﻿1
00:00:56,056 --> 00:00:57,516
‫ادخل.

2
00:01:04,482 --> 00:01:05,858
‫ما رأيك؟

3
00:01:07,693 --> 00:01:09,445
‫أهذا ملكك؟

4
00:01:09,570 --> 00:01:13,741
‫15 بالمائة منا فقط يعيشون في الأحياء
‫التي نمارس بها عملنا كشرطة.

5
00:01:17,036 --> 00:01:19,121
‫ألا تكفيك السيطرة على الجبهة؟

6
00:01:19,288 --> 00:01:21,540
‫أفكر في حجز ملكية هنا.

7
00:01:21,707 --> 00:01:25,753
‫بدت هذه فكرة صائبة منذ شهر
‫حين دفعت العربون.

8
00:01:25,920 --> 00:01:30,883
‫لكن الآن وقد بدأت الأمور تحتدم،
‫وفي وجود أنطون ميتشل...

9
00:01:31,050 --> 00:01:33,260
‫... لعلها ليست فكرة صائبة.

10
00:01:35,930 --> 00:01:40,142
‫عيني دوريات إضافية،
‫فرقاً سرية لحمايتك.

11
00:01:40,351 --> 00:01:44,021
‫لا يمكنني أن أستغل موارد الشرطة في حمايتي.

12
00:01:44,188 --> 00:01:47,024
‫أعني أن هذا سينفي الغرض
‫من إقامتي في الحي.

13
00:01:47,191 --> 00:01:49,068
‫لماذا أنا هنا؟

14
00:01:49,193 --> 00:01:51,570
‫أتريدينني أن أجد بضعة مخالفات قانونية...

15
00:01:51,821 --> 00:01:54,198
‫... وأن أهدد المالك لتستعيدي عربونك؟

16
00:01:55,366 --> 00:01:57,076
‫لم أخنك.

17
00:01:58,118 --> 00:02:00,246
‫كل أهل لوس أنجلوس
‫رؤوك بذلك الشريط...

18
00:02:00,412 --> 00:02:02,748
‫... تمسك بذلك الفتى في الكنيسة وتبتسم.

19
00:02:02,915 --> 00:02:05,459
‫اضطررت لأن أطلب منك أن تتنحى قليلاً.

20
00:02:05,626 --> 00:02:08,462
‫- بل أتنحى تماماً.
‫- دعني أخمن.

21
00:02:08,629 --> 00:02:12,383
‫تتوقع من الناس إما أن يكونوا مع فيك ماكي
‫أو ضده، أليس كذلك؟

22
00:02:12,633 --> 00:02:16,178
‫- هذا يبقي الأمور بسيطة.
‫- أنا معك.

23
00:02:16,303 --> 00:02:18,097
‫لكن أتوقع منك أن تكون معي.

24
00:02:19,348 --> 00:02:22,852
‫أياً كان موقفك هذه الأيام،
‫لا تبدأ في إقصائي عنك...

25
00:02:23,060 --> 00:02:26,647
‫... أو التصرف دون علمي
‫كما فعلت مع أسيفيدا.

26
00:02:27,314 --> 00:02:28,774
‫هذا يبقي الأمور بسيطة.

27
00:02:33,863 --> 00:02:36,574
‫- أين كنت بحق السماء؟
‫- كنت أسوي بعض الأمور.

28
00:02:36,740 --> 00:02:39,618
‫- آمل أنك تتكلم عن شاين.
‫- علينا أن نبقى معاً.

29
00:02:39,869 --> 00:02:41,203
‫لست بحاجة لجليسات أطفال.

30
00:02:41,328 --> 00:02:43,873
‫أنطون حرض شاين على قتلك.
‫كيف سنتصرف في هذا؟

31
00:02:44,039 --> 00:02:46,542
‫- أنا أتوخى الحذر.
‫- حقاً؟ في الشارع؟

32
00:02:46,709 --> 00:02:49,837
‫لعله يترصد لك. قد يقتلك من سيارة
‫أو ينتظرك عند منزلك.

33
00:02:50,004 --> 00:02:52,715
‫هو وآرمي خارج نطاق الاتصال.
‫هل رأيتهما اليوم؟

34
00:02:52,882 --> 00:02:56,218
‫مررنا بشاحنة شاين لنأخذ أحدث الشرائط.
‫لم نجدهما بأي مكان.

35
00:02:56,427 --> 00:03:00,973
‫- فلنخرج ونهاجمهما مباشرةً.
‫- لا تقلقا. في الوقت المناسب.

36
00:03:06,270 --> 00:03:07,938
‫لماذا غيرت لون شعرك؟

37
00:03:08,105 --> 00:03:11,275
‫كانت نزوة.
‫أشعر وكأنني أرى امرأة غريبة في المرآة.

38
00:03:11,442 --> 00:03:14,486
‫هذا تغيير جذري.
‫ليتك سألتني أولاً.

39
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
‫كان يمكنني أن أعطيك رأياً.

40
00:03:16,280 --> 00:03:18,407
‫ألا يروق لك؟

41
00:03:19,825 --> 00:03:21,994
‫سأعتاده.

42
00:03:40,304 --> 00:03:42,389
‫ماذا؟ ما الأمر؟

43
00:03:42,890 --> 00:03:46,477
‫أختي منهارة.
‫فصلها رب عملها الحقير اليوم.

44
00:03:46,644 --> 00:03:48,395
‫أنا واثق أن أختك ستتحسن.

45
00:03:48,604 --> 00:03:52,191
‫- تريد المجيء.
‫- هل قلت لها إن الوقت ليس مناسباً؟

46
00:03:52,358 --> 00:03:56,362
‫ما كنت لأفعل هذا.
‫لكنها منهارة ومكتئبة حقاً.

47
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
‫يمكننا أن نسرع.

48
00:04:03,160 --> 00:04:06,455
‫سأعوضك. أعدك.

49
00:04:31,939 --> 00:04:33,524
‫4 بي سي آي 052

50
00:04:36,151 --> 00:04:40,739
‫ميتش روبفيل. تعرض للذبح.
‫كان يفترض أن يصطحب صديقاً معه إلى العمل.

51
00:04:40,906 --> 00:04:43,617
‫- لكنه لم يحضر.
‫- كان عليه استخدام شفرة آمنة.

52
00:04:43,826 --> 00:04:45,911
‫- أتقول ميتش روبفيل؟
‫- أتعرفينه؟

53
00:04:46,078 --> 00:04:48,539
‫أجل، إنه مرشد.
‫دلنا إلى معمل كوكايين ريفرمور.

54
00:04:48,706 --> 00:04:50,374
‫أخذ النقود وهرب.

55
00:04:50,541 --> 00:04:53,168
‫ما كان يجب أن يرفض هذا الغبي
‫عرضنا بنقله.

56
00:04:55,045 --> 00:04:57,423
‫أدت المعلومة إلى مصادرة ملكية
‫وهذه النتيجة.

57
00:04:57,589 --> 00:04:59,717
‫يجب أن نفترض أن آنجي لقيت
‫نفس المصير.

58
00:04:59,925 --> 00:05:02,761
‫أجل، هذا إذا أردنا ضمان
‫أن نفقد كل مرشدينا.

59
00:05:02,928 --> 00:05:07,224
‫قلت منذ اليوم الأول إننا سنحمي
‫الناس الذين يساعدوننا.

60
00:05:07,391 --> 00:05:09,018
‫والآن فقدنا اثنين منهم.

61
00:05:09,184 --> 00:05:12,479
‫هل ستسلمينني مقاليد الأمور
‫أم أنني ما زلت مُعفى من العمل؟

62
00:05:13,063 --> 00:05:14,606
‫أريد من فعل هذا.

63
00:05:18,694 --> 00:05:23,699
‫الشرطة!
‫أنطون، اخرج إلى هنا!

64
00:05:30,247 --> 00:05:33,000
‫- من الأفضل أن يكون معك إذن اعتقال.
‫- إذن اعتقال؟

65
00:05:33,208 --> 00:05:37,046
‫رأيت للتو أحداً يقتحم بابك.
‫أردت فقط الاطمئنان إلى أنك بخير.

66
00:05:37,212 --> 00:05:39,381
‫هل أنت بخير؟

67
00:05:39,548 --> 00:05:42,634
‫هل تشن عصابة 1-9
‫حملةً ضد مرشدي الشرطة؟

68
00:05:42,760 --> 00:05:47,306
‫- سئمت هذا.
‫- أتظن أنك قادر على الانتقام من أي شخص؟

69
00:05:47,556 --> 00:05:51,351
‫- أتظن أنك لا تُقهَر؟
‫- لا أفهم عما تتكلم.

70
00:05:55,898 --> 00:05:58,400
‫إذا أصدرت أمراً
‫وأصيب مرشد ما...

71
00:05:58,567 --> 00:06:01,862
‫... أو مواطن ما أو شرطي ما بأذى...

72
00:06:02,112 --> 00:06:04,698
‫... فستتحطم أسنانك.

73
00:06:08,243 --> 00:06:12,164
‫- سأعود إلى الفراش.
‫- احرص على إصلاح ذلك الباب.

74
00:06:12,915 --> 00:06:15,292
‫يمكن لأي شخص أن يدخل منه بسهولة.

75
00:06:28,847 --> 00:06:32,017
‫تلقى كل مرشدي ريفرمور
‫نفس الرسالة الداخلية.

76
00:06:32,226 --> 00:06:33,894
‫عُرف أن القتيل هو من أرشدنا.

77
00:06:34,061 --> 00:06:37,898
‫{\an8}حاولت أن أتخذ كل الاحتياطات مع مرشد
‫مصادراتنا منذ اختفاء آنجي.

78
00:06:38,023 --> 00:06:41,485
‫{\an8}اسحب كل مرشدينا إلى أن نسيطر
‫على هذا الموقف.

79
00:06:41,693 --> 00:06:45,823
‫{\an8}سحب المرشدين سيكشفهم أكثر
‫وسيزيد من خطورة الموقف.

80
00:06:45,989 --> 00:06:49,868
‫{\an8}كلهم في خطر. قد تكون هذه محاولة من
‫أنطون ميتشل في إقامة عبرة.

81
00:06:50,119 --> 00:06:54,331
‫{\an8}- سأحاول أنا أن أقيم له عبرة.
‫- سأتصل أيضاً بإدارة الشؤون الداخلية.

