﻿1
00:00:03,629 --> 00:00:05,131
‫كلا، كلا.

2
00:00:05,339 --> 00:00:08,718
‫كلا أرجوك. كلا.

3
00:00:08,884 --> 00:00:11,387
‫كلا، يا إلهي.

4
00:00:12,972 --> 00:00:15,141
‫لا تفعل -- كلا، لا تفعل هذا.

5
00:00:15,349 --> 00:00:18,477
‫كلا، اتركني، اتركني.

6
00:00:18,686 --> 00:00:20,521
‫- لا تفعل هذا.
‫- اخرسي.

7
00:00:20,771 --> 00:00:23,190
‫- اخرسي.
‫- يا إلهي.

8
00:00:23,357 --> 00:00:26,694
‫اتركني.
‫يا إلهي، يا إلهي، أنت تؤلمني.

9
00:00:26,902 --> 00:00:30,281
‫أنت تؤلمني -- كلا، كلا.

10
00:00:30,489 --> 00:00:33,993
‫أنت تؤلمني. كلا، كلا.

11
00:00:35,202 --> 00:00:37,538
‫كلا، كلا، كلا، يا إلهي.

12
00:00:37,747 --> 00:00:41,417
‫كلا، كلا، كلا.

13
00:00:41,625 --> 00:00:44,462
‫ليس بهذه القوة. أخبرتك، بدون كدمات.

14
00:00:49,925 --> 00:00:51,635
‫توقف. يا إلهي.

15
00:00:51,802 --> 00:00:55,639
‫أرجوك ألا تفعل.

16
00:00:55,848 --> 00:00:57,850
‫أرجوك ألا تفعل. كلا.

17
00:00:58,058 --> 00:01:02,146
‫كلا، يا إلهي، لا تفعل هذا.

18
00:01:03,022 --> 00:01:05,065
‫كلا أرجوك.

19
00:01:08,861 --> 00:01:11,155
‫هل نتفق على يوم الخميس؟

20
00:01:12,406 --> 00:01:14,200
‫لست واثقاً.

21
00:01:17,745 --> 00:01:19,413
‫قبل أن أنسى.

22
00:01:19,580 --> 00:01:21,832
‫أحب منتجات نيمان.

23
00:01:24,794 --> 00:01:28,798
‫لدي حذاء ملائم لها.

24
00:01:29,548 --> 00:01:33,177
‫لكن من الآن فصاعداً،
‫اطلب إيصالاً للهدايا.

25
00:01:36,680 --> 00:01:38,432
‫آسف.

26
00:01:38,766 --> 00:01:40,476
‫لا تأسف.

27
00:01:41,644 --> 00:01:44,313
‫ما يهم هو ما نفعله معاً.

28
00:01:44,480 --> 00:01:46,690
‫أياً كان أو السبب من ورائه...

29
00:01:46,816 --> 00:01:48,984
‫... يجب أن تخرج هذه الطاقة.

30
00:01:49,151 --> 00:01:53,364
‫الاستسلام للخجل هو الخطأ.
‫لا ما نفعله هنا.

31
00:01:55,157 --> 00:01:58,285
‫هنا يكمن المغزى من الهدايا.
‫لا في الأحاديث البسيطة.

32
00:02:01,497 --> 00:02:03,582
‫الخميس المقبل مناسب.

33
00:02:07,586 --> 00:02:10,214
‫لا حاجة لأن أخبركم بأثر المخدرات
‫على شوارعنا.

34
00:02:10,381 --> 00:02:11,715
‫أنتم تعيشون معها.

35
00:02:11,841 --> 00:02:15,219
‫الغرض من هذا الاجتماع
‫وضع إطار عام لمبادرات جديدة...

36
00:02:15,427 --> 00:02:17,763
‫... التي نتخذها لتغيير الأوضاع.

37
00:02:17,930 --> 00:02:22,142
‫لنوضح الحقائق وننفي الشائعات
‫ونعرف آراءكم.

38
00:02:22,268 --> 00:02:24,812
‫فإن كان لدى أي منكم أفكار
‫يمكننا بواسطتها...

39
00:02:24,979 --> 00:02:26,730
‫... العمل بكفاءة أكبر فسأسمعكم.

40
00:02:26,939 --> 00:02:29,483
‫ماذا ستفعلون ويكون مختلفاً؟

41
00:02:29,733 --> 00:02:33,779
‫فأنا أسمع الكثير طوال هذه الأعوام.

42
00:02:34,446 --> 00:02:37,408
‫لا أرى إلا كتابات متزايدة
‫بالطبشور على الأرصفة.

43
00:02:39,118 --> 00:02:40,661
‫- صحيح.
‫- أتفق معك.

44
00:02:40,828 --> 00:02:44,748
‫مع كل تاجر مخدرات وعضو عصابة
‫نسجنه، يحل محله 3 آخرون.

45
00:02:44,957 --> 00:02:49,169
‫لأن ثقافة الثراء التي خلقتها
‫مبيعات المخدرات...

46
00:02:49,295 --> 00:02:53,382
‫... أعلنت رسالة واضحة جداً لأبنائنا،
‫"نعين تجار مخدرات حالياً".

47
00:02:53,507 --> 00:02:57,386
‫إرسال المزيد من ضباط الشرطة
‫في الشوارع سيزيد العقبات أمام التجارة.

48
00:02:57,595 --> 00:02:59,388
‫سيحد من نمو العصابات.

49
00:02:59,597 --> 00:03:02,433
‫البرامج المعدلة والممتدة
‫للطلاب بعد الدراسة.

50
00:03:02,600 --> 00:03:05,811
‫يجب أن يجد الشباب أماكن يقصدونها
‫ونشاطات يزاولونها.

51
00:03:05,978 --> 00:03:08,480
‫بالإضافة إلى توعية أشد
‫بالمخدرات.

52
00:03:08,689 --> 00:03:11,567
‫كل هذا من شأنه أن يجدي.
‫لكنه يتطلب الصبر لا أكثر.

53
00:03:11,775 --> 00:03:13,611
‫إلى متى سننتظر؟

54
00:03:13,819 --> 00:03:15,571
‫- أجل.
‫- هذا صحيح.

55
00:03:15,738 --> 00:03:18,365
‫لم نملك من قبل الموارد
‫التي نملكها الآن.

56
00:03:18,532 --> 00:03:21,827
‫هذه السياسات الجديدة
‫تسمح لنا بمصادرة الأملاك...

57
00:03:21,994 --> 00:03:24,788
‫... المشتراة بنقود المخدرات.

58
00:03:24,997 --> 00:03:27,791
‫نأخذ أرباح تجار المخدرات
‫ونستخدمها...

59
00:03:27,958 --> 00:03:31,211
‫... ضدهم من أجل تحسين حياتكم.

60
00:03:31,420 --> 00:03:34,298
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫ليسددوا ديونهم...

61
00:03:34,506 --> 00:03:37,343
‫... لقاء كل ما سببوه من ألم ومعاناة.

62
00:03:37,885 --> 00:03:39,386
‫- أليس كذلك؟
‫- هذا صحيح.

63
00:03:40,512 --> 00:03:42,097
‫روميو بارنز.

64
00:03:42,264 --> 00:03:44,099
‫أصيب برصاصة في الرأس عن قرب.

65
00:03:44,266 --> 00:03:46,310
‫روميو، روميو المسكين.

66
00:03:46,477 --> 00:03:48,479
‫هذا الشاهد يعمل في عيادة الميثادون.

67
00:03:48,646 --> 00:03:50,731
‫يقول إنه رأى الضحية
‫وامرأة سوداء...

68
00:03:50,856 --> 00:03:52,566
‫... يتشاجران مع رجل أسود آخر.

69
00:03:52,733 --> 00:03:55,903
‫بعد بضع دقائق سمع طلقات رصاص.
‫وهرب الفاعل على دراجة نارية.

70
00:03:56,070 --> 00:03:57,404
‫فلنبدأ استجواب الأهالي.

71
00:03:57,613 --> 00:04:00,950
‫مر إدارة الماء والطاقة بتفتيش مصارف
‫المياه لعله تخلص من سلاحه.

72
00:04:01,116 --> 00:04:02,534
‫فلنستجوب عامل العيادة.

73
00:04:04,370 --> 00:04:06,288
‫هل رأيت مطلق الرصاص يهرب؟

74
00:04:06,455 --> 00:04:09,458
‫أجل، أعرف أنني قلت هذا قبلاً
‫لكن ليكون موقفي واضحاً...

75
00:04:09,583 --> 00:04:11,919
‫... لم أر أحداً يطلق النار
‫فعلياً.

76
00:04:13,128 --> 00:04:16,131
‫حسناً. هل تبينت الشخص الذي
‫هرب على الدراجة النارية؟

77
00:04:16,298 --> 00:04:19,426
‫- لم أره من قبل.
‫- والسيدة التي كان يتجادل معها؟

78
00:04:19,677 --> 00:04:22,096
‫- لم أرها من قبل.
‫- الضحية؟

79
00:04:22,262 --> 00:04:24,473
‫لم أره من قبل.

80
00:04:24,848 --> 00:04:27,977
‫أرجو ألا تعتمدوا علي في تقديم
‫المزيد من المساعدة.

81
00:04:28,143 --> 00:04:30,187
‫لا نحلم بذلك.

82
00:04:30,729 --> 00:04:32,106
‫بارككم الرب.

83
00:04:32,272 --> 00:04:34,858
‫وشكراً لتصديكم لرجال
‫العصابات هؤلاء...

84
00:04:35,025 --> 00:04:39,530
‫... حتى يتمكن أبنائي من الذهاب إلى
‫المدرسة ذات يوم دون خوف من القتل.

85
00:04:39,697 --> 00:04:41,991
‫- أجل.
‫- هذا صحيح.

86
00:04:42,700 --> 00:04:46,161
‫لكن ألن نخلق مشكلة أكبر؟

87
00:04:46,412 --> 00:04:49,039
‫أفراد الشرطة البيض يجتاحون...

88
00:04:49,206 --> 00:04:52,251
‫... حينا منذ البداية.

89
00:04:52,376 --> 00:04:56,130
‫والآن يريدون مصادرة أملاك السود
‫واللاتينيين...

90
00:04:56,296 --> 00:04:58,799
‫... إن ارتابوا في نشاطاتهم.

91
00:04:59,383 --> 00:05:03,137
‫يجب أن نلفت انتباهكم إلى أن
‫السيد ميتشل مجرم مدان...

92
00:05:03,345 --> 00:05:07,641
‫... قضى 13 عاماً في السجن
‫لتوزيع الكوكايين النقي.

93
00:05:07,808 --> 00:05:12,563
‫معذرة. ألا تؤمنين
‫بإعادة التأهيل إذن؟

94
00:05:12,771 --> 00:05:17,568
‫هل تعني أن الشرطة قد تتغير
‫والسود لا يتغيرون؟

95
00:05:18,318 --> 00:05:22,865
‫إعادة التأهيل تفترض أن سلوك
‫الشخص قد تغير.

96
00:05:23,282 --> 00:05:27,870
‫أحاكم وأدان مرة أخرى
‫من قبل القاضي والمحلفين.

97
00:05:28,037 --> 00:05:33,083
‫لكن المشكلة أن الشرطة ليست هيئة
‫محلفين مكونة من الزملاء.

98
00:05:34,376 --> 00:05:37,087
‫لقد نشأت في فارمينغتون.

99
00:05:38,255 --> 00:05:42,593
‫كان مكاناً لا بأس بالعيش به
‫حتى صيف 1984.

100
00:05:42,760 --> 00:05:45,262
‫عندها أصابنا وباء
‫الكوكايين النقي.

101
00:05:45,429 --> 00:05:47,931
‫- أجل.
‫- غير هذه المكان تماماً...

