﻿1
00:00:02,753 --> 00:00:04,839
‫أنا قادم، هذا مناسب

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,010
‫حسناً

3
00:00:16,392 --> 00:00:18,561
‫سيكون هذا صعباً، هل ثمة مدخل آخر؟

4
00:00:18,769 --> 00:00:21,981
‫- لا، هذا هو
‫- حسناً، ادخلوا من هنا يا رجال

5
00:00:23,607 --> 00:00:26,986
‫- انتبهوا، إنها آلات هشة
‫- مهلاً

6
00:00:27,153 --> 00:00:28,404
‫بحذر يا رجال

7
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
‫انتبهوا للاستدارة

8
00:00:30,823 --> 00:00:34,577
‫- نحن قادمون، احذروا!
‫- احذروا!

9
00:00:38,372 --> 00:00:40,458
‫انتبه لظهرك أيها الفتى داتش

10
00:00:44,336 --> 00:00:45,629
‫مؤكد أن هذه مزحة!

11
00:00:45,796 --> 00:00:48,716
‫لا، يا رجال
‫احذروا بوضعها أرضاً، اتفقنا؟

12
00:00:48,883 --> 00:00:51,469
‫لا أريدكم أن تخدشوا الجلد

13
00:00:53,137 --> 00:00:54,930
‫بعد عمليتنا الكبيرة عن الأدوية...

14
00:00:55,097 --> 00:00:58,017
‫...وافق كبار الضباط على طلبيتي
‫التي كانوا يؤجلونها

15
00:00:58,142 --> 00:01:01,979
‫- ستجلس بأناقة الآن
‫- هل حصلنا على شيء؟

16
00:01:02,146 --> 00:01:04,440
‫بحذر، هيا

17
00:01:13,616 --> 00:01:15,743
‫سأمهل الأريكة أسبوعين
‫قبل أن ننقلها هنا

18
00:01:15,910 --> 00:01:17,244
‫- لا أرتدي جهاز تنصت
‫- ماذا؟

19
00:01:17,453 --> 00:01:19,413
‫- لا أرتدي جهاز تنصت
‫- لا أفهم هذا الرجل

20
00:01:19,580 --> 00:01:21,665
‫- ماذا قال كافانو؟
‫- لا يمكنني إيجاده

21
00:01:21,832 --> 00:01:24,919
‫ذهبت إلى النُزل، وهو فارغ
‫اتصلت بهاتفه الخلوي، ولا يرد

22
00:01:25,085 --> 00:01:28,214
‫- لماذا لم يعتقلك؟
‫- ربما قضيته ليست قوية

23
00:01:28,339 --> 00:01:31,675
‫- أتعتقدون أنه ينسحب؟
‫- هل يغلق التحقيق؟

24
00:01:31,842 --> 00:01:35,554
‫سنتصرف كأنه ما زال قائم
‫إلى أن نتأكد

25
00:01:35,721 --> 00:01:38,182
‫ولكني أحب هذا الشعور

26
00:01:38,349 --> 00:01:41,811
‫فيك، أكره أن أجعل يومك يبدأ بهذا
‫ولكن وقعت جريمة قتل متعددة

27
00:01:41,936 --> 00:01:45,898
‫هذا جميل، هذا أفضل من كوب قهوة

28
00:01:52,530 --> 00:01:54,949
‫- كيف تم إطلاق النار؟
‫- من سيارة عابرة

29
00:01:55,407 --> 00:01:58,369
‫الضحية هو ذكر متحالف
‫مع بوب ستريت بحسب وشومه

30
00:01:58,494 --> 00:02:00,412
‫هذا ما يحدث عند تجاوز خطوط العدو

31
00:02:00,579 --> 00:02:03,707
‫أصبحت المنطقة محايدة
‫منذ ابتعاد رجال أنطوان

32
00:02:03,874 --> 00:02:06,919
‫- هل ثمة شهود؟
‫- نعم، صديقان للقتيل

33
00:02:07,086 --> 00:02:08,963
‫وهما ليسا مفيدان مثله

34
00:02:11,382 --> 00:02:12,842
‫هل رأيتما شيئاً؟

35
00:02:13,008 --> 00:02:14,510
‫نعم، أخوة يمتلكون الشجاعة

36
00:02:14,718 --> 00:02:17,888
‫سقط رجالي كرجال عصابات حقيقيين

37
00:02:18,055 --> 00:02:19,890
‫- أتعرف من فعل هذا؟
‫- حقود ما

38
00:02:20,057 --> 00:02:23,686
‫كادوا يقتلونني أنا وموني أيضاً
‫ولم أرَ شيئاً غير هذا

39
00:02:23,853 --> 00:02:26,522
‫- هل رأيت السيارة؟
‫- لم نرَ شيئاً

40
00:02:26,647 --> 00:02:30,776
‫من الأفضل أن تتذكر وإلا فستتأمل
‫سيارتنا من الداخل بطريقك للمركز

41
00:02:30,901 --> 00:02:33,320
‫أنا وحبيبتي كدنا نتعرض للقتل...

42
00:02:33,529 --> 00:02:35,239
‫...وأنت تضايقني أنا؟

43
00:02:35,406 --> 00:02:37,950
‫هذا هراء من شرطة بيض البشرة!

44
00:02:38,117 --> 00:02:41,078
‫يستحسن بك رؤية لون بشرتك

45
00:02:41,245 --> 00:02:42,580
‫- هل أضع الكرسي هنا؟
‫- نعم

46
00:02:42,746 --> 00:02:44,290
‫هل ستتخلص من الكرسي؟

47
00:02:44,415 --> 00:02:47,960
‫بطانة هذا الكرسي سيئة
‫تعاني مؤخرتي كل يوم

48
00:02:48,168 --> 00:02:50,254
‫أنا آسف، سنعيده إلى قسم اللوازم

49
00:02:50,421 --> 00:02:54,341
‫- يمكنك إعادة هذا
‫- قسم الجرد ينتظر هذا الكرسي

50
00:02:57,219 --> 00:02:58,888
‫حسناً، حسناً

51
00:02:59,013 --> 00:03:01,473
‫تتمتع بالجرأة للحضور إلى هنا

52
00:03:01,682 --> 00:03:05,144
‫يجب أن أبلغك رسمياً
‫أن الشؤون الداخلية...

53
00:03:05,269 --> 00:03:07,521
‫...تحقق بأمر الأعضاء الأربعة
‫في فريقك للهجوم

54
00:03:07,688 --> 00:03:11,442
‫فشلت بمحاولة إثبات هذه القضية
‫بالفعل، هلا تتخطى الأمر؟

55
00:03:11,567 --> 00:03:14,904
‫بما أن ملفات فريق الهجوم
‫وملفاتكم عنهم هنا...

56
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
‫...فسأجهز مكتب تحقيق لي هنا
‫حتى ينتهي التحقيق

57
00:03:18,616 --> 00:03:20,492
‫أنت تمازحني، صحيح؟

58
00:03:20,993 --> 00:03:24,371
‫معظم الوقت، ولكن ليس هذه المرة

59
00:03:25,039 --> 00:03:27,458
‫وأين ستجهز مكتبك بحسب رأيك؟

60
00:03:27,666 --> 00:03:29,251
‫أحتاج إلى الخصوصية...

61
00:03:29,418 --> 00:03:33,213
‫...ولا أريد منع الضباط
‫من استخدام غرف التحقيق

62
00:03:33,380 --> 00:03:36,926
‫لذا الأمر الأسهل بالنسبة إلي
‫هو استخدام مكتبك

63
00:03:39,053 --> 00:03:41,972
‫عذراً أيها الملازم
‫هل تنسى أني النقيب المسؤول هنا؟

64
00:03:42,514 --> 00:03:43,766
‫النقيب المسؤول بالإنابة

65
00:03:43,933 --> 00:03:48,729
‫وهذا يمنحك مكان عمل وهاتف
‫وليس مكتب خاص

66
00:03:48,896 --> 00:03:51,440
‫ولكني فهمت أن النقيب السابقة
‫قامت بعمل جيد...

67
00:03:51,649 --> 00:03:54,401
‫...هنا على أرض العمل

68
00:03:54,568 --> 00:03:56,946
‫أنا آسف للإزعاج

69
00:03:57,988 --> 00:03:59,448
‫سكوت؟

70
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
‫أنتم!

71
00:04:04,328 --> 00:04:05,996
‫ضعوا هذه الأشياء هناك....

72
00:04:06,163 --> 00:04:09,541
‫إلى أن أحل هذه المسألة التافهة

73
00:04:09,750 --> 00:04:11,961
‫لم أرَ شيئاً، ولا أعرف شيئاً

74
00:04:12,086 --> 00:04:15,297
‫ليس لدي ما أقوله
‫سوى شكر السماء لأن حبيبي بخير

75
00:04:15,464 --> 00:04:18,801
‫حبيبك! إنه فتى وأنت كبيرة السن
‫كيف هذا الأمر؟

76
00:04:18,968 --> 00:04:23,138
‫إنه يهديني أشياء جميلة
‫وهو مثير، لذا كل شيء جيد

77
00:04:23,305 --> 00:04:24,515
‫يا لك من سطحية!

78
00:04:24,682 --> 00:04:26,767
‫ما أواجه صعوبة بفهمه...

79
00:04:26,934 --> 00:04:29,645
‫...غير هذا الكلام العامي
‫هو سبب رغبة أشرار...

80
00:04:29,770 --> 00:04:32,648
‫...بالقضاء على جماعتك المسالمة
‫بلا سبب وجيه

81
00:04:32,815 --> 00:04:34,066
‫أهي لعنة فو مانتشو؟

82
00:04:34,233 --> 00:04:37,152
‫أنت تافه مغرور رغم كونك
‫في الـ 19 من عمرك بريستون

83
00:04:37,319 --> 00:04:40,739
‫هذا اسمي لدى الحكومة
‫أصدقائي ينادونني كاسبر

84
00:04:41,407 --> 00:04:44,159
‫هل أنت كاسبر الشهير؟
‫صنعت سمعة لنفسك...

85
00:04:44,284 --> 00:04:46,328
‫...بالأشهر الأخيرة بترويج المخدرات

86
00:04:46,453 --> 00:04:48,539
‫مؤكد أنك تخلط بيني وبين مجرم آخر

87
00:04:48,706 --> 00:04:52,668
‫سمعت بأنك تعمل مع عصابات متنافسة
‫سود وصفر وون ناينرز وسبوكستريت

88
00:04:52,835 --> 00:04:54,712
‫أنت تاجر مخدرات غير عنصري

89
00:04:54,878 --> 00:04:56,422
‫لا أعرف بهذا الشأن

90
00:04:56,588 --> 00:04:59,883
‫ولكن أبيض البشرة في فارمينعتون
‫لا ينسجم بسهولة....

91
00:05:00,009 --> 00:05:01,552
‫...لذا عليه تكوين صداقات

92
00:05:01,719 --> 00:05:04,763
‫سيسهل الأمر كثيراً
‫لو وحدنا جهودنا

93
00:05:04,930 --> 00:05:08,851
‫بلى، ولكني لست
‫مثل قارض يأكل الجبن

94
00:05:09,852 --> 00:05:13,022
‫يبدو لي أنك كنت تأكل طعاماً قذراً

95
00:05:14,148 --> 00:05:16,316
‫- نعم
‫- فيك؟

96
00:05:16,483 --> 00:05:17,860
‫لدينا مشكلة هنا

97
00:05:19,653 --> 00:05:21,739
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

98
00:05:22,406 --> 00:05:24,992
‫أعرف أن هذا سيفاجئك كثيراً...

99
00:05:25,159 --> 00:05:27,077
‫...ولكن أنت وفريقك...

100
00:05:27,244 --> 00:05:29,496
‫...تخضعون لتحقيق من الشؤون الداخلية...

