﻿1
00:01:12,531 --> 00:01:15,367
‫تحريت عن معارف الرجل
‫من متجر البقالة...

2
00:01:15,534 --> 00:01:20,122
‫- ...ولم يرَ أحد غواردو، كأنه تلاشى
‫- أي خبر من المكسيك؟

3
00:01:20,289 --> 00:01:24,502
‫صديقنا العميل الفيدرالي متورّط في تهمة
‫بأحد السجون فلم يستطِع المساعدة

4
00:01:28,464 --> 00:01:33,093
‫كيف استدرج غواردو ليم
‫إلى هذا المكان-- وحيداً؟

5
00:01:37,848 --> 00:01:40,226
‫وكيفية موته!

6
00:01:40,392 --> 00:01:42,520
‫تباً!

7
00:01:47,733 --> 00:01:50,319
‫حين نجد غواردو...

8
00:01:50,486 --> 00:01:54,073
‫...سنقتله بنفس الطريقة

9
00:01:54,240 --> 00:01:57,243
‫لكن ببطء أكثر

10
00:01:57,451 --> 00:01:59,662
‫أجل، سنفعل

11
00:02:01,664 --> 00:02:04,792
‫- ليته لجأ إلينا بدلاً من بيكا
‫- كان عليه أن يثق بنا

12
00:02:04,959 --> 00:02:07,044
‫كان خائفاً

13
00:02:07,211 --> 00:02:09,338
‫لولا أن أخفقت في مسألة أنطوان--

14
00:02:09,463 --> 00:02:12,258
‫ما حدث ليس ذنب أحد

15
00:02:23,310 --> 00:02:26,856
‫- كنت شرطياً ممتازاً
‫- كنت نِعم الصديق

16
00:02:27,022 --> 00:02:30,192
‫هاك الطلقات الواحد والعشرين
‫التي تستحقها

17
00:03:03,058 --> 00:03:07,563
‫{\an8}- هل عاد زميلك إلى المنزل؟
‫- بيلينغز متشدّد في ساعات العمل

18
00:03:07,730 --> 00:03:10,232
‫- متطوع آخر في جريمة القتل؟
‫- إنه السلفادوري الثالث...

19
00:03:10,441 --> 00:03:13,319
‫{\an8}...الذي يعترف بقتل ليمانسكي،
‫المتقدمان الأولان أخطآ التفاصيل

20
00:03:13,485 --> 00:03:16,113
‫{\an8}هذا الشاب كان خارج البلاد
‫أصلاً حين وقعت الجريمة

21
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
‫{\an8}شاب يسلم نفسه ويقضي عقوبة السجن
‫لقاء تهمة القتل

22
00:03:19,742 --> 00:03:22,077
‫{\an8}- ويبعد الشبهات عن العصابة
‫- شبهات! أي شبهات؟

23
00:03:22,244 --> 00:03:24,788
‫{\an8}مقر إدارة الشرطة لزم الصمت،
‫لم تقم له جنازة كشرطي

24
00:03:24,955 --> 00:03:27,708
‫ولا مؤتمر صحفي، وكأن ليمانسكي
‫لم ينتمِ لقوات الشرطة

25
00:03:27,875 --> 00:03:30,252
‫إنه جاهز للاستجواب

26
00:03:34,798 --> 00:03:38,093
‫- هل عاد فيك بعد؟
‫- كلا، سأحدّثها

27
00:03:40,930 --> 00:03:44,433
‫{\an8}مرحباً، هل فيك موجود؟
‫عجزت عن الاتصال به

28
00:03:44,600 --> 00:03:49,104
‫{\an8}كلا، ما زال في إجازة،
‫لا أظنه سيعود قبل الغد

29
00:03:49,271 --> 00:03:51,899
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لم يتصل بي منذ أيام

30
00:03:52,066 --> 00:03:56,111
‫{\an8}تركت له عدة رسائل فلم يرد الاتصال،
‫أبناؤنا يساورهم القلق