82
00:06:54,498 --> 00:06:55,999
‫{\an8}المصادرات تثير القلاقل.

83
00:06:56,208 --> 00:06:59,128
‫{\an8}ربما أننا نبالغ في قلقنا
‫حيال تسرب معلومات لا وجود له.

84
00:06:59,336 --> 00:07:00,671
‫{\an8}فليثبتوا هذا إذن.

85
00:07:00,838 --> 00:07:03,215
‫{\an8}أتريدين حقاً أن تعطي أسيفيدا
‫فرصاً أكثر...

86
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
‫{\an8}... لإلغاء هذه السياسة؟

87
00:07:05,843 --> 00:07:08,262
‫{\an8}أعطيني فرصة أخيرة للعثور على الثغرة وسدها.

88
00:07:11,974 --> 00:07:16,728
‫{\an8}حسناً. لكن اعرف مرتكب
‫جريمة القتل هذه أولاً.

89
00:07:23,819 --> 00:07:25,946
‫{\an8}قتل شخص أحد مرشدينا.
‫سأتحرى المسألة.

90
00:07:26,113 --> 00:07:29,116
‫{\an8}- أين تريدنا أن نذهب؟
‫- النقيب تتعمق في تحري ثغرتنا.

91
00:07:29,283 --> 00:07:31,869
‫{\an8}خذا المعلومات من بيلينغز وقارناها
‫بقضية آنجي.

92
00:07:32,035 --> 00:07:34,621
‫{\an8}لماذا؟ شاين وأنطون
‫مسؤولان عن مقتل آنجي.

93
00:07:34,830 --> 00:07:36,874
‫{\an8}أيمكننا أن نقول هذا للنقيب؟

94
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
‫{\an8}- ماذا عن شاين؟
‫- هذا الأمر ثانيةً؟

95
00:07:39,209 --> 00:07:41,086
‫{\an8}أتريدنا أن نجلس مكتوفي الأيدي؟

96
00:07:41,253 --> 00:07:45,465
‫{\an8}أعني هل لديك خطة؟
‫هل ستخبرنا ما هي؟

97
00:07:46,425 --> 00:07:48,010
‫{\an8}هاتف شاين الجوال.

98
00:07:48,886 --> 00:07:52,639
‫{\an8}أخذته من خزانته أمس.
‫راقباه لتريا بمن يتصل.

99
00:07:52,848 --> 00:07:55,142
‫{\an8}- أهذه الخطة الرئيسية؟
‫- جزء منها.

100
00:07:55,309 --> 00:07:57,603
‫{\an8}ماذا سنفعل لنضع حداً لهذا؟

101
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
‫{\an8}أقدر حرصكما على حمايتي.

102
00:08:02,441 --> 00:08:04,526
‫{\an8}لكنني لست بحاجة لهذا.

103
00:08:09,656 --> 00:08:12,659
‫{\an8}لاقني في الجهة الأخرى بعد 3 دقائق.

104
00:08:15,829 --> 00:08:18,457
‫{\an8}الشخص الذي لم تقتله بعد
‫اقتحم باب بيتي ليلة أمس.

105
00:08:18,665 --> 00:08:21,627
‫{\an8}المسألة معقدة. إنه رجل ذكي،
‫علي أن أحسن التصرف.

106
00:08:21,835 --> 00:08:23,337
‫{\an8}إنه يهاجمني بأسلوب مباشر.

107
00:08:23,503 --> 00:08:26,757
‫{\an8}ولن أسمح لهذا الحقير بأن يؤرقني
‫بعد الآن، أتفهمني؟

108
00:08:26,965 --> 00:08:30,552
‫{\an8}في نشرة أخبار صباح الغد
‫ستظهر صورة لأولاد ماكي...

109
00:08:30,719 --> 00:08:33,388
‫{\an8}... وهم يجهشون بالبكاء.

110
00:08:33,555 --> 00:08:36,600
‫{\an8}أو صورة لابنك أنت وهو يجهش بالبكاء.

111
00:08:36,808 --> 00:08:39,436
‫{\an8}ليس هذا التهديد في مصلحتك.

112
00:08:40,062 --> 00:08:42,731
‫{\an8}أما زالت زوجتك تعمل ببيع العقارات؟

113
00:08:44,733 --> 00:08:48,737
‫{\an8}أما زالت تأخذ الناس لتريهم
‫البيوت المعروضة للبيع؟

114
00:08:48,987 --> 00:08:50,697
‫{\an8}أجل.

115
00:08:50,906 --> 00:08:53,825
‫{\an8}انتهى وقت اللهو.

116
00:08:54,034 --> 00:08:57,079
‫{\an8}نفذ الأمر الليلة.

117
00:09:00,082 --> 00:09:02,042
‫{\an8}أنا قادم في الطريق.

118
00:09:07,130 --> 00:09:10,300
‫{\an8}كين غيبين، أستاذ علوم.
‫عمل بهذه المدرسة الثانوية 7 أعوام.

119
00:09:10,467 --> 00:09:11,843
‫{\an8}ليس واحداً من مرشدينا.

120
00:09:12,010 --> 00:09:14,221
‫{\an8}ربما فضح أحد طلابه.

121
00:09:14,346 --> 00:09:17,516
‫{\an8}- فهذه ليست مدرسة فتيات.
‫- تحريت اسمه. لم أتوصل إلى شيء.

122
00:09:17,683 --> 00:09:19,518
‫{\an8}تابع التحري.
‫خذ قائمة الطلاب.

123
00:09:19,643 --> 00:09:21,770
‫{\an8}اعرض الأسماء على الناظر
‫واعرف المشاغبين.

124
00:09:21,937 --> 00:09:23,897
‫{\an8}ليست صلته بالجريمة الأخرى مؤكدة.

125
00:09:24,106 --> 00:09:26,483
‫{\an8}لا شك في أنه مذبوح،
‫لكن قد تكون جريمة مقلدة.

126
00:09:26,650 --> 00:09:28,527
‫{\an8}ألديك خطة مختلفة؟

127
00:09:28,694 --> 00:09:31,446
‫{\an8}هل توصلت إلى دليل لم أعرفه
‫في الجريمة الأولى؟

128
00:09:31,697 --> 00:09:34,616
‫{\an8}- هل وُضع المرشدون الآخرون بمخابىء؟
‫- أنهيت هذا للتو.

129
00:09:34,825 --> 00:09:38,036
‫{\an8}مُر بإضافة نوبة حراسة ثانية.
‫زد قوات حمايتهم.

130
00:09:38,245 --> 00:09:40,414
‫{\an8}ألا تظنين أن نوبة واحدة تكفي؟

131
00:09:40,622 --> 00:09:43,083
‫{\an8}كلا. لا أظن ذلك.

132
00:09:45,502 --> 00:09:48,255
‫{\an8}حُكم عليه بالسجن 15 شهراً
‫بتهمة حيازة المخدرات.

133
00:09:48,422 --> 00:09:50,340
‫{\an8}بقي لديه 14 شهراً فقط.

134
00:09:50,507 --> 00:09:53,677
‫{\an8}دس أحدهم كمية المخدرات هذه في خزانتي
‫بالمدرسة.

135
00:09:53,844 --> 00:09:58,390
‫{\an8}الأستاذ غيبين، معلمك القديم؟
‫ذبحه أحدهم، من إحدى أذنيه إلى الثانية.

136
00:09:58,557 --> 00:10:00,642
‫{\an8}أهذه فكرتك عن الانتقام؟

137
00:10:00,851 --> 00:10:04,980
‫{\an8}غيبز؟ كلا، لم يكن غيبز واشياً.

138
00:10:05,147 --> 00:10:07,190
‫{\an8}كان يحاول دائماً تقويم سلوكي.

139
00:10:07,399 --> 00:10:11,945
‫{\an8}كنا نتكلم حين كنت أسيء التصرف.
‫لكنه لم يبلغ الشرطة عني قط.

140
00:10:13,071 --> 00:10:17,743
‫{\an8}- ذبحوه؟
‫- رأسه شبه منفصل عن جسده.

141
00:10:18,952 --> 00:10:22,289
‫{\an8}قال المأمور إن الفتى لم يُعتقل
‫قبل أن يدخل إصلاحية الأحداث...

142
00:10:22,456 --> 00:10:24,875
‫{\an8}... لكن ليبقَ حياً،
‫اتهم عصابة سبوكستريت.

143
00:10:25,042 --> 00:10:26,501
‫{\an8}ربما أنه يتستر على عصابته.

144
00:10:26,668 --> 00:10:30,088
‫كانت عصابة سبوكستريت تمد المعمل
‫الذي كشفه القتيل بالكوكايين.

145
00:10:30,255 --> 00:10:32,174
‫هذا يورطهم في الجريمتين.

146
00:10:32,341 --> 00:10:35,177
‫- ويبرىء أنطون.
‫- ليس بالضرورة.

147
00:10:35,344 --> 00:10:37,471
‫استدع ضباط
‫مراقبة سبوكستريت.

148
00:10:37,637 --> 00:10:41,767
‫سأفعل ما هو أفضل. مرشدة داني
‫هي احدى فتيات سبوكستريت.

149
00:10:41,933 --> 00:10:45,729
‫- إنها تشاهد التلفاز في أحد مخابئنا.
‫- أم الطفل ذي العامين؟

150
00:10:45,896 --> 00:10:48,857
‫لم تش سوى بعصابة 1-9.
‫لن تخون عصابتها أبداً.

151
00:10:49,024 --> 00:10:52,235
‫داني تعرفها جيداً.
‫تظن أن لديها نقطة ضعف.

152
00:10:52,361 --> 00:10:56,490
‫- الأمر يستحق المحاولة. أحضرها إلى هنا.
‫- لدي نظرية.

153
00:10:57,324 --> 00:10:59,409
‫بشأن تسرب المعلومات.

154
00:11:00,952 --> 00:11:04,790
‫ألا يراجع مكتب أسيفيدا
‫كل قضايا الحجوزات؟

155
00:11:05,332 --> 00:11:06,750
‫فكرت في هذا.

156
00:11:06,958 --> 00:11:10,921
‫أعرف أنه قد يقوم بحيل سياسية،
‫لا بحيل تؤدي إلى ذبح الناس.

157
00:11:11,088 --> 00:11:14,883
‫أنا لا أوجه أية اتهامات. إنها مجرد فكرة.

158
00:11:17,552 --> 00:11:20,263
‫أعطيتنا معلومات مفيدة جداً
‫عن عصابة 1-9.

