في منازلهن.
‫أما هذا الرجل فيخرج ليغتصب.

142
00:08:27,049 --> 00:08:29,509
‫{\an8}يُفترض بالألقاب أن تكون رنانة،
‫لا حرفية.

143
00:08:30,177 --> 00:08:33,555
‫{\an8}- أتريديننا أن نبحث عن رويز؟
‫- كلا. فيك سيتولى الأمر.

144
00:08:38,435 --> 00:08:41,563
‫{\an8}أنا النقيب راولينغ.
‫وهذا المحقق ماكي.

145
00:08:41,980 --> 00:08:44,816
‫{\an8}- إميلي، أليس كذلك؟
‫- أجل. إميلي ميشنر.

146
00:08:45,025 --> 00:08:48,237
‫{\an8}شكراً لحضورك.
‫أعتذر عما حدث.

147
00:08:48,403 --> 00:08:51,865
‫{\an8}يمكننا أن نضعك في مأوى تابع للقسم
‫إلى أن تتم تسوية هذا الأمر.

148
00:08:52,032 --> 00:08:53,992
‫إلى أن تتم تسوية ماذا؟

149
00:08:55,285 --> 00:08:57,162
‫{\an8}لماذا أنا هنا؟

150
00:08:57,329 --> 00:09:01,667
‫{\an8}هرب أوسكار رويز من حجز المأمور
‫صباح اليوم.

151
00:09:01,792 --> 00:09:03,627
‫{\an8}يا إلهي.

152
00:09:03,794 --> 00:09:06,129
‫{\an8}أهذا هو سبب الجلبة التي كانت في المحكمة؟

153
00:09:06,296 --> 00:09:08,006
‫{\an8}سنعثر عليه.

154
00:09:08,173 --> 00:09:11,093
‫{\an8}لكن لا يجدر بك أن تعودي إلى المنزل وحدك
‫قبل أن نفعل.

155
00:09:11,218 --> 00:09:12,552
‫{\an8}مكثت وحدي في المنزل.

156
00:09:13,220 --> 00:09:16,348
‫{\an8}عدت إلى المنزل بعد أن أجلوا
‫تلك الجلسة مباشرةً.

157
00:09:16,556 --> 00:09:19,851
‫{\an8}سبق أن اغتصبني مرة.
‫لمَ لم يخبرني أحد هنا؟

158
00:09:20,060 --> 00:09:23,522
‫{\an8}ظنوا في قسم المأمور أنهم يحتوونه
‫تحت سيطرتهم.

159
00:09:23,647 --> 00:09:27,693
‫{\an8}مرت ساعتان قبل أن يدركوا
‫أنه هرب منهم.

160
00:09:28,819 --> 00:09:30,153
‫{\an8}أهو طليق إذن؟

161
00:09:30,779 --> 00:09:33,615
‫{\an8}اسمعي، لقد سخرنا الكثير من الموارد
‫لهذا الأمر.

162
00:09:34,449 --> 00:09:38,537
‫{\an8}في الوقت الحاضر يمكن لضابطان أن يصحباك
‫إلى المنزل ويقوما على حراستك.

163
00:09:38,745 --> 00:09:40,247
‫{\an8}أنا....

164
00:09:40,372 --> 00:09:44,293
‫{\an8}أفضل البقاء هنا...

165
00:09:44,459 --> 00:09:46,753
‫{\an8}... إلى أن تمسكوا به.

166
00:09:49,214 --> 00:09:50,632
‫{\an8}مرحباً.

167
00:09:51,508 --> 00:09:52,801
‫{\an8}هل رأيت هذا الرجل؟

168
00:09:55,220 --> 00:09:58,140
‫{\an8}- أنت بلينكي، صحيح؟
‫- هنا أدعى فيليكس. ما الأمر؟

169
00:09:58,307 --> 00:09:59,683
‫{\an8}أوسكار رويز. رفيق سكنك.

170
00:10:01,518 --> 00:10:03,228
‫{\an8}إنه في السجن.

171
00:10:03,437 --> 00:10:05,731
‫{\an8}- لقد هرب.
‫- أهذا معقول؟

172
00:10:06,315 --> 00:10:09,568
‫{\an8}إذن ألا تعلم أيضاً أنه اغتصب امرأة أخرى
‫صباح اليوم؟

173
00:10:10,277 --> 00:10:12,362
‫{\an8}نحن على وشك حبس هذا السافل
‫مدى الحياة.

174
00:10:12,529 --> 00:10:15,449
‫{\an8}أتعلم ماذا سيفعلون بك حين
‫يكتشفون أنك ساعدته؟

175
00:10:15,615 --> 00:10:17,326
‫{\an8}لم أساعده على الهرب. مفهوم؟

176
00:10:17,492 --> 00:10:20,662
‫{\an8}لم أعرف حتى أنه خرج
‫إلى أن جاء صباح اليوم.

177
00:10:21,705 --> 00:10:25,042
‫{\an8}- متى جاء إلى هنا؟
‫- كان في الباحة الخلفية حين وصلت إلى العمل.

178
00:10:25,208 --> 00:10:26,543
‫{\an8}قال إنه بريء.

179
00:10:26,752 --> 00:10:29,921
‫{\an8}أعطيته بضعة دولارات ليذهب إلى المكسيك.
‫أردته أن يرحل.

180
00:10:30,088 --> 00:10:32,466
‫{\an8}لم يذهب إلى تيجوانا.
‫بل اغتصب امرأة أخرى.

181
00:10:32,632 --> 00:10:36,094
‫{\an8}واستخدم نقودك في شراء الزهور
‫التي تذرع بها للدخول.

182
00:10:36,511 --> 00:10:39,139
‫{\an8}أيعرف كيف يدخل شقتك؟

183
00:10:39,348 --> 00:10:41,350
‫{\an8}إنه يعرف أين أحفظ المفتاح الاحتياطي.

184
00:10:41,558 --> 00:10:43,185
‫{\an8}- أنا آسف.
‫- وفر هذا.

185
00:10:43,393 --> 00:10:45,729
‫{\an8}سأتركك هنا في عهدة ضابط...

186
00:10:45,896 --> 00:10:48,315
‫{\an8}... في حال جاء رويز ثانيةً.

187
00:10:50,609 --> 00:10:52,069
‫{\an8}أنطوان ميتشل.

188
00:10:54,237 --> 00:10:56,281
‫{\an8}بشحمي ولحمي.

189
00:10:57,199 --> 00:10:58,492
‫ادخلوا يا أولاد.

190
00:10:58,658 --> 00:11:02,037
‫لابد أنكما مجنونان إذ تأتيان إلى هذه المنطقة.

191
00:11:02,287 --> 00:11:05,040
‫خصوصاً بعد ما فعلتماه ليلة أمس؟

192
00:11:05,290 --> 00:11:08,543
‫لم أرغب في استخدام العنف،
‫لكن رجلك كان يهدد بفضحنا.

193
00:11:08,710 --> 00:11:12,964
‫السؤال هو، ماذا سيحدث لنا بعد ذلك؟

194
00:11:14,216 --> 00:11:16,426
‫تجاوز هالبرن حدوده.

195
00:11:17,094 --> 00:11:19,346
‫لن يتكرر هذا.

196
00:11:19,513 --> 00:11:21,681
‫أجل، لكن هذا لا يكفي يا صديقي.

197
00:11:22,391 --> 00:11:26,311
‫لا أعلم ما إن كان السجن يستهويك
‫أم أنك تحب إغضاب رجال الشرطة فحسب.

198
00:11:26,520 --> 00:11:30,816
‫لكننا سنفسخ اتفاقنا معكم
‫إلا إذا أقنعتني بالعكس.

199
00:11:32,734 --> 00:11:35,153
‫بربك، دعك منه يا رجل.

200
00:11:37,739 --> 00:11:41,159
‫لا تغضبا مني.

201
00:11:43,995 --> 00:11:45,789
‫سأدفع المبلغ كاملاً.

202
00:11:46,415 --> 00:11:49,376
‫ومعه مبلغ إضافي لإصلاح كل شيء.

203
00:11:49,584 --> 00:11:51,545
‫اتفقنا يا صديقي؟

204
00:11:52,295 --> 00:11:53,755
‫جيد.

205
00:11:54,506 --> 00:11:58,552
‫لكنني أحب القيام بعمليات الضبط أيضاً،
‫لذا فلتزد من المعلومات.

206
00:11:58,718 --> 00:12:00,637
‫وسأحرص على أن تعمل في أمان كالسابق.

207
00:12:00,804 --> 00:12:02,139
‫لم تعد الحال كالسابق.

208
00:12:02,305 --> 00:12:04,933
‫رجال الشرطة هؤلاء يلاحقوننا بلا هوادة.

209
00:12:05,100 --> 00:12:07,227
‫أنا حارسك.

210
00:12:07,352 --> 00:12:09,354
‫عمليات الضبط والمصادرة...

211
00:12:09,479 --> 00:12:11,523
‫... أنا مقرب إلى الشرطي الذي يديرها.