31
00:03:56,320 --> 00:03:59,823
‫{\an8}أنا واثق أنه ينهي بضع مهام

32
00:04:01,075 --> 00:04:02,576
‫سأبلغه أي رسالة

33
00:04:02,743 --> 00:04:04,328
‫فليتّصل بي

34
00:04:04,495 --> 00:04:06,455
‫شكراً

35
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
‫اعتنِ بنفسك

36
00:04:10,668 --> 00:04:13,045
‫{\an8}إيه سي، آسف لإجفالك

37
00:04:13,212 --> 00:04:17,758
‫{\an8}- هل لي في دقيقة من وقتك؟
‫- ماذا تريد الآن أيها الملازم؟

38
00:04:17,925 --> 00:04:21,679
‫{\an8}أريد الاعتذار عن تصرّفي الأسبوع الماضي
‫في مكتب النقيب ويمز

39
00:04:21,845 --> 00:04:24,264
‫{\an8}تجاوزت حدودي،
‫أخذت الموضوع على محمل شخصي

40
00:04:24,473 --> 00:04:26,141
‫{\an8}هذا صحيح

41
00:04:26,308 --> 00:04:30,771
‫{\an8}أعكف مؤخراً على سبر ذاتي
‫على ضوء مقتل ليمانسكي

42
00:04:30,938 --> 00:04:34,566
‫{\an8}- محاولاً التدقيق في دوافعي
‫- دوافعك لأي شيء؟

43
00:04:35,985 --> 00:04:38,570
‫{\an8}- لإيجاد قاتله
‫- هذا ليس واجبك

44
00:04:38,737 --> 00:04:41,156
‫{\an8}مكتب ويمز منوط بإجراء هذا التحقيق

45
00:04:41,323 --> 00:04:44,785
‫{\an8}أعرف، واغنباخ رجل صالح

46
00:04:44,952 --> 00:04:47,621
‫{\an8}لكنه لا يحقق إلا في الجانب المتعلق
‫بالعصابة السلفادورية

47
00:04:47,788 --> 00:04:50,457
‫- ماذا تريد يا جون؟
‫- ما طلبت الأسبوع الماضي يا سيدي

48
00:04:50,666 --> 00:04:53,293
‫{\an8}مستحيل،
‫لم تعد قادراً على تمييز حدودك

49
00:04:53,460 --> 00:04:56,380
‫{\an8}هذا صعب على الجميع
‫فـماكي يحرّك الحدود طوال الوقت

50
00:04:56,547 --> 00:04:59,842
‫{\an8}أرجوك، أحتاج دقيقة من وقتك
‫من أجل شرطي قتيل

51
00:05:00,050 --> 00:05:02,219
‫هذا من حقه

52
00:05:05,180 --> 00:05:08,017
‫{\an8}حسناً، ماذا تريد؟

53
00:05:08,183 --> 00:05:11,729
‫{\an8}الهيروين الذي وجدناه بحوزة
‫ليمانسكي...

54
00:05:11,895 --> 00:05:15,858
‫...جزء من عملية قذرة بدأها فيك

55
00:05:16,025 --> 00:05:20,195
‫حين ضبط كيرتس
‫صار فيك بحاجة لحماية نفسه

56
00:05:20,320 --> 00:05:22,698
‫فترك ليمانسكي يعترف...

