﻿1
00:00:08,467 --> 00:00:10,219
‫توقف!

2
00:00:25,693 --> 00:00:27,611
‫توقف. توقف!

3
00:00:46,172 --> 00:00:48,257
‫- توقف، الشرطة.
‫- الشرطة.

4
00:00:48,841 --> 00:00:50,468
‫حسنا، لنفرّقهما.

5
00:00:50,676 --> 00:00:52,344
‫مهلا، مهلا.

6
00:00:54,096 --> 00:00:55,639
‫هيا، جو.

7
00:00:56,599 --> 00:00:58,684
‫لنتوجه الى الغرفة الأخرى.

8
00:00:58,851 --> 00:00:59,935
‫- أخرج.
‫- أخرج.

9
00:01:01,562 --> 00:01:03,773
‫- ادخل الى الغرفة الأخرى.
‫- أخرجه من هنا.

10
00:01:03,898 --> 00:01:07,193
‫أدخل الى الغرفة الأخرى.
‫أخرج من هنا. أخرج.

11
00:01:07,860 --> 00:01:09,445
‫- روني، هل انت بخير؟
‫- نعم.

12
00:01:09,653 --> 00:01:11,447
‫ليسكت الجميع.

13
00:01:11,614 --> 00:01:13,282
‫من ضربني؟

14
00:01:17,703 --> 00:01:19,413
‫الصليب.

15
00:01:19,580 --> 00:01:22,041
‫هيا يا رجل. استدر.
‫ارني يداك.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,545
‫- هل وجدت شيئا؟
‫- لا شيء. لا يوجد دم على المكسيكيون.

17
00:01:26,712 --> 00:01:29,590
‫- السود نظيفون ايضا.
‫- تبا.

18
00:01:30,049 --> 00:01:32,051
‫إذهب والقِ نظرة في
‫غرفة الطوارئ.

19
00:01:32,176 --> 00:01:34,303
‫احضر عربة وانقل بها
‫العائلات المتضررة.

20
00:01:34,470 --> 00:01:36,806
‫- اخبر النقيب انني من أرسلها.
‫- حسنا.

21
00:01:36,972 --> 00:01:41,727
‫- هراء.
‫- يجب ان تعتاد على هذا. سيدي.

22
00:01:44,522 --> 00:01:45,773
‫أترى من قتل الرجل؟

23
00:01:49,276 --> 00:01:53,072
‫شاب اسود. شعره مشعث اشقر.

24
00:01:53,239 --> 00:01:56,617
‫اراه يتسكع امام متجر كويكي
‫لبيع الكحول في طريقي الى المنزل.

25
00:01:56,784 --> 00:01:58,202
‫ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

26
00:01:58,369 --> 00:02:01,121
‫هذه ثاني مشاجرة تحصل بين
‫السود والإسبان هذا الأسبوع.

27
00:02:01,247 --> 00:02:03,999
‫- أين تقيم؟
‫- مدينة كالفر سيتي.

28
00:02:04,208 --> 00:02:07,628
‫تعلم كيف تنسق الوانك هنا
‫يا ساكن الحي الغربي

29
00:02:07,795 --> 00:02:10,714
‫صدم رجل اسود الأسبوع الماضي
‫ولد مكسيكي في سيارته ولم يتوقف.

30
00:02:10,881 --> 00:02:12,216
‫سحق جمجمته.

31
00:02:12,383 --> 00:02:15,094
‫لم نستطع الحصول على شهود عيان.

32
00:02:15,261 --> 00:02:18,556
‫قرر المكسيكيون ملاحقة السائق
‫وضربه حتى الموت.

33
00:02:18,722 --> 00:02:20,724
‫تدخل اصحاب القبعات السوداء
‫وقتلوا مكسيكيين.

34
00:02:20,891 --> 00:02:22,226
‫ساءت الحال منذ ذلك الحين.

35
00:02:23,227 --> 00:02:26,272
‫- لم اعلم.
‫- نعم. شكرا.

36
00:02:34,238 --> 00:02:36,699
‫تعاني من ثلاثة ثقوب في ظهرها.

37
00:02:37,157 --> 00:02:38,367
‫من وجدها.

38
00:02:38,534 --> 00:02:41,829
‫زللي برازا، في الصف الحادي عشر.
‫متأثرة جدا. موجودة في مكتبي.

39
00:02:41,954 --> 00:02:45,040
‫- ألديك آلة تقصي المعدن؟
‫- بعضها لا يعمل بصورة جيدة.

40
00:02:45,249 --> 00:02:48,127
‫- هل من شهود اخرى؟
‫- يوجد 1500 تلميذ في الثانوية.

41
00:02:48,252 --> 00:02:50,170
‫- أعتقد هذا.
‫- شكرا.

42
00:02:50,337 --> 00:02:52,339
‫أسئلة وجيهة. احسنت.

43
00:02:52,464 --> 00:02:54,383
‫حضرة الضابط، اتريد أن ترى زللي.

44
00:02:54,550 --> 00:02:58,262
‫المحققون يودون ذلك. أبقيها في مكتبك
‫الى ان يصلوا.

45
00:03:00,556 --> 00:03:03,809
‫تينا؟ تينا. أنت.

46
00:03:04,435 --> 00:03:05,728
‫- تـ -- تينا!
‫- ماذا؟

47
00:03:05,895 --> 00:03:07,855
‫أنت تلوثين مكان الجريمة.

48
00:03:07,980 --> 00:03:10,149
‫تبا.

49
00:03:13,611 --> 00:03:17,615
‫حسنا، هيا. سيتحدث الضابط الى
‫فريقه. لنتوجه الى الداخل.

50
00:03:17,781 --> 00:03:19,199
‫سيكون الأمر تثقيفيا.

51
00:03:19,408 --> 00:03:21,243
‫هيا الآن.

52
00:03:21,410 --> 00:03:25,706
‫طبعي سيء اليوم واسهل معاملة شيكاتكم،
‫لنتحرك إذا.

53
00:03:26,916 --> 00:03:29,209
‫- ماذا يجري؟
‫- يدعونا الضابط للتحدث معه.

54
00:03:29,460 --> 00:03:31,837
‫نعم، وعندما افكر بالتحدث
‫افكر بالفواتير.

55
00:03:36,091 --> 00:03:37,927
‫حسنا.

56
00:03:39,345 --> 00:03:40,387
‫شكرا لحضوركم.

57
00:03:40,554 --> 00:03:43,724
‫أراهنك بالغداء أنه سيقول
‫"وهلم جرا" مرتين على الأقل.

58
00:03:43,891 --> 00:03:46,226
‫كما تعلمون...

59
00:03:46,393 --> 00:03:50,022
‫...لم تتم الموافقة على القرار 16
‫في الإقتراع المدني.

60
00:03:50,230 --> 00:03:53,359
‫يبدو ان تخفيض الميزانية المؤقت
‫اصبح مؤبدا الآن.

61
00:03:53,525 --> 00:03:55,819
‫هذا يعني 17 المئة على جميع المجالات.

62
00:03:57,947 --> 00:03:59,114
‫مما يعني...

63
00:04:00,532 --> 00:04:04,411
‫مما يعني انه علينا أن نعوض
‫نقص اليد العاملة...

64
00:04:04,578 --> 00:04:07,623
‫هنا في البارن وعلى الشارع
‫وهلم جرا.

65
00:04:10,501 --> 00:04:13,504
‫يريد الرئيس ان تعرفوا أن هذا
‫لا ينعكس ولا بصورة...

66
00:04:13,671 --> 00:04:17,007
‫...على عملكم المدهش الذي
‫تقدمونه لمدينتنا.

67
00:04:17,675 --> 00:04:18,884
‫طبعا لا.

68
00:04:19,009 --> 00:04:23,806
‫اسمعوني، ابتداءا من الأسبوع القادم،
‫سنبدأ العمل بشكل دوريات منفردة.

69
00:04:24,014 --> 00:04:27,810
‫أعلم. هذا يعني انه اذا كان لديكم
‫الخبرة اكثر من ستة اشهر في الشارع...

70
00:04:27,977 --> 00:04:29,895
‫...ستطيرون بمفردكم.

71
00:04:30,521 --> 00:04:34,775
‫وبما اننا نتحدث بالأمر...

72
00:04:34,942 --> 00:04:38,404
‫قد تكتم الضابطة سوفر سر التعريف
‫عمن يكون الأب...

73
00:04:38,570 --> 00:04:42,491
‫...لكن من دواعي سرورها اعطائكم
‫مهامكم الجديدة

74
00:04:45,077 --> 00:04:48,247
‫حسنا، هذا كل ما لدينا.

75
00:04:48,455 --> 00:04:51,291
‫احسنتم العمل يا رفاق.

76
00:04:52,584 --> 00:04:57,256
‫الرخصاء الحقيرين، لا يريدون
‫زيادة سنت آخر من رسم الضرائب...

77
00:04:57,423 --> 00:04:58,882
‫...تبا لهم.

78
00:04:59,091 --> 00:05:01,760
‫إذا تذمر احد ما في المستقبل
‫كيف تخلفت الشرطة عن الظهور...

79
00:05:02,469 --> 00:05:05,347
‫...قل لهم انه كان عليهم شراء
‫شرطيين آخرين للعمل.

80
00:05:08,058 --> 00:05:10,436
‫لنتابع عملنا.

81
00:05:10,686 --> 00:05:12,813
‫كل شيء سيحل في أوانه.

82
00:05:12,980 --> 00:05:16,483
‫صحيح. كل شيء في أوانه.

83
00:05:17,735 --> 00:05:19,570
‫وهلم جرا.

84
00:05:20,446 --> 00:05:23,157
‫لا تكرهيني لأنني
‫محق دائما.

85
00:05:23,657 --> 00:05:25,826
‫علينا ان نكلم بقية صف زللي.