101
00:05:29,747 --> 00:05:30,956
‫...وأنا أترأسه

102
00:05:31,123 --> 00:05:34,668
‫فقدت ماء وجهك بالفعل أمام كبار
‫الضباط لإفساد عمليتنا مع الروس

103
00:05:34,877 --> 00:05:38,255
‫- كيف سيساعدك هذا العبث؟
‫- أنا ممتن لاهتمامك...

104
00:05:38,422 --> 00:05:40,507
‫...ولكن دع القلق في هذا الأمر لي

105
00:05:41,759 --> 00:05:44,970
‫لا تتوقع أي تعاون من العاملين بالأسفل

106
00:05:45,137 --> 00:05:48,724
‫- إنهم مشجعينا
‫- لن أرغب بتخييب ظنهم

107
00:05:49,141 --> 00:05:52,644
‫آخر ما أريد فعله
‫هو إثارة النزاعات

108
00:06:10,454 --> 00:06:14,708
‫لو اعتقلني سابقاً، فسيكون عليه
‫إظهار ما لديه على الأقل

109
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
‫اللعنة!

110
00:06:18,420 --> 00:06:20,172
‫ادخلي

111
00:06:21,131 --> 00:06:22,925
‫- مرحباً
‫- مرحباً

112
00:06:23,092 --> 00:06:26,053
‫ليم وروني، تذكران بيكا دويل
‫من قضية كروفورد

113
00:06:26,220 --> 00:06:28,347
‫- نعم، مرحباً
‫- إنها تمثلنا الآن

114
00:06:28,514 --> 00:06:30,974
‫وتحمينا قانونياً
‫من ذلك المعتوه بالأعلى

115
00:06:31,183 --> 00:06:32,559
‫هل وكلت محامية؟

116
00:06:32,726 --> 00:06:35,938
‫- إنها تساعدنا جميعاً
‫- في مناسبة كهذه فقط

117
00:06:36,105 --> 00:06:37,439
‫سيتم الاعتناء بكم

118
00:06:37,606 --> 00:06:39,733
‫صديقكم كافانو هو مندفع

119
00:06:39,900 --> 00:06:42,653
‫حتى أصدقائه بالشؤون الداخلية
‫تفاجئوا من حركته

120
00:06:42,820 --> 00:06:45,447
‫جعل الأمر شخصياً
‫مما يساعدني على الإثبات...

121
00:06:45,614 --> 00:06:48,200
‫...بأنه يتم استهدافكم ظلماً

122
00:06:50,160 --> 00:06:53,455
‫يبدو هذا حواراً محمياً بالسرية
‫بين المحامي والعميل

123
00:06:53,580 --> 00:06:54,706
‫بلى

124
00:06:55,249 --> 00:06:58,335
‫- الآنسة دويل، صحيح؟
‫- نعم

125
00:06:58,502 --> 00:07:00,379
‫جون كافانو

126
00:07:00,546 --> 00:07:03,090
‫أنا أمثل المحققين الأربعة

127
00:07:03,257 --> 00:07:06,301
‫تأكد من أن تعاملك معهم
‫يتم من خلالي

128
00:07:06,468 --> 00:07:07,761
‫سيسرني هذا

129
00:07:07,928 --> 00:07:11,431
‫أتطلع شوقاً للعمل معك
‫أعلميني عندما تكونين مستعدة

130
00:07:11,598 --> 00:07:13,392
‫- حسناً
‫- حسناً

131
00:07:21,650 --> 00:07:23,694
‫علينا التركيز على تأدية عملنا

132
00:07:23,819 --> 00:07:26,613
‫لنترك القلق لها حول التهم التافهة
‫التي سيتهمنا بها

133
00:07:26,780 --> 00:07:29,199
‫آخر ما نريده هو أن يؤثر بكم

134
00:07:29,366 --> 00:07:32,494
‫إذا جعلكم تفقدون تركيزكم
‫فسينال منكم بتهم انعدام الكفاءة...

135
00:07:32,703 --> 00:07:36,206
‫- ...أو خطأ ما في الشارع
‫- علينا حل جريمة مقتل فتيان

136
00:07:36,331 --> 00:07:38,876
‫كاسبر وحبيبته أعطيانا عنواناً
‫ما التالي؟

137
00:07:39,084 --> 00:07:40,669
‫القتلى من عصابة بوب ستريت

138
00:07:40,836 --> 00:07:44,548
‫قد تكون عصابتهم قتلتهم
‫للعمل مع بيض البشرة

139
00:07:44,673 --> 00:07:46,758
‫- هذا أمر يستحق التحقيق به
‫- حسناً

140
00:07:46,925 --> 00:07:48,760
‫أنا ممتن لما تفعلينه

141
00:07:48,886 --> 00:07:51,096
‫نعم، شكراً

142
00:08:03,066 --> 00:08:06,695
‫- تراجعي يا عاهرة، لا تملكين مالاً
‫- لديّ مال من بيع نفسي

143
00:08:06,862 --> 00:08:08,614
‫أعطه لي

144
00:08:09,531 --> 00:08:12,326
‫يا للهول، اخرجوا من الخلف!

145
00:08:15,204 --> 00:08:16,788
‫شرطة!

146
00:08:19,416 --> 00:08:21,418
‫انبطح!

147
00:08:24,838 --> 00:08:27,132
‫اثنين من رجالك ماتا اليوم

148
00:08:27,299 --> 00:08:30,969
‫- أعتقد أنكم تتخلصون من فضلاتكم
‫- أنت مخطئ

149
00:08:31,178 --> 00:08:34,139
‫- لماذا كان مع كاسبر؟
‫- علاقتنا جيدة مع كاسبر

150
00:08:34,348 --> 00:08:36,725
‫جيدة بحيث تريد قتله مع عصابته...

151
00:08:36,850 --> 00:08:40,020
‫- ...أم هل تتفق مع عصابة أخرى؟
‫- لا أعرف

152
00:08:40,187 --> 00:08:43,815
‫- هذا الرجل عديم النفع
‫- انظروا ماذا وجدت

153
00:08:45,317 --> 00:08:48,862
‫كنا نسمح لعصابة بوب ستريت
‫بالعمل ما دام عملها مخفياً

154
00:08:49,029 --> 00:08:50,739
‫انتهت الهدنة، أخبر غانسموك...

155
00:08:50,948 --> 00:08:54,076
‫...بأني سأداهم بيت ترويج
‫لعصابة بوب كل ساعتين...

156
00:08:54,243 --> 00:08:55,702
‫...إلى أن أعتقل القاتل

157
00:08:55,869 --> 00:08:58,413
‫لا يهم إن كانت عمليتكم
‫أو عملية عصابة منافسة

158
00:08:58,580 --> 00:09:00,707
‫- نريد اسماً
‫- زجاجات المخدرات لمسة جميلة

159
00:09:00,832 --> 00:09:03,627
‫- هذا أسلوب قديم
‫- نريد اسماً بنهاية اليوم...

160
00:09:03,794 --> 00:09:06,713
‫...وإلا فعلى عصابة بوب ستريت
‫التقدم بطلب معونات

161
00:09:10,092 --> 00:09:12,177
‫لا، شكراً

162
00:09:13,553 --> 00:09:15,639
‫يا للعجب!

163
00:09:16,515 --> 00:09:18,141
‫إنهم من قسم جرائم السطو

164
00:09:18,308 --> 00:09:22,187
‫يبدو أنهم يستفسرون عن داتش
‫ويريدون إجراء مقابلة معه

165
00:09:22,479 --> 00:09:24,898
‫هذا مثير للإعجاب، نخبة النخبة

166
00:09:25,065 --> 00:09:27,317
‫هذا ليس أمراً مفاجئاً

167
00:09:27,526 --> 00:09:30,737
‫حللنا عدة قضايا مهمة
‫وعمل المدعي العام وراءنا

168
00:09:30,904 --> 00:09:32,531
‫أعتقد أننا نلنا بعض الشهرة

169
00:09:33,198 --> 00:09:35,492
‫أو أنت على أي حال

170
00:09:36,576 --> 00:09:38,662
‫أليست هذه...؟

171
00:09:40,414 --> 00:09:42,291
‫فاتيما غاردنر

172
00:09:42,457 --> 00:09:45,168
‫- إنها أخت كليفون
‫- نعم

173
00:09:45,335 --> 00:09:48,755
‫كنتم متأكدين تماماً أن كليفون
‫قتل تلك المرأة حينها

174
00:09:48,880 --> 00:09:52,634
‫لانا غريغوري، هي وأخريات
‫ولكننا لم نستطع إثبات هذا

175
00:09:52,801 --> 00:09:56,513
‫كنت أفعل ما طلبته مني
‫الإصغاء والمراقبة

176
00:09:56,722 --> 00:09:59,516
‫وعثرت على هذا
‫بينما كنت أفتش غرفته

177
00:09:59,725 --> 00:10:01,852
‫إنه لـكليفون

178
00:10:02,019 --> 00:10:03,937
‫هذه دماء كثيرة

179
00:10:04,104 --> 00:10:06,064
‫سنتحقق من الحمض النووي

180
00:10:06,231 --> 00:10:08,358
‫لا أعرف إن لاحظ أنه مفقود

181
00:10:08,525 --> 00:10:11,236
‫لم يذكر أنه جرح نفسه
‫أو تعرض لحادثة

182
00:10:11,403 --> 00:10:14,323
‫إذا لم يثبت الأمر شيئاً
‫فلا داعي لأن يعرف أنك جئت إلى هنا

183
00:10:14,489 --> 00:10:16,450
‫لم أعد أعرف كيف أنظر إليه

184
00:10:16,616 --> 00:10:17,993
‫إنه أخي!

185
00:10:18,160 --> 00:10:21,538
‫ارجعي للبيت واستمري بعملك
‫ولا تتوتري

186
00:10:21,747 --> 00:10:24,291
‫لا تمنحيه مبرراً للتفكير في الأمر

187
00:10:24,458 --> 00:10:27,169
‫طلبت مني ألا أبدو متوترة

188
00:10:27,336 --> 00:10:29,504
‫كيف يفترض بي فعل هذا؟

189
00:10:29,671 --> 00:10:32,090
‫لا أعرف إن كان بوسعي تحمل هذا

190
00:10:32,257 --> 00:10:35,093
‫إذا بحثنا عن أدلة في غرفة أخيك....

191
00:10:35,510 --> 00:10:38,847
‫إنه بيتك
‫وتملكين الحق القانوني بإدخالنا

192
00:10:39,806 --> 00:10:42,893
‫هل يخرج كليفون بساعات غريبة؟

193
00:10:43,018 --> 00:10:45,062
‫هل يتصرف بسرية؟

194
00:10:45,270 --> 00:10:48,357
‫لا شيء غريب سوى القميص

195
00:10:50,484 --> 00:10:52,694
‫غرفته من هذا الاتجاه

196
00:10:57,282 --> 00:10:59,951
‫الأثاث كله لي

197
00:11:04,081 --> 00:11:07,417
‫الشيء الوحيد الذي أحضره هو المرآة

198
00:11:09,002 --> 00:11:12,381
‫هل يقضي كليفون وقته
‫بأي شيء عدا العمل؟

199
00:11:12,547 --> 00:11:16,593
‫إنه يقرأ قليلاً
‫ويشاهد التلفزيون مثل البقية

200
00:11:24,267 --> 00:11:26,061
‫يا إلهي!

201
00:11:28,563 --> 00:11:30,440
‫فاتيما!

202
00:11:30,649 --> 00:11:32,109
‫فاتيما!

203
00:11:35,404 --> 00:11:36,863
‫فاتيما!