57
00:05:22,906 --> 00:05:27,578
‫...بينما توسط في صفقة مع أنطوان ميتشل
‫من أجل سلامة صديقه داخل السجن

58
00:05:27,745 --> 00:05:30,497
‫لكن صفقته مع ميتشل فشلت

59
00:05:30,664 --> 00:05:33,667
‫أصيب كيرتس بالجزع
‫وأراد الفرار

60
00:05:33,792 --> 00:05:37,296
‫فيك كان يعرف أن كيرتس سينهار
‫وأنه سينقلب ضده

61
00:05:37,504 --> 00:05:42,092
‫- فقتل صديقه بنفسه؟
‫- الأرجح أنه عقد صفقة مع السلفادوريين

62
00:05:42,217 --> 00:05:45,554
‫لكن شخصاً ما ألقى بتلك القنبلة
‫اليدوية على ليمانسكي

63
00:05:45,721 --> 00:05:47,931
‫وفيك يعرف الفاعل

64
00:05:48,098 --> 00:05:50,809
‫{\an8}اترك واغنباخ يتعقب أثر
‫العصابة السلفادورية

65
00:05:51,018 --> 00:05:55,105
‫{\an8}ودعني أتحرى أمر فيك
‫بهدوء واحترام

66
00:05:57,399 --> 00:06:00,235
‫{\an8}أريد تقريرك بنهاية يوم غد

67
00:06:00,444 --> 00:06:02,696
‫{\an8}القرار لنا إن كان عقلانياً
‫بما يقبل الاستمرار

68
00:06:02,863 --> 00:06:06,408
‫سيصلك، شكراً يا سيدي

69
00:06:17,669 --> 00:06:20,130
‫يا لها من مفاجأة!

70
00:06:21,465 --> 00:06:25,928
‫- لا جديد حول ليم
‫- ضاع الوقت في نقض الاعترافات الزائفة

71
00:06:26,053 --> 00:06:28,180
‫إنها واجهة للتغطية،
‫غواردو هو الفاعل

72
00:06:28,347 --> 00:06:30,766
‫تدخلنا مرتين في عمليات
‫حمايته لتجارة المخدرات

73
00:06:30,933 --> 00:06:35,187
‫- قتل ليم كان رسالة تحذير لنبتعد
‫- كنت أنتظرك

74
00:06:35,312 --> 00:06:38,565
‫أضرمت النار في مصحة إدمان بشارع
‫واتر ستريت، اذهب وتحر القضية

75
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
‫لسنا دورية الحرائق

76
00:06:40,442 --> 00:06:43,612
‫إنها مصحة لإعادة تأهيل المدمنين
‫ومنطقة تعج بالعصابات

77
00:06:43,737 --> 00:06:46,365
‫لا أستطيع إيقاف تكليفاتك
‫لانشغالك بالتحقيق في مقتل ليم

78
00:06:46,532 --> 00:06:51,120
‫تراجع قليلاً وصب تركيزك على عمل آخر
‫وسنبلغك إن توصلنا إلى شيء

79
00:06:51,286 --> 00:06:56,333
‫كورين جاءت ليلة أمس،
‫لم تتّصل بها وساور أبناءك القلق

80
00:06:56,500 --> 00:06:58,961
‫لعلك تتّصل بها

81
00:07:00,087 --> 00:07:02,214
‫صحيح

82
00:07:07,761 --> 00:07:09,763
‫تباً! ابتعدي

83
00:07:10,848 --> 00:07:12,975
‫انتظري يا عزيزتي

84
00:07:13,142 --> 00:07:15,978
‫- أطفئ هذه الموسيقى
‫- تمهّلي، تعالي

85
00:07:16,103 --> 00:07:18,772
‫- استديري وتعالي
‫- كيف حال خادم أنطوان المطيع؟

86
00:07:18,939 --> 00:07:22,109
‫- هل تريدون شيئاً؟
‫- أجل، هذا ما نريد

87
00:07:26,321 --> 00:07:30,909
‫- تباً! كم أنت صغيرة السن!
‫- أجل، وشهية أيضاً

88
00:07:32,035 --> 00:07:36,748
‫يبدو أن موسى بلغ أخيراً
‫أرض الملذات والفتيات القاصرات

89
00:07:36,874 --> 00:07:39,626
‫إنها فوق السن القانونية،
‫كما أنها تتصرف برضاها

90
00:07:39,793 --> 00:07:43,088
‫- فيك
‫- تباً!