86
00:05:25,993 --> 00:05:28,495
‫- ذهب صف الحادي عشر الى الغداء.
‫- الصف بكامله؟

87
00:05:28,662 --> 00:05:30,664
‫نحن هنا طيلة اليوم.

88
00:05:34,418 --> 00:05:36,587
‫أنت، أنت.

89
00:05:38,464 --> 00:05:40,049
‫انبطح. انبطح.

90
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
‫هيا. تحرك.

91
00:05:54,980 --> 00:05:57,066
‫انبطح. قلت لك تحرك.

92
00:05:57,232 --> 00:05:59,359
‫سأخرج من هنا.

93
00:05:59,610 --> 00:06:01,445
‫سلاح!

94
00:06:05,532 --> 00:06:07,284
‫هيا. اخرجهم من هنا.

95
00:06:08,327 --> 00:06:09,828
‫- تينا.
‫- جوليان.

96
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
‫تينا.

97
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
‫رباه.

98
00:06:25,677 --> 00:06:27,721
‫هنالك شغب في ثانوية ويلمن تشايس.

99
00:06:27,888 --> 00:06:31,225
‫سمع اطلاق رصاص.
‫الشرطة تطلب المساعدة.

100
00:06:33,352 --> 00:06:35,813
‫تحذير تكتيكي.
‫ارسلهم الى هناك توا.

101
00:06:36,063 --> 00:06:39,066
‫ضع فرقتين على بعد شارعين من الثانوية.

102
00:06:39,316 --> 00:06:40,609
‫تشوش فور الوصول.

103
00:06:46,156 --> 00:06:47,407
‫- ابقى منخفضا.
‫- ابقى منخفضا.

104
00:06:47,616 --> 00:06:49,409
‫دعني. دعني.

105
00:07:00,921 --> 00:07:04,675
‫أنت، دعه وشأنه. دعه.

106
00:07:04,883 --> 00:07:06,635
‫دعه وشأنه.

107
00:07:16,520 --> 00:07:20,440
‫تبا. هيا اخرج من هنا.
‫أخرج من هنا.

108
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
‫اقرضني هذه. اعطني اياها.

109
00:07:25,028 --> 00:07:26,155
‫حسنا. اطلق النار.

110
00:07:36,748 --> 00:07:39,209
‫فيك، حضرت شرطة شرق ولشير.

111
00:07:39,376 --> 00:07:41,712
‫حضر قوة متحركة مقاتلة.

112
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
‫هيا. انهض ايها الحقير.

113
00:08:00,105 --> 00:08:01,732
‫{\an8}أهذا هو حلك؟

114
00:08:01,899 --> 00:08:04,109
‫{\an8}ان ترش الماء على ابني؟

115
00:08:04,276 --> 00:08:07,613
‫{\an8}- ما الذي تتوقعه؟ أطلاق النار عليه؟
‫- لم تفكر في الأمر من قبل.

116
00:08:07,821 --> 00:08:10,782
‫{\an8}المعذرة سيدتي.
‫أنا ديفيد أسيفيدا، مستشاركم المدني.

117
00:08:10,991 --> 00:08:14,620
‫{\an8}أؤكد لك ان هذه افضل طريقة
‫لحماية هؤلاء الطلبة.

118
00:08:14,786 --> 00:08:17,414
‫{\an8}- صحيح.
‫- لنحضر النقالة الى هنا.

119
00:08:18,123 --> 00:08:19,249
‫{\an8}علينا تغليفه.

120
00:08:20,918 --> 00:08:23,879
‫{\an8}أحضر أخصائيو المختبر لرفع البصمات.
‫قد يكون القاتل.

121
00:08:24,463 --> 00:08:25,964
‫{\an8}ليس هو.

122
00:08:26,632 --> 00:08:28,800
‫{\an8}- الإسعاف؟
‫- الضابط هانلون.

123
00:08:28,967 --> 00:08:32,429
‫{\an8}اقتربت من مكان الجريمة.
‫ناقشت الأمر معها.

124
00:08:32,596 --> 00:08:35,515
‫{\an8}- ذهبت الى الحمام؟
‫- أنا المذنب. كان علي --

125
00:08:35,682 --> 00:08:38,435
‫{\an8}المحافظة على مشهد الجريمة
‫هو المبدأ الأول في تدريب الشرطي.

126
00:08:38,560 --> 00:08:41,647
‫{\an8}- لهذا ينفذ المجرمون من العقاب --
‫- ينفذ المجرمون من العقاب.

127
00:08:42,356 --> 00:08:46,818
‫{\an8}آسف يا حضرة المحققين.
‫لن ادع الأمر يحدث ثانية.

128
00:08:48,737 --> 00:08:49,947
‫{\an8}لا عليك.

129
00:08:50,113 --> 00:08:51,281
‫{\an8}لنذهب.

130
00:08:55,118 --> 00:08:56,578
‫{\an8}كانت غلطة مبتدئ.

131
00:08:56,787 --> 00:08:58,413
‫{\an8}هي صغيرة السن ولا تناسبك.

132
00:08:58,622 --> 00:09:00,582
‫{\an8}أنا ناضج ومميز.

133
00:09:00,749 --> 00:09:02,751
‫{\an8}تحب السيدات الشابات هذا
‫وتقدرنه.

134
00:09:02,918 --> 00:09:05,337
‫{\an8}عليك ان تتوقف عن مشاهدة
‫الأفلام الإباحية.

135
00:09:05,545 --> 00:09:06,922
‫{\an8}أرجوك تراجع.

136
00:09:07,631 --> 00:09:10,842
‫{\an8}هل كان اطلاق النار هذا متعلق بالطعنة
‫ام كان من المؤثرات الزائدة؟

137
00:09:11,051 --> 00:09:13,011
‫{\an8}بأية حال، لن يسمح له بالتخرج.

138
00:09:16,974 --> 00:09:19,142
‫{\an8}- هل انت بخير؟
‫- أنا بخير.

139
00:09:19,268 --> 00:09:20,644
‫{\an8}باستطاعتي احضار الإسعاف.

140
00:09:20,894 --> 00:09:25,399
‫{\an8}قلت انا بخير. لنعطِ هذه لفيك
‫ونحقق بجريمة الطعن.

141
00:09:27,317 --> 00:09:29,027
‫{\an8}حسنا.

142
00:09:29,945 --> 00:09:32,739
‫{\an8}- يريد الأهل اولادهم.
‫- سيسعدني الأمر جدا.

143
00:09:32,906 --> 00:09:35,826
‫{\an8}للأسف، كل من هو حقير يعتبر
‫من المشبوهين والشهود.

144
00:09:35,951 --> 00:09:39,413
‫{\an8}- يريدون التحدث مع الضابط.
‫- وأنا اريد المزيد من الشعر.

145
00:09:39,788 --> 00:09:42,082
‫{\an8}إهتم للأمر.
‫امر يعلمك الحنان.

146
00:09:42,207 --> 00:09:44,376
‫{\an8}ماذا وجدت يا فيك؟

147
00:09:44,543 --> 00:09:46,420
‫{\an8}مسلح وخطير، يحمل اللاسع تايزر.

148
00:09:46,586 --> 00:09:49,089
‫{\an8}كان في الكافيتيريا عندما
‫أردي الولد.

149
00:09:49,256 --> 00:09:50,340
‫{\an8}حسنا، اسمع.

150
00:09:50,841 --> 00:09:54,052
‫{\an8}افعل ما بوسعك لتخفيف حدة
‫هذه المسألة، ابعدها عني...

151
00:09:54,261 --> 00:09:55,887
‫{\an8}...ولك بركتي.

152
00:10:02,853 --> 00:10:05,230
‫هل انت عضو في نادي فارستي تايزر، يا وستن؟

153
00:10:13,071 --> 00:10:16,700
‫يوجد 11 من تلاميذ صفك في
‫مستشفى ميشن كروس في حالة خطرة وواحد توفي.

154
00:10:16,867 --> 00:10:20,829
‫وهذا يضعك في اوائل المشتبه بهم.

155
00:10:20,996 --> 00:10:23,540
‫كما انك ستحاكم كراشد.

156
00:10:23,707 --> 00:10:25,334
‫السكينة والمسدس هما السبب.

157
00:10:25,542 --> 00:10:27,336
‫هذا لا يعني شيئا.

158
00:10:35,510 --> 00:10:36,595
‫تبا.

159
00:10:36,803 --> 00:10:39,306
‫- هذا اقناع بالنيابة.
‫- لم أؤذي احد.

160
00:10:39,473 --> 00:10:41,892
‫حقا؟ ولم استعملت هذه؟
‫لتحميص الحلوى؟

161
00:10:42,100 --> 00:10:43,560
‫للحماية يا رجل.

162
00:10:43,685 --> 00:10:46,104
‫- هنالك اشياء رهيبة تحدث هنا.
‫- أية اشياء؟

163
00:10:52,694 --> 00:10:56,073
‫تبا، اشياء لا يجب ان تحدث.
‫حسنا، حسنا، حسنا.

164
00:10:56,198 --> 00:10:57,824
‫انها ساعة القتل.

165
00:10:57,991 --> 00:11:01,078
‫على بعض المكسيكيين قتل
‫رجلين من السود الليلة.

166
00:11:01,244 --> 00:11:02,329
‫لماذا؟

167
00:11:02,454 --> 00:11:04,623
‫لا ادري لماذا يا رجل.
‫أعلم ماذا وحسب.

168
00:11:04,790 --> 00:11:05,874
‫من هو المكسيكي؟

169
00:11:06,083 --> 00:11:09,336
‫لو علمت لما حملت اللاسعة.

170
00:11:15,675 --> 00:11:17,761
‫هذا لتصرفك بحماقة.

171
00:11:18,095 --> 00:11:20,931
‫كلوديت، قد يكون لدي المعلومات
‫عن أسباب الطعن.