159
00:11:20,430 --> 00:11:22,808
‫وأنتم تدفعون لي الأجر
‫مقابل معلوماتي.

160
00:11:22,974 --> 00:11:25,519
‫هل أخذ أي شخص من عصابة سبوكستريت
‫على عاتقه...

161
00:11:25,727 --> 00:11:27,896
‫... أن ينتقم ممن يحسبهم وشاة؟

162
00:11:28,105 --> 00:11:30,107
‫الجميع يريدون معرفة مسرب المعلومات.

163
00:11:30,273 --> 00:11:32,776
‫الذي يتسبب في مصادرة الشرطة لبيوتهم
‫وأملاكهم.

164
00:11:32,943 --> 00:11:35,654
‫سيفيدني أن أطبق فمي.

165
00:11:35,821 --> 00:11:38,448
‫لكن عصابة سبوكستريت
‫متورطة في كلتا الجريمتين.

166
00:11:38,657 --> 00:11:41,118
‫- لابد أنك سمعت شيئاً.
‫- لا أستطيع مساعدتكم.

167
00:11:41,326 --> 00:11:44,287
‫بالطبع تستطيعين ذلك. كم سيكلفنا هذا؟

168
00:11:44,454 --> 00:11:48,875
‫آخذ المال مقابل معلومات عصابة 1-9
‫فقط. أما عصابة سبوكستريت فهم أهلي.

169
00:11:49,042 --> 00:11:50,877
‫لن أشي بهم.

170
00:11:51,044 --> 00:11:53,296
‫دعاني أخاطبها.

171
00:11:55,257 --> 00:11:58,427
‫- كيف كان شكله؟
‫- سبق أن قال إنه لا يتذكر.

172
00:11:58,635 --> 00:12:02,681
‫- كان أسود.
‫- فهمت هذا. أكانت لديه أية سمات مميزة؟

173
00:12:02,889 --> 00:12:05,767
‫ضربني الرجل على رأسي بزجاجة.
‫كنت غائباً عن الوعي.

174
00:12:05,976 --> 00:12:08,353
‫أنا محظوظ إذ أتذكر اسمي.

175
00:12:08,478 --> 00:12:12,023
‫- كم المبلغ الذي هرب به؟
‫- إلى الآن، ربما 300 دولار.

176
00:12:12,232 --> 00:12:15,777
‫نريدك أن تراجع الإيصالات
‫وتجمع المبلغ الإجمالي.

177
00:12:15,902 --> 00:12:18,738
‫إذن دخل عليك رجل أسود،
‫وهاجمك...

178
00:12:18,905 --> 00:12:22,868
‫... وأول ما تتذكره بعد ذلك هو رجل آخر
‫يتصل بالنجدة؟

179
00:12:23,076 --> 00:12:27,164
‫- هل جربت تدوين هذه الأمور من قبل؟
‫- هيا. حصلنا على إفادته.

180
00:12:29,166 --> 00:12:32,669
‫كنت واقفاً عند سيارتي أزودها بالوقود
‫ورأيت شخصاً يضرب البائع.

181
00:12:32,836 --> 00:12:35,297
‫- هل رأيت ما بداخل المحطة جيداً؟
‫- ليس حقاً.

182
00:12:35,505 --> 00:12:37,924
‫لم أره جيداً إلى أن خرج.

183
00:12:38,216 --> 00:12:41,094
‫- لم يجف الحبر بعد.
‫- كان عليك طباعة عدة نسخ لتوزيعها.

184
00:12:41,261 --> 00:12:43,346
‫رأيت أن يلقي عليها نظرة أخرى أولاً.

185
00:12:43,555 --> 00:12:45,015
‫أليس الرسم ممتازاً؟

186
00:12:45,223 --> 00:12:47,058
‫ما أدراك؟ لم ترَ الرجل قط.

187
00:12:47,225 --> 00:12:50,103
‫- هذا هو. لدي قدرة على حفظ التفاصيل.
‫- نقدر لك هذا.

188
00:12:50,228 --> 00:12:53,315
‫- إذا احتجنا شيئاً آخر فسنتصل بك.
‫- حسناً.

189
00:12:57,736 --> 00:13:01,656
‫- جوليان، هل كلفتك النقيب بأعمال مكتبية؟
‫- أجل، إلى أن يتم نظر شكواي.

190
00:13:01,781 --> 00:13:04,409
‫الموقف الذي تتخذه يمثل قدوة عظيمة.

191
00:13:04,618 --> 00:13:06,161
‫أعلمني إن احتجت شيئاً.

192
00:13:06,995 --> 00:13:08,914
‫اسمع، بما أنك عندي....

193
00:13:09,039 --> 00:13:10,916
‫سيارة جاغوار صدمت سيارة أورورا...

194
00:13:11,041 --> 00:13:13,835
‫... في موقف سيارات غيلسون
‫وفرّت دون أن تتوقف.

195
00:13:14,002 --> 00:13:15,962
‫أسدني صنيعاً وتحر اللوحة المعدنية.

196
00:13:16,588 --> 00:13:17,964
‫- بالتأكيد.
‫- شكراً.

197
00:13:21,301 --> 00:13:23,887
‫- شكراً لحضورك.
‫- لا عليك.

198
00:13:24,971 --> 00:13:28,058
‫إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟

199
00:13:28,266 --> 00:13:31,436
‫نخشى أن قائمة مرشدي قضايا مصادراتنا
‫قد انكشفت.

200
00:13:32,229 --> 00:13:34,773
‫أهناك أي احتمال بوجود تسرب عندك؟

201
00:13:34,940 --> 00:13:37,108
‫عندي؟ هذا سخف.

202
00:13:37,275 --> 00:13:41,988
‫تسلمت منصبك حديثاً.
‫لا شك في أنك تحريت كل موظفيك بشكل دقيق.

203
00:13:42,197 --> 00:13:45,492
‫فهم يطلعون بحكم عملهم
‫على مستندات سرية للشرطة.

204
00:13:45,659 --> 00:13:47,994
‫سأتصل بالشؤون الداخلية بنفسي.
‫لا نخفي شيئاً.

205
00:13:48,245 --> 00:13:51,915
‫- ماذا قالوا عن هذا المكان؟
‫- ما زلت أقوم بتحرياتي.

206
00:13:53,041 --> 00:13:56,044
‫إذن ألم تستدعي الشؤون الداخلية إلى هنا
‫ولم تتحري ماكي؟

207
00:13:56,253 --> 00:13:58,171
‫قد يكون فيك مولعاً بالسلطة...

208
00:13:58,338 --> 00:14:00,423
‫... لكنه ما كان ليعرض الأبرياء للخطر.

209
00:14:00,632 --> 00:14:03,552
‫- التسرب ليس عنده.
‫- استدعي الشؤون الداخلية صباح غد.

210
00:14:03,760 --> 00:14:08,598
‫سيسعد موظفيّ بمحادثتهم
‫بمجرد أن ينتهوا من استجواب فيك.

211
00:14:13,812 --> 00:14:15,939
‫تعلمين أنك آمنة هنا.

212
00:14:16,481 --> 00:14:19,818
‫لكنك تعلمين أيضاً أن حياتك
‫ولديك جزء ملتصق بالعصابة...

213
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
‫...وجزء يحاول الانفصال عنهم
‫لن تجدي.

214
00:14:22,404 --> 00:14:23,780
‫ليس لدي ملاذ.

215
00:14:23,947 --> 00:14:26,575
‫هذه فائدة المال. العالم الخارجي كبير.

216
00:14:26,783 --> 00:14:29,578
‫أنا أم عزباء سوداء.
‫هل سأنتقل إلى بيفرلي هيلز فحسب؟

217
00:14:29,786 --> 00:14:34,082
‫بقاؤك الجزئي معهم سيؤدي إلى قتلك.
‫أو قتل مالكولم.

218
00:14:34,249 --> 00:14:37,419
‫ربما ليس الآن ولا في العام القادم،
‫لكن في وقت ما.

219
00:14:37,586 --> 00:14:41,131
‫أنا آمنة مع عصابة سبوكستريت.
‫لو تركتهم فعلى من سأعتمد؟

220
00:14:41,339 --> 00:14:42,799
‫أتظنينهم يُعتمد عليهم؟

221
00:14:43,008 --> 00:14:45,343
‫هؤلاء القوم وعاهراتهم سيذبحونك...

222
00:14:45,552 --> 00:14:48,263
‫... إذا عرفوا أنك وشيت بعصابة
‫1-9.

223
00:14:50,473 --> 00:14:54,728
‫لمَ لا نأخذ الطفل الآن وندق له
‫وشوم العصابة؟

224
00:14:59,024 --> 00:15:00,609
‫إذن فالمسألة محسومة.

225
00:15:00,817 --> 00:15:04,279
‫سيرتدي هو الأصفاد وسترتدين أنت
‫اللون الأسود لحضور جنازته.

226
00:15:06,740 --> 00:15:09,701
‫تقول إنه لو كانت جرائم الذبح
‫من فعل سبوكستريت...

227
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
‫...فسيتم وسم الفاعل
‫قبل نهاية اليوم.

228
00:15:12,037 --> 00:15:15,123
‫- رجل يدعى سكيتش هو من يسمهم الآن.
‫- تحريا الأمر.

229
00:15:16,541 --> 00:15:19,753
‫يأتي لشراء المفردات،
‫مرتين أو ثلاث في الأسبوع.

230
00:15:19,961 --> 00:15:22,672
‫- ما هي المفردة؟
‫- ألا تعرف ما هي المفردة؟

231
00:15:22,839 --> 00:15:26,509
‫- إنها سيجارة واحدة مفردة.
‫- أواثق أنت أنه نفس الرجل؟

232
00:15:26,676 --> 00:15:28,386
‫يجعلني أفتح له علبة مختومة.

233
00:15:28,595 --> 00:15:31,806
‫لا يفترض بي عمل هذا، لكنه يشتري العلبة
‫سيجارةً تلو الأخرى.

234
00:15:31,973 --> 00:15:34,517
‫- ماذا غير ذلك؟
‫- يأتي لشراء السجائر المفردة.

235
00:15:34,684 --> 00:15:37,854
‫مرتين أو ثلاث في الأسبوع.
‫شكله مثل الرسم بالضبط. آسف.