212
00:12:13,400 --> 00:12:15,068
‫ما درجة قربك منه؟

213
00:12:15,277 --> 00:12:17,737
‫أنا قريب منه بالدرجة التي أحتاجها.

214
00:12:19,489 --> 00:12:20,991
‫حسناً.

215
00:12:21,616 --> 00:12:23,368
‫احمني إذن.

216
00:12:23,660 --> 00:12:26,413
‫كلا، عليك أن تمدني بمعلومات
‫أستطيع الاستفادة منها.

217
00:12:26,621 --> 00:12:29,332
‫وعندها سأبدأ في حمايتك.

218
00:12:38,884 --> 00:12:40,677
‫مرحباً أيها النقيب. عدت سريعاً.

219
00:12:40,844 --> 00:12:42,512
‫لدي عمل في مجلس المدينة.

220
00:12:44,806 --> 00:12:48,393
‫هرب مغتصب متعدد الجرائم من المحكمة،
‫وهاجم امرأةً أخرى.

221
00:12:48,643 --> 00:12:50,520
‫- علي تأجيل هذا.
‫- أيمكنني المساعدة؟

222
00:12:50,770 --> 00:12:52,772
‫كلا. آسفة لإزعاجك.

223
00:12:52,939 --> 00:12:55,692
‫الكثيرون يتكلمون عن مصادرات الشرطة.

224
00:12:55,942 --> 00:12:58,069
‫أظن أن علينا أن نتحدث اليوم. هذا مهم.

225
00:12:58,236 --> 00:13:01,031
‫- أيمكنك الانتظار بضع دقائق؟
‫- أجل، بضع دقائق.

226
00:13:01,406 --> 00:13:02,699
‫اتصلت بيث إنساردي للتو.

227
00:13:02,866 --> 00:13:05,452
‫هناك تاجر مخدرات يريدون إقامة قضية ضده.

228
00:13:05,660 --> 00:13:06,995
‫وقد طلبتكما تحديداً.

229
00:13:07,162 --> 00:13:09,873
‫أواثقة أنت أنها قصدتنا؟
‫لابد أنه مجرم تافه.

230
00:13:09,998 --> 00:13:12,167
‫لا يبدو الأمر كذلك.
‫يُدعى موريس ويبستر.

231
00:13:12,334 --> 00:13:16,713
‫إنه حوت كوكايين كبير في محيطنا الصغير،
‫لذا حاولا أن تحكما شباككما عليه.

232
00:13:16,880 --> 00:13:18,924
‫عملية مخدرات؟
‫أليس هذا اختصاص فيك؟

233
00:13:19,090 --> 00:13:24,012
‫فيك مشغول. لذا سأقبل بأية مبادرة سلام
‫تتقدم بها النيابة.

234
00:13:24,179 --> 00:13:26,556
‫تقول بيث إن الوقت ضيق،
‫لذا لا تضيعا الوقت.

235
00:13:28,892 --> 00:13:31,686
‫لعلهم مستعدون لإطلاق العنان لنا،
‫أليس كذلك؟

236
00:13:33,146 --> 00:13:36,650
‫تم توزيع صورته على متاجر الزهور والأسواق
‫وحتى موزعي المخدرات.

237
00:13:36,858 --> 00:13:39,361
‫- هل عرفت شيئاً عن خطيبته؟
‫- كلا. لا شيء.

238
00:13:39,528 --> 00:13:40,904
‫حسناً، تجمعوا.

239
00:13:41,071 --> 00:13:44,741
‫هذه شقة رويز القديمة،
‫سنبدأ من هنا ثم ننتشر.

240
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
‫فلنأمل أنه يشعر بالحنين إلى داره.
‫هيا بنا.

241
00:13:49,829 --> 00:13:52,499
‫هل حالفك الحظ في البحث عن المغتصب؟

242
00:13:52,624 --> 00:13:56,211
‫الحظ في صفه هو.
‫ألديك ما تعرضه علي؟

243
00:13:56,419 --> 00:13:59,422
‫أجل، وجدت للتو ثغرةً في عائلة
‫أنطوان ميتشيل الحصينة.

244
00:13:59,589 --> 00:14:00,966
‫ابنه دونالد الثالث...

245
00:14:01,091 --> 00:14:04,386
‫... يزور بطاقات الهوية في مؤخرة شاحنته
‫بموقف إدارة المرور.

246
00:14:04,553 --> 00:14:06,805
‫حسبت أنطوان يحث أولاده على الاستقامة.

247
00:14:06,972 --> 00:14:10,392
‫ابنه هذا ترك دراسته في المدرسة الخاصة
‫ليتفرغ لتجارة العائلة.

248
00:14:11,851 --> 00:14:15,105
‫أسدني صنيعاً، لا تتعرض لهذا الفتى
‫قبل يوم أو اثنين.

249
00:14:15,272 --> 00:14:18,608
‫- لمَ لا؟
‫- أريد اختبار نظرية ما.

250
00:14:18,733 --> 00:14:21,903
‫رأى أحدهم رويز للتو
‫عند تقاطع الشارعين السابع وفيرمونت.

251
00:14:28,743 --> 00:14:30,787
‫إذن، بشأن عمليات المصادرة؟

252
00:14:30,954 --> 00:14:33,873
‫أتفهم أن تتناولي المسألة بحدة
‫في البداية لإظهار الحزم.

253
00:14:34,040 --> 00:14:36,293
‫لكن لعلك تبالغين في الضغط.

254
00:14:37,168 --> 00:14:39,629
‫- ألديك اقتراح؟
‫- تواصلي مع المجتمع.

255
00:14:39,796 --> 00:14:42,549
‫زوري الكنائس وبرامج رعاية المجتمع.

256
00:14:42,674 --> 00:14:46,469
‫أظهري الود. لو لم يعرفك هؤلاء القوم
‫فلن يثقوا بك.

257
00:14:46,636 --> 00:14:51,016
‫حين يروننا نشهر أسلحتنا
‫فسيعيدون النظر في أمرنا.

258
00:14:51,141 --> 00:14:54,686
‫وما سيرونه هو أنك تستهدفين السود
‫واللاتينيين.

259
00:14:54,853 --> 00:14:57,063
‫هؤلاء الموجودون هنا.
‫نحن نستهدف المجرمين.

260
00:14:57,230 --> 00:14:59,232
‫ومعظم ضحاياهم من السود واللاتينيين.

261
00:14:59,357 --> 00:15:01,776
‫- وهم أذكياء بما يكفي--
‫- لا أسعى لوقف هذا.

262
00:15:01,985 --> 00:15:03,528
‫ربما ببعض التعديلات...

263
00:15:03,653 --> 00:15:06,948
‫... يمكن لهذه الخطة أن تكون
‫مراعية أكثر للمدنيين.

264
00:15:07,866 --> 00:15:10,619
‫أتتكلم بصفتك عضواً بمجلس المدينة
‫أم نقيب شرطة؟

265
00:15:10,785 --> 00:15:13,496
‫كلاهما. ويجب أن تعلمي أن هناك احتمالاً...

266
00:15:13,663 --> 00:15:17,083
‫... بأن أشرف على عمليات المصادرة هذه
‫في لجنة الشرطة.

267
00:15:17,208 --> 00:15:19,961
‫نحن لا نأخذ الأوامر من لجنة الشرطة
‫في هذا الشأن.

268
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
‫ليس بعد.

269
00:15:28,136 --> 00:15:30,013
‫- أجل.
‫- أفلت منا للتو.

270
00:15:30,221 --> 00:15:32,807
‫- ماذا حدث؟
‫- رآه صاحب متجر زهور وأبلغنا.

271
00:15:32,974 --> 00:15:35,393
‫- أفلت منا بفارق 5 دقائق.
‫- ماذا تحتاج؟

272
00:15:35,560 --> 00:15:38,313
‫أكبر عدد ممكن من الضباط.
‫علي أن أغطي المنطقة.

273
00:15:39,856 --> 00:15:41,149
‫عذراً.

274
00:15:43,902 --> 00:15:45,654
‫راغا هو من تريده رئيستنا.

275
00:15:45,862 --> 00:15:48,823
‫ترى رسومه في عدة أماكن
‫كل يوم وهي ذاهبة إلى العمل.

276
00:15:49,074 --> 00:15:50,909
‫إنه رسام شعارات
‫عصابة وان ناينرز.

277
00:15:51,117 --> 00:15:54,496
‫"راغا يكتب." ب لبي بويز،غير،
‫ت لتافهبن.

278
00:15:54,621 --> 00:15:57,165
‫بي بويزغير تافهين. هذا ظريف.

279
00:15:57,749 --> 00:16:01,002
‫إذن هل لهذا علاقة بالمنطقة المتنازع عليها؟

280
00:16:01,169 --> 00:16:04,547
‫هذه الجبهة الأمامية، لهذا السبب يرسم
‫دائماً على هذه اللافتة.

281
00:16:04,714 --> 00:16:06,174
‫راغا يذيع الشعار فحسب.