172
00:11:21,098 --> 00:11:23,642
‫- يعتقد الشبان ان ساعة القتل تدق.
‫- ساعة القتل؟

173
00:11:23,850 --> 00:11:27,062
‫تستعملها العصابات لتحدد وقتا
‫للشروع او الانتقام.

174
00:11:27,229 --> 00:11:29,689
‫سمع بعض المكسيكيين يقولون
‫أنهم سيحاولون قتل رجلين سوداوين.

175
00:11:29,856 --> 00:11:31,650
‫- انتقاء عشوائي.
‫- هل المصدر موثوق به؟

176
00:11:31,817 --> 00:11:34,569
‫لا يهم. إذا اثار هذا الخوف في القلوب،
‫فهو امر حقيقي.

177
00:11:34,736 --> 00:11:36,571
‫مما يفسر لماذا لم يتكلم شاهدنا.

178
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
‫- نعم.
‫- تابع الأمر.

179
00:11:38,281 --> 00:11:40,158
‫- سأتقصى الأمر مع المحقق خاصتي.
‫- حقا.

180
00:11:40,325 --> 00:11:42,744
‫الفتاة التي تم طعنها، كارولين تايلن...

181
00:11:42,911 --> 00:11:45,414
‫...ماتت اثناء العملية. آسف.

182
00:11:48,500 --> 00:11:50,544
‫كيف حالك؟

183
00:11:50,710 --> 00:11:52,587
‫- كيف ابدو؟
‫- رائعة.

184
00:11:52,754 --> 00:11:54,339
‫حقا؟

185
00:11:54,506 --> 00:11:56,508
‫تماما كما اشعر.

186
00:11:56,633 --> 00:11:58,593
‫شكرا لسؤالك.

187
00:12:01,138 --> 00:12:03,932
‫- اخبار سيئة يا زللي.
‫- نعلم بقضية الإنتقام.

188
00:12:04,057 --> 00:12:07,853
‫والآن انت اقرب في اللون
‫للفتاة السوداء التي توفيت.

189
00:12:08,019 --> 00:12:09,104
‫ماتت؟

190
00:12:09,604 --> 00:12:13,191
‫مما يعني انك متورطة بالأمر
‫أو تعلمين من اقترف الجريمة.

191
00:12:13,942 --> 00:12:17,112
‫وإذا لم تتكلمي ستعرقلين مجرى التحقيق...

192
00:12:17,279 --> 00:12:18,822
‫...وهذه جريمة.

193
00:12:22,951 --> 00:12:25,537
‫حسنا. رأيته يهرب اثناء دخولي.

194
00:12:26,413 --> 00:12:29,666
‫ثم رايتها بالقرب من الحوض
‫مغطاة بالدماء والقذارة.

195
00:12:29,833 --> 00:12:31,501
‫من كان؟

196
00:12:33,211 --> 00:12:35,046
‫لورنزو لافاديرا.

197
00:12:35,839 --> 00:12:39,384
‫مسألة ساعة القتل هذه تأتي من ارض العصابات.
‫على فيك وأنا ملاحقة القضية.

198
00:12:39,509 --> 00:12:41,428
‫سنهتم بقضية اطلاق النار في الكافيتيريا.

199
00:12:41,553 --> 00:12:43,430
‫سأعلم الضابط بأننا تبادلنا المهام.

200
00:12:45,724 --> 00:12:47,434
‫لماذا نربكه؟

201
00:12:52,147 --> 00:12:53,565
‫هكذا؟

202
00:12:53,732 --> 00:12:56,651
‫بالوقت الحاضر. سأعلمك
‫بمستجدات الامر قريبا.

203
00:13:03,366 --> 00:13:05,118
‫هل من شيء آخر؟

204
00:13:08,663 --> 00:13:10,248
‫لا.

205
00:13:15,295 --> 00:13:16,922
‫المعذرة.

206
00:13:17,047 --> 00:13:19,549
‫اتيت باكرا.
‫تفضل من فضلك. هيا.

207
00:13:19,716 --> 00:13:20,967
‫تفضل واجلس.

208
00:13:27,557 --> 00:13:32,145
‫لدي بضع دقائق. هل يمكنني مساعدتك
‫حضرة الملازم كافانو؟

209
00:13:33,605 --> 00:13:36,983
‫انت تعلم ان المحققين في مسائل المخدرات
‫يحققون في سلوك المحقق ماكي....

210
00:13:37,150 --> 00:13:40,237
‫...وفريق الهجوم اثناء عملهم في خدمتك.

211
00:13:40,445 --> 00:13:42,864
‫بدأ النقيب رولينغ هذه التحقيقات.

212
00:13:42,989 --> 00:13:44,991
‫أعلم الامر.

213
00:13:46,201 --> 00:13:47,869
‫هل لا تزال التحقيقات سارية؟

214
00:13:48,036 --> 00:13:50,288
‫نعم.

215
00:13:51,915 --> 00:13:53,959
‫حسنا، ماذا لديك؟

216
00:13:54,292 --> 00:13:55,544
‫ماذا لدي؟

217
00:13:56,378 --> 00:13:59,923
‫لدينا ليمنسكي.

218
00:14:00,090 --> 00:14:02,801
‫ساعد السلفادوريين.

219
00:14:03,009 --> 00:14:06,346
‫كنا ننتظر ان تتطور الأمور وتظهر
‫دلائل اكثر.

220
00:14:06,638 --> 00:14:08,807
‫مما يعني انك لا تملك اية أدلة
‫تدين بها ماكي.

221
00:14:08,974 --> 00:14:10,475
‫عمله اليومي يبقيه منشغلا.

222
00:14:10,684 --> 00:14:14,854
‫لا يتمتع بالحرية الكافية ليقوم
‫بنشاطات اخرى.

223
00:14:15,021 --> 00:14:18,441
‫لدينا محقق يراقبه عن كثب
‫فإذا اخطأ سنعلم بالأمر.

224
00:14:19,401 --> 00:14:22,612
‫حتى ذلك الوقت،
‫كنت آمل ان تتمكن من مساعدتنا.

225
00:14:24,447 --> 00:14:26,324
‫تسلمت رسالتي...

226
00:14:26,491 --> 00:14:29,119
‫ولا يوجد اية معلومات اخرى اضيف عليها.

227
00:14:29,327 --> 00:14:31,705
‫يعتبر ماكي مشكلتك الآن وليس مشكلتي.

228
00:14:31,871 --> 00:14:34,916
‫لا. الإدراك هو مشكلتك.

229
00:14:35,542 --> 00:14:38,712
‫سألاحق ماكي وفريقه.

230
00:14:38,920 --> 00:14:41,590
‫الآن، باستطاعتك الإنضمام
‫الينا ومساعدتنا...

231
00:14:41,756 --> 00:14:43,550
‫...أو الجلوس والمراقبة.

232
00:14:44,134 --> 00:14:47,220
‫مثلما فعلت عندما كان تحت اشرافك
‫وكان يقوم باعماله القذرة.

233
00:14:47,429 --> 00:14:50,140
‫بذلت اقصى جهدي لكبحه.

234
00:14:50,348 --> 00:14:53,560
‫لا تهددني بالشائعات السيئة.

235
00:14:55,353 --> 00:14:57,606
‫أنت محق. ما كان يجب ان افعل هذا.

236
00:14:57,772 --> 00:15:01,735
‫أنا آسف. ادخل من فضلك. أجلس.

237
00:15:01,901 --> 00:15:06,865
‫يحمل ماكي قصصا طويلة مشبوه بها.

238
00:15:07,324 --> 00:15:09,951
‫هذه قضية على وشك الحصول.

239
00:15:10,160 --> 00:15:12,954
‫اريد الإمساك به قبل ان يسبب
‫المزيد من المشاكل.

240
00:15:13,121 --> 00:15:15,665
‫يبحث مركز الشرطة الى كبش المحرقة
‫لإلصاق تهمة الفساد.

241
00:15:16,207 --> 00:15:20,795
‫إذا قاضوا احد رجالهم
‫سيثق الناس ببقية الشرطة.

242
00:15:21,046 --> 00:15:24,674
‫وستتم الموافقة على المرسوم.

243
00:15:28,261 --> 00:15:32,223
‫عندما كنت ضابطا، ماكي وكان فندريل
‫يحقق بالقضية...

244
00:15:32,432 --> 00:15:37,437
‫...حول ردي المحقق تيري كراولي.

245
00:15:38,063 --> 00:15:41,900
‫يبدو من المدون هنا انك
‫شككت بتورط ماكي.

246
00:15:43,902 --> 00:15:46,446
‫وسجلها رفاقك انه واجبك.

247
00:15:46,655 --> 00:15:50,450
‫هلا تفسر الآمر لي وتطلعني على التفاصيل؟

248
00:15:50,950 --> 00:15:54,287
‫رغم ان هناك اشاعات تقول بأن التحقيق الفدرالي
‫قد تدخل بالأمر.

249
00:15:54,412 --> 00:15:55,872
‫هل هذا صحيح؟

250
00:16:04,381 --> 00:16:06,299
‫ماذا عن جهتي؟

251
00:16:08,093 --> 00:16:12,013
‫شكك. انها رسالتك.

252
00:16:12,138 --> 00:16:14,808
‫نقول بأنك من بدأ التحقيق.

253
00:16:15,392 --> 00:16:20,230
‫وتابعته حتى بعد تركك العمل.

254
00:16:20,689 --> 00:16:24,317
‫الآن، هذا هو الرجل الذي اريده
‫ان يصبح محافظا.

255
00:16:24,484 --> 00:16:26,236
‫لصوتّ لهذا الرجل.

256
00:16:31,408 --> 00:16:35,829
‫فيك ورفاقه متماسكين.
‫وليمانسكي جندي.

257
00:16:36,037 --> 00:16:37,831
‫يتبع ماكي اينما يذهب.

258
00:16:37,997 --> 00:16:40,166
‫لكنه ايضا يتمتع بضمير.

259
00:16:40,291 --> 00:16:41,751
‫ستحتاج الى وتد...