102
00:05:48,140 --> 00:05:51,643
‫... بين عشية وضحاها.
‫لهذا أصبحت ضابطاً لحفظ السلام.

103
00:05:51,810 --> 00:05:55,064
‫لأساعد على إعادة فارمينغتون
‫إلى سابق عهدها الذي أذكره.

104
00:05:55,230 --> 00:05:57,524
‫اسمعوا، بعون الرب
‫ومساندتكم...

105
00:05:57,941 --> 00:06:00,319
‫... قوات تطبيق القانون حل.

106
00:06:00,486 --> 00:06:02,780
‫لسنا المشكلة.

107
00:06:02,946 --> 00:06:04,740
‫- خائن.
‫- عم تتحدث؟

108
00:06:06,325 --> 00:06:09,536
‫أنا ديفيد أسيفيدا.
‫رئيس مجلس هذه المقاطعة.

109
00:06:09,703 --> 00:06:11,622
‫حين يعتقل شخص ما...

110
00:06:11,789 --> 00:06:15,042
‫... ينص القانون على أنه بريء
‫حتى تثبت إدانته.

111
00:06:15,292 --> 00:06:18,003
‫السبب وراء هذا أن الناس
‫يخطئون.

112
00:06:18,420 --> 00:06:22,132
‫وفقاً لهذه السياسة،
‫هذا العبء يقع على كاهلك يا سيدي.

113
00:06:22,341 --> 00:06:24,468
‫وأنت وأنت.

114
00:06:24,927 --> 00:06:27,971
‫أن تثبت أنك لم تشتر منزلك
‫من تجارة سلع محظورة.

115
00:06:28,138 --> 00:06:32,976
‫وإلا فمن حقهم أخذ أملاككم،
‫وبيعها لأعلى سعر.

116
00:06:33,143 --> 00:06:34,478
‫ويحتفظون بالنقود.

117
00:06:34,603 --> 00:06:38,607
‫والتي نعيد استغلالها
‫في برامج لصالح الحي...

118
00:06:38,732 --> 00:06:40,651
‫... ومن أجل توفير
‫الأمن لمنطقتكم.

119
00:06:40,776 --> 00:06:44,113
‫سوء الاستغلال والفساد
‫تقريباً في كل المدن...

120
00:06:44,279 --> 00:06:46,323
‫... التي تمت تجربة هذه السياسة فيها.

121
00:06:47,074 --> 00:06:50,536
‫لهذا لا أستطيع مساندتها
‫بدون لوائح صارمة.

122
00:06:50,744 --> 00:06:53,413
‫أنت تحاول إصلاح شيء
‫سليم.

123
00:06:53,580 --> 00:06:57,751
‫كلا. كلا، واجبي أن أضع
‫صالح فارمينغتون...

124
00:06:57,918 --> 00:07:01,421
‫... أولوية قبل أي تجربة اجتماعية،
‫مهما كانت نواياها حسنة.

125
00:07:05,134 --> 00:07:06,802
‫سيدي رئيس المجلس.

126
00:07:08,804 --> 00:07:12,099
‫هل تحضرني إلى هذا المنبر بدعوى
‫الحض على المساندة العامة...

127
00:07:12,266 --> 00:07:13,892
‫... ثم تحقر رأيي؟

128
00:07:14,101 --> 00:07:16,186
‫أشكرك على الدورة المكثفة
‫للهجوم العنيف.

129
00:07:16,311 --> 00:07:18,272
‫جئت مستعداً للاقتناع.
‫فلم أقتنع.

130
00:07:18,397 --> 00:07:21,900
‫تهاني، لقد دفعت نصف هذا الحشد
‫إلى براثن أنطوان ميتشل.

131
00:07:22,109 --> 00:07:23,443
‫هذا منحدر خطير.

132
00:07:23,569 --> 00:07:26,363
‫تلجئين للترهيب لتطبقي القوة
‫الجبرية ضد حقوق الناس.

133
00:07:26,530 --> 00:07:28,240
‫ألا تفعل ذلك في مجلس المدينة؟

134
00:07:28,407 --> 00:07:31,702
‫أم أنه شعور مضخم بالقوة
‫إذ تستولي على عملي أيضاً؟

135
00:07:33,162 --> 00:07:37,082
‫في الواقع تتضمن واجبات وظيفتي
‫الآن نيابة رئاسة مجلس إدارة الشرطة.

136
00:07:37,291 --> 00:07:41,044
‫المساعدة في الإشراف على كيفية
‫تطبيق عمليات المصادرة.

137
00:07:42,212 --> 00:07:46,925
‫أظن أن علينا إيجاد
‫وسيلة للاتفاق في التعامل إذن.

138
00:07:47,176 --> 00:07:50,053
‫تعلمي تنفيذ أوامري
‫وسنكون على ما يرام.

139
00:08:02,649 --> 00:08:05,402
‫سجن روميو بتهم تهريب
‫الكوكايين وحيازته والاعتداء.

140
00:08:05,611 --> 00:08:07,154
‫لم يتعاط المخدرات 10 أعوام.

141
00:08:07,321 --> 00:08:10,407
‫لا يبدو وكأنه تعرض لإطلاق
‫النار دون سبب.

142
00:08:10,532 --> 00:08:12,576
‫هل من معلومات أخرى
‫عن مطلق الرصاص؟

143
00:08:12,743 --> 00:08:15,078
‫{\an8}أهالي الحي السكني غير متعاونين.

144
00:08:15,287 --> 00:08:17,623
‫{\an8}يجب تغيير ذلك.

145
00:08:17,748 --> 00:08:21,877
‫{\an8}- استدع فيندريل لمساعدتك.
‫- شين؟

146
00:08:22,044 --> 00:08:24,421
‫{\an8}أجل، أقنعتني بمؤهلاته.

147
00:08:24,671 --> 00:08:27,883
‫{\an8}كما قلت، شين شرطي بارع.

148
00:08:28,091 --> 00:08:30,594
‫{\an8}قد نصل لـميتشل بفضل
‫معلومات شين بقسم الآداب.

149
00:08:30,844 --> 00:08:33,680
‫{\an8}لن نجد لـ أنطوان أثراً
‫على هذا المستوى المنحط.

150
00:08:33,847 --> 00:08:35,307
‫{\an8}إنه عالم صغير.

151
00:08:35,474 --> 00:08:38,852
‫{\an8}أي صلة له بهذه الأمور
‫مهما بعدت ستقربنا منه.

152
00:08:39,853 --> 00:08:41,855
‫{\an8}مرحباً. حبيبة جديدة؟

153
00:08:42,022 --> 00:08:43,482
‫{\an8}إنها طفلة.

154
00:08:43,649 --> 00:08:46,026
‫{\an8}أعطتني معلومات عن ذلك القتيل
‫الذي تتحرون عنه.

155
00:08:46,193 --> 00:08:49,154
‫{\an8}- هل هي محل ثقة؟
‫- أجل، أنا أعرفها. أحدثها بانتظام.

156
00:08:49,363 --> 00:08:52,532
‫أعتقلها كل بضعة أسابيع
‫بتهم بسيطة كسرقة المتاجر.

157
00:08:52,783 --> 00:08:55,035
‫تحاول توفير القوت
‫لنفسها ولأمها.

158
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
‫{\an8}حدثينا عن روميو.

159
00:08:57,788 --> 00:08:59,331
‫{\an8}كان ممتنعاً عن المخدرات.

160
00:08:59,456 --> 00:09:01,208
‫{\an8}يمول أمي بجمعية علاج الإدمان.

161
00:09:01,375 --> 00:09:03,627
‫{\an8}كان تاجر المخدرات
‫يحاول إعادتها للهيروين.

162
00:09:03,794 --> 00:09:06,838
‫{\an8}روميو تصدى له بقوة،
‫ليتركها وشأنها.

163
00:09:07,005 --> 00:09:09,174
‫{\an8}ما اسم تاجر المخدرات هذا؟

164
00:09:09,383 --> 00:09:11,718
‫{\an8}كل ما أعرفه أنه يركب
‫دراجة نارية صاخبة.

165
00:09:11,885 --> 00:09:13,720
‫{\an8}تهز المنزل.

166
00:09:14,304 --> 00:09:16,848
‫{\an8}- أين أمك؟
‫- تمارس الدعارة لتشتري الهيروين.

167
00:09:17,015 --> 00:09:19,017
‫{\an8}5 أو 6 أماكن عادةً ما أجدها هناك.

168
00:09:20,644 --> 00:09:22,020
‫{\an8}هل يمكنك أن ترشدينا؟

169
00:09:22,479 --> 00:09:24,940
‫{\an8}هل لي في بعض الحلوى أولاً؟

170
00:09:25,274 --> 00:09:27,734
‫{\an8}حسبت أننا اتفقنا على العمل
‫لحسابنا.

171
00:09:27,901 --> 00:09:31,655
‫{\an8}النقيب تعرف أنك حصلت على معلومات
‫من الشارع. من الذكاء أن تحضرك.

172
00:09:32,030 --> 00:09:33,949
‫{\an8}لكن يجب أن تتأمل هذا
‫أولاً.

173
00:09:34,157 --> 00:09:36,702
‫{\an8}استعرنا إحدى كاميرات عملية
‫لسعة المرآب المخبأة...

174
00:09:36,868 --> 00:09:38,203
‫{\an8}... للاستعمال الشخصي.

175
00:09:38,370 --> 00:09:42,874
‫{\an8}سيداتي وسادتي. أقدم لكم
‫القوادين.

176
00:09:43,125 --> 00:09:44,418
‫{\an8}من هذه المرأة؟

177
00:09:44,584 --> 00:09:46,336
‫{\an8}صديقة لـكلوديت. موعد مدبر.

178
00:09:46,503 --> 00:09:50,674
‫{\an8}سنعفيكم من عبارات الترحيب
‫المحرجة وننتقل إلى الوداع الأليم.

179
00:09:50,841 --> 00:09:52,217
‫ممتاز.

180
00:09:52,551 --> 00:09:54,720
‫- أما زلت تشعرين بالبرد؟
‫- أنا بخير.

181
00:09:54,886 --> 00:09:57,639
‫أعتذر مرة أخرى عن خفض
‫درجة حرارة مكيف الهواء.

182
00:09:57,806 --> 00:09:59,099
‫لا بأس.

183
00:09:59,266 --> 00:10:02,019
‫أعتقد أن درجات الحرارة
‫المنخفضة مرتبطة...

184
00:10:02,144 --> 00:10:04,021
‫... بموروثاتي الأوروبية الشمالية.

185
00:10:07,983 --> 00:10:11,028
‫- هنا سأنزل.
‫- اسمعي، يجدر بنا أن نلتقي ثانيةً.

186
00:10:11,194 --> 00:10:13,238
‫ربما في عطلة نهاية الأسبوع؟

187
00:10:13,488 --> 00:10:16,867
‫سأكون في كانساس.

188
00:10:19,328 --> 00:10:22,706
‫اتصلي بي عند عودتك.

189
00:10:22,873 --> 00:10:24,249
‫حسناً.

190
00:10:29,546 --> 00:10:33,050
‫- إلى اللقاء.
‫- أجل، حسناً. سأراك لاحقاً.

191
00:10:33,216 --> 00:10:36,428
‫يبدو أنه سيمارس العادة السرية على الفور.

192
00:10:36,553 --> 00:10:39,890
‫كلا، انتظروا. هذه هي الخاتمة الكبرى.

193
00:10:42,934 --> 00:10:45,395
‫كالذئب.

194
00:10:45,562 --> 00:10:48,648
‫أتربص بك وأتبعك في إصرار

195
00:10:48,815 --> 00:10:52,527
‫أنا أطاردك أسعى للنيل منك

196
00:10:52,736 --> 00:10:54,154
‫فمي حي

197
00:10:54,321 --> 00:10:58,033
‫بهذه الصفات الوراثية، ليت والديه
‫طهرا المزيج الوراثي.