91
00:07:43,213 --> 00:07:48,427
‫- يبدو أن العمل رائج
‫- هذا ليس بفضلكم، خزانتنا فارغة

92
00:07:50,137 --> 00:07:52,890
‫يبدو أن عشيقك كسر ضلعه
‫يا عزيزتي

93
00:07:55,976 --> 00:07:59,730
‫لو أردت التخلص من خطر الموت
‫المحدق برجال العصابات فاتبع القواعد

94
00:07:59,855 --> 00:08:03,150
‫القاعدة الأولى تنص على أن وضع
‫القواعد ما زال بين أيدينا

95
00:08:04,193 --> 00:08:07,446
‫العيادة المحترقة في شارع واتر
‫تقع في حي تابع لعصابة وان ناينر

96
00:08:07,654 --> 00:08:10,991
‫- يبدو أنكم مضرمو الحريق
‫- لا خلاف لنا مع مصحات المخدرات

97
00:08:11,158 --> 00:08:12,659
‫- حقاً؟
‫- توفر لنا سوقاً

98
00:08:12,868 --> 00:08:15,579
‫كيف تستفيدون من المقلعين
‫عن تعاطي المخدرات؟

99
00:08:15,746 --> 00:08:17,831
‫ما نخسره من الهيروين
‫نعوّضه في عقار البنزو

100
00:08:18,040 --> 00:08:20,918
‫- بعض المدمنين يتعاطى 10 أقراص
‫- هل العيادة على علم بذلك؟

101
00:08:21,084 --> 00:08:24,171
‫لا يكترثون، الإقلاع عن تعاطي المخدرات
‫يربحهم أموالاً طائلة

102
00:08:24,379 --> 00:08:27,049
‫يتحول مدمنو الشوارع إلى مدمنين
‫تمولهم الولاية

103
00:08:27,216 --> 00:08:32,012
‫أجل، بعض هؤلاء المغيبين يدمنون
‫على الميثادون منذ 20 عاماً

104
00:08:32,137 --> 00:08:34,765
‫تباً! اتّصل بالعيادة المحترقة

105
00:08:34,932 --> 00:08:37,351
‫سلهم إن كان أي من المرضى
‫يحدث شغباً لتغيير جرعتهم

106
00:08:37,517 --> 00:08:40,103
‫- شخص يعاني أعراض الانسحاب؟
‫- شخص يتألم أو يعاني هلوسة

107
00:08:40,270 --> 00:08:42,564
‫لو كنت في تلك الحالة لأضرمت ناراً

108
00:08:42,731 --> 00:08:46,318
‫اتّصل بـويمز ومره بإرسال أفراد
‫من الشرطة لكل مصحات الميثادون

109
00:08:46,485 --> 00:08:52,574
‫وأنت! أخبر قائدك الهمام
‫ألا يتردد في الاتّصال لو احتاج صنيعاً

110
00:08:53,158 --> 00:08:55,702
‫أنا مدين له

111
00:08:58,789 --> 00:09:01,458
‫قالت العيادة إن كوينتن غارث
‫يقصر في تعاطي جرعات الميثادون

112
00:09:01,625 --> 00:09:04,294
‫- هل يخفض هذا الأحمق جرعته بنفسه؟
‫- إلى 30 ملليمتراً

113
00:09:04,419 --> 00:09:07,089
‫صار متمرداً ويثير الشغب بحجة
‫أضرار العقاقير الرسمية

114
00:09:07,256 --> 00:09:09,508
‫كما هدّد أحد الأطباء،
‫يقطن هنا مع أعز أصدقائه

115
00:09:09,633 --> 00:09:12,970
‫ولم يرَ أحد أياً منهما منذ يومين

116
00:09:21,937 --> 00:09:25,983
‫- المطبخ خال
‫- غرفة النوم خالية

117
00:09:26,149 --> 00:09:30,237
‫يبدو أن كوينتن قضى فترة الخدمة
‫في الصحراء، ربما بدأ الإدمان هناك