260
00:16:41,960 --> 00:16:44,170
‫...يدفعه للإنفصال عن ماكي.

261
00:16:44,879 --> 00:16:48,216
‫احتاج الى هذا الوتد حضرة المستشار.
‫أحتاجه.

262
00:16:49,884 --> 00:16:55,306
‫إذا اعطيتك ما تريد اكون قد انتهيت.
‫لا اريدك ان تلومني بعد الآن بما فعله.

263
00:16:55,890 --> 00:16:57,559
‫أعدك.

264
00:17:05,608 --> 00:17:08,653
‫كان تيري يعمل مع القضاء
‫لإثبات التهم على ماكي...

265
00:17:08,862 --> 00:17:11,823
‫...وأعتقد ان ماكي قتله.

266
00:17:15,243 --> 00:17:17,036
‫أي برهان لديك؟

267
00:17:17,287 --> 00:17:19,205
‫صفقة التحري كراولي مع القضاء.

268
00:17:22,792 --> 00:17:24,669
‫جيد.

269
00:17:25,170 --> 00:17:26,921
‫جيد.

270
00:17:32,802 --> 00:17:35,513
‫هل باستطاعتي الحصول على
‫المعلومات عند نهاية اليوم؟

271
00:17:35,680 --> 00:17:37,223
‫طبعا.

272
00:17:37,766 --> 00:17:38,975
‫لا. شكرا.

273
00:17:39,184 --> 00:17:42,187
‫هيا. انها رزمة جديدة.
‫جوسي فروت.

274
00:17:45,440 --> 00:17:48,568
‫قلت لا. شكرا.

275
00:17:50,403 --> 00:17:52,530
‫ان امسكتها لمدة طويلة...

276
00:17:52,906 --> 00:17:56,576
‫...لن يقترب احد منك لأخذ العلكة.

277
00:17:57,202 --> 00:17:59,662
‫هذه علامة خضوعهم للضغوطات.

278
00:18:00,914 --> 00:18:02,499
‫أعلم.

279
00:18:07,170 --> 00:18:09,798
‫اسمع --
‫ها هو.

280
00:18:09,923 --> 00:18:12,675
‫مرحبا سياستيو، كيف حالك؟

281
00:18:12,842 --> 00:18:14,302
‫لقد كبرت.

282
00:18:14,469 --> 00:18:17,013
‫مهلا لحظة. مهلا لحظة.

283
00:18:17,347 --> 00:18:21,059
‫كيف دخل هذا الى هناك؟
‫أتريد ذاك؟

284
00:18:22,435 --> 00:18:24,479
‫أتريد شيئا؟

285
00:18:24,813 --> 00:18:28,441
‫لا. أتيت في عمل.

286
00:18:28,900 --> 00:18:30,193
‫ساعة القتل تدق

287
00:18:30,401 --> 00:18:33,571
‫المكسيكيون ضد السود.
‫تبدأ هذه المنازعات من الداخل عادة...

288
00:18:33,780 --> 00:18:35,865
‫...اتصلي مع محقيقك في السجن،
‫حسنا؟

289
00:18:35,990 --> 00:18:38,785
‫- حسنا.
‫- جيد.

290
00:18:44,666 --> 00:18:47,126
‫وصلت اوراق التحقيق خاصتك الى مكتبي.

291
00:18:47,293 --> 00:18:49,045
‫أتريدني ان اوقعها؟

292
00:18:49,212 --> 00:18:53,424
‫أعلم ان الأجر زهيد لكن
‫عمل المحقق يعتمد على الحظ.

293
00:18:53,591 --> 00:18:55,677
‫كان لدينا ستة اشهر جيدة...

294
00:18:55,802 --> 00:18:57,971
‫...لكن يجب ان تكفي قبل ان تتأذى.

295
00:18:58,137 --> 00:19:01,182
‫احتاج للمال يا فيك.
‫ماذا يجب ان افعل؟

296
00:19:01,349 --> 00:19:05,436
‫قومي بعمل آخر.
‫سأساعدك بايجاد عمل اخر.

297
00:19:07,272 --> 00:19:08,898
‫هل انت قلق علينا؟

298
00:19:09,065 --> 00:19:11,484
‫أريد ان ينتهي الأمر بصورة جيدة.

299
00:19:11,651 --> 00:19:13,361
‫الآن، عديني بأنك ستفكرين بالأمر.

300
00:19:13,528 --> 00:19:17,198
‫حسنا، سأفكر بالأمر.

301
00:19:17,365 --> 00:19:19,951
‫جيد. وإذا سمعت شيئا عن
‫ساعة القتل --

302
00:19:20,159 --> 00:19:22,203
‫- سأخبرك.
‫- جيد.

303
00:19:27,876 --> 00:19:29,836
‫هل كانت عصابات الشغب متورطة؟

304
00:19:30,003 --> 00:19:33,590
‫ما زلنا نحقق بالأمر.

305
00:19:33,756 --> 00:19:35,884
‫حسنا، ما الذي سبب في بدء هذه الحالة.

306
00:19:36,092 --> 00:19:38,553
‫ليس لدينا دافع بعد.
‫لكن هناك مشبوه.

307
00:19:38,720 --> 00:19:40,638
‫جيد. أحتاج الى دقيقة.

308
00:19:48,855 --> 00:19:50,690
‫أقفل الباب.

309
00:19:54,652 --> 00:19:57,030
‫هل الأمر يتعلق برش التلاميذ بالماء؟

310
00:19:57,238 --> 00:19:59,824
‫أفضل رؤيتهم في حالة غضب
‫على رؤيتهم اموات.

311
00:20:03,119 --> 00:20:05,496
‫هل تقطع علاقتك معي يا روي؟

312
00:20:05,663 --> 00:20:07,290
‫وصلني اتصال من قسم التقاعد.

313
00:20:09,208 --> 00:20:11,419
‫يقدم الرئيس اوراقك.

314
00:20:11,586 --> 00:20:14,589
‫يريدون فصلك عندما تطبق
‫الـ 15 سنة من الخدمة.

315
00:20:41,449 --> 00:20:42,992
‫هل ستجبرني على التقاعد؟

316
00:20:43,159 --> 00:20:45,620
‫سقط القرار والتسريح من الخدمة اجباري.

317
00:20:46,245 --> 00:20:50,500
‫كل من مر على خدمته ما يقارب العشرون سنة
‫يعتبر بخطر خسارة عمله.

318
00:20:50,667 --> 00:20:52,835
‫ستحصل على جزء من تقاعدك على الأقل.

319
00:20:53,044 --> 00:20:55,588
‫- ليس هناك عدد كاف من الشرطة.
‫- لا تعتبر الأمر شخصي.

320
00:20:55,755 --> 00:20:58,716
‫إن لم تكن المسألة شخصية لماذا
‫تزف هذا النبأ السيء اليّ...

321
00:20:58,883 --> 00:21:01,469
‫من قبل رئيس الدائرة الداخلية؟

322
00:21:01,678 --> 00:21:03,930
‫ظننت ان هذا اقل ما يمكنني فعله.

323
00:21:04,097 --> 00:21:08,434
‫هذا هراء وانت تعرف هذا.
‫بعض البزات تقرر الحكم.

324
00:21:12,605 --> 00:21:16,401
‫ألا يمكنك اعطائي توصية تساعدني؟

325
00:21:17,610 --> 00:21:19,612
‫لست غيلروي.

326
00:21:20,279 --> 00:21:22,073
‫الوقت مختلف.

327
00:21:26,744 --> 00:21:28,454
‫تصرف بذكاء يا فيك.

328
00:21:28,663 --> 00:21:31,958
‫لا تعطهم سببا ليسحبوا تقاعدك.

329
00:21:35,712 --> 00:21:37,422
‫مرحبا، آيسي.

330
00:21:37,588 --> 00:21:39,048
‫مرحبا.

331
00:21:39,757 --> 00:21:42,635
‫الولد الذي اقدم على الطعن،
‫لورينزوا لافاديرا البالغ من العمر 17 سنة.

332
00:21:42,802 --> 00:21:46,806
‫بعض المخالفات، ما من عنف.
‫لا علاقة له بالعصابات.

333
00:21:46,973 --> 00:21:49,225
‫كان والده --

334
00:21:49,851 --> 00:21:52,895
‫يقضي مدته في سجن تشينو بتهمة الإعتداء.

335
00:21:53,062 --> 00:21:54,230
‫جيد.

336
00:21:57,483 --> 00:21:59,110
‫ما الأمر؟

337
00:22:12,373 --> 00:22:14,667
‫رباه، هذه اوراق تقاعد.

338
00:22:14,876 --> 00:22:16,085
‫نعم.

339
00:22:16,294 --> 00:22:18,212
‫ما الذي تقوله؟

340
00:22:18,379 --> 00:22:20,339
‫يقلل القسم من خسارته.

341
00:22:20,506 --> 00:22:24,052
‫يريد فيليبس التخلص منى، عندما اصبح
‫في السنة الـ15 من الخدمة

342
00:22:24,260 --> 00:22:28,014
‫يعني -- يعني بعد اربعة اشهر.
‫هذا جنون.

343
00:22:38,858 --> 00:22:40,443
‫ماذا سنفعل؟

344
00:22:57,794 --> 00:22:59,796
‫أخرج من القسم بارادتي...

345
00:22:59,921 --> 00:23:02,215
‫...قبل ان اسمح لأحدهم بطردي.

346
00:23:05,051 --> 00:23:07,011
‫هذا الكلام سر بيننا.
‫لا تخبر احد.

347
00:23:09,055 --> 00:23:11,641
‫- صحيح.
‫- كيف رأسك؟

348
00:23:11,849 --> 00:23:14,811
‫- سليم.
‫- لن يستطع اي شخص ايذاء رأسي.

349
00:23:15,019 --> 00:23:16,771
‫هل يؤلمك؟

350
00:23:17,021 --> 00:23:18,981
‫- حسنا، حسنا.
‫- دعني ارى.