236
00:15:38,021 --> 00:15:40,815
‫إذا جاء ثانيةً، اتصل بنا، مفهوم؟

237
00:15:55,497 --> 00:15:57,040
‫إلى أين أنت ذاهب؟

238
00:15:57,207 --> 00:16:01,336
‫كان هناك رجل واقف بالخارج
‫وكأنه ينتظر خروجنا.

239
00:16:10,136 --> 00:16:12,389
‫هذا دولار و20 سنتاً.

240
00:16:12,555 --> 00:16:14,808
‫أنت! الشرطة!
‫لا ترم هذه القهوة.

241
00:16:14,974 --> 00:16:16,810
‫تباً.

242
00:16:17,727 --> 00:16:20,814
‫ابقَ منبطحاً! أنت مقبوض عليك.

243
00:16:22,982 --> 00:16:24,901
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل. وأنت؟

244
00:16:25,068 --> 00:16:27,821
‫قبضنا للتو على لص القهوة الخطير.

245
00:16:28,029 --> 00:16:30,198
‫كنا نبحث عنك يا عاشق القهوة.

246
00:16:30,990 --> 00:16:32,534
‫قلت لك أن تلبس سترتك الواقية.

247
00:16:37,330 --> 00:16:41,418
‫مرحباً يا سكيتش، نريد وسم مؤخرة
‫أحد أفراد عصابة سبوكستريت.

248
00:16:41,626 --> 00:16:44,504
‫- هل وسمت أحداً بالنار اليوم؟
‫- كلا.

249
00:16:44,713 --> 00:16:48,925
‫لا أحد؟ ألم يأت أحد إلى هنا
‫لتسمه بصورة حاصد الأرواح؟

250
00:16:49,050 --> 00:16:53,054
‫كنت سأتذكر هذا. لكن يمكنني أن أسمك
‫بصورة صليب معقوف يا أدولف.

251
00:16:53,722 --> 00:16:58,351
‫فيك، ما رأيك بأن أنتظر في السيارة
‫وأدعكما تتحدثان على انفراد؟

252
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
‫لا أمانع في هذا.

253
00:17:02,689 --> 00:17:06,025
‫لا تنشغلي بأية أصوات غريبة
‫صادرة من هذه المنطقة.

254
00:17:06,276 --> 00:17:10,029
‫حسناً. فهمت كيف ستسير الأمور.

255
00:17:10,196 --> 00:17:12,991
‫ربما جاء رجلان آخران إلى هنا.

256
00:17:14,075 --> 00:17:17,996
‫لكن لا تذكرا اسمي.
‫هؤلاء القوم لا يحبون الوشاة.

257
00:17:18,163 --> 00:17:21,374
‫حسناً. هذا هوك. وهذا كاتر تين.

258
00:17:21,583 --> 00:17:25,462
‫رأتهما وحدة شرطة بالملابس المدنية
‫عند تقاطع شارعي بلايذ وفاونتين.

259
00:17:25,628 --> 00:17:28,214
‫كرتيس، أريدك أن تتخذ موقعك في المقدمة.

260
00:17:29,340 --> 00:17:31,760
‫أنا وبيلينغز نعمل على هذه القضية.

261
00:17:32,385 --> 00:17:34,345
‫ستبقى هنا.

262
00:17:36,931 --> 00:17:39,809
‫أهناك قانون يحظر تعاملي
‫مع كل ما له علاقة بالمصادرات؟

263
00:17:39,976 --> 00:17:41,770
‫قمت بعمل ممتاز في إيجادهما...

264
00:17:41,936 --> 00:17:44,856
‫... وستقوم باستجوابهما
‫حين يحضرهما الآخرون.

265
00:17:45,023 --> 00:17:47,150
‫لكن لا يمكنك أن تكون ضابط الاعتقال.

266
00:17:47,358 --> 00:17:49,277
‫أقدر فهمك.

267
00:18:03,333 --> 00:18:05,502
‫هيا.

268
00:18:08,338 --> 00:18:11,674
‫- أظهر يديك!
‫- الشرطة! اخرج من السيارة!

269
00:18:11,925 --> 00:18:13,968
‫اخرج من السيارة!

270
00:18:15,011 --> 00:18:18,014
‫- اخرج من السيارة فوراً!
‫- سمعت السيدة.

271
00:18:21,893 --> 00:18:23,436
‫- وجدت شيئاً.
‫- بربك يا رجل.

272
00:18:23,645 --> 00:18:25,021
‫اخرس.

273
00:18:31,945 --> 00:18:34,614
‫دم القتيل، وبصماتك.

274
00:18:34,864 --> 00:18:37,534
‫كان يجب أن يسم أحدهم جبهتك بكلمة غبي.

275
00:18:37,700 --> 00:18:40,578
‫لكن تطلب اعتقالي قافلة شرطة كاملة،
‫أليس كذلك؟

276
00:18:40,745 --> 00:18:43,081
‫ما دافعك لقتل أي شخص يساعدنا؟

277
00:18:43,289 --> 00:18:46,209
‫ليس لدي شيء ضد سعي الشرطة
‫لتطهير الشوارع من الجريمة.

278
00:18:46,417 --> 00:18:48,169
‫هذا عمل الضباط البيض.

279
00:18:48,419 --> 00:18:50,797
‫لكنك لا تحب من يتعاون معنا.

280
00:18:50,964 --> 00:18:53,424
‫بربك، حقير ما يشتري لنفسه
‫سيارة كاديلاك...

281
00:18:53,633 --> 00:18:55,718
‫... ويتجول بها وكأنه زعيم
‫من نوع ما.

282
00:18:55,885 --> 00:18:57,512
‫سيشكرني الناس على قتله.

283
00:18:57,679 --> 00:19:01,516
‫في الواقع، احرصوا على إذاعة الخبر في السجن
‫قبل أن أجلس.

284
00:19:01,683 --> 00:19:03,101
‫ماذا عن الأستاذ؟

285
00:19:03,268 --> 00:19:05,979
‫أكنت تحاول جني المال من
‫الطلاب المعاقبين؟

286
00:19:06,187 --> 00:19:08,565
‫كلا. كان واشياً يعمل لحساب واش.

287
00:19:08,690 --> 00:19:11,943
‫الجميع يعلمون أنه كشف أمر
‫معمل مخدرات عصابة 1-9.

288
00:19:12,110 --> 00:19:15,071
‫سنطلعك على السجلات.
‫لم يكن مرشدنا في أية قضية.

289
00:19:15,238 --> 00:19:18,408
‫أي فضل ستنال في السجن
‫حين يعرفون أنك قتلت رجلاً بريئاً؟

290
00:19:18,616 --> 00:19:21,119
‫لم يكن بريئاً. بل كان واشياً كبيراً.

291
00:19:21,244 --> 00:19:23,913
‫- الجميع يعلمون أنه كان واشياً.
‫- خدعك أحدهم.

292
00:19:24,122 --> 00:19:26,833
‫عرف أناس أنك قلق بشأن الوشاة...

293
00:19:27,041 --> 00:19:30,545
‫... فأعطوك اسماً لتصفية حساب شخصي.

294
00:19:30,712 --> 00:19:32,755
‫سنحرص على إذاعة هذا أيضاً
‫في السجن.

295
00:19:32,922 --> 00:19:35,592
‫خدعك أحدهم هكذا...

296
00:19:35,800 --> 00:19:38,720
‫... أولن تذيقه بعضاً من عذابك؟

297
00:19:43,433 --> 00:19:46,185
‫ساقطة ما، إنها واحدة من طلابه.

298
00:19:46,352 --> 00:19:48,521
‫اسمها الأول تريسي.

299
00:19:49,522 --> 00:19:51,733
‫إنها في فريق فتيات التشجيع.

300
00:19:52,525 --> 00:19:54,777
‫لن أعترف بأي شيء.

301
00:19:54,944 --> 00:19:58,156
‫لا يهم. سنحضر الباعة الآخرين
‫ليتعرفوا عليك.

302
00:19:58,364 --> 00:20:00,783
‫إنهم غاضبون. سيتذكرون.

303
00:20:00,909 --> 00:20:06,080
‫تعلم، من حين لآخر،
‫يرتكب أحدهم جريمة...

304
00:20:06,247 --> 00:20:08,333
‫... تجعلنا نحن رجال الشرطة نبتسم.

305
00:20:08,499 --> 00:20:12,420
‫أجل، قدح قهوة ساخن،
‫ليس أي سلاح آخر. هذا رائع.

306
00:20:12,587 --> 00:20:17,091
‫تسكبه وتدفع ثمنه وتضرب ضربتك.
‫ستكون في منزلك قبل أن ينتهوا من التنظيف.

307
00:20:18,468 --> 00:20:20,303
‫أي مجرم غبي يستطيع استخدام مسدس.

308
00:20:20,470 --> 00:20:22,639
‫من أين جئت بهذه الفكرة؟

309
00:20:22,805 --> 00:20:24,682
‫امرأة ما سكبت القهوة في وجهي.

310
00:20:24,807 --> 00:20:29,228
‫أتذكر أنني قلت لنفسي،
‫من حسن حظي أنه ليس ساخناً.

311
00:20:29,437 --> 00:20:32,148
‫بعد ذلك، وضحت الفكرة في ذهني.

312
00:20:33,066 --> 00:20:35,318
‫بلغني أنك أنهيت إحدى مهامك.

313
00:20:35,485 --> 00:20:39,572
‫- لص القهوة محتجز الآن.
‫- قام داتش بعمل ممتاز.

314
00:20:39,781 --> 00:20:41,783
‫بل كان عملاً ثنائياً.

315
00:20:42,033 --> 00:20:44,410
‫تهانئي.

316
00:20:44,577 --> 00:20:46,496
‫سندفع ثمن تنظيف حلتك على البخار.

317
00:20:46,663 --> 00:20:47,956
‫شكراً.

318
00:20:48,122 --> 00:20:51,751
‫هل توصلت لشيء في حادث اعتداء محطة الوقود
‫الذي أخذك إلى هناك أصلاً؟

319
00:20:51,918 --> 00:20:53,878
‫المشتبه به يدخن بشكل متقطع.

320
00:20:54,003 --> 00:20:57,131
‫يقصد محطة الوقود مرتين في الأسبوع
‫لشراء السجائر المفردة.

321
00:20:57,298 --> 00:21:00,468
‫- كنت أشتري السجائر المفردة بـ10 سنتات.
‫- الأيام الخوالي.