198
00:10:58,575 --> 00:11:00,702
‫الذئب

199
00:11:00,952 --> 00:11:03,997
‫- بربكم، حسناً.
‫- حسناً، اسمعوا.

200
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
‫نحن نبحث عن تاجر هيروين.

201
00:11:05,916 --> 00:11:08,543
‫يعمل بالقرب من عيادة الميثادون
‫في سيمور.

202
00:11:08,710 --> 00:11:11,129
‫كنت أتساءل إن كان بوسعكما
‫البحث عن اسم ما...

203
00:11:11,296 --> 00:11:13,340
‫... بينما نطارد المدمن
‫الشاهد.

204
00:11:13,924 --> 00:11:17,010
‫- أي معلومات أخرى عن هذا التاجر؟
‫- يركب دراجة نارية.

205
00:11:17,135 --> 00:11:19,137
‫صاخبة.

206
00:11:19,262 --> 00:11:24,017
‫{\an8}قتل بواسطة تاجر مخدرات
‫ينتقل بدراجة نارية.

207
00:11:24,559 --> 00:11:27,521
‫{\an8}تجار الشوارع أدنى مستوى
‫من أن أعرفهم.

208
00:11:28,105 --> 00:11:30,482
‫{\an8}يبدو أنه فريبو.
‫لديه دراجة نارية يابانية.

209
00:11:30,649 --> 00:11:32,567
‫{\an8}- كما أنه حاد الطباع؟
‫- أين أجده؟

210
00:11:32,734 --> 00:11:35,612
‫{\an8}- لماذا؟
‫- لنعتقله بتهمة إطلاق النار.

211
00:11:35,779 --> 00:11:38,156
‫{\an8}أعطيناكم اسماً لنبعد
‫التهمة عن صديقنا...

212
00:11:38,323 --> 00:11:39,908
‫{\an8}... لا لتعتقلوه.

213
00:11:40,033 --> 00:11:43,829
‫تذكر أنك تتقاضى أجراً
‫لتحمي تجارتي.

214
00:11:43,995 --> 00:11:47,040
‫لو قتل أحد تجار المخدرات أحد الحمقى
‫فلا شأن لي بذلك.

215
00:11:47,207 --> 00:11:49,042
‫لكنه قتل مستشار
‫إعادة التأهيل ليثأر.

216
00:11:49,209 --> 00:11:50,877
‫هذا ظلم.

217
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
‫سأحرص على إغلاق التحقيق
‫عند اعتقاله.

218
00:11:54,005 --> 00:11:57,092
‫لن يمتد الأمر إلى أصحاب
‫المراكز العليا.

219
00:11:57,300 --> 00:11:59,928
‫أما لو وشى به شخص آخر
‫فأنا لا أضمن ذلك.

220
00:12:00,137 --> 00:12:03,056
‫{\an8}سأجري بضعة اتصالات
‫لأحاول معرفة مكان هذا الرجل.

221
00:12:03,223 --> 00:12:05,600
‫{\an8}أحسنت. إلى اللقاء.

222
00:12:07,519 --> 00:12:08,895
‫إلى اللقاء.

223
00:12:10,272 --> 00:12:14,651
‫{\an8}لدي قضية جريمة قتل لكما.
‫امرأة بيضاء في الـ65.

224
00:12:14,860 --> 00:12:17,362
‫قتلت أثناء سطو على المنزل.
‫اعرضا القضية على فيك.

225
00:12:17,529 --> 00:12:18,822
‫هل سيشرف علينا ماكي؟

226
00:12:18,989 --> 00:12:20,699
‫هذه المرة. تبدو ذات صلة بالعصابات.

227
00:12:20,824 --> 00:12:22,451
‫وهذا مجاله.

228
00:12:22,868 --> 00:12:24,703
‫هل هذه مشكلة؟

229
00:12:24,870 --> 00:12:27,998
‫بالطبع لا. كل ما في الأمر--
‫أعرف أنه منشغل.

230
00:12:28,707 --> 00:12:31,918
‫عرفت أنك ستصادرين منزل
‫موريس ويبستر...

231
00:12:32,085 --> 00:12:34,171
‫... بسبب أصص الماريغوانا الثلاثة.

232
00:12:34,296 --> 00:12:37,382
‫كان يوزع المخدرات.
‫يبيعها في هذا المنزل.

233
00:12:37,507 --> 00:12:40,719
‫أعتقد أنه حتى اعتقال بسيط كهذا
‫يجلب مبلغاً مالياً كبيراً...

234
00:12:40,886 --> 00:12:42,971
‫... لك ولمكتب النائب العام
‫لتتقاسماه.

235
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
‫لم لا نذهب للتحدث في مكان ما؟

236
00:12:52,522 --> 00:12:55,317
‫- هلا تتركانا بمفردنا قليلاً؟
‫- بالطبع.

237
00:12:58,111 --> 00:13:00,322
‫لا بأس بالمناظرة أما العصيان فممنوع.

238
00:13:00,489 --> 00:13:03,074
‫لا يحق للنائب العام أن يطلب
‫محققاً بعينه...

239
00:13:03,241 --> 00:13:05,535
‫... كما لا يحق لك
‫طلب نائب ادعاء معين.

240
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
‫لم كلفنا بقضية ويبستر؟

241
00:13:07,579 --> 00:13:10,790
‫لدي ما يغنيني عن شغل ذهني
‫بتقلبات النائب العام المزاجية.

242
00:13:10,957 --> 00:13:14,753
‫إن كنت طرفاً في صفقة سرية،
‫فلم لا تصارحينني؟

243
00:13:14,920 --> 00:13:17,255
‫هل يبدو مكتبي كمكان لعقد
‫الاتفاقات السرية؟

244
00:13:17,422 --> 00:13:22,260
‫رغم كل الأفراد الذين كلفوا بالقضية،
‫اتضح أنه شخص نكرة.

245
00:13:22,427 --> 00:13:24,387
‫ورغم ذلك تمت مصادرة منزله.

246
00:13:24,554 --> 00:13:27,599
‫المحققة بداخلي تتساءل،
‫من المستفيد؟

247
00:13:27,766 --> 00:13:29,768
‫ربما كانت المحققة بداخلك...

248
00:13:29,935 --> 00:13:32,354
‫... يجب أن تذهب إلى مسرح
‫الجريمة المكلفة به...

249
00:13:32,521 --> 00:13:34,898
‫... قبل أن يأتيك إنذار.

250
00:13:37,984 --> 00:13:41,238
‫إما أنها تكذب أو النائب العام
‫أو كلاهما.

251
00:13:41,446 --> 00:13:44,115
‫ألا يعني ذلك أنها امرأة
‫أخذت المنصب الذي تستحقينه؟

252
00:13:44,282 --> 00:13:45,992
‫- كلا.
‫- أطمئن فقط.

253
00:13:46,159 --> 00:13:49,246
‫أطلق عليها الرصاص مرتين بالظهر.
‫لا علامات على دخول عنوة.

254
00:13:49,371 --> 00:13:50,705
‫من وجد الجثة؟

255
00:13:50,914 --> 00:13:52,874
‫- زوجها وابنتها.
‫- هناك.

256
00:13:53,083 --> 00:13:55,001
‫المحقق واغنباك،
‫والمحققة وايمز.

257
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
‫تعازينا.
‫هل يمكننا طرح بضعة أسئلة؟

258
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
‫- هل وجدت الجثة؟
‫- أنا وأبي.

259
00:13:59,839 --> 00:14:01,424
‫أقللته من المكتبة العامة.

260
00:14:01,591 --> 00:14:04,261
‫وعدنا إلى المنزل ثم...

261
00:14:04,469 --> 00:14:06,763
‫- في أي ساعة؟
‫- حوالي الـ11.

262
00:14:06,972 --> 00:14:09,224
‫حدثيهما عن السيارة.

263
00:14:09,391 --> 00:14:10,767
‫هذا الصباح حين خرجنا...

264
00:14:10,934 --> 00:14:14,062
‫... رأيت سيارة مليئة بشبان مكسيكيين
‫مصفوفة عبر الشارع.

265
00:14:14,271 --> 00:14:16,982
‫- بدا أنهم من أفراد العصابات.
‫- ما طراز السيارة؟

266
00:14:17,190 --> 00:14:18,984
‫لا أعرف. كانت قديمة وبالية.

267
00:14:19,192 --> 00:14:22,904
‫دهان رش رمادي. لكنني ألقيت
‫نظرة فاحصة على السائق.

268
00:14:23,071 --> 00:14:24,864
‫أبي. أبي، هل أنت بخير؟

269
00:14:25,031 --> 00:14:27,784
‫أشعر بدوار خفيف.
‫أكملي، سأكون بخير.

270
00:14:27,909 --> 00:14:30,704
‫يجب أن ننقله إلى مستشفى.
‫لديه مشكلات قلبية.

271
00:14:30,870 --> 00:14:34,124
‫فليقله أحد رجال الشرطة لمستشفى
‫ميشون كروس. سنتابع لاحقاً.

272
00:14:34,291 --> 00:14:36,084
‫سأرافقكما.

273
00:14:37,836 --> 00:14:41,089
‫أمي.

274
00:14:42,048 --> 00:14:44,926
‫أمي، يريد هؤلاء التحدث إليك.

275
00:14:45,427 --> 00:14:48,096
‫- أمي.
‫- أيها السفلة. تباً لكم.

276
00:14:49,139 --> 00:14:50,974
‫آنجي، تعالي.

277
00:14:52,350 --> 00:14:55,353
‫هل لديك أقارب آخرون تقصدينهم
‫حين تكون في هذه الحالة؟

278
00:14:55,604 --> 00:14:58,189
‫إنها في هذه الحالة طوال الوقت
‫وهي تحتاج رعايتي.

279
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
‫سنعالجها.

280
00:15:00,025 --> 00:15:03,778
‫- حين اتصلت أمروني بالانتظار 6 شهور.
‫- اتصالي قد يفيد.

281
00:15:04,029 --> 00:15:05,822
‫كف عن التحرش بي.

282
00:15:06,031 --> 00:15:07,949
‫هودا، بربك. بربك.

283
00:15:08,158 --> 00:15:11,286
‫من أين تحصلين على الهيروين؟
‫بربك. لدي صديق مريض.

284
00:15:11,494 --> 00:15:15,457
‫حسناً، أستطيع مضاجعة رجل مهجن.

285
00:15:15,624 --> 00:15:19,753
‫اسمعي. لا أستطيع مساعدتك في الحصول
‫على مخدرات إن لم أعرف التاجر.

286
00:15:19,961 --> 00:15:22,047
‫هل يمكنك أن تعطيني اسمه ورقم هاتفه؟

287
00:15:22,714 --> 00:15:25,925
‫ستجد تجار مخدرات في أي
‫منزل بهذه المنطقة السكنية.

288
00:15:26,092 --> 00:15:28,386
‫أي منطقة سكنية؟ هودا؟

289
00:15:28,511 --> 00:15:30,805
‫- هودا؟
‫- دعها وشأنها.

290
00:15:31,848 --> 00:15:34,267
‫أمي، هل تعنين المنازل في شارع
‫هوفر؟

291
00:15:34,434 --> 00:15:36,645
‫كنت أعربد وأمارس الجنس هناك.

292
00:15:36,770 --> 00:15:41,066
‫هل تعرفون الطريق المسدود بنهاية
‫الدرج؟ أعرف صبية هناك.

293
00:15:41,232 --> 00:15:43,735
‫رأيت أمي تسرق بضع مرات.

294
00:15:44,402 --> 00:15:46,988
‫انظر. المنزل إلى اليسار.

295
00:15:49,616 --> 00:15:52,410
‫أبواب محصنة من الصلب.
‫نوافذ مغطاة.

296
00:15:52,577 --> 00:15:54,079
‫مثل المنزل المجاور.