351
00:23:19,190 --> 00:23:20,983
‫اريد النيل من الحقير الذي ضربني.

352
00:23:21,192 --> 00:23:22,443
‫سننال منه.

353
00:23:23,111 --> 00:23:26,322
‫تحتاج الجيرة لمن يذكرهم،
‫إن اذيتمونا سنؤذيكم اكثر.

354
00:23:26,531 --> 00:23:28,699
‫سنعمل على الموافقة على القرار.

355
00:23:28,866 --> 00:23:31,869
‫لدينا الحق بالقتل اولا.
‫لنذهب.

356
00:23:41,712 --> 00:23:43,256
‫نبحث عن لورانزو.

357
00:23:43,422 --> 00:23:46,425
‫- لم اره منذ الصباح.
‫- هل اتى الى المنزل اليوم؟

358
00:23:46,592 --> 00:23:48,344
‫لا ادري، لقد وصلت لتوي.

359
00:23:48,511 --> 00:23:51,097
‫كان يقل سيسكو من لعبة كرة القدم.

360
00:23:53,808 --> 00:23:56,269
‫- هذا صاحبنا.
‫- ابقى هنا.

361
00:24:03,651 --> 00:24:05,528
‫وقع.

362
00:24:28,426 --> 00:24:30,511
‫يحاول الحقير انهاء ساعة القتل.

363
00:24:30,678 --> 00:24:33,222
‫- لا تدعه يخرج الى حي العبيد.
‫- فهمتك.

364
00:24:35,725 --> 00:24:38,144
‫أخرج من هناك والا ارديتك.

365
00:24:39,103 --> 00:24:41,731
‫- هل انت بخير؟
‫- اعطني مفاتيح سيارتك في الحال..

366
00:24:41,898 --> 00:24:43,566
‫أخرج.

367
00:24:45,985 --> 00:24:47,612
‫اللعنة.

368
00:24:56,871 --> 00:24:59,415
‫اخرج من السيارة.
‫اخرج من السيارة.

369
00:24:59,582 --> 00:25:02,710
‫- ضع يداك فوق رأسك الآن.
‫- لا تتحرك والا ارديتك.

370
00:25:02,835 --> 00:25:06,005
‫- دعني ارى يديك.
‫- لنذهب. لنذهب.

371
00:25:06,172 --> 00:25:07,798
‫تعال هنا.

372
00:25:08,633 --> 00:25:11,260
‫ارني يداك يا صاح.
‫لا تقاوم.

373
00:25:11,427 --> 00:25:12,678
‫- هل نلت منه؟
‫- نعم.

374
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
‫ماذا تفعل؟
‫ماذا تفعل؟

375
00:25:14,972 --> 00:25:16,390
‫لماذا توقفه؟

376
00:25:18,476 --> 00:25:20,770
‫تجاوز الضوء الأحمر.

377
00:25:26,525 --> 00:25:28,069
‫- اين سيسكو؟
‫- في الأسفل.

378
00:25:28,236 --> 00:25:30,029
‫الرجل الاسود.
‫صاحب كتاب الإنجيل.

379
00:25:30,196 --> 00:25:32,031
‫- هل مات؟
‫- فقد الكثير من الدم.

380
00:25:32,156 --> 00:25:35,368
‫- لكنه سيحيا ليرَ يوم القيامة.
‫- خاف ابني. جزع.

381
00:25:35,534 --> 00:25:37,703
‫يرى ما يفعله رجال الشرطة البيض للمكسيكيون.

382
00:25:37,912 --> 00:25:41,082
‫حقا؟ جزع عندما طعن كارولين تايلن اليوم؟

383
00:25:41,624 --> 00:25:44,252
‫لدينا شاهد، رآه يهرب من الحمام.

384
00:25:44,418 --> 00:25:48,631
‫- لا. قل انك لم تفعل يا رنزي.
‫- ما الوقت يا امي؟

385
00:25:49,173 --> 00:25:52,093
‫- هل عليك ان تذهب الى مكان ما؟
‫- اشعر بتوعك.

386
00:25:52,260 --> 00:25:55,721
‫وانا ايضا سأشعر بتوعك اذا ما قتلت
‫فتاة بريئة.

387
00:25:55,888 --> 00:25:59,684
‫ولا اعتقد انك احتفظت بصور عن القتل
‫في هاتفك الخليوي.

388
00:25:59,850 --> 00:26:01,560
‫رباه.

389
00:26:02,186 --> 00:26:04,063
‫- لورينزو.
‫- رباه.

390
00:26:06,482 --> 00:26:08,359
‫خذه الى الحمام من فضلك.

391
00:26:11,487 --> 00:26:15,574
‫حضرة الشرطي هانلن، لدي مهمة
‫صيرة لك.

392
00:26:15,741 --> 00:26:17,576
‫اجل حضرة المحقق.

393
00:26:18,286 --> 00:26:20,204
‫نظفيه وخذيه الى المرحاض.

394
00:26:21,038 --> 00:26:22,623
‫حسنا.

395
00:26:25,918 --> 00:26:28,879
‫أنا مكسيكي. لماذا سأقتل اناس آخرين؟

396
00:26:29,046 --> 00:26:31,924
‫- قد يكون هناك مشاكل بينك وبينه.
‫- الأمر جنوني في الكافيتيريا...

397
00:26:32,133 --> 00:26:34,593
‫...في لحظة جنونية تطلق بعض الرصاص.

398
00:26:34,719 --> 00:26:35,886
‫- لم افعل.
‫- طبعا فعلت.

399
00:26:36,053 --> 00:26:37,596
‫- لا، لم افعل.
‫- من فعل إذا؟

400
00:26:37,722 --> 00:26:39,682
‫- لا ادري.
‫- من ارداه اذا؟

401
00:26:40,641 --> 00:26:41,934
‫لماذا تصر على هذا الكلام؟

402
00:26:42,101 --> 00:26:44,812
‫لأن الحقيقة تخرج بكل راحة
‫على لساني.

403
00:26:44,979 --> 00:26:47,523
‫سمعت انك كنت تتبجح عن المسدس
‫الجديد الذي اشتريته.

404
00:26:47,732 --> 00:26:50,359
‫تقول لبقية الطلبة انك تحمله للحماية.

405
00:26:51,277 --> 00:26:54,822
‫كنت اتكلم فقط يا رجل.
‫لم احضره حتى الى المدرسة.

406
00:26:55,031 --> 00:26:57,033
‫ادخلته عبر آلة الكشف...

407
00:26:57,199 --> 00:26:59,368
‫...سحبته اثناء الشغب وارديته.

408
00:26:59,535 --> 00:27:02,330
‫- لم افعل هذا يا رجل.
‫- حسنا، اتصل بقسم شرطة المراهقين.

409
00:27:02,496 --> 00:27:05,875
‫دعيه يمضي بضعة اسابيع في السجن
‫ليتعرف على مستقبله الجديد.

410
00:27:06,000 --> 00:27:08,794
‫من الصواب ان تقول بعض الحقيقة.

411
00:27:08,961 --> 00:27:10,129
‫كل يوم.

412
00:27:10,296 --> 00:27:12,465
‫ماذا كل يوم،
‫هل تردي احدا كل يوم؟

413
00:27:13,966 --> 00:27:15,968
‫إيفان داين.

414
00:27:16,385 --> 00:27:19,638
‫ندعوه إفري داي.
‫يتسكع مع عصابة هوب هيل ست.

415
00:27:20,473 --> 00:27:22,516
‫لا تقولوا انني من وشى عنه.

416
00:27:32,568 --> 00:27:34,695
‫- مهلا.
‫- دعني يا رجل.

417
00:27:43,371 --> 00:27:44,747
‫داتش.

418
00:27:45,956 --> 00:27:50,211
‫- توقف. انت تقتله!
‫- داتش! انتهى الأمر.

419
00:27:55,341 --> 00:27:59,220
‫- هل انت بخير؟
‫- نعم. أنا بخير.

420
00:28:04,433 --> 00:28:05,726
‫تبا.

421
00:28:05,935 --> 00:28:08,396
‫اللعنة، هذه بدلة جديدة.

422
00:28:09,021 --> 00:28:12,900
‫استمتعوا بيومكم. الى اللقاء.
‫الى اللقاء يا اعزائي. احبكم.

423
00:28:13,067 --> 00:28:14,652
‫إلى اللقاء.

424
00:28:15,986 --> 00:28:17,530
‫مهلا.

425
00:28:18,072 --> 00:28:20,908
‫جون. أنا جديد هنا في المدرسة.

426
00:28:21,033 --> 00:28:23,452
‫كورين. اي منها تخصك؟

427
00:28:23,661 --> 00:28:25,996
‫دخل لتوه. صف التعريف.

428
00:28:29,125 --> 00:28:31,335
‫- علكة؟
‫- لا، شكرا.

429
00:28:31,460 --> 00:28:34,463
‫هيا. انها جديدة. خذي.

430
00:28:38,676 --> 00:28:40,719
‫حسنا، شكرا.

431
00:28:42,513 --> 00:28:44,849
‫- أهذا ابنك؟
‫- نعم وتلك ابنتي.

432
00:28:44,974 --> 00:28:46,517
‫طفلين.

433
00:28:46,851 --> 00:28:48,227
‫لا بد وأن الأمر صعب عليك.

434
00:28:48,394 --> 00:28:50,855
‫وها انا انازع وضع طفل مصاب بالتخلف العقلي.

435
00:28:51,021 --> 00:28:52,982
‫تحديات يتحملها الأهل المنفصلين عن ازواجهم.

436
00:28:53,149 --> 00:28:56,944
‫- نعم. تربيتهم بمفردك امر صعب.
‫- أنت ايضا؟

437
00:28:57,111 --> 00:28:58,237
‫نعم.