282
00:16:06,341 --> 00:16:09,010
‫لكن لو أمسكنا به
‫فقد نعرف من الذي يملي الأوامر.

283
00:16:09,177 --> 00:16:12,555
‫تحريا من يرتدون قلنسوة أو غطاء رأس
‫ويحملون حقيبة ظهر بها طلاء.

284
00:16:12,722 --> 00:16:15,475
‫حاولت حملكما على مطاردة
‫مخربي الجدران لوقت طويل.

285
00:16:15,600 --> 00:16:17,602
‫- ما الذي تغير؟
‫- جاءتنا رئيسة جديدة.

286
00:16:17,769 --> 00:16:20,313
‫ما احتمالات أن يظهر هذا الرجل
‫ثانيةً الليلة؟

287
00:16:20,480 --> 00:16:23,817
‫أحياناً تصعب معرفة إن كانت لافتتنا
‫قد جفت قبل أن يرسموا فوقها.

288
00:16:23,942 --> 00:16:25,652
‫- أصيب شرطي....
‫- هذا نداء لنا.

289
00:16:25,819 --> 00:16:27,612
‫شكراً.

290
00:16:27,821 --> 00:16:30,532
‫- هل اطلعت على هذا الملف؟
‫- ألقيت نظرة سريعة عليه.

291
00:16:30,782 --> 00:16:33,910
‫تاجر مخدرات يبلغ 60 عاماً
‫ولم يُعتقل من قبل؟

292
00:16:34,077 --> 00:16:35,370
‫بدأ ممارسة نشاطه متأخراً؟

293
00:16:36,037 --> 00:16:38,540
‫- اتهم بالحيازة عام 89.
‫- بل دعي إلى المحكمة.

294
00:16:38,707 --> 00:16:42,168
‫راقبه رجال الشرطة فتلقى مخالفةً
‫لأنه كان يحمل لفافة ماريغوانا.

295
00:16:42,335 --> 00:16:45,046
‫- لعله حذر.
‫- قلت إنه بدأ نشاطه متأخراً.

296
00:16:45,255 --> 00:16:48,508
‫- تقول النيابة إنه مهم.
‫- أظن أنهم يحاولون الاستهزاء.

297
00:16:49,092 --> 00:16:50,510
‫- لقد طلبونا.
‫- أجل.

298
00:16:50,719 --> 00:16:53,763
‫لأن الجميع منشغلون بمطاردة مغتصب.

299
00:16:53,930 --> 00:16:55,473
‫اقبلي.

300
00:16:56,307 --> 00:16:57,642
‫أرجوك.

301
00:17:02,313 --> 00:17:04,733
‫خرج رويز من هنا منذ أقل من 20 دقيقة.

302
00:17:04,941 --> 00:17:07,277
‫- أين نذهب؟
‫- ابدؤوا بشارع بوني براي.

303
00:17:07,444 --> 00:17:09,028
‫- ثم اتجهوا شمالاً.
‫- حسناً.

304
00:17:09,237 --> 00:17:11,573
‫فيك. اتصل رويز بخطيبته للتو.

305
00:17:11,740 --> 00:17:13,533
‫نبهته إلى وجود الشرطة عندها.

306
00:17:13,742 --> 00:17:15,034
‫آمل أنك تتبعت الاتصال.

307
00:17:22,000 --> 00:17:23,918
‫سيعتنون بك.

308
00:17:24,085 --> 00:17:26,087
‫أحتاجك معي.

309
00:17:26,254 --> 00:17:29,924
‫سألحق بك مباشرةً. أعدك.

310
00:17:37,432 --> 00:17:39,058
‫بربك يا سيدي، اهدأ.

311
00:17:39,225 --> 00:17:41,019
‫إنه بيته.

312
00:17:57,327 --> 00:17:59,120
‫لم يسفر تمشيط الحي عن شيء.

313
00:17:59,329 --> 00:18:00,705
‫لديه أقارب في فريزنو.

314
00:18:00,830 --> 00:18:04,000
‫الضباط منتشرون في محطات القطار والحافلات.
‫ما خطوتك التالية؟

315
00:18:04,167 --> 00:18:05,960
‫أراقب خطيبته وصديقه.

316
00:18:06,127 --> 00:18:08,213
‫سنوسع نطاق تفتيش المنطقة.

317
00:18:08,379 --> 00:18:10,715
‫لم يكن رويز موزع مخدرات،
‫ليس رجل عصابات.

318
00:18:10,882 --> 00:18:12,884
‫وربما عليك محادثة داتش.

319
00:18:13,051 --> 00:18:17,180
‫إنه على دراية أكثر منك بنفسية هذا الرجل.

320
00:18:17,555 --> 00:18:19,974
‫حان الوقت للتفكير بأسلوب جديد.

321
00:18:23,061 --> 00:18:25,647
‫- مرحباً.
‫- سوفوتو.

322
00:18:26,481 --> 00:18:29,108
‫ما رأيك بأن تتظاهر ورجالك
‫بأنكم مفتشو مباحث ليوم؟

323
00:18:29,275 --> 00:18:30,985
‫الرب لا يهوى أساليب الشرطة.

324
00:18:31,110 --> 00:18:33,154
‫أظن أن يسوع سيغفر لك هذه المرة.

325
00:18:33,363 --> 00:18:35,198
‫يدعى أوسكار رويز.

326
00:18:35,365 --> 00:18:37,575
‫من يضطهد أخي يضطهدني.

327
00:18:37,742 --> 00:18:41,204
‫حقاً؟ ما رأيك إذن بمن يغتصب أمك أو أختك؟

328
00:18:41,913 --> 00:18:44,165
‫نعرف أنه اغتصب 5 نساء على الأقل.

329
00:18:44,332 --> 00:18:47,669
‫وبعد أن يفرغ، يجبرهن على الاتصال
‫بأزواجهن أو رفقائهن...

330
00:18:47,794 --> 00:18:49,170
‫...ليخبرنهم عن مدى براعته.

331
00:18:50,129 --> 00:18:52,298
‫هرب رويز في منطقتك صباح اليوم.

332
00:18:52,507 --> 00:18:54,133
‫- سنفتش المنطقة.
‫- جيد.

333
00:18:54,300 --> 00:18:57,679
‫ابحثوا عن الزهور. يتظاهر بأنه عامل توصيل
‫ليدخل البيوت.

334
00:18:57,846 --> 00:18:59,180
‫حسناً يا صديقي.

335
00:18:59,347 --> 00:19:01,724
‫إذا رآه أحد، فليتصل بي.

336
00:19:01,975 --> 00:19:05,478
‫ألن تجعلنا كلنا نحلف اليمين؟

337
00:19:06,145 --> 00:19:09,899
‫طوبى لمن يسلمني هذا الوغد.

338
00:19:14,487 --> 00:19:17,615
‫- ماذا لديك يا كارل؟
‫- استوقفته لأنه تجاوز إشارة حمراء.

339
00:19:17,782 --> 00:19:20,493
‫- هذا غير صحيح. بربك.
‫- هل أمرك أحد بالكلام؟

340
00:19:20,743 --> 00:19:22,495
‫حين فتح النافذة لاحظت...

341
00:19:22,704 --> 00:19:24,455
‫... رائحة ماريغوانا في السيارة.

342
00:19:24,622 --> 00:19:26,708
‫مما أعطاكما الحق في التفتيش؟

343
00:19:26,916 --> 00:19:29,168
‫أجل يا سيدي. وجدنا هذه.

344
00:19:30,003 --> 00:19:31,629
‫أحسنتما أيها الضابطان.

345
00:19:34,340 --> 00:19:36,718
‫أليس لديكما عمل أهم من ذلك؟

346
00:19:36,885 --> 00:19:39,971
‫آسف إذ أنك لا ترى أن شراء
‫المخدرات المحظورة مهم.

347
00:19:40,138 --> 00:19:41,556
‫لحسن الحظ، المحاكم تفعل.

348
00:19:42,223 --> 00:19:44,767
‫هل سمعت بعمليات مصادرة الملكيات
‫التي نقوم بها؟

349
00:19:44,976 --> 00:19:47,562
‫ضبطنا معك مخدرات محظورة،
‫يمكننا أن نأخذ سيارتك.

350
00:19:47,770 --> 00:19:50,481
‫إذا وجدنا الماريغوانا في بيتك
‫فسنأخذه منك أيضاً.

351
00:19:50,648 --> 00:19:52,817
‫- لا يمكنكم عمل هذا.
‫- راقبنا.

352
00:19:53,026 --> 00:19:54,527
‫إنه لا يكذب.

353
00:19:54,694 --> 00:19:56,821
‫لم تدخل السجن قط،
‫أليس كذلك، سليك؟

354
00:19:56,988 --> 00:19:58,656
‫- بالطبع لا.
‫- تبلغ 40 عاماً.