297
00:15:54,287 --> 00:15:57,499
‫- المنزل الذي كانت تتحدث عنه آنجي.
‫- أجل.

298
00:15:57,666 --> 00:15:59,084
‫لا توجد تجارة سلاح.

299
00:15:59,292 --> 00:16:01,878
‫ليس منزلاً فاخراً،
‫لكنه كبير.

300
00:16:02,045 --> 00:16:04,839
‫- انظر إلى هذا الرجل هناك.
‫- مراقب.

301
00:16:05,006 --> 00:16:06,758
‫وآخر هناك.

302
00:16:06,925 --> 00:16:10,470
‫مهمة الفتى لا تقتصر
‫على حراسة المنزل.

303
00:16:10,679 --> 00:16:12,972
‫يجب أن نستصدر إذن تفتيش.
‫سأتصل بالنقيب.

304
00:16:13,139 --> 00:16:15,016
‫أنا حصلت على هذه المعلومة.

305
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
‫لست مكلفاً بـفارمينغتون.

306
00:16:17,852 --> 00:16:20,647
‫اسمع، بعد أن ننهي هذه
‫القضية وآنجي--

307
00:16:20,855 --> 00:16:25,360
‫- أعدت شين للقسم.
‫- ووجودك سيزيده نفوراً.

308
00:16:26,653 --> 00:16:29,614
‫أحتاجه قريباً وأنت تعرف السبب.

309
00:16:29,906 --> 00:16:31,324
‫أجل. أجل.

310
00:16:31,533 --> 00:16:33,952
‫اسمع، أعرف أنك تريد العودة للمشاركة.

311
00:16:35,412 --> 00:16:37,080
‫اسمع....

312
00:16:37,205 --> 00:16:40,417
‫تأتي إلى القسم تحمل
‫أخباراً من صبية الأحداث عن قضاياي...

313
00:16:40,583 --> 00:16:42,419
‫... أنا ممتن.

314
00:16:43,211 --> 00:16:46,256
‫ما زال شين مشكلة.
‫تاريخنا طويل معاً.

315
00:16:50,093 --> 00:16:53,304
‫يقول الجيران إنهم أناس لطفاء.
‫لا يتدخلون فيما لا يعنيهم.

316
00:16:53,513 --> 00:16:56,307
‫وقعت عدة حوادث اقتحام
‫في هذا الحي.

317
00:16:56,516 --> 00:16:59,644
‫- أجل، استجبنا لأحد البلاغات.
‫- ألقي نظرة.

318
00:17:00,937 --> 00:17:03,815
‫تحري إن كانت هناك سيارة مصفوفة
‫عبر الشارع...

319
00:17:03,982 --> 00:17:07,819
‫.. فيها زمرة من الشباب اللاتينيين
‫في حوالي الـ9:30 صباح اليوم.

320
00:17:10,113 --> 00:17:13,074
‫من يتكبد عناء القتل
‫ويهمل أغراضاً ثمينة؟

321
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
‫أجل. ليست عملية سرقة دقيقة.

322
00:17:15,368 --> 00:17:19,205
‫إلا لو كانت الضحية قد قاومت
‫وقتلت فجزع المعتدون وهربوا.

323
00:17:20,206 --> 00:17:21,916
‫عملت في قضية قتل فيها رجلان.

324
00:17:22,041 --> 00:17:24,335
‫تلقيا عدة طعنات
‫من رجل في الثمانين...

325
00:17:24,502 --> 00:17:26,629
‫... كانا يحاولان سرقة
‫حوض سقاية طيوره.

326
00:17:26,880 --> 00:17:30,675
‫مسن وعنيد. أظن أن كل ما
‫يسعى إليه المرء أحياناً هو المقاومة.

327
00:17:35,972 --> 00:17:38,308
‫الابنة تتحدث وكأنه اقتحام
‫للمنزل.

328
00:17:38,475 --> 00:17:41,060
‫لكن الأسرة مريبة بعض الشيء.

329
00:17:41,227 --> 00:17:44,063
‫الحي من معاقل عصابة بيز لات.
‫استجوب عصابة أو جيز.

330
00:17:44,272 --> 00:17:46,024
‫سكوبي ولوكاس يستجوبانهم.

331
00:17:46,149 --> 00:17:48,234
‫عصابات اللاتينيين تدير
‫عمليات سرقة.

332
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
‫- 4 عمليات الشهر الماضي.
‫- اطلع على إفادات الشهود.

333
00:17:51,279 --> 00:17:53,782
‫قرأت التقارير،
‫الشهود يعاد استجوابهم.

334
00:17:53,990 --> 00:17:56,326
‫- هل توجد قضايا هامة؟
‫- أجل.

335
00:17:56,451 --> 00:17:58,828
‫هل استجوبت أهالي المنطقة السكنية؟

336
00:17:58,995 --> 00:18:01,623
‫أدرت تحقيقاً في جرائم
‫قتل من قبل.

337
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
‫حسناً، لا يسعدني شيء
‫أكثر من وجود...

338
00:18:04,334 --> 00:18:06,836
‫... محقق محنك ومحترف
‫مثلك...

339
00:18:06,961 --> 00:18:08,463
‫... يعمل بقضية تحت إشرافي.

340
00:18:08,671 --> 00:18:10,465
‫تدخل.

341
00:18:10,673 --> 00:18:14,219
‫كأنك جائع. مثل الذئب.

342
00:18:15,970 --> 00:18:17,347
‫حسناً، اسمعوا جميعاً.

343
00:18:17,555 --> 00:18:19,682
‫يبدو أن الهدف مركز
‫لتوزيع المخدرات.

344
00:18:19,849 --> 00:18:22,769
‫منزلان متجاوران
‫مزودان بوسائل أمن واتصالات.

345
00:18:22,936 --> 00:18:24,979
‫أحد المراقبين يدعو
‫نفسه تيك 9.

346
00:18:25,188 --> 00:18:27,690
‫لذا سنفترض أن قوة تسليحهم
‫اسم على مسمى.

347
00:18:27,816 --> 00:18:29,984
‫انتبهوا إلى أننا نبحث عن
‫مشتبه به...

348
00:18:30,151 --> 00:18:33,404
‫... في تحقيق عن جريمة قتل
‫يعمل من هذه المنطقة.

349
00:18:33,655 --> 00:18:36,282
‫يقود دراجة نارية
‫واسم شهرته فريبو.

350
00:18:36,491 --> 00:18:39,035
‫إذن تفتيش لمكان شديد الخطورة،
‫ألا نداهمه ليلاً؟

351
00:18:39,202 --> 00:18:41,955
‫الأشرار متمركزون في منطقة سكنية...

352
00:18:42,163 --> 00:18:43,623
‫... حيث يكثر عدد الأطفال.

353
00:18:43,790 --> 00:18:46,209
‫المداهمة أثناء وجودهم بالمدارس
‫يقلل المخاطر.

354
00:18:46,417 --> 00:18:50,171
‫في المقابل سنخسر عنصر المفاجأة،
‫مما يصعب مهمتنا.

355
00:18:50,380 --> 00:18:53,633
‫سننجح في حالة واحدة فقط...

356
00:18:53,800 --> 00:18:56,135
‫... لو عدتم جميعاً سالمين...

357
00:18:56,302 --> 00:18:59,764
‫... ودون تعرض مدنيين لإصابات.
‫فلنتقن العمل.

358
00:19:01,391 --> 00:19:03,476
‫حسناً.
‫مهمات الفرق والهدف 20.

359
00:19:03,643 --> 00:19:05,270
‫شين، ستدخل معي.

360
00:19:05,395 --> 00:19:07,897
‫آرمي مع روني
‫وجماعة ليمون.

361
00:19:09,566 --> 00:19:10,942
‫يا إلهي.

362
00:19:11,150 --> 00:19:12,652
‫أهذا جزء من عمليات أنطوان؟

363
00:19:12,819 --> 00:19:14,654
‫أجل، هذا الحي السكني. أجل، لا شك.

364
00:19:14,821 --> 00:19:16,739
‫يجب أن نحذره.

365
00:19:16,865 --> 00:19:18,783
‫هون عليك.

366
00:19:20,743 --> 00:19:22,829
‫- الهواتف ممنوعة.
‫- علي أن أخبر زوجتي--

367
00:19:22,996 --> 00:19:25,498
‫- إجراءات أمنية للعملية.
‫- حسناً.

368
00:19:26,541 --> 00:19:28,918
‫شين، فلنتحرك.

369
00:19:40,471 --> 00:19:43,516
‫لا أنصحك.
‫ضد يديك فوق رأسك.

370
00:19:55,236 --> 00:19:57,030
‫فتش المكان مرة أخرى.

371
00:20:07,874 --> 00:20:11,377
‫- اهربوا، اهربوا، إنها الشرطة.
‫- شرطة. ابق على الأرض.

372
00:20:11,586 --> 00:20:15,131
‫- لا تتحرك. لا تتحرك.
‫- لا بأس.

373
00:20:19,677 --> 00:20:21,804
‫فلنداهم الخلف.

374
00:20:29,270 --> 00:20:31,230
‫حسناً.

375
00:20:31,481 --> 00:20:33,066
‫توقف. شرطة.

376
00:20:33,232 --> 00:20:34,776
‫- شرطة.
‫- لا تتحرك.

377
00:20:34,943 --> 00:20:39,405
‫- الزم مكانك.
‫- يديك فوق رأسك. الزم مكانك.

378
00:20:42,241 --> 00:20:44,243
‫- اهربوا، اهربوا.
‫- شرطة.

379
00:20:44,369 --> 00:20:48,748
‫- ابتعد عن النافذة.
‫- ارفع يديك يا فتى.

380
00:20:49,624 --> 00:20:51,250
‫- على الجدار.
‫- انظر للجدار.

381
00:20:51,417 --> 00:20:52,710
‫هل تمكنت منه؟
‫- أجل.

382
00:20:52,877 --> 00:20:54,253
‫- المكان خال.
‫- المكان خال.

383
00:20:54,420 --> 00:20:56,255
‫- المكان خال.
‫- اسمع.

384
00:21:03,304 --> 00:21:06,641
‫- يا إلهي.
‫- ليت لدينا نفس الأسلحة في العراق.

385
00:21:12,563 --> 00:21:14,524
‫حسناً....

386
00:21:17,068 --> 00:21:21,364
‫الأسلحة الموجودة هنا كفيلة
‫بأن تضمن لكل منكم...

387
00:21:21,531 --> 00:21:23,199
‫... 20 سنة بسجن بيليكان باي.

388
00:21:23,449 --> 00:21:26,577
‫أنا أبحث عن تاجر المخدرات
‫الذي قتل شاباً أسود...

389
00:21:26,744 --> 00:21:28,538
‫... في شارع سيمور ليلة أمس.

390
00:21:28,746 --> 00:21:30,832
‫يدعى فريبو.
‫يقود دراجة نارية يابانية.

391
00:21:30,999 --> 00:21:33,251
‫لو أعطانا أي منكم
‫اسمه الحقيقي...

392
00:21:33,376 --> 00:21:34,919
‫... فسيبرأ تماماً.

393
00:21:40,633 --> 00:21:42,802
‫انهضوا. انهضوا.

394
00:21:48,182 --> 00:21:51,602
‫فريبو كان هنا للتو.
‫اسمه الحقيقي فريدي بوكامب.

395
00:21:53,062 --> 00:21:54,397
‫أنت رجل ذكي. منذ متى؟

396
00:21:54,939 --> 00:21:57,859
‫منذ نصف الساعة. سمعت دراجته النارية.

397
00:21:58,067 --> 00:22:00,153
‫مهلاً، تباً، كلا.

398
00:22:00,319 --> 00:22:02,405
‫خذني مع الجميع.

399
00:22:02,530 --> 00:22:04,157
‫سآتيك بالأخبار.