118
00:09:30,404 --> 00:09:33,448
‫- هل تشمان هذه الرائحة؟
‫- أجل

119
00:09:37,828 --> 00:09:40,455
‫تشبه رائحة الخبز المحترق

120
00:09:44,001 --> 00:09:47,921
‫- كيفن سميث رفيقه في السكن
‫- كسرت جمجته وأخذ ما بحافظة نقوده

121
00:09:48,088 --> 00:09:49,840
‫وتركه يحتضر

122
00:09:50,007 --> 00:09:53,969
‫أنا سعيد لأنه أعز أصدقائه،
‫أخشى رؤية ما قد يفعله بأعدائه

123
00:10:05,897 --> 00:10:09,067
‫هل من جديد حول مقتل ليمانسكي؟

124
00:10:09,401 --> 00:10:12,279
‫كلا

125
00:10:16,408 --> 00:10:21,580
‫في الواقع اتّصلت بك، هل من سبيل
‫للاتّصال بمرشدتك السلفادورية؟

126
00:10:21,747 --> 00:10:25,125
‫- إيموليا! لم تودّ محادثتها؟
‫- غواردو هو المشتبه به الرئيسي

127
00:10:25,334 --> 00:10:29,296
‫لقد رأته وتعرف أسلوب حياته،
‫خطر لي أنها تملك معلوماتٍ عنه

128
00:10:29,504 --> 00:10:35,802
‫ذكرت أنها ستذهب إلى سياتل
‫لتكون مع أختها، لا أعرف مكانها الآن

129
00:10:37,012 --> 00:10:39,556
‫هل ستمكث هنا؟
‫ظننت أن تحقيقك قد انتهى

130
00:10:39,723 --> 00:10:44,561
‫لقد انتهى، سأبدأ تحقيقاً جديداً
‫يتصل بمقتل ليمانسكي

131
00:10:44,728 --> 00:10:48,190
‫سأضع تسلسلاً زمنياً للمشتبه به
‫الرئيسي

132
00:10:48,732 --> 00:10:52,402
‫- مَن يكون؟
‫- هذا تسجيل من كاميرات البلدية...

133
00:10:52,569 --> 00:10:54,363
‫...ليلة مقتل ليمانسكي

134
00:10:54,571 --> 00:10:59,117
‫في الإفادة التطوعية التي أدلى بها ماكي
‫في الصباح التالي قال:

135
00:10:59,242 --> 00:11:03,372
‫"كان الوقت قد تأخّر على رؤية أبنائي
‫فاستقللت سيارتي...

136
00:11:03,538 --> 00:11:07,376
‫...واتّجهت صوب الطريق الساحلي السريع،
‫فالقيادة على هذا الطريق تصفي ذهني"

137
00:11:07,501 --> 00:11:12,339
‫هل تضع تسلسلاً زمنياً لـفيك
‫ليلة وقوع جريمة القتل؟

138
00:11:12,923 --> 00:11:15,008
‫أجل

139
00:11:15,926 --> 00:11:18,178
‫اسمع

140
00:11:18,553 --> 00:11:22,307
‫ليمانسكي وماكي كانا متقاربين
‫إلى حد بعيد

141
00:11:22,474 --> 00:11:25,185
‫كما أنه لا يملك دافعاً

142
00:11:26,103 --> 00:11:29,189
‫إليك لب الأمر

143
00:11:29,356 --> 00:11:34,694
‫طلبت من آسيفيدا أن يخبر ماكي
‫بأن ليم سيعقد صفقة

144
00:11:34,861 --> 00:11:40,492
‫بأنه سيشي بـفيك وفريقه
‫مقابل حصوله على الحصانة