355
00:19:58,823 --> 00:20:00,825
‫أتريد حقاً أن تسلك هذا الطريق الآن؟

356
00:20:00,992 --> 00:20:03,536
‫اسمعا، كانت مجرد بضع لفافات ماريغوانا.
‫بربكما.

357
00:20:03,703 --> 00:20:05,747
‫لديك فرصة واحدة في مساعدة نفسك.

358
00:20:05,914 --> 00:20:08,207
‫بعد ذلك، لن يعود الأمر بيدي.

359
00:20:08,374 --> 00:20:09,876
‫الآن، من التاجر الذي يمدك؟

360
00:20:11,169 --> 00:20:15,131
‫موريس، لكنه ليس تاجراً.
‫إنه مجرد صديق، يمدني بما أريد.

361
00:20:15,298 --> 00:20:18,760
‫لديه بضع نبتات في فنائه الخلفي،
‫إنه قدر يكفيه هو وبعض أصدقائه.

362
00:20:20,345 --> 00:20:23,848
‫- 3 نبتات في فنائه الخلفي؟
‫- هذا ما يقوله فحسب.

363
00:20:24,015 --> 00:20:26,601
‫النيابة تحاول جعلنا نبدو كالحمقى.

364
00:20:26,768 --> 00:20:29,687
‫- لمَ عساهم أن يفعلوا هذا؟
‫- هناك من يكذب على أحدهم.

365
00:20:29,896 --> 00:20:32,732
‫- سليك هو الوحيد الذي أصدقه.
‫- كيف سار الاستجواب؟

366
00:20:32,899 --> 00:20:35,443
‫تاجر المخدرات الكبير بدأ يبدو تافهاً.

367
00:20:35,652 --> 00:20:37,070
‫سليك مستعد للتعاون.

368
00:20:38,321 --> 00:20:40,490
‫لو أعادتكما النيابة إلى الساحة...

369
00:20:40,657 --> 00:20:42,492
‫...يمكنني الاستفادة منكما في الكثير.

370
00:20:42,659 --> 00:20:44,494
‫- هل اتصل بك فيك؟
‫- كلا.

371
00:20:44,702 --> 00:20:46,371
‫سيفعل.

372
00:20:48,998 --> 00:20:51,709
‫سحق الجريمة بضبط لفافة ماريغوانا
‫تلو الأخرى.

373
00:20:55,296 --> 00:20:57,006
‫سارة فريجر- لا سوابق اعتقال.

374
00:20:57,131 --> 00:20:58,508
‫هل وجدت ما تحتاجه؟

375
00:21:00,259 --> 00:21:03,596
‫كنت منشغلاً بمقابلة المتقدمين للوظائف
‫في مكتبي بمجلس المدينة.

376
00:21:03,805 --> 00:21:05,348
‫كنت أطلع على سجلاتهم فحسب.

377
00:21:05,473 --> 00:21:08,184
‫الموارد لأجل موظفي الشرطة.

378
00:21:08,351 --> 00:21:11,646
‫أنا ضابط احتياطي،
‫لذا أنا موظف شرطة من الناحية العملية.

379
00:21:11,813 --> 00:21:13,523
‫أرفضوا إعطاءك معاشاً 10 أعوام؟

380
00:21:13,690 --> 00:21:15,441
‫المرء يدمن عمل الشرطة.

381
00:21:15,900 --> 00:21:18,027
‫سمعت أن هذا ينطبق على السياسة أيضاً.

382
00:21:18,194 --> 00:21:21,364
‫لو تمكنت من حفظ صلتي بالشرطة
‫ليلتين في الشهر...

383
00:21:21,572 --> 00:21:23,074
‫... فسأسعد بخدمتها.

384
00:21:25,493 --> 00:21:27,328
‫أنا بحاجة لبعض الهواء الطلق.

385
00:21:29,914 --> 00:21:33,668
‫بغض النظر عن فاعلية وعدالة عمليات
‫المصادرة هذه...

386
00:21:33,835 --> 00:21:35,670
‫... أنت تسيئين الترويج لها.

387
00:21:35,837 --> 00:21:37,630
‫أتود أن تكون وكيل دعايتي؟

388
00:21:37,797 --> 00:21:39,882
‫أتفرضين نظام مصادرة وضبط الملكيات...

389
00:21:40,049 --> 00:21:42,093
‫... على مجتمع معدم بالفعل؟

390
00:21:42,260 --> 00:21:43,678
‫هذا ما يقال حالياً.

391
00:21:43,845 --> 00:21:47,473
‫لو أنك ترمي إلى أن ينال مجلس المدينة
‫حصة من المصادرات فهذا ليس شأني.

392
00:21:47,682 --> 00:21:49,559
‫أنا أدلي باقتراح فحسب.

393
00:21:49,767 --> 00:21:51,102
‫سبق أن خضت نفس موقفك.

394
00:21:51,227 --> 00:21:53,354
‫وقد تعلمت أن هناك دائماً حلاً وسطاً.

395
00:21:53,521 --> 00:21:56,399
‫ما زالت سياسة المجلس بحاجة للوقت كي تلين.

396
00:21:56,524 --> 00:21:59,861
‫لو أقمت منتدىً عاماً حيث يمكنك
‫عرض خطتك...

397
00:22:00,028 --> 00:22:02,530
‫... وإجابة الأسئلة، فهل ستحضرين؟

398
00:22:04,365 --> 00:22:05,825
‫بالتأكيد.

399
00:22:11,164 --> 00:22:13,583
‫أتريد معلومة؟ لدي معلومة لأجلك.

400
00:22:13,791 --> 00:22:16,586
‫سمعت عن أسبان يهربون
‫المكسيكيين إلى داخل الحدود.

401
00:22:16,794 --> 00:22:19,797
‫إن قصدت مطعماً بوسط المدينة،
‫صادفت واحداً أو اثنين منهم.

402
00:22:20,048 --> 00:22:23,801
‫حتى إن أمي تستضيف بعضاً منهم
‫ليناموا في الغرفة الخلفية في أية ليلة.

403
00:22:23,968 --> 00:22:27,055
‫هؤلاء المكسيكيون يدخلون البلاد
‫ولا يغادرونها.

404
00:22:27,263 --> 00:22:29,015
‫ماذا يعني هذا؟

405
00:22:29,974 --> 00:22:34,645
‫على أحد أقاربهم أن يكون مستعداً لدفع
‫رسم استقدام يبلغ 5 آلاف دولار.

406
00:22:36,606 --> 00:22:38,733
‫هل رضيتما عني الآن؟

407
00:22:39,275 --> 00:22:40,902
‫أجل.

408
00:22:41,861 --> 00:22:43,654
‫لو ثبتت صحة المعلومة.

409
00:22:48,951 --> 00:22:52,538
‫مرحباً. سمعت بأمر ذلك المغتصب.

410
00:22:52,705 --> 00:22:55,208
‫- أتظن أنك اقتربت منه؟
‫- أنا بحاجة لاستراحة.

411
00:22:55,458 --> 00:22:57,919
‫- ماذا لديك؟
‫- جاءنا بلاغ عن مهربي أجانب.

412
00:22:58,044 --> 00:23:00,379
‫نحن نستعد لضبطهم،
‫قد ترغب في مرافقتنا.

413
00:23:00,630 --> 00:23:02,590
‫أنا بحاجة لاستراحة، لا لإحسان.

414
00:23:02,799 --> 00:23:05,134
‫كان هذا عربون سلام، ليس إلا.

415
00:23:06,594 --> 00:23:08,054
‫أتذكرين شين فندريل؟

416
00:23:08,221 --> 00:23:10,223
‫جاءته معلومات عن شيء يجري على الحدود.

417
00:23:10,389 --> 00:23:13,684
‫جاءنا بلاغ عن عصابة تهريب أجانب.
‫كنت آمل أن تعطينا التعزيزات.

418
00:23:13,851 --> 00:23:15,394
‫أيؤوون أجانب غير بلا إقامة؟

419
00:23:15,561 --> 00:23:17,563
‫إلى أن تتمكن عائلاتهم من دفع رسومهم.

420
00:23:17,730 --> 00:23:21,150
‫وحين يطمئنون إلى سلامة وضعهم،
‫تطالبهم العصابة بسداد دينهم.

421
00:23:21,359 --> 00:23:23,361
‫كل ضباطي منشغلون بمطاردة رويز.

422
00:23:23,569 --> 00:23:24,904
‫إذن أظن أننا وحدنا.

423
00:23:25,071 --> 00:23:27,156
‫أعلماني حين تتخذان وضع الهجوم.

424
00:23:27,281 --> 00:23:30,076
‫- سأرى عدد الرجال الذي يمكنني توفيرهم.
‫- شكراً.

425
00:23:31,160 --> 00:23:32,453
‫كيف حال المطاردة؟

426
00:23:32,620 --> 00:23:35,498
‫لدي بعض الأشياء التي تستحق النظر فيها.

427
00:23:35,665 --> 00:23:37,416
‫انظر إلى ذلك المرشد.

428
00:23:41,587 --> 00:23:42,964
‫لديه معلومة عن شيء ما.