400
00:22:04,323 --> 00:22:05,867
‫حسناً.

401
00:22:13,332 --> 00:22:16,627
‫هناك رائحة كيميائية نفاذة
‫صادرة من خلف هذه البناية.

402
00:22:16,836 --> 00:22:18,838
‫- ربما كان إثيراً.
‫- أو ميثادون معالج.

403
00:22:19,005 --> 00:22:21,924
‫- استدع خبراء المواد الخطرة.
‫- وجدت خيطاً إلى فريبو.

404
00:22:22,133 --> 00:22:25,094
‫- فريدريك بوكامب. سجله بإدارة المرور.
‫- أين هو؟

405
00:22:25,261 --> 00:22:27,263
‫لو أنه لم يهرب قبل مداهمتنا
‫المنزل...

406
00:22:27,430 --> 00:22:31,976
‫... فربما دخل إحدى تلك البنايات،
‫لكن استصدار إذن تفتيش آخر يستغرق وقتاً.

407
00:22:33,436 --> 00:22:38,024
‫مع وجود مواد الخطرة، أظن أنه
‫من الأفضل أن نخلي المربع السكني.

408
00:22:38,441 --> 00:22:41,903
‫فكرة سديدة. في وجود ميثادون
‫معالج قد ينفجر المكان بأسره.

409
00:22:42,111 --> 00:22:45,114
‫انتباه لكل السكان،
‫هذا أمر إخلاء إجباري.

410
00:22:45,281 --> 00:22:47,658
‫يجب أن تغادروا المكان فوراً.

411
00:22:47,909 --> 00:22:51,037
‫أكرر مرة أخرى، نرجو
‫إخلاء المكان فوراً.

412
00:22:55,666 --> 00:22:58,503
‫حسناً يا سيدي، اخرج.
‫أريدكم أن تخلوا المكان فوراً.

413
00:22:58,669 --> 00:23:01,506
‫- ولدي مصاب بذات الرئة.
‫- سنوفر له رعاية طبية.

414
00:23:01,672 --> 00:23:03,800
‫لكن لا يمكنكما البقاء هنا.

415
00:23:04,634 --> 00:23:07,887
‫- لا يمكنك دخول المنزل بهذه البساطة.
‫- هيا يا سيدي، اخرج.

416
00:23:08,054 --> 00:23:10,765
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- سننقله إلى المستشفى.

417
00:23:10,973 --> 00:23:13,351
‫يجب أن تخرج،
‫هناك مواد خطيرة في المنطقة.

418
00:23:13,476 --> 00:23:16,604
‫- يجب أن تخرج.
‫- ضعه بحق السماء.

419
00:23:21,692 --> 00:23:23,361
‫- كف عن المقاومة.
‫- هذه قسوة.

420
00:23:25,488 --> 00:23:27,698
‫هل تعرفين لأمك أي أعداء؟

421
00:23:27,865 --> 00:23:30,827
‫كلا. وكانت زوجة أبي.

422
00:23:30,993 --> 00:23:34,705
‫ذكرى وفاة أمي التاسعة
‫ستحين بعد شهر.

423
00:23:35,123 --> 00:23:38,251
‫وكأن التاريخ يتكرر
‫حين وجدت جثة مارغو.

424
00:23:38,459 --> 00:23:40,169
‫كيف؟

425
00:23:40,336 --> 00:23:42,839
‫أنا وأبي وجدنا أمي
‫في نفس الغرفة.

426
00:23:43,005 --> 00:23:47,677
‫كنا قد عدنا من قضاء بعض المهام
‫ووجدناها ملقاة على الأرض.

427
00:23:50,596 --> 00:23:52,431
‫- كيف ماتت؟
‫- سكتة دماغية.

428
00:23:52,640 --> 00:23:55,059
‫أصيب أبي بأزمة قلبية
‫بعدها بأسبوع.

429
00:23:55,184 --> 00:23:59,147
‫أعتقد أن هذا يحدث حين يعيش
‫شخصان معاً لفترة طويلة.

430
00:23:59,313 --> 00:24:03,067
‫وجدنا صندوق مجوهرات في غرفتك.
‫مجوهرات جميلة.

431
00:24:03,234 --> 00:24:05,153
‫أجل، كانت لأمي.

432
00:24:05,319 --> 00:24:07,780
‫لم يأخذ اللصوص سوى
‫مجوهرات زوجة أبيك.

433
00:24:08,489 --> 00:24:09,782
‫أنا --

434
00:24:09,949 --> 00:24:13,161
‫أشعر بالقلق حيال معاناة أبي
‫للمرة الثانية.

435
00:24:13,327 --> 00:24:15,997
‫يجب أن أعود إلى المستشفى،
‫لأكون معه.

436
00:24:16,164 --> 00:24:19,125
‫يمكننا الاتصال بهم
‫للاطمئنان على حاله.

437
00:24:19,292 --> 00:24:21,085
‫وسنرسل إليه سيارة
‫إن كان مستعداً.

438
00:24:26,465 --> 00:24:29,844
‫يا له من يوم.
‫ليس شهراً راكداًً.

439
00:24:30,011 --> 00:24:32,305
‫الإخلاء لم يسفر عن ظهور"فريبو.

440
00:24:32,471 --> 00:24:34,390
‫لكنني لم أنته بعد.

441
00:24:34,599 --> 00:24:38,352
‫الفرصة الأخيرة لكم
‫إن أردتم الخروج من السجن يوماً.

442
00:24:38,561 --> 00:24:40,688
‫- أشم رائحتك من هنا أيها الساقط.
‫- أجل.

443
00:24:40,897 --> 00:24:42,523
‫تباً.

444
00:24:46,152 --> 00:24:47,695
‫سترافقني.

445
00:24:49,906 --> 00:24:53,159
‫ترفق يا رجل.
‫كنت أمزح.

446
00:24:53,326 --> 00:24:55,119
‫أستعرض أمام الرفاق.

447
00:24:55,286 --> 00:24:57,413
‫إن لم تطلعني على مكان
‫فريبو...

448
00:24:57,580 --> 00:25:00,416
‫... ستقضي عقوبة بالسجن مدى الحياة.

449
00:25:00,583 --> 00:25:03,294
‫يصعب تحديد مكانه.
‫ينتقل بدراجته النارية.

450
00:25:03,502 --> 00:25:05,129
‫إنه كثير الحركة.

451
00:25:05,338 --> 00:25:07,715
‫- بربك.
‫- ماذا تفعل؟

452
00:25:07,882 --> 00:25:10,509
‫أستعرض أمام الرفاق.

453
00:25:10,676 --> 00:25:14,096
‫هل تعتقد أنهم فهموا الرسالة
‫أم نعاود الكرة؟

454
00:25:14,305 --> 00:25:16,682
‫فريبو يقيم مع أخيه التوأم،
‫ويبو.

455
00:25:19,644 --> 00:25:21,062
‫فريبو و ويبو؟

456
00:25:21,896 --> 00:25:23,981
‫وجدت خيطاً إلى فريبو.

457
00:25:25,858 --> 00:25:28,236
‫المؤتمر الصحفي لم يبدأ بعد.

458
00:25:28,486 --> 00:25:32,698
‫ما زال لديك الوقت الكافي لتفكر
‫في كيفية الاستئثار بكل الفضل في هذا.

459
00:25:34,033 --> 00:25:36,744
‫7661 شارع آنهولت. هناك شقة فريبو.

460
00:25:36,953 --> 00:25:39,372
‫تعالا وادعمانا. إنه مطلق النار.

461
00:25:39,747 --> 00:25:42,541
‫سمعت أنها عملية ضبط مثيرة للإعجاب.
‫تهاني.

462
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
‫لم يراودني الشعور بأنه الإطراء
‫الأخير...

463
00:25:45,670 --> 00:25:47,255
‫... الذي سأناله في هذا الحديث؟

464
00:25:47,421 --> 00:25:49,006
‫عدت من مسرح الجريمة للتو.

465
00:25:49,173 --> 00:25:51,926
‫الأهالي غاضبون.

466
00:25:52,093 --> 00:25:54,095
‫خبراء المواد الخطيرة
‫يقيمون موقف خطير.

467
00:25:54,262 --> 00:25:56,806
‫لم لم تتخذي تدابير
‫لتوفير ملجأ طارىء؟

468
00:25:57,932 --> 00:26:00,893
‫لم نكن نتوقع ضرورة
‫إخلاء المنطقة.

469
00:26:01,102 --> 00:26:04,355
‫حين تقومين بعملية بهذا الحجم،
‫يجب أن تبلغيني.

470
00:26:04,480 --> 00:26:07,233
‫أستطيع وضع موارد مكتبي
‫تحت تصرفك.

471
00:26:07,400 --> 00:26:09,235
‫للسيطرة على هذه المواقف التي تسوء.

472
00:26:09,402 --> 00:26:12,196
‫تعتبره موقفاً سيئاً وأعتبره
‫أكبر عملية ضبط في فارمينغتون...

473
00:26:12,405 --> 00:26:14,156
‫... في الأعوام العشرة الأخيرة.

474
00:26:16,701 --> 00:26:18,869
‫هل مؤكد أن سلاح الجريمة
‫مسدس عيار 38؟

475
00:26:19,036 --> 00:26:20,788
‫ننتظر التأكيد.

476
00:26:20,955 --> 00:26:23,416
‫وجدوا علبة طلقات عيار 38
‫في خزانة الزوج.

477
00:26:23,582 --> 00:26:25,584
‫- هل وجدت سلاحاً؟
‫- فتشنا المنزل بدقة.

478
00:26:25,751 --> 00:26:27,753
‫قال الجيران إن العصابات
‫تشكل مشكلة...

479
00:26:27,962 --> 00:26:30,047
‫... لكن أحداً لم ير سيارة
‫مليئة بالمكسيكيين.

480
00:26:30,214 --> 00:26:31,632
‫أخذ المسدس لا الذخيرة.

481
00:26:31,799 --> 00:26:34,010
‫سرق المجوهرات الرخيصة،
‫وترك الثمينة.

482
00:26:34,218 --> 00:26:36,554
‫ما احتمالات صدق رواية
‫السطو على المنزل هذه؟

483
00:26:36,721 --> 00:26:39,432
‫لست مقنعة بها. مما لا يترك
‫سوى الزوج والابنة.

484
00:26:39,598 --> 00:26:41,017
‫لا أظن أنه أراد إنهاء
‫الزواج.

485
00:26:41,267 --> 00:26:43,352
‫ما مصلحة ابنة أبيها المدللة إذن؟

486
00:26:43,602 --> 00:26:45,855
‫أعتقد أنك أجبت سؤالك بنفسك.

487
00:26:47,356 --> 00:26:48,941
‫أتملك مسدساً يا سيد وارين؟

488
00:26:49,108 --> 00:26:50,860
‫مسدس طراز سميث و ويسون عيار 38، لم؟

489
00:26:51,068 --> 00:26:54,405
‫نبحث احتمال أن يكون
‫سلاح الجريمة.

490
00:26:54,530 --> 00:26:57,491
‫- أين تحتفظ به؟
‫- على رف في خزانة غرفة النوم.

491
00:26:57,658 --> 00:26:58,993
‫لكنه ليس محشواً.

492
00:26:59,201 --> 00:27:01,787
‫أحرص على الاحتفاظ
‫بالرصاص في الجارور.

493
00:27:01,954 --> 00:27:04,999
‫- إذن من المفترض أن يكون بالخزانة الآن؟
‫- أجل.

494
00:27:05,166 --> 00:27:08,669
‫فقد أمرنا رجالنا بتفتيش كل أرجاء
‫المكان ولم يجدوه.

495
00:27:09,086 --> 00:27:10,379
‫هل مارغو و دونا على وفاق؟

496
00:27:10,838 --> 00:27:12,340
‫هل تتشاجران؟

497
00:27:12,506 --> 00:27:13,883
‫كانت لهما آراء.