438
00:28:59,697 --> 00:29:03,701
‫- الأب ليس موجود؟
‫- يفعل قدر المستطاع.

439
00:29:03,826 --> 00:29:08,038
‫زوجتي السابقة لا تقر حتى بوجود طفلنا.

440
00:29:08,205 --> 00:29:09,623
‫آسفة.

441
00:29:09,790 --> 00:29:12,501
‫أتساءل في بعض الأحيان
‫لماذا تزوجتها.

442
00:29:12,793 --> 00:29:14,795
‫هل تشعرين بهذا قط؟

443
00:29:16,380 --> 00:29:18,299
‫أراك لاحقا.

444
00:29:20,217 --> 00:29:22,261
‫هل استطيع الاتصال بك
‫من وقت لآخر؟

445
00:29:22,428 --> 00:29:26,056
‫آسف. قالوا انه علي التعرف على بعض
‫الأهالي...

446
00:29:27,558 --> 00:29:29,393
‫...وهذا خارج نطاقي.

447
00:29:31,520 --> 00:29:35,399
‫يمكنني التحدث اليك او الى زوجك.
‫أي منكما سيفي --

448
00:29:35,608 --> 00:29:37,067
‫حسنا، اسم العائلة ماكي.

449
00:29:37,234 --> 00:29:41,280
‫ويمكنك الاتصال بي بشأن
‫الأطفال او المدرسة.

450
00:29:41,447 --> 00:29:43,949
‫- لن يستطع زوجي المساعدة.
‫- شكرا.

451
00:29:47,119 --> 00:29:48,829
‫شكرا.

452
00:29:48,996 --> 00:29:50,623
‫مرحبا.

453
00:29:52,416 --> 00:29:55,753
‫جوليان، عليك ان تطلعني
‫على قضية طفل داني

454
00:29:55,878 --> 00:29:57,713
‫- ماذا تقصد؟
‫- الأب.

455
00:29:57,880 --> 00:29:59,507
‫ارتفع الرهان الى 1100 دولار.

456
00:29:59,715 --> 00:30:03,010
‫كما ان هناك رسم السمسار
‫للمراهنة، لكن --

457
00:30:03,135 --> 00:30:06,055
‫لن تقر. لماذا لا تدعوها وشأنها.

458
00:30:06,222 --> 00:30:07,848
‫هيا يا رجل. ساعد اخاك.

459
00:30:08,015 --> 00:30:10,768
‫- من ستأخذ؟
‫- شاين في هذه الحالات.

460
00:30:10,976 --> 00:30:14,480
‫ليس انا يا اخي. انا متزوج.
‫وهذا يعني اراقب دون ان المس.

461
00:30:14,605 --> 00:30:18,025
‫- رائع.
‫- تعجبني النساء الصغيرات.

462
00:30:18,192 --> 00:30:20,569
‫يناسبك الحجم؟

463
00:30:22,696 --> 00:30:25,032
‫مهلك الآن.

464
00:30:25,199 --> 00:30:27,785
‫اراهنك بعشرين دولار.

465
00:30:27,952 --> 00:30:31,330
‫اريد الحصول على المنظمة تينا.
‫عشرون دولار.

466
00:30:32,748 --> 00:30:34,416
‫هل انت بخير؟

467
00:30:36,252 --> 00:30:38,420
‫أراك لاحقا يا عزيزي.

468
00:30:43,175 --> 00:30:44,760
‫سأهتم بالأمر.

469
00:30:45,678 --> 00:30:46,720
‫استدر.

470
00:30:50,683 --> 00:30:52,142
‫هل تتناول المخدرات؟

471
00:30:54,103 --> 00:30:57,147
‫لم اربي حيوانا. هل تفهمني؟

472
00:30:57,314 --> 00:30:59,984
‫ما خطبك بحق السماء؟

473
00:31:00,818 --> 00:31:03,320
‫من بدأ قصة ساعة القتل.

474
00:31:06,991 --> 00:31:10,911
‫- لا تلمسه.
‫- فيك، فيك.

475
00:31:14,790 --> 00:31:18,294
‫كان الطفل الذي قتل الاسبوع الماضي
‫ابن اخت لوس ماغ.

476
00:31:18,460 --> 00:31:22,590
‫يخدم 20 سنة في سجن تشينو.
‫يعمل لوس ماغ على تسوية الحساب.

477
00:31:22,756 --> 00:31:25,092
‫لورينزو موجود في سجن تشينو ايضا.

478
00:31:25,259 --> 00:31:28,512
‫يراقبون الجيرة عن كثب.
‫ربما استعمل ماغ احد ما ككبش محرقة.

479
00:31:28,637 --> 00:31:31,015
‫ليتأكدوا بانهم لن يُتهموا
‫بارتكاب الجرائم.

480
00:31:31,181 --> 00:31:35,603
‫لدي بعض المراهقين المتخرجين في تشينو.
‫دعني استطلع الأمر.

481
00:31:35,769 --> 00:31:39,189
‫- شين، امهلني دقيقة.
‫- أجل.

482
00:31:41,775 --> 00:31:45,404
‫- أين سباستيو؟
‫- تراقبه امي.

483
00:31:45,571 --> 00:31:48,907
‫- هنا.
‫- لا بأس. لا وقت لدي.

484
00:31:49,116 --> 00:31:53,245
‫- أعلم ما هي كلفة الوقود. هيا.
‫- المزيد.

485
00:31:53,787 --> 00:31:57,958
‫- شكرا.
‫- هل قررت تعليق هذه؟

486
00:31:58,876 --> 00:32:00,919
‫ما زلت افكر بالأمر.

487
00:32:09,386 --> 00:32:12,181
‫أمر قائد عصابة لوس ماغ
‫بساعة القتل من سجن تشينو.

488
00:32:12,348 --> 00:32:14,516
‫من نفس الزنزانة التي ضبط بها
‫والدك...

489
00:32:14,642 --> 00:32:17,436
‫...يساعد السود في توزيع الدخان.

490
00:32:17,603 --> 00:32:19,063
‫مما أثار غضب الشاب المكسيكي.

491
00:32:19,271 --> 00:32:21,774
‫لا يتبع هذا الحقير القوانين حتى في السجن.

492
00:32:21,899 --> 00:32:27,738
‫اعتقد ان لورينزو الكبير عرضك
‫كالكمراهق القاتل.

493
00:32:27,905 --> 00:32:31,617
‫- وبهذا صفى حسابين في الوقت ذاته.
‫- هل هذا صحيح؟

494
00:32:31,825 --> 00:32:34,495
‫هل لهذا السافل علاقة بالأمر؟

495
00:32:34,662 --> 00:32:36,997
‫أجبني.

496
00:32:39,375 --> 00:32:44,546
‫لن تستطيع الماما مساعدتك.
‫كن رجلا وقل الحقيقة.

497
00:32:50,678 --> 00:32:52,805
‫انها مسألة عدالة.

498
00:32:53,097 --> 00:32:57,101
‫ظننت انني اساعد القضية.
‫كبرياء مكسي.

499
00:32:57,267 --> 00:33:01,230
‫- رباه.
‫- لم انوِ إيذاء احد.

500
00:33:01,397 --> 00:33:04,608
‫بدأ ابي بالبكاء. قال ان لم اردي
‫سوداوين عند العاشرة الليلة...

501
00:33:04,775 --> 00:33:06,568
‫...سيقتله لوس ماغ.

502
00:33:06,694 --> 00:33:09,571
‫هل كنت تحدثه ليلة البارحة على الهاتف؟

503
00:33:09,738 --> 00:33:11,657
‫علي ان انهي الأمر والا يموت.

504
00:33:12,908 --> 00:33:15,536
‫ولماذا تقوم بهذا لأجله؟

505
00:33:15,703 --> 00:33:21,166
‫ليس لأجله. أنا اكرهه.
‫إن لم افعل سيكلف سيسكو بالمهمة.

506
00:33:21,291 --> 00:33:23,794
‫كان هو على الهاتف.
‫لقد طلب ابي منه هذا ايضا.

507
00:33:24,002 --> 00:33:26,213
‫أعطانا الرمز للحصول على الأسلحة.

508
00:33:26,380 --> 00:33:28,632
‫اسلحة؟ هل هناك اكثر من واحد؟

509
00:33:28,799 --> 00:33:30,467
‫لا.

510
00:33:30,634 --> 00:33:34,596
‫يعتقد سيسكو ان والدي هو والد حقيقي.
‫سيقوم هو بالتصفية.

511
00:33:34,763 --> 00:33:37,349
‫سيرمي بحياته لأجل هذا الحقير.

512
00:33:39,893 --> 00:33:42,438
‫بولا. أين الولد الذي كان جالسا
‫على هذا الكرسي؟

513
00:33:42,646 --> 00:33:44,565
‫- سيسكو.
‫- اي ولد؟

514
00:33:44,773 --> 00:33:46,483
‫اللعنة.

515
00:33:50,404 --> 00:33:53,657
‫مواصفات القاتل تشبه أخونا الضائع.

516
00:33:55,159 --> 00:33:56,702
‫أنت.

517
00:33:57,035 --> 00:33:59,788
‫- ماذا جرى هنا؟
‫- اتى مراهق وقتله عمدا.

518
00:33:59,913 --> 00:34:01,165
‫لم يتوقع طومي الأمر.

519
00:34:01,331 --> 00:34:02,916
‫- مات.
‫- أين ذهب؟

520
00:34:03,041 --> 00:34:05,169
‫- من الخلف.
‫- هيا، شاين.

521
00:34:05,335 --> 00:34:08,130
‫توقف هذا المجنون لالتقاط صورة ملونة.

522
00:34:08,255 --> 00:34:11,008
‫- زرعت المقص في خصره.
‫- مقصك؟

523
00:34:11,175 --> 00:34:14,011
‫اللعنة، لقد وصلوا. لنذهب. لنذهب.

524
00:34:18,724 --> 00:34:20,058
‫أنت.