429
00:23:43,172 --> 00:23:46,050
‫فرد من وان ناينرز
‫يبيع أكياس امتصاص صدمات مسروقة...

430
00:23:46,259 --> 00:23:48,386
‫... في مرآب في الشارع الثالث.

431
00:23:49,095 --> 00:23:51,139
‫أظن أنني سأخرج من الباب الخلفي.

432
00:24:00,439 --> 00:24:02,233
‫إذن، ما أمر ويبستر؟

433
00:24:02,400 --> 00:24:04,235
‫قولي لي أنت.

434
00:24:04,402 --> 00:24:06,654
‫أتقصد أنك لم تحصل على معلومات بعد؟

435
00:24:06,821 --> 00:24:09,991
‫كلا. سمعنا إن لديه 3 نبتات ماريغوانا
‫في فنائه الخلفي.

436
00:24:10,158 --> 00:24:12,743
‫3 نبتات تكفينا.

437
00:24:12,910 --> 00:24:15,663
‫- قلت إنه تاجر مخدرات كبير.
‫- إنه يبيع المخدرات.

438
00:24:15,830 --> 00:24:19,208
‫ما الذي تخفينه عني؟
‫لن أتعمق في هذا أكثر من ذلك.

439
00:24:21,836 --> 00:24:25,631
‫ويبستر سيشهد لحساب الدفاع
‫في محاكمة قتل...

440
00:24:25,798 --> 00:24:28,551
‫... ونحن نريد أن نضعف مصداقيته.

441
00:24:29,552 --> 00:24:32,680
‫أجعلتنا نستهدف رجلاً لنبعده
‫عن منبر الشهادة؟

442
00:24:32,847 --> 00:24:34,140
‫هذا هراء.

443
00:24:34,307 --> 00:24:36,851
‫أنت من أراد الخروج من مأزق.
‫أنت من لجأ إلي.

444
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
‫كنت تعلمين أنك لو أخبرتني بحقيقة الأمر
‫لما وافقت.

445
00:24:39,896 --> 00:24:41,856
‫- هذا ليس ضد القانون.
‫- ضد الأخلاق فحسب؟

446
00:24:42,064 --> 00:24:45,318
‫- ليس من وجهة نظري.
‫- زميلتي ليست مرتاحة حيال الأمر.

447
00:24:45,443 --> 00:24:48,070
‫لحسن الحظ، وعدت بإبقائها تحت سيطرتك.

448
00:24:48,279 --> 00:24:51,490
‫لكن لو لم يعد الاتفاق يروق لك...

449
00:24:51,616 --> 00:24:54,493
‫... يمكننا العودة لما كنا عليه سابقاً.

450
00:25:00,625 --> 00:25:03,294
‫- هل ستمضين قدماَ مع سليك؟
‫- أسدني صنيعاً.

451
00:25:03,502 --> 00:25:05,213
‫- استعن بغيري.
‫- إنها قضيتنا.

452
00:25:05,379 --> 00:25:07,256
‫أفضل ألا أفعل هذا.

453
00:25:07,381 --> 00:25:11,552
‫هذا عظيم. هذا رائع.

454
00:25:11,761 --> 00:25:14,555
‫مهلاً. إياك أن تنصرفي عني.

455
00:25:14,764 --> 00:25:18,809
‫ليس بعد أن حميت موقفك كل يوم
‫على مدى الستة شهور الماضية.

456
00:25:24,148 --> 00:25:25,858
‫اسمعي.

457
00:25:28,319 --> 00:25:31,364
‫هذا سبيلنا للعودة إلى ساحة العمل، مفهوم؟

458
00:25:31,530 --> 00:25:35,451
‫لن يصدقني أبداً. أنت من يجب أن تخاطبه.

459
00:25:37,203 --> 00:25:39,288
‫أنت. عُد!

460
00:25:39,455 --> 00:25:42,333
‫اصعد إلى الرصيف الآن!

461
00:25:42,750 --> 00:25:45,628
‫ارم العصا في الحال. ارمها!

462
00:25:47,255 --> 00:25:49,382
‫تباً.

463
00:25:51,926 --> 00:25:53,594
‫- تراجعوا.
‫- يظنون أنه طريدكم.

464
00:25:53,803 --> 00:25:55,680
‫بدؤوا يطاردونه فاتصل بالنجدة.

465
00:25:55,930 --> 00:25:58,182
‫تراجعوا.

466
00:25:58,349 --> 00:26:00,059
‫تراجعوا!

467
00:26:01,435 --> 00:26:02,728
‫ليس المغتصب.

468
00:26:02,895 --> 00:26:04,647
‫إنه صيني بحق السماء!

469
00:26:06,524 --> 00:26:08,442
‫ما خطبكم يا قوم؟

470
00:26:11,570 --> 00:26:14,156
‫لماذا لم تتصل بي أولاً؟

471
00:26:14,323 --> 00:26:16,158
‫ظنوا أنهم ضبطوه فغلبتهم الحماسة.

472
00:26:16,325 --> 00:26:18,869
‫لو كان رجلاً صينياً
‫يقود شاحنة زهور حقيقية...

473
00:26:19,036 --> 00:26:23,249
‫... فلا تجدوا حرجاً في افتراض أنه ليس
‫المغتصب الأسباني الهارب.

474
00:26:23,374 --> 00:26:25,543
‫لم تذكر لنا سوى الزهور.

475
00:26:25,710 --> 00:26:28,296
‫طلبت منكم مراقبة الشوارع،
‫لا إعدام الأبرياء.

476
00:26:28,462 --> 00:26:32,425
‫صدقني، إذا وجدتموه
‫فلن تسره العواقب.

477
00:26:33,509 --> 00:26:34,844
‫رباه.

478
00:26:36,012 --> 00:26:37,513
‫ماذا حدث؟

479
00:26:37,680 --> 00:26:39,974
‫مطاردة رويز أثارت توتر الجميع.

480
00:26:40,099 --> 00:26:43,811
‫توتر؟ هل كلفت عصابة شوارع بمطاردته؟

481
00:26:44,312 --> 00:26:45,938
‫كنت أسعى للمعلومات فحسب.

482
00:26:46,147 --> 00:26:48,399
‫هؤلاء القوم يتبعون المسيح
‫لا شوج نايت.

483
00:26:48,566 --> 00:26:50,568
‫من حسن حظنا أنهم لم يقتلوه.

484
00:26:51,152 --> 00:26:54,071
‫الموقف تحت السيطرة.
‫أعدت المارد إلى قارورته.

485
00:26:54,280 --> 00:26:56,282
‫ربما كان عليك أن تطلب 3 أمنيات.

486
00:26:56,490 --> 00:26:59,660
‫بمثل واقعية توقعك لأن تقوم عصابة
‫شوارع بعملك نيابةً عنك.

487
00:26:59,827 --> 00:27:02,788
‫- فهمت.
‫- هل ستحرجني يا فيك؟

488
00:27:02,955 --> 00:27:04,457
‫كلا، سأمسك بهذا الرجل.

489
00:27:04,665 --> 00:27:08,169
‫حذرني الكثيرون من الاستعانة بك.
‫ربما كان علي أن أصغي إليهم.

490
00:27:08,878 --> 00:27:11,756
‫قلت لي أن أتبع أسلوباً جديداً.
‫هذا ليس يسيراً دائماً.

491
00:27:13,716 --> 00:27:17,970
‫ظلت جالسة هنا طوال النهار
‫لأنها خائفة من العودة إلى المنزل.

492
00:27:18,179 --> 00:27:20,014
‫هل تكلمت مع داتش؟

493
00:27:33,861 --> 00:27:35,571
‫هل استمتعت بالعرض؟

494
00:27:35,738 --> 00:27:39,367
‫تفويض المنشقين عن القانون.
‫علي أن أدون هذا.

495
00:27:39,533 --> 00:27:43,079
‫أجل، لكن المقصد هو العثور على ذلك الوغد
‫قبل أن يغتصب امرأة أخرى.

496
00:27:43,287 --> 00:27:45,831
‫وهو السبب الوحيد الذي يدفعني لطلب رأيك.

497
00:27:47,708 --> 00:27:49,668
‫- تفضل.
‫- كان لـرويز رفيق سكن.

498
00:27:49,877 --> 00:27:51,337
‫وقد أخذ منه 100 دولار.

499
00:27:51,545 --> 00:27:54,382
‫- إذا قصده مرة فقد يقصده ثانيةً.
‫- أنا أراقبه.

500
00:27:54,548 --> 00:27:55,925
‫أما بالنسبة للخطيبة.

501
00:27:56,133 --> 00:27:58,511
‫- ليس لديها أقارب هنا.
‫- أتراقب الحدود؟

502
00:27:58,677 --> 00:28:00,221
‫أراقب كل الشوارع.

503
00:28:00,346 --> 00:28:02,556
‫أريدك أن تحلل معي شخصيته.

504
00:28:02,723 --> 00:28:05,434
‫من الأفضل أن يكون تحليلك مفيداً.