145
00:11:40,659 --> 00:11:45,872
‫كنت أعرف أن ماكي سيواجه
‫كيرتس طالباً معرفة الحقيقة

146
00:11:46,039 --> 00:11:49,418
‫كنّا ننوي تعقبه والنيل منه
‫بتهمة المساعدة والتحريض

147
00:11:49,584 --> 00:11:52,337
‫لكن فيك ورفاقه تخلصوا من تعقبنا

148
00:11:52,504 --> 00:11:57,050
‫وبعد بضع ساعات رأيته واقفاً
‫بجوار جثة ليمانسكي

149
00:11:57,217 --> 00:11:58,635
‫يا إلهي!

150
00:11:58,802 --> 00:12:02,389
‫ربما لم يقتله ماكي،
‫ربما لم يقو على ذلك

151
00:12:02,556 --> 00:12:07,519
‫لكنه كان يجد قتله ضرورياً،
‫أمر بقتل ليم لأنني منحته الدافع

152
00:12:08,979 --> 00:12:12,899
‫فلنوزّع نشرة بأوصاف كوينتن،
‫إنه جندي سابق ولابد أنه يملك أسلحة

153
00:12:13,066 --> 00:12:15,652
‫تحريا عن أفراد عائلته
‫وتجار المخدرات

154
00:12:15,861 --> 00:12:18,363
‫فلنسأل المسؤول في العيادة...

155
00:12:19,197 --> 00:12:21,491
‫ما الأمر؟ ما هذا؟

156
00:12:22,868 --> 00:12:25,162
‫هل رأيت هذا؟

157
00:12:26,746 --> 00:12:28,915
‫"الشرطي القتيل كان فاسداً"

158
00:12:32,711 --> 00:12:36,047
‫- كلوديت، هل كنت تعرفين بهذا؟
‫- قرأته

159
00:12:36,173 --> 00:12:39,968
‫ليم أعطى 12 عاماً لهذا القسم
‫ويعلم الرب كم عملية اعتقال قام بها

160
00:12:40,135 --> 00:12:43,263
‫- لم تنشر صورته في الجريدة لبطولاته
‫- وصلت الحقائق إلى الصحفيين

161
00:12:43,388 --> 00:12:45,932
‫- ولم يستطِع المسؤولون منع الإعلام
‫- هذا هراء!

162
00:12:46,141 --> 00:12:48,935
‫جونسون يبحث عن كبش فداء
‫لرجال الشرطة الفاسدين منذ عين رئيساً

163
00:12:49,144 --> 00:12:52,481
‫- إنه يلصق التهمة بـليم
‫- نهاية محزنة لقصة مؤسفة

164
00:12:52,647 --> 00:12:56,651
‫بتلفيق تهمة الفساد لشرطي ميت
‫ستبدئين مع القسم بداية جديدة، صحيح؟

165
00:12:56,818 --> 00:12:59,321
‫نهاية ليمانسكي كانت بشعة،
‫أنا آسفة

166
00:12:59,488 --> 00:13:03,783
‫لكنه اختار إخفاء الهيروين في سيارته،
‫واختار الهرب

167
00:13:03,950 --> 00:13:09,164
‫كافاناه أرهبه ليدلي بذلك الاعتراف
‫ثم هدّده بالسجن مع أنطوان

168
00:13:09,331 --> 00:13:13,627
‫- هرب لأنه كان خائفاً
‫- أجبر ليم على عقد صفقة أخرى

169
00:13:13,752 --> 00:13:15,879
‫عمّ تتحدّث؟

170
00:13:18,006 --> 00:13:22,344
‫قال بيكا إن ليم عقد صفقة ثانية
‫مع كافاناه والرئيس

171
00:13:22,552 --> 00:13:26,139
‫السبيل الوحيد ليعقد ليمانسكي صفقة
‫أخرى كان تسليمه لرجال شرطة فاسدين

172
00:13:26,264 --> 00:13:29,184
‫- لكنه لم يفعل
‫- ماذا؟

173
00:13:29,309 --> 00:13:32,395
‫كانت نفس الصفقة،
‫كان مستعداً لقضاء عقوبة أطول بالسجن...