204
00:11:42,285 --> 00:11:45,122
‫مرحباً، أغير الملاءات

205
00:11:45,330 --> 00:11:46,915
‫ظننت أنك في العمل

206
00:11:47,124 --> 00:11:49,584
‫إنه يوم عمل بطيء
‫أرادوني لساعة فقط

207
00:11:49,709 --> 00:11:51,086
‫دعيني أساعدك

208
00:11:51,294 --> 00:11:54,798
‫- سأتولى الأمر، لا بأس
‫- لا بأس، تم هذا

209
00:11:57,342 --> 00:11:59,094
‫- هل أنت بخير؟
‫- بالطبع

210
00:11:59,261 --> 00:12:01,179
‫هيا، سأعدّ لك الغداء

211
00:12:10,105 --> 00:12:13,316
‫أتصدقين كم بذلت من وقت وجهد
‫للذهاب إلى العمل...

212
00:12:13,483 --> 00:12:15,777
‫...ثم يعيدونني للبيت بعد ساعة؟

213
00:12:16,445 --> 00:12:18,613
‫- أتريد بعض المخلل؟
‫- بالتأكيد

214
00:12:18,780 --> 00:12:20,240
‫حسناً

215
00:12:20,407 --> 00:12:23,952
‫ماذا عن الوظيفة الأخرى
‫التي أجريت مقابلة لها؟

216
00:12:24,119 --> 00:12:26,997
‫طلب مني المدير
‫الاتصال بالأسبوع المقبل

217
00:12:27,164 --> 00:12:29,332
‫- ستحصل على نتيجة ما
‫- نعم

218
00:12:29,458 --> 00:12:31,626
‫هل ستذهبين
‫إلى بيت باربرا الليلة؟

219
00:12:34,754 --> 00:12:36,923
‫نحتاج إلى مناشف ورقية

220
00:12:55,817 --> 00:12:58,528
‫- أين باب غرفتنا بحق السماء؟
‫- والباب الآخر أيضاً

221
00:12:58,945 --> 00:13:00,780
‫ذلك السافل

222
00:13:00,947 --> 00:13:02,949
‫ظننت أنكم ستحبون
‫استنشاق الهواء النقي

223
00:13:03,116 --> 00:13:05,744
‫- وإدخال أشعة الشمس
‫- هذه خدعة رخيصة

224
00:13:05,869 --> 00:13:09,915
‫أفترض أنه ليس لديكم
‫ما تخفونه، صحيح؟

225
00:13:10,081 --> 00:13:12,209
‫على أي حال
‫مع كل فوضى الأسبوع الماضي...

226
00:13:12,667 --> 00:13:17,172
‫...لم أحظ بفرصة لتهنئتكم
‫على عملية الاعتقال الكبيرة

227
00:13:17,297 --> 00:13:21,718
‫أحسنتم عملاً
‫حتى لو كانت الطريقة غير تقليدية

228
00:13:24,429 --> 00:13:25,972
‫ولكن لنرجع للعمل

229
00:13:26,848 --> 00:13:30,018
‫- أريد لقائك في مكتبي
‫- ليس من دون محاميتي

230
00:13:30,185 --> 00:13:32,479
‫أهي بيكا دويل؟ اختيار جيد

231
00:13:33,855 --> 00:13:35,774
‫أعلمني عندما تصل إلى هنا

232
00:13:36,942 --> 00:13:38,860
‫فيندريل، هل أنت متفرغ للحظة؟

233
00:13:39,027 --> 00:13:41,154
‫أم هل تحتاج إلى محامٍ أيضاً؟

234
00:13:41,279 --> 00:13:44,282
‫- لا، لا بأس
‫- شاين

235
00:13:46,701 --> 00:13:49,204
‫سأجيب عن أسئلتك كلها

236
00:13:51,331 --> 00:13:54,584
‫فهمت أنك اشتريت
‫بيتاً جديداً مؤخراً

237
00:13:54,876 --> 00:13:57,837
‫أسعار عقارات لوس أنجلوس جنونية

238
00:13:57,963 --> 00:14:00,840
‫هل تعمل بالحراسة
‫أو أي عمل إضافي؟

239
00:14:01,007 --> 00:14:04,386
‫مارا وسيطة عقارية
‫ونشترك بالعيش بأجرنا

240
00:14:06,137 --> 00:14:10,225
‫سبب وجودي هنا هو أني أريد
‫إغلاق قضية تيري كراولي

241
00:14:10,433 --> 00:14:12,269
‫أرى هذا

242
00:14:12,978 --> 00:14:16,064
‫حدث هذا قبل عامين
‫والشؤون الداخلية برأتنا

243
00:14:16,273 --> 00:14:18,900
‫ألم تسمع هذا الخبر
‫من الجحر الذي تعيش به؟

244
00:14:19,651 --> 00:14:22,279
‫هل يمكنك إلقاء نظرة على نص...

245
00:14:22,487 --> 00:14:25,782
‫...مقابلتك بعد حادثة إطلاق النار

246
00:14:25,949 --> 00:14:28,076
‫لترى إن كان بوسعك تذكر شيء جديد؟

247
00:14:28,201 --> 00:14:30,620
‫كنت أنظر إلى سترتك

248
00:14:32,372 --> 00:14:33,999
‫إنك شرطي فعال للغاية

249
00:14:34,165 --> 00:14:37,669
‫وورطت نفسك
‫في بضعة مواقف أثناء عملك

250
00:14:37,836 --> 00:14:40,005
‫علامة سوداء أو اثنتين

251
00:14:41,089 --> 00:14:43,216
‫عملت وحدك لبعض الوقت
‫من العام الماضي

252
00:14:43,425 --> 00:14:47,178
‫قسم الرذيلة، لماذا رجعت
‫إلى فريق الهجوم؟

253
00:14:47,387 --> 00:14:51,975
‫كنت أظن أنك تود صنع سمعة لنفسك
‫بالعمل منفرداً

254
00:14:52,142 --> 00:14:56,354
‫مثلما تتهمنا بأمور باطلة
‫لصنع سمعة لنفسك؟

255
00:14:57,188 --> 00:14:58,481
‫الشيء نفسه...

256
00:14:58,648 --> 00:15:00,900
‫...هل تعيش في ظل ماكاي
‫طوال الوقت؟

257
00:15:03,403 --> 00:15:06,906
‫ألا تشعر بأنه كان يحاول
‫إعادتك إلى سيطرته...

258
00:15:07,073 --> 00:15:09,909
‫...ليتمكن من التحكم بك؟

259
00:15:12,871 --> 00:15:15,290
‫ما حدث مدوّن هنا

260
00:15:17,542 --> 00:15:22,339
‫إذاً، هل كنت وحدك مع فيك...

261
00:15:22,756 --> 00:15:26,301
‫...وتيري وتو تايم في تلك الغرفة؟

262
00:15:26,468 --> 00:15:28,261
‫أنا وفيك فقط

263
00:15:28,887 --> 00:15:31,139
‫بلا ليمانسكي أو غاردوكي؟

264
00:15:31,348 --> 00:15:34,934
‫كان هذا صحيحاً، وما زال صحيحاً

265
00:15:36,811 --> 00:15:38,688
‫شكراً على مساعدتك

266
00:15:39,814 --> 00:15:41,941
‫أريد منك التوقيع على وثيقة...

267
00:15:42,108 --> 00:15:46,529
‫...تؤكد معرفتك بأننا نعيد فتح
‫التحقيق بقضية تيري كراولي...

268
00:15:46,696 --> 00:15:48,782
‫...وأنك تخضع للتحقيق

269
00:15:50,450 --> 00:15:52,327
‫تباً لك!

270
00:15:59,292 --> 00:16:01,419
‫اتصلت بكل دائرة شرطة في المدينة

271
00:16:01,628 --> 00:16:04,506
‫لم يتم إيجاد جثث
‫تطابق أسلوب كليفون

272
00:16:06,216 --> 00:16:08,385
‫هل ستفعل شيئاً بهذا؟

273
00:16:09,260 --> 00:16:11,471
‫أنهيت للتو مكالمة
‫مع قسم جرائم السطو

274
00:16:11,638 --> 00:16:13,390
‫يبدو أنهم لم يعثروا عليّ صدفة

275
00:16:13,515 --> 00:16:17,977
‫أوصت محققة قديمة
‫بأن يراجعوا ملفي

276
00:16:18,144 --> 00:16:20,021
‫سأتحقق من قسم المفقودين مجدداً

277
00:16:20,188 --> 00:16:23,441
‫- أتحاولين التخلص مني؟
‫- ظننت أن هذه وظيفة أحلامك

278
00:16:23,608 --> 00:16:26,444
‫لم أحتج إلى مساعدتك، لديّ سمعة

279
00:16:26,653 --> 00:16:29,989
‫هل كنتما على موعد مع
‫فاتيما غاردنر صباح اليوم؟

280
00:16:30,156 --> 00:16:33,993
‫- نعم
‫- أبلغ أخيها بأنها مفقودة

281
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
‫- نعم
‫- نسي النقيب بضعة أشياء هنا

282
00:16:44,546 --> 00:16:46,047
‫وطلب مني إحضارها

283
00:16:46,214 --> 00:16:48,883
‫بالتأكيد، خذي ما تشائين

284
00:16:52,512 --> 00:16:55,432
‫نزعت هذا عن الجدار بالأسفل

285
00:16:55,598 --> 00:16:58,601
‫- ألا تعتقدين أن هذا منحط؟
‫- هذا لا يزعجني

286
00:16:58,768 --> 00:17:00,979
‫إنهم رجال يتصرفون على طبيعتهم

287
00:17:01,146 --> 00:17:03,815
‫يراهن الكثيرون
‫أن فيك هو والد طفلك

288
00:17:03,982 --> 00:17:05,692
‫كل واحد لديه رأيه

289
00:17:05,859 --> 00:17:07,944
‫سمعت شائعات كثيرة عنكما

290
00:17:08,111 --> 00:17:11,030
‫هل تقولين إنها ليست صحيحة؟

291
00:17:11,197 --> 00:17:12,949
‫مؤكد أنك لن تلومني...

292
00:17:13,116 --> 00:17:17,412
‫...عندما أرفض مناقشة شائعات عن حياتي
‫الشخصية مع الشؤون الداخلية

293
00:17:18,121 --> 00:17:20,206
‫العلاقات الجنسية بين العاملين...

294
00:17:20,331 --> 00:17:22,625
‫...يجب الإعلان عنها في موعدها...

295
00:17:22,792 --> 00:17:24,669
‫...بحسب كتيب العاملين

296
00:17:24,836 --> 00:17:28,089
‫وعدم فعل هذا سيؤدي إلى الإيقاف...

297
00:17:28,256 --> 00:17:30,216
‫...وحتى تنزيل الرتبة

298
00:17:31,509 --> 00:17:34,846
‫حصلت على علاوة مؤخراً، صحيح؟

299
00:17:35,013 --> 00:17:38,516
‫بحقك! ليس ثمة علاقة
‫بيني وبين فيك

300
00:17:39,768 --> 00:17:43,480
‫هل أدون هذا رسمياً؟

301
00:17:43,646 --> 00:17:49,027
‫لأنه يمكنني فعل هذا وتوسيع تحقيقي

302
00:17:55,533 --> 00:17:58,203
‫كانت بيني وبين فيك علاقة
‫اتفقنا؟ إنها من الماضي

303
00:17:58,411 --> 00:18:00,079
‫متى كان هذا؟

304
00:18:00,830 --> 00:18:01,998
‫قبل 8 أو 9 أشهر؟

305
00:18:02,165 --> 00:18:04,751
‫إذا أردت إحضار أمر محكمة
‫بسحب عينة دم، فافعل

306
00:18:04,918 --> 00:18:06,377
‫هذا ليس من شأنك

307
00:18:06,544 --> 00:18:09,589
‫ما زال عليك كشف علاقتك مع ماكاي

308
00:18:09,798 --> 00:18:11,883
‫املئي النماذج اليوم...