505
00:28:08,270 --> 00:28:10,481
‫كان يغتصب مرة كل شهرين أو ثلاثة.

506
00:28:10,648 --> 00:28:13,609
‫لكنه اغتصب مرتين اليوم بالفعل.
‫كما توقعت، إنه يعربد.

507
00:28:13,776 --> 00:28:17,613
‫- أجل. أنت عبقري.
‫- ما الذي يمتعه غير ذلك؟

508
00:28:17,780 --> 00:28:20,408
‫رغم كل شيء، هؤلاء القوم وحيدون.

509
00:28:20,616 --> 00:28:23,202
‫والوحيدون تأسرهم العادة.
‫هم مضطرون لذلك.

510
00:28:23,327 --> 00:28:26,872
‫السجن هو حرمان إجباري.
‫الآن يمكنه أن يطلق العنان لنفسه.

511
00:28:27,081 --> 00:28:29,542
‫إذن، ماذا يحب غير الاغتصاب؟

512
00:28:29,708 --> 00:28:31,836
‫كرة القدم أو مشاهدة ألعاب الفيديو...

513
00:28:32,002 --> 00:28:33,963
‫... أو فيلم إباحي، أياً كان...

514
00:28:34,171 --> 00:28:36,173
‫... فهو يفتقد هذا.

515
00:28:38,926 --> 00:28:41,262
‫على الرحب والسعة أيها السافل.

516
00:28:44,974 --> 00:28:49,395
‫إذن قال سليك إن أمك مريضة.

517
00:28:49,562 --> 00:28:52,940
‫أقسم إنني لا أعرف أيهما الأسوأ،
‫العلاج الكيميائي أم السرطان.

518
00:28:53,149 --> 00:28:54,984
‫يؤسفني سماع هذا.

519
00:28:55,234 --> 00:28:57,695
‫الماريغوانا هي الشيء الوحيد الذي يساعدها.

520
00:29:02,074 --> 00:29:04,368
‫انتظري هنا يا كلوديت.

521
00:29:19,675 --> 00:29:22,970
‫ليست عالية الجودة، لكنها فعالة.

522
00:29:27,475 --> 00:29:29,059
‫أجل.

523
00:29:30,019 --> 00:29:31,353
‫أبيع الكيس بـ20 دولاراً.

524
00:29:31,520 --> 00:29:35,149
‫لكن الكيس الخاص بأمك مجاني.

525
00:29:35,274 --> 00:29:37,359
‫شكراً. هذا كرم بالغ منك.

526
00:29:37,526 --> 00:29:40,029
‫أجل. باركك الرب.

527
00:29:42,072 --> 00:29:45,159
‫- تحدثت معك في حانة كونتيننتال.
‫- أتذكر.

528
00:29:45,326 --> 00:29:47,578
‫كيف عرفت رقم هاتفي؟

529
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
‫أستطيع معرفة أي رقم أريده.

530
00:29:49,538 --> 00:29:51,165
‫حسناً، اسمع. سأغلق الخط.

531
00:29:51,332 --> 00:29:52,958
‫كلا، أرجوك ألا تفعلي.

532
00:29:53,792 --> 00:29:56,086
‫أود أن نلتقي.

533
00:29:56,295 --> 00:29:58,714
‫لكن علي أن أكون أكثر حذراً من معظم الناس.

534
00:30:01,050 --> 00:30:03,177
‫هناك احتياطات علينا اتخاذها.

535
00:30:03,344 --> 00:30:04,637
‫حسناً.

536
00:30:04,845 --> 00:30:07,473
‫لمَ لا تأتي إلى شقتي الليلة...

537
00:30:07,598 --> 00:30:09,433
‫... وسنتحدث عنها.

538
00:30:09,600 --> 00:30:10,893
‫حسناً.

539
00:30:15,564 --> 00:30:18,734
‫ماذا كان رويز يحب أن يفعل قبل أن يرحل؟

540
00:30:18,901 --> 00:30:21,737
‫- لا أدري.
‫- أين كان يقضي وقته؟

541
00:30:21,904 --> 00:30:24,240
‫- في غرفته.
‫- ماذا كان يفعل؟

542
00:30:24,365 --> 00:30:26,200
‫لم أرغب حتى في المعرفة.

543
00:30:26,325 --> 00:30:28,536
‫أتعلم؟ دع لي هذا الأمر.

544
00:30:35,876 --> 00:30:39,213
‫كان هذا الرجل يفعل شيئاً
‫غير الاغتصاب طوال اليوم.

545
00:30:39,421 --> 00:30:40,965
‫ماذا كان يفعل؟

546
00:30:41,131 --> 00:30:44,843
‫كان يشتري الطعام ويغلق باب غرفته على نفسه.
‫طوال اليوم، كل يوم.

547
00:30:45,052 --> 00:30:47,012
‫أي نوع من الطعام؟

548
00:30:47,513 --> 00:30:49,807
‫فطيرة الدجاج.

549
00:30:49,974 --> 00:30:54,061
‫كان يشتري نفس الشيء من نفس المكان.
‫فطيرة دجاج مطعم كلاكي.

550
00:30:55,271 --> 00:30:56,897
‫مطعم كلاكي.

551
00:30:59,900 --> 00:31:01,902
‫- قمت على خدمته فقط.
‫- هذا الرجل؟

552
00:31:02,069 --> 00:31:03,946
‫منذ ساعة. هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

553
00:31:04,113 --> 00:31:05,698
‫- هل خاطبته؟
‫- بالطبع.

554
00:31:05,864 --> 00:31:07,658
‫أعيش على البقشيش. بدا لطيفاً.

555
00:31:07,825 --> 00:31:09,827
‫يبحث عن سيارة،
‫سألني عن سيارتي.

556
00:31:09,994 --> 00:31:13,080
‫وقد دعاني للمواعدة أيضاً،
‫لكنني قلت له إنني مخطوبة.

557
00:31:16,166 --> 00:31:17,835
‫- تم فتحها عنوة.
‫- أين رخصتك؟

558
00:31:18,043 --> 00:31:19,753
‫في صندوق القفازات.

559
00:31:24,717 --> 00:31:26,594
‫هذا غريب.

560
00:31:27,177 --> 00:31:28,721
‫ليس حقاً.

561
00:31:51,910 --> 00:31:53,454
‫فيك!

562
00:31:53,871 --> 00:31:55,372
‫لقد خرج إلى الشارع.

563
00:32:05,007 --> 00:32:06,800
‫الشرطة!

564
00:32:08,761 --> 00:32:10,429
‫ابق وراءه.

565
00:32:12,765 --> 00:32:14,350
‫توقف!

566
00:32:21,065 --> 00:32:22,775
‫هيا.

567
00:32:22,941 --> 00:32:25,027
‫هيا. إنه قريب.

568
00:32:27,321 --> 00:32:28,864
‫انطلق.

569
00:32:40,167 --> 00:32:42,336
‫- أرسله.
‫- ادخل.

570
00:32:46,799 --> 00:32:48,509
‫- هل أناديه ليعود؟
‫- ليس بعد.

571
00:32:48,759 --> 00:32:51,178
‫رويز، ارم مسدسك إلى الخارج.

572
00:32:51,845 --> 00:32:53,389
‫ارم مسدسك إلى الخارج فوراً.

573
00:32:53,555 --> 00:32:55,140
‫فقد المسدس.

574
00:32:55,724 --> 00:32:57,309
‫هل أنادي الكلب؟

575
00:32:58,185 --> 00:33:01,855
‫اغتصب هذا الرجل 5 نساء،
‫اثنتين منهن اليوم.

576
00:33:02,272 --> 00:33:04,066
‫أجل، قد يكون ما زال مسلحاً.

577
00:33:04,233 --> 00:33:06,902
‫أبعدوه عني!

578
00:33:07,027 --> 00:33:09,363
‫ابتعد عني!

579
00:33:19,248 --> 00:33:22,292
‫حسناً. يبدو أنه مستعد للاستسلام.

580
00:33:22,459 --> 00:33:23,752
‫أوس. كفى.

581
00:33:28,924 --> 00:33:30,551
‫إميلي.

582
00:33:33,971 --> 00:33:35,723
‫أمسكنا به.

583
00:33:36,557 --> 00:33:39,518
‫يمكن لأحد ضباطنا أن يأخذك إلى المنزل الآن.

584
00:33:39,685 --> 00:33:41,061
‫أهو في السجن؟

585
00:33:41,228 --> 00:33:42,771
‫إنه في المستشفى.

586
00:33:43,439 --> 00:33:46,442
‫استعانوا بكلب شرطة لإخضاعه.

587
00:33:46,859 --> 00:33:48,527
‫تمزقت إحدى خصيتيه.

588
00:33:50,696 --> 00:33:53,073
‫يقال إن للكلاب حكماً صائباً على الشخصيات.

589
00:34:03,459 --> 00:34:05,878
‫كانت معلومة اليوم نافعة.