498
00:27:14,050 --> 00:27:16,677
‫هل تقول إن طوال فترة رعاية دونا
‫لك...

499
00:27:16,844 --> 00:27:19,680
‫... لم تغضب إذ أرادت
‫مارغو أن تترك المدينة...

500
00:27:19,847 --> 00:27:21,932
‫... وتنتقل إلى ولاية أخرى؟

501
00:27:27,063 --> 00:27:30,733
‫معذرة.
‫نسيت شيئاً كشأن كبار السن.

502
00:27:33,194 --> 00:27:37,365
‫تعرضنا لسطو آخر على المنزل
‫منذ فترة.

503
00:27:37,907 --> 00:27:40,826
‫لم أرد إخبار دونا
‫لئلا يساورها القلق.

504
00:27:41,035 --> 00:27:43,162
‫إنها تفرط في القلق.

505
00:27:44,538 --> 00:27:46,665
‫سرق مسدسي.

506
00:27:47,375 --> 00:27:50,211
‫هل أبلغت الشرطة عن سرقته؟

507
00:27:50,419 --> 00:27:54,757
‫كلا. كان هذا خطأ،
‫أليس كذلك؟

508
00:27:56,801 --> 00:28:00,930
‫أيتها النقيب، أريد شهادة الضابط
‫في قضية الاعتداء هذه...

509
00:28:01,097 --> 00:28:03,933
‫... وأواجه صعوبة في تقديم
‫أمر الاستدعاء.

510
00:28:04,100 --> 00:28:06,477
‫إنه في عطلة.
‫سيعود إلى الخدمة غداً.

511
00:28:06,644 --> 00:28:08,854
‫- سأحرص على أن يتسلمها.
‫- أنا ممتنة.

512
00:28:09,063 --> 00:28:10,981
‫سؤال.

513
00:28:11,565 --> 00:28:14,360
‫ما قرار الضابط المشارك
‫في قضية ويبستر؟

514
00:28:14,527 --> 00:28:16,987
‫- المحاكمة جارية.
‫- تحاولين التوصل لصفقة اعتراف؟

515
00:28:17,196 --> 00:28:20,699
‫لا أعرف الموقف بالتحديد.
‫الملف ليس أمامي.

516
00:28:20,866 --> 00:28:25,121
‫هل أستطيع الاتصال بشخص ما
‫في مكتبك؟ لبحث الأمر.

517
00:28:25,246 --> 00:28:28,332
‫القضية في دائرة القضاء.
‫فيم العجلة؟

518
00:28:28,457 --> 00:28:30,167
‫سنسعى لمصادرة المنزل.

519
00:28:30,376 --> 00:28:33,838
‫ولن تكون الحجة قوية،
‫لو خففت لتصبح جنحة....

520
00:28:34,922 --> 00:28:39,301
‫اسمعي، لست في حل من أمري
‫لأناقش التفاصيل الآن.

521
00:28:39,468 --> 00:28:41,929
‫بمجرد أن أتوصل إلى شيء ما،
‫سأتصل بك.

522
00:28:42,096 --> 00:28:43,889
‫أكرر شكري.

523
00:28:45,474 --> 00:28:47,226
‫على الرحب والسعة.

524
00:28:47,810 --> 00:28:51,355
‫- يجب أن تبرر ما حدث.
‫- كنت مقيداً من جهتين.

525
00:28:51,564 --> 00:28:53,357
‫لم تبلغني بما يجري.

526
00:28:53,524 --> 00:28:55,526
‫ماكي بدأ العملية
‫دون علمي.

527
00:28:55,693 --> 00:28:57,486
‫لم أعلم بتنفيذها حتى فات الأوان.

528
00:28:57,611 --> 00:29:01,782
‫قاعدتان، لا تتذمر ولا تبرر.

529
00:29:01,991 --> 00:29:04,618
‫القاعدة الوحيدة أنك لا تضع القواعد.

530
00:29:04,827 --> 00:29:07,079
‫اشرح لرجالك أنه مما يضر
‫بتجارتكم...

531
00:29:07,246 --> 00:29:09,331
‫... أن يقتلوا مواطناً
‫أمام شاهد.

532
00:29:09,540 --> 00:29:12,835
‫هناك عملية بحث عن فريبو.
‫أرجو أن أكون أنا من يعتقله.

533
00:29:13,961 --> 00:29:15,254
‫هناك 4 جماعات من السود...

534
00:29:15,421 --> 00:29:18,632
‫... لا أعرف لحساب من يعملون،
‫يبعدون عني الشبهة في ذلك الحي.

535
00:29:18,799 --> 00:29:20,634
‫أجل، طالما أن رجالك
‫متماسكون.

536
00:29:20,801 --> 00:29:22,803
‫لو وشى أحد رجالك بالآخر...

537
00:29:22,970 --> 00:29:26,724
‫... ليبرأ من جريمة قتل،
‫فلن تنفعك هذه الحماية.

538
00:29:26,891 --> 00:29:28,809
‫ما زلت أفضل صديق لك.

539
00:29:29,143 --> 00:29:32,146
‫- أنا ممتن للمساعدة.
‫- هذا واجبي.

540
00:29:32,313 --> 00:29:33,856
‫ولو بدأت تصغي...

541
00:29:34,023 --> 00:29:36,859
‫... لسارت هذه المسألة بسهولة
‫أكبر لكلينا.

542
00:29:37,026 --> 00:29:41,238
‫أوتدري؟ يجب أن نحسن
‫مهاراتنا في التواصل.

543
00:29:41,655 --> 00:29:43,782
‫وهكذا لن تتكرر مثل هذه
‫الحوادث المؤسفة.

544
00:29:43,991 --> 00:29:45,910
‫سأبلغك في الوقت المناسب.

545
00:29:47,495 --> 00:29:49,288
‫أين شين بحق السماء؟

546
00:29:50,915 --> 00:29:53,667
‫أيهما ويبو وأيهما فريبو؟
‫إنهما توأمان.

547
00:29:53,834 --> 00:29:55,503
‫إنهما يهربان. هناك من حذرهما.

548
00:29:55,669 --> 00:29:57,838
‫ماذا لو هربا في اتجاهين مختلفين؟

549
00:29:58,005 --> 00:30:00,966
‫معنا سيارة واحدة فقط.
‫أين هو بحق السماء؟

550
00:30:01,133 --> 00:30:02,801
‫- يجب أن نتحرك.
‫- إنهما يفترقان.

551
00:30:02,968 --> 00:30:05,387
‫- يجب أن نتحرك.
‫- تباً.

552
00:30:06,013 --> 00:30:08,516
‫شرطة.
‫ابتعدا عن الدراجتين الناريتين فوراً.

553
00:30:08,682 --> 00:30:10,059
‫- يديك فوق رأسك.
‫- سلاح.

554
00:30:10,267 --> 00:30:12,895
‫على الأرض فوراً.
‫ضع يديك فوق رأسك.

555
00:30:13,062 --> 00:30:14,980
‫- انبطح. انبطح.
‫- انبطح.

556
00:30:15,231 --> 00:30:17,191
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

557
00:30:17,399 --> 00:30:18,734
‫هنا النجدة.

558
00:30:18,859 --> 00:30:21,987
‫أنا المحقق ليمانسكي،
‫شارة رقم 27228.

559
00:30:22,154 --> 00:30:24,740
‫اشتبكت في تبادل إطلاق نيران
‫في 7661 شارع آنهولت.

560
00:30:24,949 --> 00:30:27,076
‫أبلغي المسعفين وأحد الرؤساء.

561
00:30:27,243 --> 00:30:28,994
‫- أين كنت؟
‫- ماذا حدث؟

562
00:30:29,161 --> 00:30:31,664
‫كنا نحتاجك بحق السماء.
‫أنت، اطلب الدعم.

563
00:30:31,830 --> 00:30:33,832
‫- تمكنت منه.
‫- ضع يديك خلف ظهرك.

564
00:30:34,041 --> 00:30:36,585
‫- انظرا لما فعلتماه بأخي. حيوانات.
‫- اخرس.

565
00:30:36,752 --> 00:30:38,837
‫اسمع، وصلنا بأسرع ما يمكن.

566
00:30:39,255 --> 00:30:41,382
‫محاولة ذكية يا فريبو.

567
00:30:45,219 --> 00:30:47,805
‫داتش يقول إنه لا يبدو
‫كسطو على المنزل.

568
00:30:47,972 --> 00:30:51,058
‫أجل، يبدو أن الابنة هي الفاعلة.
‫بقي أن نوقع بها فحسب.

569
00:30:51,308 --> 00:30:55,354
‫أوقفت إجراءات المصادرة في قضية
‫ويبستر. تقصيت الحقائق.

570
00:30:55,521 --> 00:30:59,316
‫كان ويبستر على قائمة الشهود
‫لصالح الدفاع في محاكمة جريمة قتل أخرى.

571
00:30:59,525 --> 00:31:03,696
‫كانت للنائب العام أغراض أخرى من
‫عملية ضبط الماريغوانا غير تطبيق القانون.

572
00:31:04,572 --> 00:31:06,657
‫مثل تدمير مصداقيته
‫على منصة الشهادة.

573
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
‫وقد نجحت. تم إسقاطه
‫من قائمة الشهود.

574
00:31:09,660 --> 00:31:11,203
‫المدعى عليه قدم التماساً.

575
00:31:11,370 --> 00:31:13,080
‫هل عرفت هذا للتو؟

576
00:31:13,247 --> 00:31:16,375
‫لقد ارتبت في الأمر،
‫واتضح أن هناك تلاعب بالفعل.

577
00:31:17,835 --> 00:31:19,587
‫أنا ممتنة لتقصيك حقيقة الأمر.

578
00:31:20,170 --> 00:31:23,132
‫ما يحيرني...

579
00:31:24,258 --> 00:31:28,012
‫... هو سبب اختيار النائب لكما
‫للتحقيق في القضية أصلاً.

580
00:31:28,220 --> 00:31:29,847
‫فمع مثل هذه الوسائل الملتوية...

581
00:31:30,014 --> 00:31:32,975
‫... ستكونان آخر من يوثق بهما
‫من أجل نجاح الخطة.

582
00:31:37,313 --> 00:31:39,231
‫أظن أننا لن نعرف أبداً.

583
00:31:40,316 --> 00:31:44,778
‫أما فيما يتعلق بنا
‫فأتوقع أن أرى تغيراً في سلوكك.

584
00:31:46,572 --> 00:31:48,198
‫أيمكنك ربط فريبو
‫بـأنطوان؟

585
00:31:48,365 --> 00:31:51,076
‫إنه حزين حيال موت أخيه.
‫كانا توأمين.

586
00:31:51,285 --> 00:31:52,620
‫هل أستطيع أن أطلب صنيعاً؟

587
00:31:52,745 --> 00:31:56,081
‫هل حدثت الشؤون الداخلية عن
‫اشتباك الضابط في تبادل إطلاق النار؟

588
00:31:56,290 --> 00:31:58,125
‫ليمانسكي ليس تحت إمرتي.

589
00:31:58,334 --> 00:32:01,253
‫معلوماته هي ما حلت لنا هذه القضية.
‫المربع السكني.

590
00:32:01,420 --> 00:32:04,506
‫تلقى إذناً من رئيسه لمرافقتي.

591
00:32:04,715 --> 00:32:07,593
‫سيطرحون نفس السؤال
‫الذي سأطرحه.

592
00:32:07,760 --> 00:32:10,554
‫مشتبه في جريمة قتل،
‫مسلح وخطير.

593
00:32:10,721 --> 00:32:13,557
‫- أين كان دعمك؟
‫- شين تعطل في المرور.

594
00:32:13,766 --> 00:32:15,643
‫كان الأخوان يهربان.