322
00:21:00,677 --> 00:21:03,179
‫كلتاكما كنتما تدخنان؟

323
00:21:05,390 --> 00:21:09,018
‫نُشر رسم المشتبه به في كل محطة وقود
‫في المنطقة.

324
00:21:09,352 --> 00:21:11,729
‫لو أنه يقيم بالجوار
‫فقد يقصد محطة وقود أخرى.

325
00:21:11,854 --> 00:21:13,856
‫أحسنتما.

326
00:21:18,820 --> 00:21:21,739
‫تم إلغاء أحد اجتماعاتي
‫فخطر لي أن أجرب حظي.

327
00:21:22,281 --> 00:21:24,409
‫- أتنتظرين أحداً؟
‫- كلا.

328
00:21:24,617 --> 00:21:28,121
‫لكن عليك أن تتصل أولاً.
‫تعلم أنه لا يمكنك المجيء فجأة.

329
00:21:28,329 --> 00:21:31,791
‫صحيح. فقد أصادف أختك.

330
00:21:31,958 --> 00:21:35,878
‫- كيف حالها؟
‫- ليست هذه الطريقة اللائقة.

331
00:21:36,921 --> 00:21:38,256
‫أرجوك أن تنصرف الآن.

332
00:21:39,882 --> 00:21:41,384
‫اذهب.

333
00:21:41,592 --> 00:21:45,013
‫هذه الشقة، وملابسك، وشعرك....

334
00:21:45,138 --> 00:21:46,764
‫لابد أن كل هذا مكلف.

335
00:21:46,931 --> 00:21:49,559
‫لهذا السبب تحضر لي الهدايا.

336
00:21:49,726 --> 00:21:51,894
‫أهي بمثل جمال هدايا ديل روزيتي؟

337
00:21:52,061 --> 00:21:55,648
‫هل نسيت أنني ضابط شرطة؟
‫أكاذيبك لا تنطلي علي.

338
00:21:55,815 --> 00:21:57,442
‫إنه صديق.

339
00:21:57,608 --> 00:22:00,069
‫ليس لديك أصدقاء،
‫بل لديك زبائن.

340
00:22:00,278 --> 00:22:03,698
‫وأخمن أن روزيتي زبون كريم.

341
00:22:03,865 --> 00:22:06,242
‫لكن رغم ذلك، جاء صفر اليدين.

342
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
‫ربما أن هذه الشقة هي هديته.

343
00:22:10,496 --> 00:22:12,540
‫هل هو السبب في تغيير لون شعرك؟

344
00:22:12,749 --> 00:22:15,710
‫- هل يفضل الشقراوات؟
‫- كذبت عليك لإبقاء كذبتنا حية.

345
00:22:15,918 --> 00:22:18,087
‫إن كنت تريد إفساد علاقتنا،
‫فهذا شأنك.

346
00:22:18,254 --> 00:22:20,840
‫حقاً؟ ماذا يحب هذا الرجل؟

347
00:22:21,007 --> 00:22:23,051
‫أيحب مضاجعتك من الخلف؟ التغوط عليك؟

348
00:22:23,259 --> 00:22:27,013
‫لا يمكنك مخاطبتي بهذا الأسلوب.
‫ولا حتى أثناء المضاجعة مدفوعة الأجر.

349
00:22:27,180 --> 00:22:30,349
‫لا شك في أن إمكانيات روزيتي تسمح له
‫بأن ينال منك ما يريد.

350
00:22:30,558 --> 00:22:33,061
‫إنه يبني الملكيات المشتركة
‫في كل أنحاء المدينة.

351
00:22:33,186 --> 00:22:34,520
‫نحن لا نتكلم عن العمل.

352
00:22:34,729 --> 00:22:37,023
‫ووفقاً لما أراه، فهو يقوم بالمخالفات.

353
00:22:37,190 --> 00:22:40,651
‫مما قد يسبب له مشاكل خطيرة
‫مع السلطات.

354
00:22:40,818 --> 00:22:44,530
‫لا أفهم إلامَ تحاول الوصول معي،
‫لكن أسلوبك هذا لا يجدي.

355
00:22:44,697 --> 00:22:46,449
‫لقد تزوج منذ بضعة أعوام.

356
00:22:46,616 --> 00:22:50,036
‫لو كانت الزوجة ذكية، لوضعت
‫شرطاً جزائياً للخيانة بعقد الزواج.

357
00:22:50,203 --> 00:22:54,332
‫هل ستتصل بها؟ ألا تظن أن هذا
‫تصرف قد يصدر عن ساقطة؟

358
00:22:54,582 --> 00:22:57,043
‫لا أظن أنها سترى الأمر هكذا.

359
00:22:57,210 --> 00:23:00,630
‫أو يمكنني الاتصال بأصدقائي
‫في مكتب النيابة.

360
00:23:00,880 --> 00:23:04,258
‫أو بأصدقائي في قسم الشرطة،
‫يمكنني أن أسبب له مصائب مختلفة...

361
00:23:04,383 --> 00:23:06,886
‫... ولن تكون لي علاقة بأي منها.

362
00:23:07,136 --> 00:23:09,472
‫أنت أيضاً لديك زوجة.

363
00:23:09,597 --> 00:23:12,809
‫هل أعلمها كيف تسعدك في المنزل؟

364
00:23:14,060 --> 00:23:17,522
‫ما كنت لتفعلي هذا. ليس بي.

365
00:23:17,688 --> 00:23:20,566
‫لأنك واسع النفوذ، أليس كذلك؟

366
00:23:20,733 --> 00:23:23,361
‫أتريدين رؤية الأشياء التي أستطيع عملها؟

367
00:23:29,492 --> 00:23:31,619
‫اسمع يا دايفد.

368
00:23:32,203 --> 00:23:34,789
‫أحب الوقت الذي نقضيه معاً.

369
00:23:35,623 --> 00:23:39,627
‫دعنا لا نفسده بسبب شيء غبي.

370
00:23:40,253 --> 00:23:42,713
‫فقط قل لي ماذا تريد.

371
00:23:46,259 --> 00:23:50,221
‫لا أحد لديه أولوية علي.

372
00:23:53,766 --> 00:23:56,394
‫- هل لديك عمل اليوم؟
‫- أجل. ماذا تفعلين هنا؟

373
00:23:56,519 --> 00:24:00,648
‫أحاول اللحاق بـفيك فحسب.
‫إنها مسألة خاصة بالأولاد. ماذا حدث لحلتك؟

374
00:24:00,815 --> 00:24:04,735
‫عملية اعتقال اتخذت مساراً فوضوياً.
‫لا توجد مشكلة. قبضنا على الرجل.

375
00:24:04,902 --> 00:24:06,946
‫سنحتفل لاحقاً.

376
00:24:07,113 --> 00:24:12,076
‫ها هو فيك. أنا أعمل على قضية سطو،
‫لذا سأتحدث معك لاحقاً.

377
00:24:12,243 --> 00:24:14,537
‫أنا مشغول جداً. ما الأمر؟

378
00:24:14,745 --> 00:24:18,374
‫رد علي القائمون على الدراسة الطبية
‫التي سجلت ميغان فيها.

379
00:24:18,541 --> 00:24:20,001
‫ليست مؤهلة.

380
00:24:21,252 --> 00:24:23,629
‫تباً. تعالي.

381
00:24:27,967 --> 00:24:31,137
‫إنها تحت الثالثة،
‫وهي ثاني طفلة مصابة بالتوحد في العائلة.

382
00:24:31,304 --> 00:24:34,640
‫- أليس هذا ما أرادوه؟
‫- ليست ميغان المشكلة، بل قضيتنا.

383
00:24:34,807 --> 00:24:38,436
‫شركة بايرن للأدوية تستبعد أي شخص
‫عليه أية أحكام قانونية معلقة.

384
00:24:38,603 --> 00:24:41,856
‫هؤلاء هم من يصنعون اللقاحات
‫التي تصيب أولادنا بالأمراض.

385
00:24:42,023 --> 00:24:44,650
‫هل يتحكمون أيضاً
‫في اختيار الأطفال الذين يتحسنون؟

386
00:24:44,817 --> 00:24:47,653
‫تحدثت مع مامين.
‫يمكننا التنازل عن القضية إن أردنا.

387
00:24:47,820 --> 00:24:51,449
‫- لكن الأموال التي استثمرناها--
‫- نحن لا نتنازل عن الـ15 ألف دولار.

388
00:24:51,616 --> 00:24:55,953
‫هذه التجارب الطبية. شاهدت شريطاً
‫لأطفال لم يتكلموا حتى.

389
00:24:56,120 --> 00:24:58,331
‫والآن يلعبون ويضحكون.

390
00:24:58,539 --> 00:25:03,211
‫هذا لن يحدث لـماثيو أبداً.
‫لكن ميغان ما زالت تملك الفرصة.

391
00:25:03,377 --> 00:25:06,088
‫أو قد يشاء الحظ أن يعطوها هي حبة
‫السكر بدل الدواء.

392
00:25:06,255 --> 00:25:07,673
‫يجب ألا تفوتها الفرصة.

393
00:25:07,924 --> 00:25:11,636
‫لكن هذه القضية كانت فرصتنا الوحيدة
‫في تأمين مستقبل ماثيو المالي.

394
00:25:13,179 --> 00:25:15,514
‫لا أعلم ماذا أفعل.

395
00:25:18,559 --> 00:25:20,645
‫سأتولى الأمر.

396
00:25:29,070 --> 00:25:31,906
‫ها هو. أنت!

397
00:25:32,782 --> 00:25:35,826
‫مرحباً، بحثت عنك طوال اليوم.

398
00:25:35,993 --> 00:25:39,247
‫لا أعرف لماذا لم أقصد من يساعدون
‫الفتية منذ البداية.

399
00:25:39,413 --> 00:25:41,999
‫اركب. لدي خبر قد ترغب في سماعه.

400
00:25:42,166 --> 00:25:43,542
‫سأسمعه هنا يا صديقي.

401
00:25:43,709 --> 00:25:46,879
‫لم أنس ما حدث في آخر مرة
‫تحدثت فيها معكما.

402
00:25:47,004 --> 00:25:49,298
‫وجدت لك ولعصابتك
‫مورد هيروين جديد.

403
00:25:49,465 --> 00:25:53,177
‫عليك أن تقبل الركوب معنا. هيا.

404
00:25:54,262 --> 00:25:56,264
‫هيا بنا.