309
00:18:12,050 --> 00:18:14,260
‫...وسأتغاضى عن التأخير

310
00:18:15,678 --> 00:18:18,389
‫فيك، تحققت من هدفنا التالي
‫لأوكار بوب ستريت

311
00:18:18,598 --> 00:18:20,099
‫الأبواب والشبابيك محصنة

312
00:18:20,308 --> 00:18:24,103
‫ليحضر روني أداة تحطيم أبواب
‫وقنابل مضيئة أيضاً

313
00:18:24,270 --> 00:18:27,106
‫- مهلاً
‫- هناك

314
00:18:30,527 --> 00:18:34,739
‫غانسموك، كنا نوشك
‫على زيارة وكر آخر لك

315
00:18:34,948 --> 00:18:36,783
‫لا أعرف من قتل رجالي...

316
00:18:36,991 --> 00:18:39,410
‫...ولكني أؤكد لك
‫أنهم ليسوا زنوج بوب ستريت

317
00:18:39,536 --> 00:18:42,372
‫بعد هوفر
‫سنزور بيتك في شارع تيمبل

318
00:18:42,539 --> 00:18:44,791
‫كم سيجعلك هذا تخسر اليوم؟
‫12 ألفاً؟

319
00:18:44,958 --> 00:18:48,294
‫أتعرف كم يسيء دخولي إلى هذا
‫المكان الحقير لمصداقيتي؟

320
00:18:48,503 --> 00:18:50,505
‫أعلمنا عندما تعرف شيئاً
‫يمكننا استخدامه

321
00:18:50,672 --> 00:18:53,258
‫مهلاً، تعالي

322
00:18:54,759 --> 00:18:56,636
‫أخبريه

323
00:18:57,220 --> 00:18:59,305
‫كنت في بيت صديقتي عند المنعطف...

324
00:18:59,472 --> 00:19:01,641
‫...سمعت طلقات نارية
‫ورأيت مكسيكيين يقودان مبتعدين

325
00:19:01,808 --> 00:19:04,018
‫- كيف كان شكلهما؟
‫- كان مكسيكيان

326
00:19:04,185 --> 00:19:06,938
‫رؤوسهم محلوقة وملابسهم بيضاء

327
00:19:07,146 --> 00:19:09,440
‫كان السائق ذو وشم "لوس أنجلوس"
‫هنا بالأعلى

328
00:19:09,607 --> 00:19:11,651
‫لم أرَ الرجل الذي أطلق النار

329
00:19:11,818 --> 00:19:14,988
‫- ما نوع السيارة؟
‫- إنها قديمة، لا أعرف

330
00:19:15,154 --> 00:19:18,825
‫ولكن حواف إطارات السيارة
‫كانت دي من ألمنيوم مطلي بالذهب

331
00:19:20,076 --> 00:19:21,327
‫أعرف بالإطارات

332
00:19:21,744 --> 00:19:23,746
‫- هل تصالحنا الآن؟
‫- ليس بعد

333
00:19:23,955 --> 00:19:27,792
‫كيف حظي رجل مثل كاسبر باحترام
‫عصابة صلبة مثل بوب ستريت؟

334
00:19:28,001 --> 00:19:30,503
‫ظننت لبعض الوقت أنه محتال

335
00:19:30,628 --> 00:19:32,380
‫ولكن الأبيض ذو مهارات بالعمل

336
00:19:32,547 --> 00:19:36,050
‫ويتقاسم مناصفة مع الكبار
‫لذا يتلقى الناس مالاً

337
00:19:36,217 --> 00:19:38,303
‫ويبتكر أسماء للمنتج

338
00:19:38,511 --> 00:19:40,263
‫يو وردي أو حمى صفراء

339
00:19:40,430 --> 00:19:42,307
‫إنه المنتج نفسه
‫ولكن بألوان مختلفة

340
00:19:42,849 --> 00:19:45,810
‫هل تروج لمنتجات كاسبر
‫من المكان الذي داهمناه؟

341
00:19:45,977 --> 00:19:48,229
‫المدمنون يحبون ما يروجه كاسبر

342
00:19:48,354 --> 00:19:50,982
‫ولا يمكن معاندة السوق الحرة

343
00:19:51,149 --> 00:19:53,443
‫أتطلع لإعادة تلك الهدنة مجدداً

344
00:19:58,406 --> 00:20:01,826
‫- فيك، أأنت متفرغ للحظة؟
‫- سأتحرى عن الإطارات

345
00:20:01,951 --> 00:20:03,578
‫ما الأمر؟

346
00:20:04,412 --> 00:20:07,290
‫ذلك الرجل من الشؤون الداخلية
‫هددني بسياسة القسم...

347
00:20:07,457 --> 00:20:10,585
‫- ...بالكشف عن العلاقات الشخصية
‫- هذا ليس من شأنه

348
00:20:10,793 --> 00:20:13,087
‫نعم، ولكنه يضغط عليّ بشدة

349
00:20:13,254 --> 00:20:16,132
‫لا يمكنني تحمل الإيقاف
‫أو خصم أجري الآن

350
00:20:16,299 --> 00:20:19,385
‫عليّ إبلاغ قسم الحجز
‫فكرت بإعلامك فحسب

351
00:20:26,684 --> 00:20:28,770
‫متى رأيت أختك آخر مرة؟

352
00:20:28,937 --> 00:20:32,148
‫وقت الغداء
‫خرجت لشراء الصودا، ولم ترجع

353
00:20:32,315 --> 00:20:34,233
‫تشرب عائلتك الصودا كثيراً

354
00:20:34,400 --> 00:20:37,612
‫أذكر أنك خرجت لشراء الصودا
‫عندما قتلت لانا غريغوري

355
00:20:37,862 --> 00:20:41,658
‫غابت لبضعة ساعات فقط، وهي بالغة
‫الوقت مبكر على إبلاغ الشرطة

356
00:20:41,824 --> 00:20:45,453
‫أعرف أختي، لن تتأخر
‫إذا قالت إنها سترجع

357
00:20:45,620 --> 00:20:48,706
‫- أتمانع لو ألقيت نظرة؟
‫- ما كنت لأبلغكم لو كنت أمانع

358
00:20:54,087 --> 00:20:56,381
‫سأفتش غرفتها، فتش هنا

359
00:21:03,763 --> 00:21:07,392
‫غرفة فاتيما خالية، الباب الخلفي
‫غير مغلق، ماذا وجدت؟

360
00:21:07,558 --> 00:21:08,977
‫المهم هو ما لم أجده

361
00:21:09,227 --> 00:21:15,108
‫عدة كليفون للموت، قفازات
‫وسكين وشريط لاصق، قد اختفت

362
00:21:15,984 --> 00:21:18,403
‫- كنتُ هنا في وقت سابق
‫- ماذا؟

363
00:21:18,653 --> 00:21:21,239
‫كان الأمر وليد اللحظة
‫أعطتني فاتيما موافقتها

364
00:21:21,406 --> 00:21:24,117
‫هل فتشت بيت مشتبه به
‫بجريمة قتل بلا مساندة؟

365
00:21:24,534 --> 00:21:26,744
‫ماذا لو فاجأك كليفون؟

366
00:21:26,953 --> 00:21:30,164
‫اختبأت بالخزانة، لم يرني
‫وتسللت من الباب الخلفي

367
00:21:30,331 --> 00:21:32,917
‫إذا كنت مخطئاً
‫وواجهها بعد مغادرتك--

368
00:21:33,126 --> 00:21:35,920
‫ما كان عليّ الحضور
‫ولكني لم أكن متأكد أنك ستشتركين

369
00:21:36,087 --> 00:21:38,172
‫الإجهاد شديد، ورأيتك تتألمين

370
00:21:38,381 --> 00:21:40,258
‫أنا بخير

371
00:21:41,801 --> 00:21:44,971
‫يقول الجار إنه رأى متطفلاً
‫يخرج من الساحة الخلفية...

372
00:21:45,096 --> 00:21:47,932
‫...ويرتدي ما يسميها
‫بدلة "ثمنها مائة دولار"

373
00:21:50,643 --> 00:21:53,021
‫سأحقق مع الجار
‫إذا اعتقدت أني مناسبة لهذا

374
00:21:53,187 --> 00:21:55,356
‫اصطحب كليفون إلى الحظيرة
‫ودوّن إفادته

375
00:21:55,523 --> 00:21:58,276
‫اشتريت هذه البدلة بـ 300 دولار

376
00:22:02,739 --> 00:22:04,198
‫مرحباً

377
00:22:07,035 --> 00:22:08,703
‫من هذا؟

378
00:22:11,414 --> 00:22:15,251
‫إنه تيري كراولي، أحد رجالي
‫قتله مروج مخدرات قبل عامين

379
00:22:15,376 --> 00:22:18,713
‫هذه إحدى الروايات، كان تيري
‫يعمل مع وزارة العدل...

380
00:22:18,880 --> 00:22:21,257
‫...بالتحقيق بادعاءات عن علاقة...

381
00:22:21,424 --> 00:22:23,176
‫...بين تجار مخدرات وموكلك

382
00:22:23,342 --> 00:22:25,762
‫- ألديك رواية مختلفة؟
‫- المحقق ماكاي...

383
00:22:25,928 --> 00:22:29,724
‫...إما وحده، وإما مع رجاله...

384
00:22:29,891 --> 00:22:33,394
‫...قتل المحقق كراولي
‫أو وضعه بموقف للتسبب بقتله

385
00:22:33,603 --> 00:22:37,648
‫مثل الروسي الذي كنت سأقتله
‫قبل أن تفسد عمليتنا؟

386
00:22:37,857 --> 00:22:40,359
‫ألديك دليل أم أنك تتبجح؟

387
00:22:41,235 --> 00:22:43,279
‫كل شيء بأوانه

388
00:22:46,491 --> 00:22:48,576
‫هذا تمثيل مسرحي
‫لماذا أردت مقابلتنا؟

389
00:22:48,701 --> 00:22:51,079
‫مؤكد أن ثلاثتنا لديهم أعمال أهم

390
00:22:51,245 --> 00:22:52,872
‫نعم

391
00:22:53,664 --> 00:22:56,250
‫أبلغك بأنك تخضع للتحقيق...

392
00:22:56,417 --> 00:22:59,796
‫...حول مقتل تيري كراولي
‫ومزاعم أخرى بالفساد

393
00:22:59,962 --> 00:23:02,965
‫يحق لك توكيل
‫ممثل عن النقابة أو محامٍ

394
00:23:03,132 --> 00:23:06,010
‫وأرى أنك وكلت محامية جيدة بالفعل

395
00:23:06,177 --> 00:23:09,639
‫هلا تجعليه يوقع هنا وهنا من فضلك؟

396
00:23:16,145 --> 00:23:20,108
‫سنتعاون بشكل كامل لتتوقف
‫عن تضييع وقت الجميع أيها الملازم

397
00:23:20,274 --> 00:23:21,651
‫أتريد إفادة؟

398
00:23:21,859 --> 00:23:25,363
‫إذا جعلت موكليك
‫يطلعونني على البيت...

399
00:23:25,530 --> 00:23:28,449
‫...الذي قتل به تيري كراولي
‫فسيكون هذا رائعاً

400
00:23:28,866 --> 00:23:30,535
‫رتب هذا قريباً

401
00:23:30,701 --> 00:23:34,997
‫وعليك إزالة هذه الصور
‫وإلا فسأقاضيك بتهمة المضايقة

402
00:23:41,796 --> 00:23:42,922
‫بيكا

403
00:23:43,089 --> 00:23:46,050
‫ظننت أن الأمر الرئيسي
‫بهذه القضية هو الفساد

404
00:23:46,175 --> 00:23:48,719
‫أم هل نسيت ذكر جريمة القتل؟

405
00:23:48,886 --> 00:23:52,098
‫- لا يمكنني التحدث عن هذا الآن
‫- هذه قضية كبيرة!