595
00:32:15,809 --> 00:32:19,480
‫كان من المستحيل أن نعرف أيهما
‫فريبو. اضطررنا للتحرك.

596
00:32:21,023 --> 00:32:24,068
‫اكتب تقريراً
‫وسأطلع عليه.

597
00:32:30,616 --> 00:32:33,035
‫أعتقلك بتهمة قتل روميو بارنز.

598
00:32:33,202 --> 00:32:34,828
‫لو أقررت بقتله في ظروف خاصة...

599
00:32:35,037 --> 00:32:37,122
‫... فسترى أخاك مرة أخرى أسرع مما تظن

600
00:32:37,289 --> 00:32:40,376
‫لا تتحدث هكذا يا رجل،
‫فقد كنت أحب هذا الصبي حباً جماً.

601
00:32:43,796 --> 00:32:46,215
‫سلم أنطوان ميتشل.

602
00:32:46,423 --> 00:32:50,219
‫سيمنحك هذا حق الخروج ليوم
‫للتعرف على جثة أخيك.

603
00:32:53,347 --> 00:32:55,182
‫بحق السماء.
‫أنا لا أعرفه أصلاً.

604
00:32:55,307 --> 00:32:57,768
‫أحاول أن أجنبك حكم الإعدام.

605
00:32:57,976 --> 00:33:00,479
‫لو كنت أعرف شيئاً لاعترفت.

606
00:33:03,399 --> 00:33:05,818
‫ربما توصلنا إلى حل القضية.

607
00:33:05,984 --> 00:33:10,322
‫لدينا مشتبه به اعتقل
‫لسرقة منزل في نهاية الشارع.

608
00:33:10,572 --> 00:33:13,701
‫عدة إدانات بتهمة السرقة،
‫وسوابق أحداث عنف.

609
00:33:13,867 --> 00:33:16,036
‫- هل تعتقدان أنه متورط؟
‫- فلتخبرينا أنت.

610
00:33:16,161 --> 00:33:20,249
‫هل هو أحد الرجال الذين رأيتهم
‫في السيارة أمام منزلكم؟

611
00:33:25,337 --> 00:33:27,214
‫أجل، هذا هو. كان السائق.

612
00:33:27,381 --> 00:33:29,049
‫تأني. يجب أن نكون واثقين.

613
00:33:29,258 --> 00:33:31,051
‫- إنه هو بكل تأكيد.
‫- هل أنت واثقة؟

614
00:33:31,260 --> 00:33:35,097
‫مائة بالمائة. أذكر أنه كان
‫يرتدي هذا القميص.

615
00:33:35,556 --> 00:33:38,600
‫هذا الرجل ضابط شرطة.

616
00:33:40,561 --> 00:33:43,689
‫كان في دورية مع زميله
‫حين أطلقت النار على زوجة أبيك.

617
00:33:46,066 --> 00:33:48,569
‫هل تظنان أنني قتلت مارغو؟

618
00:33:48,736 --> 00:33:51,864
‫أقللت أباك إلى المكتبة العامة،
‫ثم عدت وأطلقت عليها النار.

619
00:33:52,322 --> 00:33:53,991
‫- كلا.
‫- ثم عدت وأخذت أباك...

620
00:33:54,742 --> 00:33:57,745
‫... وأعدته إلى المنزل،
‫حين اكتشفتما الجثة معاً.

621
00:33:57,911 --> 00:34:00,038
‫كما حدث حين وجدتما أمك.

622
00:34:00,247 --> 00:34:03,917
‫كانت تلك آخر مرة
‫تستأثرين به.

623
00:34:04,084 --> 00:34:08,088
‫حاولت إعادة إحياء هذه اللحظة،
‫حين كان بحاجة إليك.

624
00:34:08,255 --> 00:34:09,757
‫حين كنتما بمفردكما.

625
00:34:09,965 --> 00:34:13,594
‫هل تريدان خداعي لأعترف
‫بفعلة لم أرتكبها؟

626
00:34:13,761 --> 00:34:17,556
‫جعلت أباك يكذب بشأن ما فعلت.

627
00:34:17,681 --> 00:34:21,185
‫لو زدت في الإنكار فسيعتبر
‫متستر على مجرم.

628
00:34:21,852 --> 00:34:27,691
‫لو اعترفت الآن، فلن نعطيه الفرصة
‫ليكذب فيسجن.

629
00:34:39,578 --> 00:34:42,206
‫لو كان قد انتقل إلى أريزونا
‫لمات خلال 6 شهور.

630
00:34:42,414 --> 00:34:44,833
‫أنا أطهو طعامه.
‫أقله إلى الطبيب.

631
00:34:45,000 --> 00:34:49,671
‫أحرص على تناوله حبوب دوائه الـ17
‫في المواعيد الصحيحة كل يوم.

632
00:34:50,214 --> 00:34:52,800
‫لم تهتم به.

633
00:34:53,717 --> 00:34:55,803
‫ليس مثل....

634
00:34:56,011 --> 00:34:57,971
‫ليس مثل أمي.

635
00:34:58,138 --> 00:34:59,723
‫ليس مثلي.

636
00:34:59,932 --> 00:35:03,602
‫قالت إنهما سيذهبان إلى أريزونا
‫وحدهما.

637
00:35:04,561 --> 00:35:07,231
‫بعد كل ما فعلته.

638
00:35:07,397 --> 00:35:10,776
‫أدارت لي ظهرها فقمت....

639
00:35:11,944 --> 00:35:13,779
‫بإطلاق النار على ظهرها.

640
00:35:16,073 --> 00:35:18,408
‫ماذا فعلت بالمسدس والمجوهرات؟

641
00:35:18,659 --> 00:35:22,037
‫- تخلصت منها.
‫- أين؟

642
00:35:24,498 --> 00:35:30,128
‫لو أخبرتكما،
‫فهل تسمحان لي بتوديعه؟

643
00:35:35,175 --> 00:35:37,719
‫كنت في الحمام ورأيت رجلين
‫بتصفيفة شعر إفريقية...

644
00:35:37,886 --> 00:35:39,304
‫... يقفان خارج الكابينة.

645
00:35:39,513 --> 00:35:40,848
‫طوله 6 أقدام و3 بوصات.

646
00:35:41,014 --> 00:35:43,100
‫لا أتصور كيف يعيش في مساحة
‫ضيقة كهذه:

647
00:35:43,225 --> 00:35:45,435
‫يعيش في غرفة ضيقة
‫مع 3 رجال سود آخرين...

648
00:35:45,644 --> 00:35:47,354
‫... لأعوام.
‫هذه أفضل بالمقارنة.

649
00:35:47,521 --> 00:35:49,982
‫من حقكم جميعاً أن تشعروا بالفخر.

650
00:35:50,148 --> 00:35:52,067
‫حملة اليوم أوقعت بأكبر
‫مخبأ...

651
00:35:52,234 --> 00:35:54,862
‫... للهيروين الأسود في تاريخ
‫فارمينغتون.

652
00:35:59,741 --> 00:36:01,994
‫طلب مني رئيس الشرطة
‫إبلاغكم شكره.

653
00:36:02,160 --> 00:36:05,163
‫سيتلقى كل منكم خطاب ثناء
‫منه شخصياً.

654
00:36:05,330 --> 00:36:08,584
‫أحسنتم عملاً.

655
00:36:11,003 --> 00:36:14,423
‫هذا الرجل الذي نقلناه إلى المستشفى،
‫ماذا رأيت؟

656
00:36:14,590 --> 00:36:17,259
‫تم إبلاغ الشخص
‫بأمر الإخلاء.

657
00:36:17,467 --> 00:36:21,263
‫استجاب بطريقة عدوانية
‫وقيده ضباط آخرون.

658
00:36:21,471 --> 00:36:23,765
‫هل تود إضافة شيء؟

659
00:36:23,891 --> 00:36:25,684
‫هكذا سار الأمر.

660
00:36:25,851 --> 00:36:28,979
‫لم يخرج من غرفة الطوارىء بعد،
‫ويهدد بالفعل برفع دعوى.

661
00:36:29,104 --> 00:36:32,149
‫سأوضح لنائب ادعاء الولاية
‫أن حجته لا أساس لها.

662
00:36:32,357 --> 00:36:34,568
‫- أحسنت.
‫- شكراً جزيلاً.

663
00:36:36,320 --> 00:36:37,946
‫حين يحتفلون المرة القادمة...

664
00:36:38,113 --> 00:36:41,033
‫... باعتقال رجال سود،
‫من الأفضل ألا يسمعوا.

665
00:36:41,199 --> 00:36:42,534
‫إنهم ينفثون عن غضبهم.

666
00:36:42,659 --> 00:36:44,661
‫الجميع سعداء بأنهم سالمون.

667
00:36:44,828 --> 00:36:47,372
‫لم يتصرف الجميع وكأننا
‫فزنا بالجائزة الكبرى؟

668
00:36:47,581 --> 00:36:49,124
‫لأن تلك الإغارة كانت ناجحة.

669
00:36:49,291 --> 00:36:52,294
‫أجد صعوبة في جمع روح الفريق
‫لنسعد بنجاحنا.

670
00:36:52,502 --> 00:36:54,922
‫كن واقعياً يا جوليين. كنت
‫هناك ورأيت ما حدث.

671
00:36:55,088 --> 00:36:57,549
‫كان منعزلاً داخل منزله
‫حتى وصلنا...

672
00:36:57,758 --> 00:36:59,551
‫... وبدأنا نجر الجميع إلى الخارج.

673
00:36:59,718 --> 00:37:02,304
‫لو كانوا مهتمين بالقبض
‫على المجرمين...

674
00:37:02,429 --> 00:37:04,473
‫... بدلاً من تحويلنا
‫إلى العدو....

675
00:37:04,640 --> 00:37:06,850
‫لم لا نفعل هذا إلا في
‫فارمينغتون؟

676
00:37:07,017 --> 00:37:09,853
‫ماذا عن برينتوود حيث يعيش
‫محامو المخدرات الفاسدون؟

677
00:37:10,020 --> 00:37:12,105
‫والمصرفيون الذين يغسلون
‫الأموال القذرة؟

678
00:37:12,314 --> 00:37:14,066
‫لم لا نصادر منازلهم؟

679
00:37:14,274 --> 00:37:18,195
‫إن كنت تجدها فكرة فاسدة إلى هذا الحد،
‫فلم ساندتها في الاجتماع الأهلي؟

680
00:37:31,124 --> 00:37:33,085
‫وجدت المسدس والمجوهرات المفقودة.

681
00:37:33,293 --> 00:37:36,630
‫ضبطنا 3 قتلة في الأسبوعين الماضيين.
‫3 قتلة من 3 جرائم.

682
00:37:36,797 --> 00:37:38,924
‫لابد أنك سعيد جداً بعودتك
‫للعمل الميداني.

683
00:37:39,091 --> 00:37:41,259
‫- ألست سعيدة؟
‫- أتساءل عما تغير.

684
00:37:41,510 --> 00:37:44,012
‫- ماذا تعنين؟
‫- أنا منبوذة من النائب العام منذ شهور.

685
00:37:44,137 --> 00:37:48,934
‫- فجأة أعدت إلى العمل.
‫- قوطعت فترة كافية.

686
00:37:49,309 --> 00:37:52,354
‫ليسوا من الطراز الذي يتنازل
‫عن ضغينة.

687
00:37:52,479 --> 00:37:54,439
‫وأعرف أنني لم أعتذر.

688
00:37:54,564 --> 00:37:56,733
‫ربما تبينوا أنه لا يوجد
‫ميزة في...

689
00:37:56,900 --> 00:37:58,819
‫...إحالة اثنين
‫من أفضل محققيهم للاحتياط.

690
00:37:58,986 --> 00:38:01,697
‫يقال إن اعتقال موريس ويبستر...