590
00:34:06,587 --> 00:34:09,840
‫أنقذنا أكثر من 80 أجنبياً بلا إقامات،
‫واعتقلنا 6 أشخاص.

591
00:34:10,507 --> 00:34:13,427
‫- سار هذا على خير ما يرام.
‫- بلا شك.

592
00:34:13,969 --> 00:34:15,345
‫أنا عقلاني.

593
00:34:16,388 --> 00:34:19,433
‫إذا تعاونت معي فسأتعاون معك.

594
00:34:19,600 --> 00:34:22,144
‫وذلك لحماية موقف كلينا.

595
00:34:22,561 --> 00:34:26,982
‫العطاء جيد، لكن الأخذ لطيف.

596
00:34:30,903 --> 00:34:33,655
‫ماكي يراقب ذلك المرآب في الشارع الثالث.

597
00:34:34,114 --> 00:34:38,410
‫هناك من يبيع أكياس امتصاص صدمات مسروقة
‫أو ما إلى ذلك.

598
00:34:38,577 --> 00:34:40,245
‫حسناً.

599
00:34:40,621 --> 00:34:44,208
‫لكن بالنسبة لمصادرات الملكيات.
‫ما مصير هذا الأمر يا رجل؟

600
00:34:44,416 --> 00:34:46,585
‫أحاول الاقتراب من صاحب القرار لأجلك.

601
00:34:46,752 --> 00:34:49,004
‫- يبدو هذا مبشراً.
‫- قلت لك.

602
00:34:49,546 --> 00:34:51,882
‫قد تكون هذه بداية تعاون مشترك.

603
00:34:52,966 --> 00:34:55,093
‫لو ثبتت صحة المعلومة.

604
00:34:55,344 --> 00:34:57,221
‫كيف حالك؟

605
00:35:00,557 --> 00:35:04,311
‫أنا لا أثير المشاكل.

606
00:35:04,478 --> 00:35:08,690
‫لا أؤذي أحداً.
‫ولا أبيع المخدرات للأطفال.

607
00:35:09,691 --> 00:35:12,069
‫أحتفظ بها لنفسي.

608
00:35:13,487 --> 00:35:15,489
‫لكنكم تتصرفون وكأنني أجوب الشوارع...

609
00:35:15,739 --> 00:35:17,783
‫... وأقتل الناس.

610
00:35:19,368 --> 00:35:23,163
‫كنت مهتماً بحال أمك، أليس كذلك؟

611
00:35:23,330 --> 00:35:26,166
‫والآن تريدون أن تحبسوني.

612
00:35:26,333 --> 00:35:28,919
‫لأجل 3 نبتات.

613
00:35:30,879 --> 00:35:32,840
‫هذا ليس عدلاً.

614
00:35:35,384 --> 00:35:37,386
‫أيمكنني مخاطبتكما بالخارج؟

615
00:35:42,224 --> 00:35:44,434
‫ستتولى بيث القضية من هنا.

616
00:35:44,601 --> 00:35:46,436
‫تفضلي.

617
00:35:57,990 --> 00:35:59,908
‫- ماذا حدث؟
‫- مررت بمتجر الإطارات.

618
00:36:00,033 --> 00:36:03,245
‫بائع أكياس امتصاص الصدمات ترك عمله
‫هناك بلا رجعة.

619
00:36:03,412 --> 00:36:05,497
‫نبهه شين.

620
00:36:06,540 --> 00:36:09,209
‫حسناً. الخبر السار هو أننا عرفنا بالأمر.

621
00:36:09,376 --> 00:36:12,629
‫لذا من الآن فصاعداً،
‫انتبها لما تقولاه أمامه.

622
00:36:13,046 --> 00:36:14,464
‫صرتما طرفاً في هذا الآن.

623
00:36:14,590 --> 00:36:16,633
‫هل لدي خيار؟

624
00:36:20,012 --> 00:36:21,889
‫حسناً، ماذا علي أن أفعل؟

625
00:36:22,014 --> 00:36:24,933
‫يحسب شين أنه يعرف كل خطواتنا.

626
00:36:25,434 --> 00:36:27,644
‫لذا فلنشغله بشيء مضلل.

627
00:36:27,811 --> 00:36:30,898
‫اقبض على ابن أنطوان.
‫فلنشعر هذا الرجل بالخطر.

628
00:36:31,064 --> 00:36:33,692
‫أي رجل؟ أنطوان أم شين؟

629
00:36:34,943 --> 00:36:36,486
‫كلاهما.

630
00:36:38,614 --> 00:36:40,824
‫يمكنك أن تدخن إن شئت.

631
00:36:41,533 --> 00:36:42,993
‫قد أفعل.

632
00:36:47,748 --> 00:36:50,125
‫أنا سعيدة برغبتك في رؤيتي.

633
00:36:54,421 --> 00:36:56,298
‫علي تسوية بعض المسائل.

634
00:36:56,506 --> 00:36:57,883
‫وأنا أيضاً.

635
00:36:59,301 --> 00:37:02,512
‫أريدك أن تطلب إقامة علاقة معي
‫حتى أشعر بالأمان.

636
00:37:05,265 --> 00:37:09,770
‫أريد أن أقيم علاقة معك.

637
00:37:10,228 --> 00:37:12,105
‫علاقة جنسية.

638
00:37:12,689 --> 00:37:15,984
‫سأدفع لك المال. فقط أخبريني كم تريدين.

639
00:37:18,028 --> 00:37:20,280
‫أنت مختلف يا ديفيد.

640
00:37:21,198 --> 00:37:22,616
‫أستشعر هذا.

641
00:37:24,826 --> 00:37:26,870
‫أنت تعجبني.

642
00:37:29,414 --> 00:37:33,502
‫وفي المرة القادمة ينبغي أن تحضر لي هدية
‫لتثبت لي أنك تبادلني الإعجاب.

643
00:37:33,669 --> 00:37:36,380
‫أي شيء تريده، لكن شيء لطيف.

644
00:37:36,630 --> 00:37:38,256
‫تبلغ قيمته 600 دولار.

645
00:37:38,966 --> 00:37:40,884
‫لا أطيق صبراً حتى أرى ماذا ستختار.

646
00:37:45,597 --> 00:37:48,183
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أجردك من ملابسك.

647
00:37:50,435 --> 00:37:52,604
‫أنا سأجردك من ملابسك.

648
00:37:52,771 --> 00:37:55,273
‫حسناً. هذا مؤلم.

649
00:38:09,037 --> 00:38:10,998
‫يمكنك أن تصفعني...

650
00:38:12,082 --> 00:38:14,126
‫... لكن لا يمكنك أن تخلف كدمات علي.

651
00:38:14,584 --> 00:38:16,253
‫في أي مكان.

652
00:38:17,045 --> 00:38:20,132
‫لا خدش وقطعاً لا دماء.

653
00:38:20,799 --> 00:38:23,969
‫يمكنك أن تجذب شعري شرط ألا تنتزعه.

654
00:38:24,136 --> 00:38:26,972
‫ويمكنك أن تخنقني شرط ألا تؤلمني كثيراً.

655
00:38:30,851 --> 00:38:35,188
‫سأعطيك إشارة أمان إن شعرت
‫أن الأمر خرج عن حدود المعقول.

656
00:38:50,037 --> 00:38:52,164
‫ألم نرها من قبل؟

657
00:38:53,999 --> 00:38:55,917
‫راغا فتاة؟

658
00:39:07,679 --> 00:39:09,056
‫أريني يديك.

659
00:39:11,349 --> 00:39:13,727
‫أعتذر عن إفساد لوحتك الفنية.

660
00:39:14,728 --> 00:39:18,648
‫الأمر لا يستحق.
‫انزلي كما صعدت فحسب.

661
00:39:19,024 --> 00:39:20,317
‫هيا.

662
00:39:20,525 --> 00:39:24,362
‫كلفت إدارة الحي عشرات الآلاف من الدولارات
‫للقيام بأعمال التنظيف.

663
00:39:24,905 --> 00:39:27,032
‫- أرسلوا إلي الفاتورة.
‫- سنفعل.

664
00:39:28,033 --> 00:39:31,411
‫لكن إن أخبرتنا من الرأس المدبر لهذه
‫الحرب على البي بويز...

665
00:39:31,578 --> 00:39:33,789
‫... ومن الذي يملي عليك هذه الرسائل...

666
00:39:33,955 --> 00:39:36,208
‫... فيمكنني أن أحسّن موقفك.

667
00:39:37,751 --> 00:39:40,420
‫أحضروا لها ما تأكله بينما تفكر في الأمر.

668
00:39:40,670 --> 00:39:42,047
‫هامبرغر وبطاطا مقلية.

669
00:39:42,214 --> 00:39:46,468
‫فلتحسمي رهاناً بيننا أولاً.
‫إلامَ يرمز اسم راغا؟

670
00:39:47,886 --> 00:39:51,765
‫ملاك صالح، ذو مؤخرة رائعة.

671
00:39:52,349 --> 00:39:54,810
‫لست معجبة بأعمالك الفنية...