406
00:23:52,265 --> 00:23:56,018
‫هذا كله كذب، أنا آسف
‫سأتصل بك لاحقاً

407
00:23:59,105 --> 00:24:01,941
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟
‫- طلب منهم استدعائي

408
00:24:02,108 --> 00:24:04,777
‫- لست مجبرة على التحدث
‫- أريد الانتهاء من هذا

409
00:24:04,902 --> 00:24:06,571
‫لا يمكنه إجبارك على التعاون

410
00:24:06,737 --> 00:24:10,783
‫- إذا شعرت بالانزعاج، غادري فحسب
‫- حسناً

411
00:24:10,950 --> 00:24:13,077
‫كورين، شكراً على حضورك

412
00:24:14,287 --> 00:24:18,291
‫- يمكن أن ينتظر الأطفال في الداخل
‫- يمكنني الاعتناء بأطفالي

413
00:24:18,416 --> 00:24:19,750
‫حسناً

414
00:24:20,251 --> 00:24:22,837
‫من هنا للأعلى، مرحباً

415
00:24:24,046 --> 00:24:25,756
‫أبي، ماذا يحدث بحق السماء؟

416
00:24:25,923 --> 00:24:28,134
‫- لا تتحدثي بهذا الشكل
‫- إنه شرطي، صحيح؟

417
00:24:28,342 --> 00:24:32,471
‫- هل فعلت أمي شيئاً خطأ؟
‫- لا، أبداً، هيا

418
00:24:33,639 --> 00:24:37,560
‫تلقيت بلاغ 187 مزدوج
‫عليك التحقق من هذا

419
00:24:37,768 --> 00:24:39,687
‫ماذا يعني بلاغ 187؟

420
00:24:39,896 --> 00:24:43,816
‫إنه يعني أن عليّ جعل أحد يوصلكم
‫هيا بنا، لنذهب

421
00:24:44,358 --> 00:24:46,777
‫أتريدين شيئاً؟
‫هل أحضر لك ماء أو قهوة؟

422
00:24:46,944 --> 00:24:48,863
‫اطرح أسئلتك فحسب

423
00:24:50,990 --> 00:24:55,703
‫أخبرتني بأنه من الصعب
‫دفع الأقساط المدرسية للطفلين

424
00:24:55,870 --> 00:25:00,124
‫ولكن يبدو أن فيك
‫يتمكن من الحصول على المال دائماً

425
00:25:00,291 --> 00:25:02,210
‫كيف يفعل هذا برأيك؟

426
00:25:02,376 --> 00:25:03,753
‫بالعمل الإضافي

427
00:25:03,920 --> 00:25:07,340
‫نعم، راجعت تلك الدفعات

428
00:25:07,673 --> 00:25:11,052
‫لطالما كان معيلاً جيداً
‫ألا تعتقدين هذا؟

429
00:25:11,344 --> 00:25:15,056
‫أعتقد أن هذا سيتغير الآن
‫حيث عليك تقسيم المال...

430
00:25:15,264 --> 00:25:18,851
‫- ...على 4 بدلاً من 3
‫- لا أفهم

431
00:25:19,894 --> 00:25:23,606
‫ربما لا تعرفين هذا...

432
00:25:23,773 --> 00:25:26,901
‫...الشرطية دانيال سوفير
‫التي تعمل هنا...

433
00:25:27,068 --> 00:25:28,945
‫...تعترف بإقامة علاقة...

434
00:25:29,111 --> 00:25:32,448
‫...مع فيك على مر العامين الأخيرين

435
00:25:34,492 --> 00:25:37,828
‫- متى تطلقت؟
‫- العام الماضي

436
00:25:38,371 --> 00:25:39,622
‫حسناً

437
00:25:40,122 --> 00:25:42,750
‫الشرطية سوفير حامل الآن

438
00:25:44,543 --> 00:25:47,922
‫أهذا طفل خيالي آخر مثل آندي؟

439
00:25:48,047 --> 00:25:51,175
‫أي نوع من الرجال يقول
‫إن لديه ابن مريض بالتوحد...

440
00:25:51,342 --> 00:25:54,470
‫...لامرأة لديها طفلين مريضان به؟
‫كم هذا مريض!

441
00:25:54,637 --> 00:25:55,930
‫لم أحب فعل هذا

442
00:25:56,097 --> 00:25:58,683
‫أنا آسفة، كان عليّ معرفة
‫أي نوع من النساء أنت

443
00:25:58,849 --> 00:26:00,685
‫كورين....

444
00:26:00,851 --> 00:26:03,479
‫لا يتعلق هذا الأمر بي

445
00:26:03,646 --> 00:26:05,606
‫بل يتعلق بـفيك

446
00:26:05,773 --> 00:26:08,943
‫ويتعلق بك وبأطفالك و...

447
00:26:09,110 --> 00:26:11,362
‫...وذلك الجنين...

448
00:26:12,029 --> 00:26:15,157
‫...وكيف وصلنا إلى هذا الحال
‫وما التالي بعد هذا

449
00:26:15,741 --> 00:26:17,243
‫أرجوك

450
00:26:18,286 --> 00:26:20,329
‫هلا تجلسين؟

451
00:26:22,456 --> 00:26:25,876
‫وشم "لوس أنجلوس"، كاليفورنيا

452
00:26:26,794 --> 00:26:28,838
‫- عيار حادثة بوب ستريت نفسه
‫- نعم

453
00:26:29,005 --> 00:26:30,381
‫إنه القاتل من صباح اليوم

454
00:26:30,548 --> 00:26:33,009
‫- الانتقام حقير
‫- نعم، والعاقبة أحقر

455
00:26:33,175 --> 00:26:35,970
‫آمادو آلفارو، هذا بيته
‫ولا أثر للدخول عنوة

456
00:26:36,095 --> 00:26:38,556
‫- ماذا عن ذلك الفتى هناك؟
‫- لم نحدد هويته بعد

457
00:26:38,764 --> 00:26:41,350
‫اتصلت جارة بالطوارئ
‫رأت سيارة آلفارو تغادر...

458
00:26:41,517 --> 00:26:43,769
‫...بعد سماعها صوت عيارات نارية

459
00:26:43,978 --> 00:26:45,688
‫أهي هوبتي بإطارات مذهبة؟

460
00:26:45,855 --> 00:26:49,692
‫نعم، كاتليس موديل 69، لماذا؟

461
00:26:49,859 --> 00:26:52,320
‫تحققوا من تسجيل آلفارو
‫وانشروا تعميماً عنها

462
00:26:52,486 --> 00:26:53,946
‫لك هذا

463
00:26:54,113 --> 00:26:56,365
‫أريد التحري عن كاتليس موديل 69

464
00:26:57,450 --> 00:27:01,037
‫يجب أن تكون المركبة تتجه نحوك
‫الآن أيها المحقق، هل تراها؟

465
00:27:01,203 --> 00:27:03,581
‫رأيناها، أحسنت صنعاً لاري

466
00:27:03,789 --> 00:27:06,250
‫رحبوا بقاتل لوس أنجلوس
‫والفتى أياً كان

467
00:27:06,417 --> 00:27:07,752
‫من هو الصيني؟

468
00:27:07,960 --> 00:27:10,755
‫لا أعرف، ولكننا سنعرف هذا

469
00:27:18,971 --> 00:27:20,681
‫أنتم!

470
00:27:23,225 --> 00:27:24,685
‫توقفوا!

471
00:27:31,275 --> 00:27:33,361
‫- توقفوا!
‫- أنتم!

472
00:27:34,320 --> 00:27:36,947
‫- لا تتحركوا!
‫- توقفوا!

473
00:27:37,323 --> 00:27:40,534
‫توقف أيها الأحمق
‫إنها أسلاك شائكة

474
00:27:40,701 --> 00:27:42,620
‫ماذا يفعل بحق السماء؟

475
00:27:50,586 --> 00:27:52,129
‫لم أفعل شيئاً!

476
00:27:52,254 --> 00:27:55,925
‫- ما عدا جريمة قتل مزدوجة
‫- هذا جنون، آمادو صديقي

477
00:27:56,133 --> 00:27:58,386
‫تعرف جرائم القتل التي نقصدها

478
00:27:58,511 --> 00:28:01,514
‫رأتك شاهدة تهرب من موقع الجريمة
‫بسيارة الضحية

479
00:28:01,680 --> 00:28:03,808
‫انظر للعالم الخارجي
‫للمرة لأخيرة

480
00:28:03,974 --> 00:28:07,103
‫- أين وضعت سلاح الجريمة؟
‫- كانا ميتين عندما جئت

481
00:28:07,311 --> 00:28:09,397
‫حسناً، فتشوا السيارة

482
00:28:09,563 --> 00:28:10,940
‫كان يدين لي بـ10 آلاف

483
00:28:11,482 --> 00:28:15,194
‫رجل ما اسمه كاسبر
‫كان سيأتي لتسليمه المال

484
00:28:16,695 --> 00:28:18,322
‫هل كان آمادو سيلتقي بـكاسبر؟

485
00:28:18,489 --> 00:28:21,700
‫لم يكن يفترض بي معرفة هذا
‫كان كاسبر سيأتي للدفع له

486
00:28:21,909 --> 00:28:24,245
‫وعندما رأيت الجثث، هربت

487
00:28:24,829 --> 00:28:27,581
‫علينا التحقيق مع كاسبر ثانية

488
00:28:28,833 --> 00:28:32,503
‫- أتذكرين تيري كراولي؟
‫- نعم، كان ضمن فريق فيك

489
00:28:32,670 --> 00:28:36,966
‫هل تذكرين أي تغيير بسلوك فيك
‫بفترة مقتل تيري؟

490
00:28:37,091 --> 00:28:40,219
‫لا، ولكنه كان محطم بعدها
‫جميعنا كنا كذلك

491
00:28:40,386 --> 00:28:43,097
‫مؤكد أنه كان أمراً فظيعاً

492
00:28:46,559 --> 00:28:48,769
‫كان تيري يعمل مع وزارة العدل...

493
00:28:48,978 --> 00:28:53,190
‫...للتحقيق بفريق طليقك بسبب الفساد

494
00:28:53,357 --> 00:28:57,445
‫زرع الأدلة والابتزاز والانتقام
‫وقائمة طويلة من الأعمال القذرة

495
00:28:59,572 --> 00:29:02,575
‫عندما عرف فيك أن تيري
‫يعمل مع الفيدراليين...

496
00:29:02,741 --> 00:29:06,620
‫...نعتقد أنه هو وشين فيندريل
‫قد قتلاه

497
00:29:08,456 --> 00:29:11,250
‫صفات فيك كثيرة، ولكنه ليس قاتل

498
00:29:11,375 --> 00:29:14,128
‫إنه صامد، وسيفعل أي شيء...

499
00:29:14,295 --> 00:29:18,757
‫...لحماية نفسه وفريقه وعائلته

500
00:29:18,966 --> 00:29:22,011
‫أتحاولين أن تخبريني
‫أنه بعد 12 عام من الزواج به...

501
00:29:22,178 --> 00:29:23,929
‫...فإنك لا تعتقدين أن الرجل...

502
00:29:24,096 --> 00:29:26,640
‫...قادر على قتل أحد...

503
00:29:26,807 --> 00:29:29,810
‫...يحاول أن يأخذ منه كل شيء؟
‫كل شيء!