405
00:25:58,766 --> 00:26:02,270
‫ليتل بوب، أوجي رجل عصابة لوس ماغ
‫مدين لي بمعروف.

406
00:26:02,812 --> 00:26:05,064
‫عينوا رجلاً من مدينة نوغاليس
‫في الجمارك.

407
00:26:05,273 --> 00:26:09,610
‫إنه يهرب الهيروين المخلوط عبر
‫حدود أريزونا. إنها قريبة جداً منه.

408
00:26:09,777 --> 00:26:13,281
‫أنطون على خلاف مع المكسيكيين.
‫لهذا استعنا بعصابة السلفادورانز.

409
00:26:13,447 --> 00:26:15,283
‫هنا يتخذ الأمر مساراً شيقاً.

410
00:26:15,449 --> 00:26:18,035
‫نعلم أنك كنت ولي عهد
‫عصابة 1-9.

411
00:26:18,202 --> 00:26:22,581
‫لكن أنطون خرج من السجن،
‫فقرر استعادة عرشه.

412
00:26:23,749 --> 00:26:28,713
‫الظروف تتغير، أتفهم قصدي؟
‫إن كنت تريد أن تعيش فعليك أن تتغير معها.

413
00:26:28,879 --> 00:26:31,841
‫حان الوقت لتغيير آخر يا أخي.

414
00:26:35,678 --> 00:26:38,973
‫عصابة لوس ماغ مستعدة للعمل
‫مع عصابتكم تحت قيادة زعيم جديد.

415
00:26:39,140 --> 00:26:42,601
‫هذا الزعيم هو أنت.
‫الأمر لا يستدعي الابتسام.

416
00:26:42,810 --> 00:26:46,355
‫إذا استمر أنطون في ممارسة ألاعيبه
‫المتمردة فستعيقكم الشرطة.

417
00:26:46,480 --> 00:26:47,940
‫هذا يحدث بالفعل.

418
00:26:48,149 --> 00:26:50,318
‫لا يكترث لأمر عصابة 1-9.

419
00:26:50,484 --> 00:26:53,904
‫إنه يستغل وضعه القديم
‫ليعود إلى القمة من جديد.

420
00:26:56,365 --> 00:26:58,701
‫لكنك لم تبلغ القمة معه.

421
00:26:58,868 --> 00:27:00,369
‫أنت لا تكن له الولاء.

422
00:27:00,619 --> 00:27:03,539
‫قل ما عندك يا صديقي.

423
00:27:03,789 --> 00:27:06,250
‫تفاوضت على اتفاق بينك وبين عصابة
‫لوس ماغ.

424
00:27:06,417 --> 00:27:09,920
‫هناك شرط واحد.
‫على أنطون أن يختفي من الصورة.

425
00:27:10,087 --> 00:27:13,341
‫بأسلوب نظيف، وبسيط.

426
00:27:13,507 --> 00:27:17,094
‫إنه على خلاف مع عدد كاف من الناس،
‫إنه لقمة سائغة.

427
00:27:17,303 --> 00:27:21,807
‫سيعلو شأنك وستنال احترام عصابتك
‫بهذا المنتج الجديد.

428
00:27:21,932 --> 00:27:28,147
‫وبخروج أنطون من الصورة،
‫ستفقد نقيبتنا حماستها، وستتراجع الشرطة...

429
00:27:28,272 --> 00:27:31,442
‫... وستبطل الإنذارات القضائية.

430
00:27:31,609 --> 00:27:34,236
‫وسيتمكن السود من جني المال من جديد.

431
00:27:34,403 --> 00:27:36,322
‫سيستفيد الجميع.

432
00:27:36,489 --> 00:27:37,990
‫ماذا ستستفيد أنت؟

433
00:27:38,908 --> 00:27:40,451
‫سأحصل على جثة تلك الفتاة.

434
00:27:49,627 --> 00:27:52,546
‫كلا. لست بحاجة لأن أكون زعيم
‫عصابة السود.

435
00:27:52,755 --> 00:27:56,300
‫أنطون قادر على التعامل مع الأضواء
‫ومع الشرطة. أعفني.

436
00:27:56,467 --> 00:27:58,594
‫بربك يا رجل. أنت تفكر كرجل جبان.

437
00:27:58,761 --> 00:28:01,806
‫الجبان هو من يكون مستعداً لقتل زميل له
‫ليحمي نفسه.

438
00:28:01,972 --> 00:28:04,392
‫- ليس هذا ما نتكلم عنه.
‫- قتل أي زميل؟

439
00:28:04,558 --> 00:28:07,395
‫لا تقلق يا بابلو. لا أقصدك أنت.
‫ليس بعد بأية حال.

440
00:28:09,021 --> 00:28:12,525
‫- أيريدك أنطون أن تقتل ماكي؟
‫- كلا. أنطون يريد الكثير.

441
00:28:12,733 --> 00:28:14,819
‫المسألة هي، ماذا يريد هذا الرجل؟

442
00:28:14,985 --> 00:28:17,822
‫أنا أعرض عليك صفقة.
‫وهي في مصلحتك.

443
00:28:18,030 --> 00:28:20,408
‫هذا رأيك أنت.
‫سأخبر أنطون أننا تحدثنا.

444
00:28:20,616 --> 00:28:22,243
‫- إلى أين؟
‫- ستبقى!

445
00:28:22,368 --> 00:28:24,745
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- سيطر على فتاك.

446
00:28:24,912 --> 00:28:26,997
‫- ليست هذه طريقة حل هذا.
‫- كيف؟

447
00:28:27,206 --> 00:28:30,251
‫إذا أخبر أنطون فسنقع في ورطة
‫تتضمن جثة فتاة ورصاص.

448
00:28:30,418 --> 00:28:33,879
‫- سيطر على هذا الحقير!
‫- أبعد هذا، مفهوم؟

449
00:28:34,547 --> 00:28:36,966
‫تظن عصابة لوس ماغ أنني كنت
‫أتكلم عن لسانك.

450
00:28:37,133 --> 00:28:39,385
‫إذا تخاذلت عن هذا فلن يظنوا--

451
00:28:39,635 --> 00:28:41,387
‫- لم أقصد ذلك.
‫- بربك!

452
00:28:41,554 --> 00:28:43,806
‫- لم أقصد ذلك!
‫- هذا الأحمق أصابني!

453
00:28:43,973 --> 00:28:47,309
‫- ماذا دهاك بحق السماء؟
‫- أصابني ذلك الأحمق.

454
00:28:47,476 --> 00:28:50,020
‫ما خطبكما؟

455
00:28:50,229 --> 00:28:52,606
‫تباً.

456
00:28:54,817 --> 00:28:58,571
‫- لمَ لم تخبرني بشأن فيك؟
‫- ليس الوقت مناسباً الآن.

457
00:28:58,779 --> 00:29:01,323
‫الوحدة 6 بي 24، أجب.

458
00:29:01,532 --> 00:29:04,201
‫- في أية ورطة وضعتنا؟
‫- قلت لك أن تخرس!

459
00:29:04,368 --> 00:29:05,911
‫فليخرس الجميع فحسب.

460
00:29:10,166 --> 00:29:11,625
‫رباه.

461
00:29:11,834 --> 00:29:14,253
‫حسناً. أين جثة تلك الفتاة؟

462
00:29:14,420 --> 00:29:15,713
‫لن أقول شيئاً.

463
00:29:15,880 --> 00:29:19,842
‫يمكنني أن آخذك إلى مستشفى،
‫أو يمكنني أن أدعك تنزف في الصحراء.

464
00:29:20,009 --> 00:29:22,511
‫أين وضعها أنطون؟

465
00:29:24,805 --> 00:29:29,226
‫لا بأس. محطتنا التالية هي صحراء
‫جوشوا تري.

466
00:29:31,562 --> 00:29:34,690
‫سمعنا أن معلمك جعلك ترسبين
‫لأنك تتهربين من الصف.

467
00:29:34,899 --> 00:29:38,611
‫أتظنون أنني ذبحته؟
‫أنا بنصف حجمه.

468
00:29:38,777 --> 00:29:41,322
‫الجميع يعلمون أنكم اعتقلتم هوك
‫وكاتر تين.

469
00:29:41,489 --> 00:29:42,781
‫لست خائفة منكم.

470
00:29:42,948 --> 00:29:45,701
‫نريد أن نعرف عمن غيره تحدثت بالسوء.

471
00:29:45,826 --> 00:29:49,330
‫لو أنك تكلمت عن أي شخص بالسوء
‫فقد تسعى فرقة إعدامك التعسفي لقتله.

472
00:29:49,538 --> 00:29:53,083
‫لماذا لا تعتقلون داينمايت؟
‫هذا الزنجي يجبر الفتيات على الدعارة.

473
00:29:53,209 --> 00:29:55,211
‫أو ساعية البريد.
‫تدخن الماريغوانا.

474
00:29:55,377 --> 00:29:57,796
‫أتتبعين قاعدة التستر
‫مع كل من عدا هاذين إذن؟

475
00:29:57,963 --> 00:30:01,675
‫للجميع قواعدهم.
‫هذا هو القانون الوحيد بالخارج.

476
00:30:01,842 --> 00:30:04,470
‫قانونكم هو الوحيد الذي يمكن التحايل عليه.

477
00:30:05,304 --> 00:30:07,806
‫لن تتحايلي علينا اليوم.

478
00:30:07,973 --> 00:30:10,518
‫سنحتجزك بتهمة التآمر على القتل...

479
00:30:10,684 --> 00:30:14,939
‫...والتهور الذي يعرض الآخرين للخطر،
‫وأي شيء آخر يتبادر إلى ذهننا.

480
00:30:22,696 --> 00:30:26,033
‫- هذا هراء. لن تقتنع المحكمة بهذه التهم.
‫- هل أطلق سراحها؟

481
00:30:26,200 --> 00:30:29,703
‫- لا يوجد قانون ضد ذكر الآخرين بالسوء.
‫- كانت تعلم الوضع المسيطر.

482
00:30:29,870 --> 00:30:31,997
‫وقد استغلت هذا لتقتل معلمها.

483
00:30:32,206 --> 00:30:34,583
‫لن تتمكني من إثبات نيتها.
‫إنها قضية خاسرة.

484
00:30:34,750 --> 00:30:38,045
‫إنها على علم بما يجري بالخارج،
‫أما نحن فلا.