672
00:39:54,976 --> 00:39:57,437
‫...لكنني معجبة بثقتك.

673
00:39:57,646 --> 00:39:59,689
‫كيف حال والدك؟

674
00:40:01,149 --> 00:40:03,860
‫إن كان هو ملكاً، أيجعلك هذا
‫أميراً أيها الحقير؟

675
00:40:03,985 --> 00:40:08,156
‫أنا أعامَل باحترام في الشارع.
‫لكنني أواجه المشاكل أيضاً.

676
00:40:08,365 --> 00:40:10,826
‫الكثيرون يريدون قتلي لأنني من صلبه.

677
00:40:10,992 --> 00:40:12,327
‫بلا شك.

678
00:40:12,452 --> 00:40:15,038
‫أنت مهدد بالقتل في أية لحظة.

679
00:40:15,205 --> 00:40:16,498
‫وأين أنطوان؟

680
00:40:16,665 --> 00:40:20,544
‫أجل، هذا صحيح،
‫عليه رعاية 10 أولاد آخرين.

681
00:40:20,669 --> 00:40:22,504
‫بالكاد أعرفه.

682
00:40:22,671 --> 00:40:25,423
‫فقط أسمع مواعظه عن التزام الصراط المستقيم.

683
00:40:25,590 --> 00:40:28,260
‫يجب أن يعمل بنصيحته، أليس كذاك؟

684
00:40:30,595 --> 00:40:35,267
‫لدي فكرة ستجعله يعوضك عن أيام عيد الميلاد
‫الحزينة التي قضيتها.

685
00:40:35,433 --> 00:40:37,435
‫لا تتدخل يا رجل.

686
00:40:37,769 --> 00:40:39,604
‫لا أحب هذا الرجل.

687
00:40:39,771 --> 00:40:43,275
‫لكنني لن أسمح لرجال الشرطة البيض
‫بالنيل منه.

688
00:40:46,987 --> 00:40:49,948
‫سمعت بشأن المرآب،
‫وقد أبلغتك بالمعلومة.

689
00:40:50,115 --> 00:40:52,033
‫لكنني لن أضمن لك هذه الأمور.

690
00:40:52,200 --> 00:40:55,829
‫- لا يهمني ذلك المرآب.
‫- إذن ما مشكلتك بحق السماء؟

691
00:40:55,996 --> 00:40:57,747
‫قبضوا على ابني.

692
00:40:58,957 --> 00:41:00,750
‫هل بلغك هذا؟

693
00:41:02,377 --> 00:41:05,130
‫يأتون إلى هنا ويطلبون المساعدة
‫حين يريدونها.

694
00:41:05,297 --> 00:41:07,132
‫وبعد ذلك يذهبون للقبض على ابني.

695
00:41:07,299 --> 00:41:11,761
‫قبضوا على ابني يا رجل.
‫أتظن أن هذا مجرد حظ عاثر؟

696
00:41:13,388 --> 00:41:14,723
‫سأعرف ما يمكنني أن أعرفه.

697
00:41:14,890 --> 00:41:17,225
‫إنهم يسعون للنيل مني عن طريق أولادي.

698
00:41:17,392 --> 00:41:20,312
‫- هذا هو ما بالأمر.
‫- قال إنه سيتحرى الأمر.

699
00:41:20,478 --> 00:41:23,315
‫تحر الأمر إذن، لأن هذه وظيفتك.

700
00:41:23,481 --> 00:41:25,650
‫بدأت تتكلم مثل هالبرن.

701
00:41:26,985 --> 00:41:29,613
‫ربما تفكر في فضح أمرنا أنت الآخر؟

702
00:41:34,784 --> 00:41:36,703
‫لا بأس يا أخي.

703
00:41:37,579 --> 00:41:39,247
‫لا بأس.

704
00:41:40,790 --> 00:41:43,376
‫حسبتك قلت إنك قريب من المسؤول
‫عن المصادرات.

705
00:41:43,585 --> 00:41:45,170
‫سأكون كذلك.

706
00:41:45,962 --> 00:41:47,672
‫حسناً.

707
00:41:48,215 --> 00:41:51,801
‫إذن سأنتظرك يا صديقي الأبيض.

708
00:41:54,095 --> 00:41:56,973
‫احتجزتم ابنتي طوال الليل لأجل
‫رسم جداري تافه؟

709
00:41:57,182 --> 00:42:00,310
‫ابنتك ترسم الشعارات لحساب
‫واحدة من أعتى عصابات المدينة.

710
00:42:00,477 --> 00:42:02,270
‫إلا ابنتي.

711
00:42:04,731 --> 00:42:06,733
‫مرحباً يا أمي.

712
00:42:07,692 --> 00:42:09,778
‫إلى أين نرسل الفاتورة إذن؟

713
00:42:14,157 --> 00:42:16,618
‫ما زلت أعمل في خطة المرآب.

714
00:42:17,285 --> 00:42:18,578
‫يروق لي هذا.

715
00:42:22,332 --> 00:42:23,667
‫أريد المشاركة من جديد.

716
00:42:24,459 --> 00:42:26,378
‫- حقاً؟
‫- أجل، أنت محق.

717
00:42:26,544 --> 00:42:29,214
‫العمل الحقيقي بـفارمينغتون
‫مع الرئيسة الجديدة.

718
00:42:29,381 --> 00:42:31,758
‫لكنني سأحتاج لـ آرمي معي.
‫نحن لا نفترق.

719
00:42:31,925 --> 00:42:33,802
‫لا يمكنني إعطاؤك أي وعود...

720
00:42:33,969 --> 00:42:35,428
‫... لكنني سأحاول إقناعها.

721
00:42:35,595 --> 00:42:37,305
‫شكراً.

722
00:42:37,472 --> 00:42:40,308
‫بعد هذا الحديث، سيتغير الموقف الآن،
‫أليس كذلك؟

723
00:42:40,433 --> 00:42:42,102
‫سأبلغك بكل تحركاتي.

724
00:42:42,269 --> 00:42:44,813
‫لكنني سآخذ الأوامر منها،
‫كما اتفقنا.

725
00:42:49,359 --> 00:42:51,820
‫الأرجح أنني أستطيع إنجاح هذا.

726
00:43:06,501 --> 00:43:07,836
‫اتصلت بيث إنساردي للتو.

727
00:43:08,044 --> 00:43:10,297
‫طلبتكما النيابة لأجل
‫جريمة قتل مزدوجة.

728
00:43:10,505 --> 00:43:12,340
‫عظيم. أين الجثتان؟

729
00:43:12,549 --> 00:43:14,634
‫هل صار التكليف بالقضايا عمل النيابة؟

730
00:43:14,801 --> 00:43:16,136
‫كنت أتوقع أن يبتسم أحد.

731
00:43:16,303 --> 00:43:18,221
‫ماذا فعلنا لنستحق هذه الترقية؟

732
00:43:18,471 --> 00:43:20,223
‫لا أفهم قصدك.

733
00:43:20,390 --> 00:43:21,975
‫من الذي كنا نخدم مصالحه...

734
00:43:22,100 --> 00:43:25,395
‫... حين استهدفنا حوت مخدرات
‫ليس لديه سوى 3 نبتات؟

735
00:43:27,063 --> 00:43:28,565
‫لست على دراية بأية مصالح.

736
00:43:28,773 --> 00:43:30,150
‫صحيح.

737
00:43:30,317 --> 00:43:32,235
‫شين فندريل.

738
00:43:32,402 --> 00:43:34,988
‫- الرجل الذي قبض على مهربي الأجانب.
‫- أجل.

739
00:43:35,238 --> 00:43:37,365
‫أعلم أننا نعين موظفين جدد.

740
00:43:37,532 --> 00:43:39,451
‫أنا حقاً بحاجة لشخص مثله...

741
00:43:39,617 --> 00:43:41,745
‫... في قضايا المخدرات مع هذه العصابات.

742
00:43:41,911 --> 00:43:43,204
‫نفذ عملية ضبط جيدة اليوم.

743
00:43:43,371 --> 00:43:47,042
‫لكنني لا أعرف عنه سوى
‫ما كُتب في الملفات.

744
00:43:47,167 --> 00:43:49,002
‫والكثير مما كتب عنه سيىء.

745
00:43:49,169 --> 00:43:51,421
‫كان أسيفيدا يكره شين
‫بقدر ما يكرهني.

746
00:43:51,629 --> 00:43:53,006
‫هذه حقيقة الأمر.

747
00:43:53,173 --> 00:43:55,258
‫ألم تكن لديكما مشاكل أهم؟

748
00:43:55,425 --> 00:43:58,595
‫إنها خصومة بين أخوين.
‫بمن تثقين أكثر؟

749
00:43:58,762 --> 00:44:00,096
‫أتزكيه إذن؟

750
00:44:01,681 --> 00:44:04,351
‫أجل، إنه ضابط شرطة عظيم.

751
00:44:08,063 --> 00:44:09,856
‫حسناً.