504
00:29:29,977 --> 00:29:33,355
‫- عليك التوقف عن هذا، اتفقنا؟
‫- لا تبكي

505
00:29:34,440 --> 00:29:38,944
‫لا أريد رؤيتك تذرفين دمعة واحدة

506
00:29:39,862 --> 00:29:43,657
‫لأن الدموع تلمح إلى أنك لا تعرفين

507
00:29:44,116 --> 00:29:48,454
‫وإياك أن تجلسي هنا وتقولي لي
‫إنك لا تعرفين يا سيدة ماكاي

508
00:29:49,830 --> 00:29:51,832
‫شاركته سريره 12 عاماً

509
00:29:51,999 --> 00:29:53,167
‫كنت تعرفين

510
00:29:53,334 --> 00:29:54,793
‫دفع رهن منزلك...

511
00:29:54,960 --> 00:29:58,255
‫...ودفع فواتيرك
‫ويدفع الآن أقساط المدرسة

512
00:29:58,380 --> 00:30:00,799
‫لطالما عرفت
‫ما كان قادراً على فعله...

513
00:30:01,008 --> 00:30:03,177
‫...كما عرفت عن حبيباته الأخريات

514
00:30:03,344 --> 00:30:06,972
‫إياك أن تجلسي هنا باكية
‫وتقولي لي إنه رجل طيب

515
00:30:07,181 --> 00:30:11,977
‫لأن كلانا يعرف أن هذا هراء
‫هجرته لأنك تعرفين

516
00:30:15,564 --> 00:30:17,942
‫ورغم هذا، فإنك تحمينه

517
00:30:18,108 --> 00:30:20,027
‫إنك تحمينه وتكذبين

518
00:30:20,194 --> 00:30:22,279
‫- إنك تكذبين عليّ
‫- لا

519
00:30:22,446 --> 00:30:26,825
‫إياك أن تجرئي
‫على الجلوس هنا والبكاء

520
00:30:27,034 --> 00:30:29,578
‫لا يمكنك فعل هذا
‫إلا إذا اكتسبت هذا الحق...

521
00:30:29,745 --> 00:30:31,288
‫...وكانت هذه مفاجأة

522
00:30:32,790 --> 00:30:34,792
‫ولكن هذه ليست مفاجأة للمرأة...

523
00:30:34,917 --> 00:30:37,586
‫...التي تعرفه بشكل أفضل من الجميع
‫على وجه الأرض

524
00:30:40,339 --> 00:30:42,091
‫صحيح؟

525
00:30:48,472 --> 00:30:51,809
‫- الشرطة، افتح الباب!
‫- لا يمكنني

526
00:30:55,062 --> 00:30:57,064
‫ساعدوني أرجوكم!

527
00:30:57,273 --> 00:30:58,774
‫أرجوكم!

528
00:30:58,899 --> 00:31:00,401
‫سيدي، ما المشكلة؟

529
00:31:00,568 --> 00:31:07,408
‫شيء ما علق بقضيبي
‫أرجوكم-- ساعدوني فحسب!

530
00:31:07,950 --> 00:31:09,368
‫أهدأ، سأحاول--

531
00:31:09,535 --> 00:31:13,038
‫- لا! لا! يا إلهي!
‫- تباً!

532
00:31:17,459 --> 00:31:18,836
‫أرجوكم!

533
00:31:22,965 --> 00:31:26,760
‫- أسرعوا أرجوكم
‫- علقتم بمصيدة فئران

534
00:31:26,927 --> 00:31:29,096
‫- استدعوا الإسعاف
‫- أزيلوها عني أرجوكم!

535
00:31:29,263 --> 00:31:33,309
‫1 تانغو برافو، نطلب الإسعاف
‫لذكر إسباني بالثلاثين من عمره--

536
00:31:35,644 --> 00:31:38,439
‫- ثمة تمزقات بأصل فخذه
‫- يا الهي

537
00:31:39,023 --> 00:31:42,443
‫لا بأس سيدي، الإسعاف قادمون

538
00:31:43,193 --> 00:31:44,612
‫اللعنة!

539
00:31:46,447 --> 00:31:49,450
‫بالأثناء، شرطي الشؤون الداخلية
‫يثير غضبي فعلاً

540
00:31:49,617 --> 00:31:51,076
‫هل حدث هذا في ثقب في الحمام؟

541
00:31:51,243 --> 00:31:54,747
‫- هذا مثير للغثيان، صحيح؟
‫- إنه محظوظ لعدم قطع قضيبه

542
00:31:54,955 --> 00:31:59,335
‫رأيي أن المجرم تركها تنطلق
‫نصف المسافة وإلا... لا شك بهذا!

543
00:31:59,501 --> 00:32:03,005
‫سنحقق مع الضحية
‫حالما يخرج من المستشفى

544
00:32:03,172 --> 00:32:05,507
‫ثمة رقعة سعر
‫تأكدوا من المتجر الذي باعها

545
00:32:05,633 --> 00:32:08,552
‫إنها إحدى 20 تم شرائها قبل يومين

546
00:32:08,677 --> 00:32:11,055
‫يعتقد مسؤولي التدريبي
‫أن على محقق التحقيق بالأمر

547
00:32:11,263 --> 00:32:15,184
‫لا أحد متفرغ، لذا حققوا أنتم
‫هذا من تخصص جوليان

548
00:32:15,351 --> 00:32:19,021
‫إنها من نوع القضايا
‫التي يحب التحقيق فيها

549
00:32:22,733 --> 00:32:26,487
‫أنت وفاتيما تشاجرتما
‫كانت تزعجك وتزعج خصوصيتك--

550
00:32:26,654 --> 00:32:31,075
‫يا سيدة، أنا لجأت إليكم، إذا أردت
‫توريطي بهذا، فأنتم تضيعون وقتاً

551
00:32:31,241 --> 00:32:33,619
‫- أختي مفقودة
‫- نحاول العثور عليها

552
00:32:33,744 --> 00:32:35,788
‫لمَ لا تتحدثون مع ذلك الجار؟

553
00:32:35,954 --> 00:32:38,874
‫- إننا نتابع هذا
‫- نريد العثور على أختك

554
00:32:39,041 --> 00:32:42,544
‫عليك البدء بالإجابة عن الأسئلة
‫هل ستتعاون أم لا؟

555
00:32:43,087 --> 00:32:44,672
‫سأفعل أي شيء من أجلها

556
00:32:45,381 --> 00:32:47,216
‫أمهلنا لحظة

557
00:32:48,926 --> 00:32:51,428
‫لو كان أحد آخر، لقلت إنه قلق فعلاً

558
00:32:51,637 --> 00:32:53,889
‫ولكن نظراً لجنونه الإجرامي
‫فمن يدري؟

559
00:32:54,139 --> 00:32:57,851
‫عندما نقبض على هذا الرجل
‫أريد إعدامه بنفسي

560
00:32:58,018 --> 00:33:00,604
‫- إنه يثير غضبك
‫- أتمنى لو أثير غضبه

561
00:33:00,771 --> 00:33:03,774
‫سنفاجئ كليفون بالقميص الدموي
‫وعدة الموت المفقودة

562
00:33:03,941 --> 00:33:07,486
‫عرّضنا فاتيما للكشف بالفعل
‫لا أريد كشفها تماماً

563
00:33:07,695 --> 00:33:09,863
‫قد تكون ما تزال حية

564
00:33:10,114 --> 00:33:12,908
‫ربما أدرك
‫أن القميص الدموي مفقود...

565
00:33:13,075 --> 00:33:16,245
‫...وعرف أن فاتيما انقلبت ضده
‫حتى لو لم يرني

566
00:33:16,412 --> 00:33:20,582
‫بعدما تسترنا عليك الآن
‫عليك مساعدتي بإيجاد حل

567
00:33:24,545 --> 00:33:26,714
‫أين كنت بالساعة الـ 4 عصر اليوم؟

568
00:33:26,839 --> 00:33:29,883
‫الساعة الـ 4 عصر اليوم!
‫كنت في فراش موني...

569
00:33:30,008 --> 00:33:32,052
‫...نمارس الحب وندخن

570
00:33:32,177 --> 00:33:34,096
‫إذا لم تصدقونني، اسألوا الفتاة

571
00:33:34,263 --> 00:33:36,807
‫- أتعرف آمادو آلفارو؟
‫- لا

572
00:33:36,974 --> 00:33:39,268
‫قُتل في بيته مع صديقه

573
00:33:39,393 --> 00:33:42,062
‫- هذه فوضى
‫- فلترحمه السماء

574
00:33:42,229 --> 00:33:45,816
‫إنه يطابق مواصفات
‫من هاجمك أنت وأصدقائك

575
00:33:45,983 --> 00:33:47,067
‫كما يقول الكتاب المقدس:

576
00:33:47,276 --> 00:33:50,696
‫"أي يد يتم رفعها ضدي لن تزدهر"

577
00:33:56,410 --> 00:33:58,120
‫الفتى الآخر هو آدير زوبوريو

578
00:33:58,287 --> 00:34:00,831
‫شرطة فيغاس تبحث عنه
‫بجريمة قتل مأجورة

579
00:34:00,998 --> 00:34:02,040
‫إنه قاتل مأجور

580
00:34:02,207 --> 00:34:04,710
‫لم ينجز مهمته
‫وكانت الكلمة الأخيرة له

581
00:34:04,918 --> 00:34:06,920
‫هذا التافه! هذا مستبعد

582
00:34:07,671 --> 00:34:11,383
‫غيليغان هذا لا يعرف كل شيء
‫لنجعله يستمر بالكلام

583
00:34:11,550 --> 00:34:13,343
‫حسناً

584
00:34:15,596 --> 00:34:17,181
‫- هل انتهيت هنا؟
‫- لا

585
00:34:17,431 --> 00:34:20,309
‫ليس قبل أن تخبرنا بما كنت تفعله
‫في بيت آميدو آلفارو

586
00:34:20,476 --> 00:34:23,020
‫أنت مزعجون، كنت في بيت حبيبتي

587
00:34:23,145 --> 00:34:25,355
‫كيف سأقتل أحداً لم أسمع به من قبل؟

588
00:34:25,522 --> 00:34:28,108
‫كم سيطول الأمر قبل أن تثير غضب
‫زعيم العصابة الخطأ...

589
00:34:28,275 --> 00:34:31,320
‫...وسيقضي على مؤخرتك
‫البيضاء كانتقام؟

590
00:34:31,487 --> 00:34:35,240
‫العصابات تحب كاسبر
‫ما دمت أضع المال في جيوبهم

591
00:34:35,407 --> 00:34:39,203
‫شهر واحد سيئ
‫وستتدلى من شرفة مثل فانيلا آيس

592
00:34:39,411 --> 00:34:40,871
‫أبيض آخر يدعي العظمة

593
00:34:40,996 --> 00:34:44,374
‫سنسمع تالياً بأنك تريد
‫تسجيل أسطوانة أغاني راب تافهة

594
00:34:44,583 --> 00:34:47,294
‫لمَ تثيرون مسألة البيض والسود؟
‫لون البشرة لا يهم

595
00:34:47,461 --> 00:34:50,255
‫بحقك، نحن بيض البشرة وحدنا الآن

596
00:34:50,422 --> 00:34:52,424
‫نعرف أن البشرة البيضاء محقة
‫والسوداء للقتل

597
00:34:52,591 --> 00:34:54,885
‫ولهذا السبب تصاحب امرأة بيضاء

598
00:34:55,093 --> 00:34:57,221
‫تتحدث مثل أسود
‫ولكنك تصاحب بنات جنسك

599
00:34:57,387 --> 00:34:59,515
‫فالنساء السود لا يظهرن الحب لك

600
00:34:59,640 --> 00:35:03,644
‫أبدو مثل السود أكثر منهم
‫هل تفهمونني؟

601
00:35:03,811 --> 00:35:07,397
‫يصعب تصور أنك تعاشر
‫عشيقة سوداء مثيرة

602
00:35:07,606 --> 00:35:11,568
‫عليك سؤال إحداهن إذاً أيها التافه
‫تنيشيا هي عشيقتي السرية

603
00:35:11,777 --> 00:35:15,030
‫إنها تسمح لي بمعاشرتها في أي وقت

604
00:35:15,197 --> 00:35:17,616
‫سبب بقاء الفتاة البيضاء
‫هو أنها تثيرني جيداً...