174
00:13:32,562 --> 00:13:36,066
‫...لو ضمنت له إدارة الشؤون الداخلية
‫السلامة من بطش أنطوان

175
00:13:36,233 --> 00:13:39,110
‫- لكنه قتل قبل تنفيذ الصفقة
‫- كلا

176
00:13:39,319 --> 00:13:42,656
‫مجلس الشرطة سيدلي بتصريح رسمي
‫مساء اليوم

177
00:13:42,822 --> 00:13:45,951
‫سنتصرف بأكبر قدر ممكن من الاحترام

178
00:13:46,826 --> 00:13:50,330
‫دعيني أخمّن،
‫آسيفيدا سيكون واجهة الاحترام

179
00:13:50,497 --> 00:13:52,916
‫ماذا تظن؟

180
00:13:56,920 --> 00:14:02,133
‫قال آسيفيدا إن ليم وشى بنا،
‫إنه--

181
00:14:02,300 --> 00:14:05,178
‫- إنه أخبرهم بأمر النقود
‫- لابد أن كافاناه سمع شائعة

182
00:14:05,387 --> 00:14:07,847
‫وأمر الساقطة المكسيكية
‫بإيصالها إلينا لنبدأ التحرّك

183
00:14:07,973 --> 00:14:10,559
‫وقد ابتلعنا الطُعم

184
00:14:11,810 --> 00:14:14,729
‫أقنعني بأن صديقي انقلب ضدي

185
00:14:17,148 --> 00:14:19,901
‫جوليان،
‫ماذا جاء بـكافاناه إلى هنا؟

186
00:14:20,068 --> 00:14:23,029
‫سمعت أنه يحقق في مقتل ليمانسكي
‫مع داتش

187
00:14:39,087 --> 00:14:41,631
‫وفقاً لختم التأشيرة وصل رينيه
‫إلى لوس آنجلوس...

188
00:14:41,840 --> 00:14:44,801
‫بعد مقتل ليمانسكي بـ18 ساعة

189
00:14:58,273 --> 00:15:02,068
‫يقول إن اثنين من أبناء عمومته
‫رأياه يقتل ليمانسكي

190
00:15:03,361 --> 00:15:05,572
‫ما عنوان ابني عمه؟

191
00:15:09,075 --> 00:15:11,077
‫- لا يعرف
‫- صحيح!

192
00:15:11,244 --> 00:15:15,624
‫- أريد التحدّث إليك
‫- حسناً

193
00:15:15,749 --> 00:15:21,087
‫تحري عن اسمي قريبيه في إدارة الهجرة
‫وإدارة السيارات وابحثي عن عنوان لهما

194
00:15:21,296 --> 00:15:23,089
‫ما الأمر؟

195
00:15:29,387 --> 00:15:33,808
‫- كافاناه يحقق في جريمة قتل ليم؟
‫- إحدى جوانبها وليست من اختياري

196
00:15:34,017 --> 00:15:38,104
‫- أي جانب؟
‫- لم يتطرق إلى التفاصيل

197
00:15:38,271 --> 00:15:40,857
‫لا تراوغ يا داتش

198
00:15:43,902 --> 00:15:46,237
‫أنت المقصود بالتحقيق

199
00:16:12,180 --> 00:16:16,267
‫- مرحباً، أنا آسفة
‫- لا بأس، كنت آخذ استراحة فحسب

200
00:16:16,434 --> 00:16:18,228
‫يا إلهي!