525
00:34:20,684 --> 00:34:22,144
‫نعم.

526
00:34:24,605 --> 00:34:25,939
‫مهلك.

527
00:34:33,322 --> 00:34:34,782
‫مهلك.

528
00:34:36,867 --> 00:34:40,162
‫سيسكو، ضع المسدس من يدك يا بني.

529
00:34:40,329 --> 00:34:42,122
‫ضعه والا اطلقت النار.

530
00:34:42,289 --> 00:34:45,042
‫- علي ان اوصل الصورة لأبي.
‫- مهلك.

531
00:34:45,250 --> 00:34:46,376
‫حسنا.

532
00:34:46,543 --> 00:34:49,963
‫سنتكلم عن الصورة بعد ان تضع المسدس.

533
00:34:50,255 --> 00:34:53,008
‫- ستأخذها له؟
‫- نعم.

534
00:34:53,133 --> 00:34:54,968
‫نعم. سأسلمه الصورة بنفسي.

535
00:34:57,930 --> 00:34:59,723
‫احسنت. ضعه في مكان ظاهر.

536
00:35:01,266 --> 00:35:04,061
‫احسنت. اذهب.

537
00:35:05,103 --> 00:35:06,688
‫حسنا، اعطني الكاميرا.

538
00:35:06,855 --> 00:35:08,857
‫- أعطنيها.
‫- هذا مؤلم.

539
00:35:09,024 --> 00:35:11,318
‫لا! اللعنة. رباه.

540
00:35:11,485 --> 00:35:12,861
‫- مهلك.
‫- اضغط عليها.

541
00:35:13,028 --> 00:35:15,239
‫- احضر الإسعاف.
‫- اللعنة.

542
00:35:15,447 --> 00:35:17,407
‫- رباه.
‫- هل امسكته؟

543
00:35:17,616 --> 00:35:19,117
‫انتبه. اذهب، اذهب.

544
00:35:19,284 --> 00:35:21,787
‫حسنا. اسرع يا روني.

545
00:35:22,246 --> 00:35:24,248
‫ماذا حصل في الكافيتيريا يا ايفن؟

546
00:35:24,373 --> 00:35:27,334
‫سمعت طلقات رصاص وانبطحت
‫على الأرض مثل بقية التلاميذ.

547
00:35:27,459 --> 00:35:29,837
‫- هل رأى احد ما هذا؟
‫- لا ادري، ركضنا جمعنا.

548
00:35:30,045 --> 00:35:32,381
‫لدينا ثلاث شهود رأوك تطلق النار.

549
00:35:32,548 --> 00:35:34,883
‫- لديك ثلاثة كاذبين.
‫- ثلاثة مقابل واحد.

550
00:35:35,050 --> 00:35:38,595
‫- لا يبدو الامر لصالحك.
‫- اعتدت تقبل هذا.

551
00:35:40,180 --> 00:35:42,683
‫نريدك ان تحسن من اخلاقك...

552
00:35:42,850 --> 00:35:44,935
‫...وتقنعنا ببراءتك.

553
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
‫اخبر ولدك الابيض هذا
‫ان يغرب عن وجهي.

554
00:35:58,282 --> 00:36:02,077
‫لم اسبب اية متاعب منذ فترة.
‫يمكنك ان تسأل.

555
00:36:02,244 --> 00:36:04,204
‫سألنا، ولهذا حصلنا على هذه الشهادات.

556
00:36:04,371 --> 00:36:05,747
‫من؟ المكسيكيون؟

557
00:36:05,914 --> 00:36:09,334
‫يقتلون السود. ألا تعتقد ان هذا
‫سيضع اسودا آخر في السجن؟

558
00:36:09,501 --> 00:36:11,670
‫- هذا دافع.
‫- ايها الشرطي الكسول.

559
00:36:11,879 --> 00:36:16,675
‫- اسمع، انا اعمل بجهد.
‫- عملك هذا سيء للغاية.

560
00:36:19,344 --> 00:36:22,014
‫- احجزيه بتهمة القتل.
‫- انت مخطئ يا رجل.

561
00:36:22,222 --> 00:36:25,517
‫- لم اقتل احد يا رجل.
‫- هيا. يا له من يوم سيء.

562
00:36:25,684 --> 00:36:27,895
‫كل يوم.

563
00:36:28,061 --> 00:36:30,397
‫وردتنا معلومات بأنه سينجو.

564
00:36:31,273 --> 00:36:35,110
‫لا تفرح كثيرا. فهو متهم بقتل
‫رجل بريء.

565
00:36:35,235 --> 00:36:37,487
‫أردت قتل والدهم عشرات مرة...

566
00:36:37,654 --> 00:36:39,364
‫ولم افعل لأجلهم.

567
00:36:39,489 --> 00:36:42,200
‫يتوجب على لوس ماغ قص عنقه.

568
00:36:42,367 --> 00:36:43,869
‫سيدتي.

569
00:36:45,954 --> 00:36:50,208
‫هي محقة. يجب ان يموت هذا الحقير.

570
00:36:52,085 --> 00:36:53,629
‫سيموت.

571
00:36:55,547 --> 00:36:56,924
‫لكن ليس اليوم.

572
00:36:57,090 --> 00:36:58,926
‫ليس بهذه الطريقة...

573
00:36:59,092 --> 00:37:02,554
‫...لكن هذا سينهي جولة سفك الدماء.
‫أعلم رجلك في سجن تشينو.

574
00:37:02,721 --> 00:37:05,390
‫اكتشف اين ستذهب الصور.
‫لديك ساعتين.

575
00:37:05,515 --> 00:37:07,392
‫- حسنا.
‫- اوقف الساعة.

576
00:37:07,517 --> 00:37:09,478
‫سأقوم بالأمر.

577
00:37:11,688 --> 00:37:13,523
‫وردتني مكالمة من مدرّس في ثانوية ولمان.

578
00:37:13,690 --> 00:37:16,526
‫ادرك لتوه ان مسدسه قد سرق.

579
00:37:16,693 --> 00:37:19,279
‫- هل إيفان داين في اي صفوفه؟
‫- القاعة والعلوم.

580
00:37:19,446 --> 00:37:21,490
‫الآن نعلم من أين حصل افري داي على مسدسه.

581
00:37:21,698 --> 00:37:24,910
‫لماذا لا نستعمل التأديب القديم
‫كالضرب على اليد؟

582
00:37:26,203 --> 00:37:28,455
‫احسنت. شكرا.

583
00:37:34,378 --> 00:37:36,922
‫هذا ابن فيك.
‫راهنت بخمسين دولار.

584
00:37:37,089 --> 00:37:40,384
‫هذا امر مضحك.
‫لقد راهنت انا ايضا 50 دولار عليك.

585
00:37:45,013 --> 00:37:48,600
‫- حاولت الإتصال ولم يجبني احد.
‫- هل من خطب؟

586
00:37:49,351 --> 00:37:53,021
‫اردت التحدت معهم قبل ان
‫يأووا الى الفراش.

587
00:37:53,188 --> 00:37:55,482
‫- لأراهم.
‫- ليست ليلتك العادية.

588
00:37:55,607 --> 00:37:57,275
‫أعلم.

589
00:37:57,442 --> 00:38:01,154
‫فيك، لا يمكنك الحضور دون موعد.
‫اعني لديهم نظام خاص.

590
00:38:01,363 --> 00:38:04,032
‫نظامي يتغير باستمرار.
‫اتريدينني ان اراهم ام لا؟

591
00:38:04,199 --> 00:38:06,827
‫لست من وضع الأنظمة.
‫المحكمة فعلت.

592
00:38:06,952 --> 00:38:09,079
‫رباه.

593
00:38:10,455 --> 00:38:11,707
‫أهذا دم؟

594
00:38:14,501 --> 00:38:18,171
‫اللعنة، ظننت انني نظفت ملابسي.

595
00:38:22,092 --> 00:38:23,844
‫عمره 12 سنة.

596
00:38:24,386 --> 00:38:28,765
‫كان يوما سيئا.
‫أردت ان اقبلهم قبل النوم.

597
00:38:32,352 --> 00:38:34,104
‫نظف ذراعك قبل رؤيتهم.

598
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
‫- مرحبا.
‫- أبي.

599
00:38:47,534 --> 00:38:48,952
‫حبيبي.

600
00:38:52,914 --> 00:38:56,084
‫سمعت بوجود مشتبه به
‫في قضية اطلاق النار بالكافيتيريا.

601
00:38:56,710 --> 00:38:59,504
‫معظم القضايا تحل خلال 24 ساعة.

602
00:38:59,713 --> 00:39:03,550
‫وبعد ذلك، إذا تعدى الأمر الـ24 ساعة
‫تقل نسبة حلها.

603
00:39:06,136 --> 00:39:08,346
‫سأتعلم الكثير منك.

604
00:39:08,472 --> 00:39:10,223
‫ربما.

605
00:39:11,558 --> 00:39:14,061
‫- تصبح على خير ايها المحقق.
‫- وانت بخير.

606
00:39:17,064 --> 00:39:18,982
‫اهدأ.

607
00:39:19,441 --> 00:39:20,484
‫ماذا؟

608
00:39:20,650 --> 00:39:23,779
‫لا يوجد أية آثار لأطلاق النار
‫على إيفان داين.

609
00:39:23,945 --> 00:39:26,073
‫هل نحن متأكدين من انه القاتل؟

610
00:39:27,949 --> 00:39:30,035
‫يعلم متى ينظف يديه.

611
00:39:30,327 --> 00:39:32,204
‫وأنا ايضا.

612
00:39:40,212 --> 00:39:45,050
‫نبحث عن اخ ذو شعر مشعث اشقر،
‫طويل ويداه مخدوشتان.

613
00:39:45,217 --> 00:39:48,095
‫- لا يوجد احد هنا بهذه المواصفات.
‫- حقا، نعلم انه يتسكع هنا.