485
00:30:38,212 --> 00:30:41,257
‫سئمت من الضربات التي تأتينا على حين غرة.

486
00:30:44,134 --> 00:30:46,845
‫سأنتقل للإقامة في ذلك البيت.

487
00:30:47,012 --> 00:30:49,765
‫إن أردت إلقاء نفسك وسط
‫هذه القذارة، حظاً موفقاً.

488
00:30:50,015 --> 00:30:54,186
‫الطريقة الوحيدة لأن تكون محفزاً حقيقياً
‫للتغيير هي أن تدخل في المعمعة...

489
00:30:54,395 --> 00:30:56,939
‫...وأن تريهم أنك موجود معهم.

490
00:30:58,983 --> 00:31:01,026
‫لن يهمهم هذا.

491
00:31:01,652 --> 00:31:03,237
‫ليس في البداية.

492
00:31:06,699 --> 00:31:09,201
‫أحسنت عملاً في حسم هذه القضية.

493
00:31:11,203 --> 00:31:13,747
‫زيركو، ما حالة الدوريات الليلة؟

494
00:31:13,956 --> 00:31:17,418
‫- إنها ناقصة. لماذا؟
‫- ستنتقل النقيب للإقامة في الحي.

495
00:31:17,543 --> 00:31:19,295
‫- أنت تمزح.
‫- ليتني أفعل.

496
00:31:19,503 --> 00:31:22,923
‫كبرياؤها يمنعها من طلب
‫دوريات إضافية بنفسها...

497
00:31:23,090 --> 00:31:25,884
‫... لكن فلنحرص على ألا يفكر
‫أي أحمق بعمل شيء ظريف.

498
00:31:26,010 --> 00:31:30,139
‫- سأنفذ هذا بدءاً من الغد.
‫- شكراً. سأتولى حمايتها الليلة.

499
00:31:30,306 --> 00:31:32,600
‫سمعت أنك تواجهين مشاكل في الخارج.

500
00:31:32,808 --> 00:31:35,394
‫ما كان يجب أن أكسر تلك النافذة اللعينة.

501
00:31:35,561 --> 00:31:38,689
‫- مؤسف أنك لم تكن معنا.
‫- المرة القادمة.

502
00:31:38,856 --> 00:31:43,819
‫أتريد أن تشرب الجعة يا فيك؟
‫أنا بحاجة للترفيه بعد عملية ضبط كهذه.

503
00:31:43,986 --> 00:31:46,530
‫لا أستطيع. أنا مشغول مع أولادي
‫وعلي مراقبة بيت.

504
00:31:46,697 --> 00:31:49,450
‫إن أردت صحبةً في مهمة المراقبة
‫اتصل بي.

505
00:31:49,658 --> 00:31:51,994
‫ما زلت أشعر بالنشاط.

506
00:31:52,494 --> 00:31:54,371
‫حسناً.

507
00:31:57,249 --> 00:32:00,127
‫- استيقظ. أين هي؟
‫- إنها في المرحاض الأيمن.

508
00:32:00,294 --> 00:32:02,963
‫إنها مدفونة تحته
‫وملفوفة بكيس بلاستيكي.

509
00:32:03,130 --> 00:32:05,591
‫لم تتكفوا بقتلها،
‫بل وتتغوطون عليها أيضاً؟

510
00:32:05,758 --> 00:32:09,678
‫- رائحة البراز تغطي رائحة الجثة.
‫- عليك أن تقدم لي بعض المساعدة.

511
00:32:09,845 --> 00:32:12,640
‫- في أية ساعة يغلق هذا المكان أبوابه؟
‫- لا يغلق.

512
00:32:12,806 --> 00:32:15,100
‫المأوى خاضع للحراسة على مدار الـ24 ساعة.

513
00:32:15,309 --> 00:32:18,187
‫- كيف سنخرجها؟
‫- لا أدري.

514
00:32:21,774 --> 00:32:23,692
‫ماذا تفعل؟

515
00:32:34,244 --> 00:32:38,123
‫إذا طلبت وحدات شرطة لإخراج الجثة،
‫فأنت وأنطون ستقعان في مأزق أيضاً.

516
00:32:38,374 --> 00:32:41,502
‫وإذا حاولتما نقلها،
‫فسأضبطكما أثناء عملية النقل.

517
00:32:41,710 --> 00:32:43,045
‫لا يمكننا أن ندعه هنا.

518
00:32:43,212 --> 00:32:46,799
‫قل لـأنطون إنني اكتفيت من هرائه كله.

519
00:32:47,007 --> 00:32:51,345
‫إذا حاول الانتقام منا،
‫من أسرتي أو من فيك...

520
00:32:51,512 --> 00:32:55,808
‫...فسأدنو منه وسأضع رصاصة في رأسه.
‫مفهوم؟

521
00:32:56,016 --> 00:32:58,102
‫مفهوم؟!

522
00:32:58,936 --> 00:33:01,480
‫تحرك. ابتعد عن طريقي.

523
00:33:26,588 --> 00:33:28,632
‫أكان هذا كما تريد؟

524
00:33:31,009 --> 00:33:33,095
‫هذا أشد من اللازم.

525
00:33:37,891 --> 00:33:40,644
‫نفوذك قوي جداً.

526
00:33:45,607 --> 00:33:47,317
‫كلا.

527
00:33:50,320 --> 00:33:52,614
‫إنه كبير جداً.

528
00:33:53,490 --> 00:33:56,618
‫مرحباً أيها المحقق. هل تحدثت مع الرجل
‫الذي كان يبحث عنك؟

529
00:33:56,785 --> 00:33:59,163
‫- أي رجل؟
‫- قال شيئاً عن متجر صغير.

530
00:34:00,748 --> 00:34:02,374
‫أين هو؟

531
00:34:05,294 --> 00:34:07,129
‫أتبحث عني؟

532
00:34:07,296 --> 00:34:09,506
‫أأنت القائم على حادث
‫اعتداء محطة الوقود؟

533
00:34:09,631 --> 00:34:13,719
‫- أجل.
‫- أجل. انا الفاعل.

534
00:34:14,553 --> 00:34:17,431
‫هل جئت لتسلم نفسك؟

535
00:34:17,598 --> 00:34:20,893
‫بعد أن أنهي هذه السيجارة،
‫سأقول لك كل شيء.

536
00:34:21,935 --> 00:34:23,687
‫خذ وقتك.

537
00:34:24,396 --> 00:34:27,983
‫كل ما أحتاجه هو سيجارة واحدة.
‫بعدها أصير على ما يرام.

538
00:34:28,150 --> 00:34:31,570
‫- أشتري علبة.
‫- وتدخنها كلها.

539
00:34:31,737 --> 00:34:36,575
‫- إذن، ماذا حدث في المتجر؟
‫- كان هناك بائع جديد.

540
00:34:36,700 --> 00:34:41,580
‫قلت له إن البائع الآخر كان يفتح لي
‫علبة مختومة دائماً. لكنه رفض أن يفعل.

541
00:34:41,789 --> 00:34:46,335
‫قلت له، أحاول الإقلاع عن التدخين.
‫ورجوته قائلاً، أظهر لي بعض العطف.

542
00:34:46,543 --> 00:34:49,213
‫لكنه أراد التصرف بنذالة.

543
00:34:49,379 --> 00:34:51,423
‫ففقدت أعصابي.

544
00:34:52,090 --> 00:34:55,135
‫سيجارة واحدة فقط.

545
00:34:55,677 --> 00:34:58,222
‫و300 دولار.

546
00:34:59,348 --> 00:35:03,852
‫- ماذا؟
‫- سرقت 300 دولار من الصندوق.

547
00:35:04,019 --> 00:35:05,938
‫ربما صار يمكنك الآن شراء العلبة.

548
00:35:06,104 --> 00:35:09,817
‫كلا. جئت إلى هنا لأعترف بخطئي.

549
00:35:09,983 --> 00:35:16,031
‫ما كان يجب أن أضرب ذلك الرجل،
‫وسأتحمل العقاب.

550
00:35:16,198 --> 00:35:18,033
‫لكنني لست لصاً.

551
00:35:25,499 --> 00:35:28,126
‫مصادر معلومات الشرطة تتحرى الشارع.

552
00:35:28,335 --> 00:35:30,879
‫هل حسبتم جرائم الذبح هذه
‫من تدبير فتاة عابثة؟

553
00:35:31,004 --> 00:35:35,384
‫إنها كذلك. لكننا لم نعثر أبداً على
‫مرشدتنا المفقودة، آنجي.

554
00:35:35,551 --> 00:35:39,096
‫لم نعرف من أرشد إلى المستودع الذي اقتحمته
‫إدارة مكافحة المخدرات.

555
00:35:39,263 --> 00:35:41,348
‫يبدو هذا تقصيراً في مصادر المعلومات.

556
00:35:41,473 --> 00:35:43,725
‫لطالما رأيت أنكم كلكم تتسمون بالتهكم.

557
00:35:43,892 --> 00:35:47,604
‫- هل أنت من الشؤون الداخلية أم لا؟
‫- في خدمتك. ما خطتي التمويهية؟

558
00:35:47,729 --> 00:35:50,691
‫سأضعك ضمن فريق
‫مكافحة العصابات.

559
00:35:50,858 --> 00:35:52,568
‫ستعمل مع فيك ماكي.

560
00:35:52,734 --> 00:35:56,029
‫ورد علينا اسمه بضع مرات.
‫أتظنين أنه متورط في الأمر؟

561
00:35:56,196 --> 00:36:00,242
‫كلا. لكن علي أن أثبت لأحدهم
‫أنه ليس كذلك.

562
00:36:02,536 --> 00:36:05,789
‫قلت لك إننا لسنا مضطرين
‫لاتخاذ القرار الليلة.

563
00:36:11,128 --> 00:36:12,963
‫ماذا يجري؟

564
00:36:13,213 --> 00:36:15,424
‫يجب أن تأخذي هذه.

565
00:36:25,017 --> 00:36:29,229
‫- أكنت تخفي نقوداً عني؟
‫- لم أكن أحاول التهرب من النفقة.

566
00:36:29,730 --> 00:36:33,483
‫- أريد أن أعتني بأولادي.
‫- من أين جاءت هذه النقود؟

567
00:36:33,650 --> 00:36:36,486
‫- من أين لك هذا؟
‫- هذه النقود من مصدر مشروع.