605
00:35:17,783 --> 00:35:20,702
‫...ويمكنني اصطحابها إلى بيت أمي
‫بلا التسبب بمتاعب

606
00:35:22,120 --> 00:35:23,705
‫رائع

607
00:35:28,418 --> 00:35:30,420
‫بدأ إل إل دوتشباغ يثير غضبي

608
00:35:30,587 --> 00:35:33,298
‫أعطانا ما يكفي لاختبار حجة غيابه

609
00:35:33,465 --> 00:35:36,760
‫اعتقل حبيبته، سأبقى هنا

610
00:35:38,554 --> 00:35:41,974
‫مؤكد أنك رأيت شيئاً
‫تجاوزك المجرم إلى الباب

611
00:35:42,140 --> 00:35:43,559
‫لم أنظر إليه

612
00:35:43,767 --> 00:35:46,562
‫سأحتجزك، أريد منك الوقوف
‫ويديك وراء ظهرك

613
00:35:46,687 --> 00:35:49,231
‫- ماذا؟
‫- قف ويديك وراء ظهرك

614
00:35:49,398 --> 00:35:52,526
‫- هل تعتقلني؟
‫- خدش الحياء العام والسلوك الداعر

615
00:35:52,693 --> 00:35:55,571
‫لستُ من فعل أي شيء، عانيت ما يكفي

616
00:35:55,737 --> 00:35:58,782
‫لديّ زوجة وبنات، إذا عرفوا هذا....

617
00:35:58,949 --> 00:36:00,909
‫لا أقوم بمثل هذا الشيء عادة

618
00:36:01,076 --> 00:36:03,203
‫- مرة أو مرتين لتهدئة نفسي
‫- حسناً

619
00:36:03,328 --> 00:36:07,291
‫أرجوك ألا تفعل هذا
‫سيفسد هذا زواجي

620
00:36:09,918 --> 00:36:11,503
‫هيا سيدي، تعال

621
00:36:15,924 --> 00:36:17,926
‫لست مجبرة على قول شيء لك

622
00:36:18,093 --> 00:36:21,763
‫كنا متزوجين، وأنا محمية
‫بموجب السرية بين الزوجين

623
00:36:21,930 --> 00:36:24,308
‫طلب منك قول هذا، صحيح؟

624
00:36:25,601 --> 00:36:27,895
‫لأن هذا سيحميه

625
00:36:29,187 --> 00:36:32,441
‫تعرفين أن بوسعك التخلي
‫عن هذا الحق بأي وقت، صحيح؟

626
00:36:35,944 --> 00:36:39,615
‫ولهذا السبب لم يطلب منك
‫حتى توكيل محامٍ، صحيح؟

627
00:36:40,574 --> 00:36:42,117
‫أتعرفين أنه وكل محامية؟

628
00:36:42,284 --> 00:36:46,288
‫ربما رأيتها في الأسفل
‫إنها جميلة، وشعرها داكن

629
00:36:47,873 --> 00:36:49,374
‫يا له من معيل جيد!

630
00:36:49,541 --> 00:36:53,962
‫ولكنه يتستر على نفسه وعلى رجاله...

631
00:36:54,129 --> 00:36:57,132
‫...ويتركك وحيدة هنا

632
00:36:58,675 --> 00:37:00,385
‫أتعرفين السبب؟

633
00:37:01,803 --> 00:37:04,973
‫لأنه لا يريدك أن تصغي إلى أحد سواه

634
00:37:05,140 --> 00:37:08,685
‫سيعتني محاميك بمصالحك

635
00:37:08,852 --> 00:37:13,023
‫وهذا لن يفيده، بل سيؤذيه،
‫لذا....

636
00:37:13,148 --> 00:37:17,945
‫كان محاميك سينصحك بالتعاون
‫وقول الحقيقة لي

637
00:37:18,111 --> 00:37:23,033
‫وإخباري بما أريده الآن
‫ولكنك هنا وحدك

638
00:37:26,954 --> 00:37:30,040
‫أتريدين معرفة ما أراه
‫بمجرد النظر إليك؟

639
00:37:30,624 --> 00:37:35,837
‫أرى أماً لثلاثة أبناء يتم سجنها
‫بتهمة إعاقة العدالة...

640
00:37:36,004 --> 00:37:38,507
‫...لحماية رجل تعرف أنه مجرم

641
00:37:41,677 --> 00:37:45,013
‫ماذا سيفعل طفليك المصابان بالتوحد...

642
00:37:45,180 --> 00:37:49,142
‫...عندما تكونين مسجونة
‫وتقضين عقوبتك؟

643
00:37:49,309 --> 00:37:51,812
‫ماذا سيفعلان؟ كيف--؟

644
00:37:51,979 --> 00:37:54,231
‫- توقف!
‫- أخبريني بما أود معرفته

645
00:37:54,439 --> 00:37:59,027
‫أطلب منك إخباري بما--
‫أخبريني بما تعرفينه الآن

646
00:38:01,029 --> 00:38:05,867
‫لن يعتني فيك
‫بأولئك الطفلين أثناء سجنك

647
00:38:07,577 --> 00:38:10,789
‫أعطاني فيك بعض المال
‫في حقيبة قبل فترة

648
00:38:11,039 --> 00:38:14,918
‫هذا كل شيء، لا أعرف شيئاً آخر
‫ليس ثمة شيء آخر

649
00:38:15,335 --> 00:38:18,714
‫- كم المبلغ؟
‫- 65 ألفاً

650
00:38:24,094 --> 00:38:28,432
‫- ما مصدره؟
‫- لم أسأل، لا أسأل أبداً

651
00:38:28,640 --> 00:38:32,519
‫- أين هو؟
‫- أنفقته على المعالجين والمدارس

652
00:38:32,686 --> 00:38:37,983
‫- تبقى 5 آلاف فقط
‫- أحتاج إلى هذا المال

653
00:38:46,867 --> 00:38:50,954
‫والآن. الآن يمكنك أن تبكي

654
00:38:55,375 --> 00:38:58,045
‫ربما عليك إعادة التفكير
‫بمنح كاسبر حجة غيابه

655
00:38:58,211 --> 00:39:01,506
‫رأته شاهدة في المنزل
‫الذي قتل به آلفارو

656
00:39:01,631 --> 00:39:04,092
‫إنه الرجل الذي أطلق عليكم النار
‫وقتل صديقيك

657
00:39:04,301 --> 00:39:06,511
‫إذا كنت تكذبين
‫لحماية حبيبك الدمية...

658
00:39:06,678 --> 00:39:08,722
‫...فيمكننا اتهامك
‫بالتآمر لارتكاب جريمة قتل

659
00:39:08,847 --> 00:39:10,474
‫هذا مثل القتل نفسه

660
00:39:10,640 --> 00:39:13,268
‫ستكونين عجوز
‫عندما ترين السماء مرة أخرى

661
00:39:13,435 --> 00:39:16,605
‫ليس لدي ما أقوله
‫وهذه هي نهاية الحديث

662
00:39:16,813 --> 00:39:19,149
‫لدى كاسبر الكثير ليقوله عنك

663
00:39:20,150 --> 00:39:24,613
‫أبدو مثل السود أكثر منهم
‫هل تفهمونني؟

664
00:39:24,780 --> 00:39:28,283
‫يصعب تصور أنك تعاشر
‫عشيقة سوداء مثيرة

665
00:39:28,492 --> 00:39:32,120
‫عليك سؤال إحداهن إذاً أيها التافه
‫تنيشيا هي عشيقتي السرية

666
00:39:32,329 --> 00:39:35,665
‫إنها تسمح لي بمعاشرتها في أي وقت

667
00:39:35,832 --> 00:39:38,460
‫سبب بقاء الفتاة البيضاء
‫هو أنها تعرف كيف تثيرني--

668
00:39:57,854 --> 00:39:59,231
‫- أأنت بخير؟
‫- لا تتحدث إلي

669
00:39:59,439 --> 00:40:01,149
‫- ماذا حدث؟
‫- ليس الآن، دعني

670
00:40:01,316 --> 00:40:04,528
‫كورين-- سأتصل بك كورين

671
00:40:05,237 --> 00:40:08,156
‫فيك، وشت موني بحبيبها الشبح

672
00:40:08,281 --> 00:40:10,200
‫ما الخطب؟

673
00:40:12,327 --> 00:40:15,747
‫هيا يا صاح، لنذهب

674
00:40:19,167 --> 00:40:21,169
‫أتعرف ما الغريب بالنساء؟

675
00:40:21,378 --> 00:40:24,256
‫ولا يهم لون بشرتهنّ كثيراً

676
00:40:24,464 --> 00:40:27,342
‫عليك الحذر من غضبهنّ

677
00:40:27,509 --> 00:40:31,012
‫تسبّبت موني بزج بشرتك الوردية
‫في السجن للتو

678
00:40:31,805 --> 00:40:34,641
‫- امتلكت الذكاء وحيل العمل
‫- وحبيبة تعمل راقصة تعرٍ

679
00:40:34,808 --> 00:40:37,018
‫ولكن ما لم تملكه
‫هو المصداقية في الشارع

680
00:40:37,185 --> 00:40:39,688
‫ليس مثل أسود صلب

681
00:40:39,855 --> 00:40:41,982
‫ستصبح رجل عصابات حقيقي
‫عندما يحاول أحدهم قتلك

682
00:40:42,190 --> 00:40:44,609
‫وإذا أخطأتك الرصاصة
‫فسيجعلك هذا خالداً

683
00:40:44,776 --> 00:40:47,571
‫لذا استأجرت آلفارو وزوبوريو
‫لقتل صديقيك

684
00:40:47,737 --> 00:40:49,531
‫وجعلك تبدو أنك المستهدف

685
00:40:49,698 --> 00:40:53,994
‫وستظهر نفسك على أنك رجل صلب
‫بدلاً من تافه أبيض

686
00:40:54,161 --> 00:40:55,620
‫إنك تتعاطى المخدرات

687
00:40:55,829 --> 00:41:00,250
‫حبيبتك موني أعطتنا للتو
‫مفتاح خزنتها في تشيتا...

688
00:41:00,417 --> 00:41:03,962
‫...حيث خبأت سلاح تيك 9
‫الذي قتلت به القاتلين المأجورين

689
00:41:04,212 --> 00:41:07,048
‫بعد مقتل القاتلين
‫فلن تضطر لدفع أجرهما

690
00:41:07,257 --> 00:41:09,676
‫لأنك رجل أعمال
‫رأيت فرصة لتوفير بعض المال...

691
00:41:09,801 --> 00:41:13,471
‫...بدل هذا، سيكلفك الأمر
‫30 إلى 50 عاماً في السجن

692
00:41:16,892 --> 00:41:18,852
‫تلك السافلة!

693
00:41:21,855 --> 00:41:25,233
‫أختك هي امرأة ترتاد الكنيسة
‫هل تربيت بشكل ديني؟

694
00:41:25,442 --> 00:41:28,111
‫المسيح هو مخلصي، أهذا قصدك؟

695
00:41:28,320 --> 00:41:30,530
‫هذا ما أحبه في الكنيسة

696
00:41:30,655 --> 00:41:33,867
‫مهما أخطأ المرء، وعدد أخطائه...