691
00:38:01,822 --> 00:38:04,992
‫... منح النيابة الفوز
‫في محاكمة جريمة قتل.

692
00:38:05,158 --> 00:38:06,535
‫أين سمعت هذا؟

693
00:38:06,702 --> 00:38:10,247
‫هذا يفسر التغير المفاجىء
‫في الأسلوب.

694
00:38:10,455 --> 00:38:14,001
‫كما يشير لوجود خدمة متبادلة.

695
00:38:15,127 --> 00:38:18,630
‫يجب أن أتصل بقسم المقذوفات
‫لأتأكد أنه سلاح الجريمة.

696
00:38:19,548 --> 00:38:22,551
‫- يمكن تأجيل قسم المقذوفات.
‫- أنا منشغل.

697
00:38:22,718 --> 00:38:25,846
‫- كفي عن معاملتي كمشتبه به.
‫- هل تحدثت مع بيث إنساردي؟

698
00:38:26,013 --> 00:38:29,516
‫لو تولينا قضية ويبستر فقد تنتهي
‫فترة استبعادنا.

699
00:38:29,683 --> 00:38:32,519
‫- شيء من هذا القبيل؟
‫- حسناً.

700
00:38:32,936 --> 00:38:34,855
‫أعترف.

701
00:38:35,063 --> 00:38:37,315
‫على الأقل صرنا نسمع اعترافات أشخاص
‫آخرين.

702
00:38:37,482 --> 00:38:38,942
‫مجرمين حقيقيين. قتلة.

703
00:38:39,109 --> 00:38:42,654
‫أي مهام أخرى ستجعلنا نؤديها
‫من أجل النائب العام؟

704
00:38:42,821 --> 00:38:45,824
‫لا شيء. كان يجب أن يصلح
‫أحدنا ذات البين.

705
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
‫لقد تصرفت دون علمي.

706
00:38:47,659 --> 00:38:50,162
‫بعد أن تم تجاهلي 6 شهور،
‫تصرفت دون علمك.

707
00:38:50,370 --> 00:38:52,080
‫لم يكن من حقك عقد تلك الصفقة.

708
00:38:52,247 --> 00:38:53,957
‫أنت أفضل زميلة عملت معها.

709
00:38:54,082 --> 00:38:56,793
‫لقد صبرت حتى تتجاوزي
‫غضبك.

710
00:38:56,960 --> 00:38:58,795
‫وبدلاً من ذلك زدت وضعك سوءاً.

711
00:38:59,046 --> 00:39:02,716
‫لم أكن سأقف مكتوف اليدين وأراك
‫تدمرين حياتنا المهنية.

712
00:39:02,924 --> 00:39:04,384
‫تورطت في المشكلة أيضاً.

713
00:39:04,509 --> 00:39:07,429
‫- كانت معركتي.
‫- وخسرتها.

714
00:39:07,971 --> 00:39:11,683
‫فواجهت النائب العام.
‫وأنا مستعد لتكرار ما فعلت.

715
00:39:11,850 --> 00:39:15,729
‫وإن أردت أن تغضبي مني،
‫لا بأس، فلتفعلي.

716
00:39:24,654 --> 00:39:26,281
‫أوقفت أحد محققي عن العمل...

717
00:39:26,406 --> 00:39:29,159
‫... واستخدمت ذلك كوسيلة ضغط
‫لتجعليه خادمك المطيع.

718
00:39:29,409 --> 00:39:32,496
‫إياك أن تسيئي لرجالي مرة أخرى.

719
00:39:32,913 --> 00:39:35,248
‫موقفك كنقيب جديد لا يسمح
‫بإلقائك تهديدات.

720
00:39:35,415 --> 00:39:38,085
‫مساعدو النائب العام يقيمون
‫بمعدل الإدانات.

721
00:39:38,293 --> 00:39:41,630
‫كيف سيبدو سجلك حين يصل
‫محققي إلى المحكمة متأخرين...

722
00:39:41,797 --> 00:39:43,965
‫... ويمنحون الشهود فرصة للمراوغة...

723
00:39:44,132 --> 00:39:46,134
‫... ويضيعون الأدلة
‫فقط في قضاياك؟

724
00:39:46,301 --> 00:39:50,138
‫إما أن يعمل مكتبانا متعاونين
‫أو متخاصمين.

725
00:39:50,263 --> 00:39:52,224
‫أيهما تختارين؟

726
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
‫التعاون.

727
00:39:55,060 --> 00:39:56,895
‫جيد.

728
00:39:59,773 --> 00:40:02,359
‫أسمع ثناءا مستمراً على عمليات
‫المصادرة.

729
00:40:02,526 --> 00:40:04,861
‫ولا أملك إلا التساؤل
‫إن كانت تزيد الأوضاع سوءاً.

730
00:40:04,986 --> 00:40:06,613
‫- حسناً.
‫- إنها منازل أشخاص.

731
00:40:06,780 --> 00:40:09,407
‫يربون أبناءهم.
‫ونحن نتصرف كأنها أراض لمعاركنا.

732
00:40:09,616 --> 00:40:12,285
‫عند أي حد سنتوقف؟

733
00:40:12,494 --> 00:40:14,162
‫حسناً.

734
00:40:15,872 --> 00:40:18,041
‫لم جئتني إذن؟

735
00:40:18,208 --> 00:40:21,044
‫لأحثك على استخدام ثقلك.
‫بأقدميتك.

736
00:40:21,211 --> 00:40:26,133
‫لديك نقيب جديدة لها شعبية كبيرة
‫وتحظى بدعم رئيس الشرطة...

737
00:40:26,341 --> 00:40:29,010
‫... حققت نجاحاً كبيراً اليوم.

738
00:40:29,177 --> 00:40:33,849
‫كما أن رأيي لا قيمة
‫له هنا.

739
00:40:34,057 --> 00:40:36,309
‫لو كان الناس يفكرون مثلك
‫فيما مضى --

740
00:40:36,476 --> 00:40:39,563
‫لا تعطني محاضرة عن النضال.

741
00:40:39,729 --> 00:40:42,023
‫أنا النضال.

742
00:40:43,316 --> 00:40:45,110
‫تحطيم أبواب السود...

743
00:40:45,277 --> 00:40:47,988
‫... لجعل العالم مكاناً أكثر
‫أمناً ليس فكرة جديدة.

744
00:40:48,238 --> 00:40:51,825
‫الفارق الآن أنك صرت الآن
‫من فئة القادرين.

745
00:40:51,992 --> 00:40:55,996
‫لديك رأي. لديك صوت.

746
00:40:56,329 --> 00:40:58,206
‫استخدمه أو فلتصمت.

747
00:41:02,210 --> 00:41:05,672
‫أنا أتعرض لمضايقات إدارة الشؤون
‫الداخلية بسببك.

748
00:41:05,922 --> 00:41:07,757
‫- ترفق يا سريع الغضب.
‫- لا تتدخل.

749
00:41:08,008 --> 00:41:10,719
‫ليس بيننا أي حديث متبادل
‫حول أي موضوع.

750
00:41:10,886 --> 00:41:13,638
‫ترفقا.

751
00:41:15,056 --> 00:41:18,435
‫وجد رجال الشرطة والدة آنجي للتو.
‫ماتت من جرعة زائدة.

752
00:41:18,602 --> 00:41:21,313
‫- تباً.
‫- آنجي هربت من الخدمة الاجتماعية.

753
00:41:21,521 --> 00:41:23,732
‫لابد أنها تبحث عن أمها.

754
00:41:23,899 --> 00:41:26,735
‫- لابد أن أجدها.
‫- مهلاً. سأرافقك.

755
00:41:31,406 --> 00:41:34,784
‫ربما أخذوا بضاعتك
‫لكن التحقيق قد أغلق.

756
00:41:34,951 --> 00:41:37,579
‫لا توجد أدلة تشير إليك.
‫اشكرنا يا أنطوان.

757
00:41:37,746 --> 00:41:40,332
‫هل تعرف كم كلفتموني اليوم؟

758
00:41:41,124 --> 00:41:43,001
‫من المنتجات والرجال؟
‫هل تعرف؟

759
00:41:43,168 --> 00:41:44,878
‫لو أنك أطلعتني على ما يحدث...

760
00:41:45,003 --> 00:41:48,173
‫... لربما استطعت حمايتك يا أخي.

761
00:41:49,925 --> 00:41:51,593
‫خذ سلاحه. خذ سلاحه.

762
00:41:53,261 --> 00:41:55,388
‫أعطني سلاحيهما.

763
00:42:00,685 --> 00:42:02,604
‫وقت الانتقام أيها الساقط.

764
00:42:06,149 --> 00:42:09,945
‫أنا لا أخدع ولست أخاك.

765
00:42:10,070 --> 00:42:11,404
‫سوف --

766
00:42:13,698 --> 00:42:15,992
‫اخرس أيها الساقط.

767
00:42:18,328 --> 00:42:21,831
‫كنت تعرف أنهم سيصادرون
‫بضاعتي اليوم.

768
00:42:22,082 --> 00:42:24,542
‫رآكما رجالي في عملية المداهمة.

769
00:42:24,709 --> 00:42:28,129
‫فكيف تحاول أن تقنعني الآن
‫أنك لم تملك حيلة؟

770
00:42:32,092 --> 00:42:35,303
‫هل تظن أنك الآمر هنا؟

771
00:42:35,971 --> 00:42:39,266
‫لست من الغباء بحيث
‫تلفت إلى نفسك الأنظار هكذا.

772
00:42:51,486 --> 00:42:53,280
‫تحدثت مع أمها.

773
00:42:53,488 --> 00:42:55,949
‫يذهلني ما تفعله امرأة ساقطة
‫من أجل نشوة المخدر.

774
00:42:57,242 --> 00:43:00,745
‫أو في هذه الحالة، النشوة القاتلة.

775
00:43:01,830 --> 00:43:03,707
‫قتلت أمها.

776
00:43:04,582 --> 00:43:09,296
‫هذه هي العاهرة الصغيرة التي وشت
‫بمنطقتي.

777
00:43:12,257 --> 00:43:14,634
‫إنها مجرد طفلة.

778
00:43:16,386 --> 00:43:18,138
‫أعرف.

779
00:43:22,934 --> 00:43:28,189
‫ويجب أن تخجلا من نفسيكما.

780
00:43:28,481 --> 00:43:30,400
‫وجدتماها في الشارع.

781
00:43:32,736 --> 00:43:35,613
‫حاولتما أخذها للرعاية البديلة.

782
00:43:36,031 --> 00:43:37,657
‫لكنها لم ترد الذهاب.

783
00:43:37,866 --> 00:43:39,784
‫فعرضت عليك رشوة شفهية.

784
00:43:39,951 --> 00:43:42,078
‫وتلاحقت الأحداث.

785
00:43:42,329 --> 00:43:45,415
‫وحين هددت بإخبار رئيسك....

786
00:43:45,582 --> 00:43:48,960
‫- كلا.
‫- كلا، كلا.

787
00:43:55,425 --> 00:43:56,801
‫أعطني إياه.

788
00:43:57,260 --> 00:43:59,637
‫تخلصت من مشكلاتك.

789
00:44:00,722 --> 00:44:02,098
‫وأنا تخلصت من مشكلاتي.

790
00:44:02,682 --> 00:44:09,189
‫والآن ستظهر جثتها مطعمة
‫بالرصاص...

791
00:44:09,397 --> 00:44:11,024
‫... من سلاحيكما.

792
00:44:13,651 --> 00:44:17,322
‫وبطاقتك في جيبها
‫المحترق.

793
00:44:18,114 --> 00:44:24,954
‫ستقضي عقوبة طويلة جداً
‫في السجن.

794
00:44:29,334 --> 00:44:34,631
‫من الآن فصاعداً
‫أصدر لك الأوامر.

795
00:44:34,923 --> 00:44:37,467
‫فتنفذ بطاعة عمياء.