568
00:36:36,612 --> 00:36:40,616
‫فقط احرصي على ألا تودعي أكثر من
‫5 آلاف دولار كل بضعة شهور.

569
00:36:40,782 --> 00:36:42,618
‫نفذي هذا.

570
00:36:43,285 --> 00:36:46,246
‫لا تدخل هذه النقود إلى البيت.
‫لا أريدها.

571
00:36:46,413 --> 00:36:50,500
‫أتريدين التنازل عن الدعوى
‫وإدخال ميغان في التجربة الطبية؟

572
00:36:50,709 --> 00:36:52,336
‫هذه الطريقة المناسبة لعمل هذا.

573
00:36:53,879 --> 00:36:55,839
‫استخدمي هذه النقود لأجل ماتي.

574
00:36:57,341 --> 00:37:00,469
‫- سأعطي الأولاد قبلة النوم.
‫- إنهم نائمون.

575
00:37:00,594 --> 00:37:01,929
‫لن أوقظهم.

576
00:37:02,095 --> 00:37:04,681
‫لماذا جعلتني آخذ كاسيدي الليلة؟

577
00:37:05,557 --> 00:37:07,643
‫هل أنت بخير؟

578
00:37:08,352 --> 00:37:10,729
‫كل شيء تحت السيطرة.

579
00:37:16,693 --> 00:37:18,904
‫أريد أن أتمنى ليلة طيبة للأولاد.

580
00:37:19,947 --> 00:37:22,366
‫أسلوبك يوحي بأنه وداع.

581
00:37:24,952 --> 00:37:26,662
‫فيك.

582
00:37:53,438 --> 00:37:55,107
‫أنت صامت جداً الليلة.

583
00:37:57,234 --> 00:37:59,111
‫أتريد التحدث عن أي شيء؟

584
00:38:11,289 --> 00:38:13,667
‫أترى أن تصرف النقيب هذا
‫غباء أم شجاعة؟

585
00:38:19,006 --> 00:38:22,217
‫فرقة مكافحة العصابات فكرة جيدة جداً.

586
00:38:22,384 --> 00:38:26,138
‫لا شك في أنها توفر علي التجول
‫في الشوارع.

587
00:38:43,071 --> 00:38:45,574
‫شكراً لترشيحك لي في هذه الفرقة.

588
00:38:49,745 --> 00:38:52,080
‫إذن، أتريدين العودة إلى المنزل؟

589
00:38:54,416 --> 00:38:56,251
‫كلا.

590
00:39:20,067 --> 00:39:22,986
‫يا إلهي. تعال.

591
00:39:31,787 --> 00:39:33,955
‫أجل. هكذا.

592
00:39:38,668 --> 00:39:42,047
‫نحن بحاجة للمزيد من التفاصيل في إفادتك.

593
00:39:42,214 --> 00:39:46,676
‫بعد هروب المشتبه به،
‫كم استغرقت للوصول إلى المجني عليه؟

594
00:39:46,843 --> 00:39:48,386
‫بضع ثوان.

595
00:39:48,512 --> 00:39:54,476
‫بعد أن انطلق اللص بسيارته، هرعت إلى الداخل
‫ووجدته غائباً عن الوعي فاتصلت بالنجدة.

596
00:39:54,643 --> 00:39:56,603
‫أكان يوجد أي شخص آخر هناك؟

597
00:39:56,770 --> 00:39:59,606
‫لا أظن ذلك. كان المكان خاوياً.

598
00:39:59,773 --> 00:40:03,652
‫- لعله سرق النقود لهذا السبب.
‫- أو لعلك سرقت النقود لهذا السبب.

599
00:40:06,029 --> 00:40:07,697
‫أبلغت عن هذا الحادث، أتذكران؟

600
00:40:07,906 --> 00:40:10,283
‫قد تكون ذكياً،
‫لكن لا تتسم بالذكاء الإجرامي.

601
00:40:10,408 --> 00:40:12,828
‫وأنت لا تجيد الكذب.

602
00:40:19,376 --> 00:40:22,712
‫لم أفعل شيئاً كهذا من قبل.

603
00:40:25,006 --> 00:40:28,218
‫دائماً تحتاج المزيد من المال.
‫الإيجار يرتفع. النفقة.

604
00:40:28,385 --> 00:40:33,223
‫تشعر أنك مثقل بالأعباء.
‫وقد رأيت بعض النقود الملقاة على المنضدة.

605
00:40:36,977 --> 00:40:39,563
‫- أنا آسف حقاً.
‫- أنت آسف لأننا ضبطناك.

606
00:40:39,729 --> 00:40:43,567
‫لو أنك آسف حقاً لسلمت نفسك.

607
00:40:43,733 --> 00:40:45,819
‫بربكما. من عساه أن يفعل هذا؟

608
00:40:49,114 --> 00:40:52,367
‫- تباً. أعجز عن الوصول إلى هاتفه.
‫- أية خطة هذه؟

609
00:40:52,534 --> 00:40:55,203
‫- نعجز حتى عن الوصول إلى شاين.
‫- لست مرتاحاً.

610
00:40:55,328 --> 00:40:58,331
‫جزء مني يريد أن يتم الأمر الليلة،
‫لننتهي من هذا.

611
00:40:58,498 --> 00:41:02,460
‫لا يمكن أن ندع فيك وحده. إن جاء شاين
‫وآرمي فسيكونان اثنان ضد واحد.

612
00:41:02,586 --> 00:41:04,212
‫لا أدري--

613
00:41:04,379 --> 00:41:07,716
‫أين فيك بحق السماء؟
‫بحثت عنه في كل مكان.

614
00:41:07,841 --> 00:41:09,426
‫لم نره منذ فترة.

615
00:41:10,385 --> 00:41:13,263
‫- هذا هاتفي الجوال.
‫- أجل. وجده ضابط الحراسة.

616
00:41:13,471 --> 00:41:15,682
‫- شكراً لإعلامي.
‫- كان هاتفك هنا.

617
00:41:15,849 --> 00:41:18,268
‫- كيف كنت سأتصل بك؟
‫- لا عليك.

618
00:41:19,728 --> 00:41:23,106
‫مهلاً. هذه الطريقة التي يريدها فيك.

619
00:41:30,780 --> 00:41:32,407
‫- أجل.
‫- مرحباً.

620
00:41:32,574 --> 00:41:35,160
‫كنت أحاول الاتصال بك.

621
00:41:35,368 --> 00:41:37,495
‫اسمع....

622
00:41:37,662 --> 00:41:40,207
‫أنا بحاجة لمساعدتك في أمر ما.

623
00:41:41,082 --> 00:41:43,460
‫أيمكنك مقابلتي؟ وحدك؟

624
00:41:45,837 --> 00:41:48,840
‫أجل. بالتأكيد، أبن؟

625
00:41:59,351 --> 00:42:01,019
‫مرحباً.

626
00:42:01,186 --> 00:42:03,396
‫شكراً لحضورك.

627
00:42:06,233 --> 00:42:08,193
‫اسمع...

628
00:42:11,905 --> 00:42:13,698
‫أنا في مأزق خطير.

629
00:42:14,824 --> 00:42:18,536
‫ماذا تفعل بحق السماء؟
‫ماذا دهاك بحق السماء؟

630
00:42:18,703 --> 00:42:20,205
‫زرعت أداة تنصت في سيارتك.

631
00:42:22,290 --> 00:42:24,918
‫إما أنت أو أنا، أليس كذلك؟

632
00:42:25,085 --> 00:42:28,088
‫- أظن أن البقاء لك.
‫- كلا، كلا. اسمع، أنا أفسر لك.

633
00:42:28,255 --> 00:42:31,007
‫أرجوك أن تستمع إلي.
‫استمع إلي بحق السماء.

634
00:42:31,132 --> 00:42:34,636
‫أنطون قتل آنجي أمامي أنا وآرمي.

635
00:42:34,844 --> 00:42:36,221
‫وقد فعل هذا بمسدسينا.

636
00:42:36,346 --> 00:42:38,265
‫هذا ما جئت لمحادثتك بشأنه.

637
00:42:38,431 --> 00:42:40,433
‫حسبت أن لا علاقة لك بـأنطون.

638
00:42:40,600 --> 00:42:42,686
‫هذا شيء فعلناه من قبل.

639
00:42:42,852 --> 00:42:45,146
‫إنه يهددنا علينا.

640
00:42:45,355 --> 00:42:48,525
‫يقول إنه سيظهر الجثة لو لم...

641
00:42:49,067 --> 00:42:52,612
‫لكنني ما كنت لأفعل هذا أبداً.
‫أبداً. أنت تعلم هذا.

642
00:42:52,821 --> 00:42:56,157
‫كنت أضلله فقط لأكسب الوقت.

643
00:42:56,283 --> 00:42:59,327
‫قمنا بمحاولة مع هالبرن
‫وقد دلنا إلى مكان جثة آنجي...

644
00:42:59,494 --> 00:43:01,621
‫... لكن لا يمكننا الوصول إليها وحدنا.

645
00:43:03,164 --> 00:43:05,125
‫وقد انطلق مسدس آرمي.

646
00:43:07,002 --> 00:43:11,798
‫ما زال هالبرن على قيد الحياة.
‫لكن بمجرد أن يعرف أنطون سينتهي أمري.

647
00:43:12,465 --> 00:43:15,343
‫أخرجت مارا وجاكسون
‫من المدينة لكنني...

648
00:43:15,593 --> 00:43:18,388
‫أنا في مأزق يا صديقي.

649
00:43:21,391 --> 00:43:24,269
‫لا أعرف كيف تورطت إلى هذه الدرجة.

650
00:43:35,947 --> 00:43:38,116
‫لديك فرصة واحدة.

651
00:43:40,243 --> 00:43:41,619
‫انتهزها.

652
00:43:47,042 --> 00:43:48,752
‫كلا.

653
00:43:51,129 --> 00:43:52,839
‫كلا.

654
00:43:54,549 --> 00:43:56,509
‫ما كنت لأفضله عليك أبداً.

655
00:43:58,428 --> 00:44:01,765
‫سمحنا لقضية السطو على القطار
‫بإثارة خلاف بيننا لكن--

656
00:44:02,974 --> 00:44:04,309
‫بربك، أنت صديقي.

657
00:44:10,315 --> 00:44:12,442
‫اسمع، أنا بحاجة لك.

658
00:44:19,115 --> 00:44:21,159
‫هلا تساعدني؟