614
00:39:48,220 --> 00:39:50,847
‫ونعلم ان هذا المتجر تمت سرقته تسع مرات
‫السنة الماضية.

615
00:39:51,014 --> 00:39:52,057
‫مرتان في الشهر الماضي.

616
00:39:52,224 --> 00:39:55,227
‫واخذتم ثلاث ساعات من الوقت قبل
‫ظهوركم الى المكان.

617
00:39:55,393 --> 00:39:58,188
‫حسنا، في المرة المقبلة...

618
00:39:59,064 --> 00:40:01,983
‫...سنحضر فور اتصالك بنا.

619
00:40:02,192 --> 00:40:04,528
‫ونعلم الجميع ان عليهم الإبتعاد عن متجرك.

620
00:40:04,694 --> 00:40:06,863
‫ونحرض هذا النوع من الأعمال
‫الى وجهة اخرى.

621
00:40:08,782 --> 00:40:11,868
‫هل تعني ما تقوله؟

622
00:40:12,869 --> 00:40:14,538
‫ألا تراني احمل شارة الشرطة؟

623
00:40:17,374 --> 00:40:20,877
‫داريوس ماكبرايد. دي- ماك حضر
‫هذا الصباح.

624
00:40:21,086 --> 00:40:25,132
‫اشترى بعض مواد الاسعاف الأولي
‫وجعة. يقطن في بلمونت غرين.

625
00:40:25,298 --> 00:40:28,135
‫اعتبر ان حماية متجرك قد بدأت.

626
00:40:38,395 --> 00:40:39,938
‫اسمعني.

627
00:40:41,690 --> 00:40:45,777
‫سأحطم كل من يهاجم هذا المتجر...

628
00:40:45,986 --> 00:40:50,448
‫...والبسهم تهما ترسلهم الى السجن
‫لعشرة سنوات.

629
00:40:50,615 --> 00:40:52,742
‫اعلم الجميع بما قلته.

630
00:40:54,703 --> 00:40:56,204
‫اركض.

631
00:41:05,380 --> 00:41:07,507
‫الرجال يحبون النساء المتبرجات.

632
00:41:07,674 --> 00:41:10,677
‫من قال انه عليك ان تبدو مثل
‫جانيت رينو، صحيح؟

633
00:41:14,598 --> 00:41:17,267
‫استبدلت سترة الشرطة باحمر الشفاه؟

634
00:41:17,434 --> 00:41:20,103
‫علي وضع اغراضي البذيئة بها.

635
00:41:21,188 --> 00:41:22,856
‫حسنا، اعتبري هذا تحذيرا.

636
00:41:23,899 --> 00:41:25,901
‫فهذا الامر قد يقتلك.

637
00:41:27,611 --> 00:41:31,239
‫لا تضعي الحلق باذنيك،
‫قد يشرطهما احد ما.

638
00:41:31,990 --> 00:41:35,702
‫- هل فعلت شيئا لإغضابك؟
‫- لديك وظيفة يا عزيزتي.

639
00:41:35,869 --> 00:41:39,414
‫خذيها على محمل الجد. انت شرطية
‫ولست بعاهرة.

640
00:41:39,581 --> 00:41:41,499
‫حسنا، اسمعي.

641
00:41:41,917 --> 00:41:44,628
‫اقدر صراحتك معي.

642
00:41:44,794 --> 00:41:47,297
‫يصعب العيش مع هؤلاء الرفاق.

643
00:41:47,505 --> 00:41:49,758
‫يعاملونك كالمنبوذة.

644
00:41:49,925 --> 00:41:51,468
‫نعم، أعلم.

645
00:41:52,219 --> 00:41:54,387
‫يتحدثون عن المساواة،
‫لكن الحقيقة هي...

646
00:41:54,554 --> 00:41:58,183
‫...يعتقدون اننا فتيات تلعبن دور شرطيات.

647
00:41:58,350 --> 00:42:02,520
‫- علينا اثبات انفسنا.
‫- نعم.

648
00:42:02,854 --> 00:42:06,066
‫شكرا. يستحسن وجود من يساندني.

649
00:42:15,033 --> 00:42:16,785
‫اليك.

650
00:42:18,536 --> 00:42:19,621
‫أما زلت هنا؟

651
00:42:19,829 --> 00:42:22,123
‫ظننتك ستكونين موظفة يعمل
‫دواما عاديا.

652
00:42:22,290 --> 00:42:24,793
‫شكرا. اعلم قسم المحاسبة.

653
00:42:25,377 --> 00:42:26,795
‫أنت تديرين المكان.

654
00:42:26,962 --> 00:42:30,257
‫افضل الدوران في الشوارع معك.
‫هذا امر اسهل.

655
00:42:30,423 --> 00:42:34,177
‫لا اعتقد. لدي عملي الشاق ايضا.

656
00:42:34,344 --> 00:42:37,097
‫لم تكن تينا مثل داني سوفر.

657
00:42:37,264 --> 00:42:39,683
‫من يشبهه؟

658
00:42:39,849 --> 00:42:42,394
‫بأية حال. لن احذفها من المهنة الآن.

659
00:42:42,560 --> 00:42:44,646
‫لا زالت مخضرمة لكن لها مواهبها.

660
00:42:44,854 --> 00:42:48,108
‫نعم. لقد كنت مثلها في زمني.

661
00:42:48,275 --> 00:42:49,818
‫ولا زلت كذلك.

662
00:42:49,985 --> 00:42:53,613
‫كان من المفروض ان تضع الملف على
‫مكتبي قبل نهاية نوبتك.

663
00:42:53,738 --> 00:42:55,782
‫سأعين تينا للعمل عليه.

664
00:42:55,949 --> 00:43:00,370
‫- أترين؟ لقد دربتك بحق.
‫- نعم.

665
00:43:19,472 --> 00:43:21,141
‫اللعنة.

666
00:43:25,895 --> 00:43:28,940
‫- كيرتس ليمانسكي.
‫- نعم.

667
00:43:29,107 --> 00:43:33,111
‫- ما الأمر؟
‫- جون كافانو، من قسم المباحث.

668
00:43:33,278 --> 00:43:35,196
‫عليك الحضور معنا.

669
00:43:35,363 --> 00:43:37,282
‫ما الأمر؟

670
00:43:37,699 --> 00:43:39,492
‫ارتدي ملابسك. يا رفاق.

671
00:43:40,368 --> 00:43:41,453
‫أرجوك.

672
00:43:43,538 --> 00:43:47,584
‫- ارجوك.
‫- سأرتدي ملابسي. دعني.

673
00:43:58,345 --> 00:44:00,597
‫- والتر.
‫- نعم.

674
00:44:33,296 --> 00:44:35,423
‫رهان داني دادي
‫"من قام بالعمل المشين"

675
00:44:42,138 --> 00:44:44,224
‫ضع رهانك مع روني "25 دولار."

676
00:44:57,695 --> 00:44:58,988
‫الى اللقاء.

677
00:45:03,368 --> 00:45:05,453
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

678
00:46:12,020 --> 00:46:13,605
‫تعال الى هنا.

679
00:46:24,782 --> 00:46:26,367
‫كفاية.

680
00:46:39,756 --> 00:46:41,883
‫كان فريق فارمينغتون هنا

681
00:47:08,743 --> 00:47:10,995
‫قبل ستة اشهر...

682
00:47:11,287 --> 00:47:17,085
‫...وجدنا كيلو من الهرويين في سيارتك.

683
00:47:19,587 --> 00:47:24,050
‫احتجزناه وسجلنا الأمر على الكاميرا.

684
00:47:24,217 --> 00:47:27,929
‫واستبدلناه بكيس من الزفت.

685
00:47:28,805 --> 00:47:30,306
‫لكن...

686
00:47:30,890 --> 00:47:32,684
‫لم تسجله كإثباث

687
00:47:32,850 --> 00:47:34,852
‫ولهذا تراقبونني منذ ستة اشهر؟

688
00:47:35,019 --> 00:47:37,272
‫لا اريدك ان تؤلف لي قصصا.

689
00:47:37,730 --> 00:47:42,151
‫فكر بالعواقب فقط.

690
00:47:42,777 --> 00:47:47,448
‫تهمة السرقة اثناء العمل.

691
00:47:47,615 --> 00:47:49,367
‫نية التوزيع.

692
00:47:51,411 --> 00:47:53,329
‫أنت رجل حذق.

693
00:47:53,580 --> 00:47:56,207
‫تعمل مع الجانب الآخر منذ مدة.

694
00:47:56,374 --> 00:48:00,503
‫انت تعلم كيف سيبدو الأمر.
‫أهذا عدل؟

695
00:48:03,006 --> 00:48:05,425
‫لو اردت احتجازي لكنت في
‫قسم الشرطة الاول...

696
00:48:05,550 --> 00:48:08,553
‫...ولعرضتني امام الجميع.

697
00:48:09,637 --> 00:48:11,014
‫ماذا تريد؟

698
00:48:12,140 --> 00:48:15,059
‫أريدنا ان نقوم بالعمل الصحيح يا كيرتس.

699
00:48:15,226 --> 00:48:16,728
‫حقا؟

700
00:48:19,022 --> 00:48:21,566
‫لماذا على الرجل الذي يتمتع بضمير...

701
00:48:21,774 --> 00:48:24,444
‫...ان يقع في المصيدة دائما.

702
00:48:24,611 --> 00:48:28,364
‫فنحن لا نريد هذا الرجل، صحيح؟

703
00:48:28,865 --> 00:48:33,369
‫نريد الإمساك بمن يحركه.

704
00:48:34,662 --> 00:48:37,832
‫الرجل الخطير بحق.

705
00:48:40,793 --> 00:48:44,464
‫من تظنني اريد يا كيرتيس؟

706
00:48:47,258 --> 00:48:50,470
‫هيا يا رجل. هيا.

707
00:48:50,970 --> 00:48:52,472
‫من تظنني اريد؟