697
00:41:34,034 --> 00:41:36,536
‫...فسيظل الغفران بانتظاره هناك

698
00:41:36,703 --> 00:41:40,207
‫- ليس على المرء سوى الاعتراف
‫- ما صلة هذا بالعثور عليها؟

699
00:41:40,373 --> 00:41:43,501
‫ربما بدأت تنظر إليك بريبة
‫بعدما قتلت لانا

700
00:41:43,710 --> 00:41:46,213
‫ربما أرادت أن تسألك
‫ولكنها كانت خائفة

701
00:41:46,338 --> 00:41:49,174
‫ثم انكشف كل شيء يوماً ما
‫ولا يمكنك قبول هذا

702
00:41:49,341 --> 00:41:53,261
‫لذا قتلتها وأبلغت بأنها مفقودة
‫لتظهر بمظهر البريء

703
00:41:53,428 --> 00:41:58,433
‫لا! لم أقتل أختي
‫إنها من لحمي ودمي

704
00:41:58,600 --> 00:42:00,602
‫جميعهن من لحم ودم آخرين يا كليفون

705
00:42:00,769 --> 00:42:02,687
‫لم يمنعك هذا بالماضي، لماذا الآن؟

706
00:42:02,896 --> 00:42:05,273
‫- لا تتحدثي إليّ بهذه الطريقة
‫- سأتحدث إليك...

707
00:42:05,440 --> 00:42:07,192
‫...بأية طريقة أريدها

708
00:42:07,400 --> 00:42:10,070
‫لا يمكنك اعتقالي، ولست تساعدينني

709
00:42:10,237 --> 00:42:12,322
‫سأعثر عليها بنفسي

710
00:42:21,373 --> 00:42:23,959
‫أنا مستعد لإسقاط التهم بشرطين

711
00:42:24,125 --> 00:42:25,293
‫لك ما تريد

712
00:42:25,502 --> 00:42:28,213
‫- لن تفعل شيئاً كهذا مجدداً
‫- أعدك بهذا

713
00:42:28,380 --> 00:42:32,008
‫وستساعدني على تحديد هوية
‫الرجل الذي فعل هذا

714
00:42:32,175 --> 00:42:33,927
‫سأتورط في قضية محكمة عندها

715
00:42:34,094 --> 00:42:36,137
‫أعرف كيف يتم هذا العمل
‫أخي محامٍ

716
00:42:36,304 --> 00:42:38,431
‫- كل شيء علني
‫- سأخفي اسمك

717
00:42:38,556 --> 00:42:41,101
‫لن أبعد هذا الرجل
‫والـ19 مصيدة فئران الأخرى...

718
00:42:41,268 --> 00:42:43,812
‫...عن الشارع بلا مساعدتك

719
00:42:44,813 --> 00:42:48,525
‫حافة أنفه صحيحة
‫ولكن عظام وجنتيه أعلى

720
00:42:52,529 --> 00:42:55,115
‫هل قررت منحه فرصة؟

721
00:42:55,240 --> 00:42:57,867
‫هذا أهون الشرين
‫عليّ إبعاد ذلك الرجل عن الشارع

722
00:42:58,034 --> 00:43:01,037
‫- أتعتقد أننا نبحث عن شهم ما؟
‫- لا أعرف

723
00:43:01,204 --> 00:43:03,123
‫أنا وأنت بدأنا بشكل خاطئ...

724
00:43:03,290 --> 00:43:06,209
‫...ولكني أشعر أن الأمور
‫بدأت تصبح منطقية أكثر

725
00:43:06,418 --> 00:43:08,420
‫هذا جيد

726
00:43:08,586 --> 00:43:11,798
‫نشأت وعمي الشاذ يعيش معنا...

727
00:43:11,923 --> 00:43:15,385
‫...لذا فالأمر ليس مهماً بالنسبة إلي
‫ولكني رأيت ما عاناه

728
00:43:15,593 --> 00:43:18,096
‫ولكني لم أفهم موقفك

729
00:43:18,263 --> 00:43:21,641
‫- لا أعرف ماذا تحاولين أن تقولي
‫- أقول إني أفهم

730
00:43:21,850 --> 00:43:24,394
‫هذا الأمر بينك وبين زوجتك
‫لذا يناسبني هذا

731
00:43:24,561 --> 00:43:25,937
‫أيناسبك هذا؟ ما هو؟

732
00:43:26,104 --> 00:43:28,481
‫أني مسئولك التدريبي
‫الذي كان عليه إبعادك؟

733
00:43:28,606 --> 00:43:31,234
‫إنك لا تفهمين شيئاً

734
00:43:35,363 --> 00:43:37,866
‫أعرف لماذا أوصيت بي
‫لقسم جرائم السطو

735
00:43:37,991 --> 00:43:39,784
‫لا داعي لأن تشكرني

736
00:43:39,951 --> 00:43:43,830
‫يزداد مرضك شدة
‫ولا تطيقين رؤيتي لهذا

737
00:43:44,539 --> 00:43:47,459
‫ربما قُتلت امرأة لأنك أردت حمايتي

738
00:43:49,586 --> 00:43:52,464
‫ما كان عليّ القيام بالتفتيش
‫من دونك، أنا آسف

739
00:43:53,757 --> 00:43:57,927
‫لا أسمح لمرضي باعتراض طريق عملي

740
00:43:58,094 --> 00:44:01,848
‫ولكنك تفعل، وهذا خطر

741
00:44:02,057 --> 00:44:04,601
‫لن أتركك

742
00:44:05,727 --> 00:44:09,564
‫أيها المحققان، أردتما إعلامكما
‫في حال العثور على جثة امرأة سوداء

743
00:44:09,773 --> 00:44:11,483
‫بأواخر الـ40 من العمر
‫وربما جرى خنقها

744
00:44:11,649 --> 00:44:15,987
‫هذا ليس أسلوب كليفون، إنها أخته

745
00:44:17,614 --> 00:44:21,076
‫- يقول الشرطي إنه يبدو اغتصاباً
‫- هل اغتصب أخته؟

746
00:44:28,458 --> 00:44:29,876
‫جئت من موقع الجريمة للتو

747
00:44:35,256 --> 00:44:37,300
‫ليست فاتيما

748
00:44:40,220 --> 00:44:42,263
‫من هي؟

749
00:44:44,015 --> 00:44:46,184
‫انظري إلى هذا

750
00:44:46,893 --> 00:44:49,979
‫- قص شعرها
‫- نعم، ليس باستخدام مقص

751
00:44:50,188 --> 00:44:51,898
‫ربما باستخدام سكين؟

752
00:44:55,610 --> 00:44:57,737
‫هل تميزين قصة الشعر؟

753
00:45:00,782 --> 00:45:04,494
‫يبدو أني أثرت غضب كليفون
‫في النهاية

754
00:45:14,712 --> 00:45:18,133
‫شكراً على زيارتك

755
00:45:18,299 --> 00:45:22,554
‫- أردت إنهاء هذا شخصياً
‫- وأنا أيضاً، إذا لم تري من قبل...

756
00:45:22,762 --> 00:45:26,099
‫...يمكنك أن تري الآن
‫مدى جموح كافانو

757
00:45:27,350 --> 00:45:29,602
‫يجب أن أقرر
‫ما إذا كنت سأمثلكم فعلاً

758
00:45:29,811 --> 00:45:31,438
‫أي واحد منكم

759
00:45:31,563 --> 00:45:34,899
‫بالبداية، كنتَ كبش فداء
‫لإرضاء ناخبين غاضبين--

760
00:45:35,066 --> 00:45:37,610
‫- نحن الرجال الطيبون هنا
‫- ليس بهذه الطيبة

761
00:45:37,777 --> 00:45:40,405
‫ثم أخبرتني بأن أسيفيدا
‫جعلك تقوم بأعمال قذرة...

762
00:45:40,572 --> 00:45:42,615
‫...ويوقع بك لتكون الضحية

763
00:45:42,782 --> 00:45:45,910
‫وأكتشف اليوم أن الأمر يتعلق
‫بجريمة قتل شرطي

764
00:45:46,077 --> 00:45:49,205
‫- بيكا، هذه مكيدة
‫- حالياً...

765
00:45:49,330 --> 00:45:53,168
‫...لا أعرف ما هي حقيقتك

766
00:45:55,420 --> 00:45:57,547
‫كيف أساعدك بهذا؟

767
00:46:03,344 --> 00:46:07,807
‫كانت لديّ ذرة إيمان
‫بأن بوسعك القضاء عليه

768
00:46:07,974 --> 00:46:10,435
‫ولكن يبدو الآن أنك فقدت صوابك

769
00:46:10,643 --> 00:46:13,146
‫أنت تخضع للتحقيق يا عضو المجلس

770
00:46:13,271 --> 00:46:16,483
‫- لماذا؟
‫- صلتك مع ماكاي

771
00:46:16,649 --> 00:46:21,321
‫لا أفهم كف تكون متحمساً
‫للقضاء على هذا الرجل...

772
00:46:21,779 --> 00:46:23,990
‫...بينما أنت تخضع له في الوقت نفسه

773
00:46:24,199 --> 00:46:26,117
‫هذا أمر عليّ التحقق منه

774
00:46:26,326 --> 00:46:30,580
‫أما زلت تعتقد أني ساعدت فيك
‫بالإيقاع بك بالعملية مع الروس؟

775
00:46:31,289 --> 00:46:35,126
‫تمكن منك، إنه يجعلنا نتصارع

776
00:46:35,251 --> 00:46:37,795
‫عليك طيّ خيمتك والرجوع إلى بيتك

777
00:46:38,004 --> 00:46:40,048
‫أنا متأكد من أمر واحد...

778
00:46:40,215 --> 00:46:42,217
‫...عندما جلست في هذا المكتب...

779
00:46:42,383 --> 00:46:46,387
‫...كان بوسعك وضع حد له
‫ولكنك لم تفعل، وحان دوري الآن

780
00:46:46,554 --> 00:46:50,058
‫أتعتقد فعلاً أن عرضك هذا سينجح؟

781
00:46:53,436 --> 00:46:57,106
‫أحتاج إلى توقيعك هنا وهنا...

782
00:46:57,899 --> 00:47:00,360
‫...وأريد بشدة توقيعك هنا

783
00:47:04,197 --> 00:47:06,574
‫ما زلت شرطي احتياط، صحيح؟

784
00:47:06,741 --> 00:47:08,660
‫أتمتع بسلطة عليك

785
00:47:08,826 --> 00:47:12,372
‫إذا خرجت من هذا الباب
‫فسآخذ منك شارتك...

786
00:47:12,539 --> 00:47:16,626
‫...وسأخبر كل صحفي في البلدة بالسبب

787
00:47:17,293 --> 00:47:20,588
‫أضف العصيان إلى قائمة التفاهات خاصتك

788
00:47:20,797 --> 00:47:22,799
‫إذا أردت مني توقيع معاملة ما...

789
00:47:22,966 --> 00:47:25,426
‫...فسأترك محامي البلدية يراها

790
00:47:25,635 --> 00:47:28,680
‫- حسناً
‫- أنا رئيس لجنة الشرطة

791
00:47:28,888 --> 00:47:30,974
‫هذه معركة لن ترغب بها

792
00:47:32,350 --> 00:47:34,269
‫لم أرغب بأي شيء من هذا

793
00:47:34,435 --> 00:47:41,025
‫ولكني هنا، وسأبقى هنا

794
00:47:41,818 --> 00:47:43,611
‫كورين، اتصلي بي

795
00:47:43,778 --> 00:47:46,739
‫كافانو بالأعلى مع أسيفيدا
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

796
00:47:46,906 --> 00:47:49,075
‫إنها الـ 8 تقريباً
‫وما زال يعمل على هذا

797
00:47:49,200 --> 00:47:51,536
‫ماذا سنفعل؟ هل سنغادر الليلة فحسب؟