201
00:16:18,395 --> 00:16:21,314
‫- كم كبر!
‫- أجل

202
00:16:21,439 --> 00:16:23,983
‫- إنه صحيح معافى
‫- أجل

203
00:16:24,150 --> 00:16:25,527
‫هل تمانعين...؟

204
00:16:25,694 --> 00:16:27,195
‫كلا، تفضّل

205
00:16:27,362 --> 00:16:30,240
‫لا بأس

206
00:16:31,032 --> 00:16:33,660
‫كنت أقوم ببعض إجراءات التأمين
‫فخطر لي أن أحضره لتروه

207
00:16:33,827 --> 00:16:35,912
‫أجل

208
00:16:36,955 --> 00:16:39,874
‫- إنه جميل يا داني
‫- شكراً

209
00:16:42,585 --> 00:16:44,796
‫- سأراك لاحقاً
‫- أجل

210
00:16:45,672 --> 00:16:47,757
‫- ودعه
‫- إلى اللقاء

211
00:16:47,966 --> 00:16:50,885
‫هيّا بنا، لندخل

212
00:17:02,397 --> 00:17:05,692
‫أظن أنه يجدر بي بدء إجراءات
‫جنازتي الآن، أليس كذلك أيها الملازم؟

213
00:17:05,859 --> 00:17:11,072
‫- لماذا أيها المحقق؟
‫- كل شرطي تحقق في أمره يموت

214
00:17:11,239 --> 00:17:14,367
‫لست في حِل من أمري لمناقشة
‫تفاصيل تحقيقي معك

215
00:17:14,492 --> 00:17:17,537
‫تسبّبت في مقتل أعز أصدقائي
‫ودخلت منزلي

216
00:17:17,662 --> 00:17:20,874
‫وعلقت أخطاءك وشعورك بالذنب علي،
‫أهذه تفاصيل كافية؟

217
00:17:21,040 --> 00:17:22,876
‫أنت تتحدّث بدافع الحزن

218
00:17:23,042 --> 00:17:28,381
‫متى سيدرك رؤساؤك أنك تهلوس مثل
‫طليقتك المختلة والمجنونة والمضطربة؟

219
00:17:28,590 --> 00:17:33,470
‫حين يدرك رؤساؤك أنك قتلت اثنين
‫من أعضاء فريقك

220
00:17:36,598 --> 00:17:38,183
‫أيها القذر

221
00:17:38,349 --> 00:17:40,769
‫ماكي! كافاناه!

222
00:17:41,936 --> 00:17:44,105
‫توقفا

223
00:17:44,314 --> 00:17:46,900
‫- إليك عني
‫- فوراً!

224
00:17:50,737 --> 00:17:53,698
‫رباه! أصبت بكدمة لعينة

225
00:18:00,789 --> 00:18:02,916
‫- ماذا حدث بحق السماء؟
‫- ليست المرة الأولى

226
00:18:03,124 --> 00:18:05,293
‫تشاجر مع ماكي في مسرح جريمة
‫قتل ليمانسكي

227
00:18:05,460 --> 00:18:09,756
‫- تطلب تفريقهما 9 من أفراد الشرطة
‫- تباً! أهكذا تتكتم الأمور؟

228
00:18:09,881 --> 00:18:13,176
‫ماكي هاجمني في كلتا المرتين،
‫كنت أدافع عن نفسي وقد رأيتني

229
00:18:13,343 --> 00:18:16,054
‫يفترض أن تكون إدارة
‫الشؤون الداخلية عين القسم الموضوعية

230
00:18:16,221 --> 00:18:18,765
‫الموضوعية لا تؤدي للمشاجرات
‫والتنافس الصبياني

231
00:18:18,932 --> 00:18:21,810
‫لا أحتاج ذلك التقرير، انتهى تحقيقك
‫مع ماكي، سأنحيك عن القضية

232
00:18:21,976 --> 00:18:23,853
‫- بربك!
‫- اخرج من القسم

233
00:18:24,020 --> 00:18:27,482
‫قبل أن أوجه إليك
‫تهمة عصيان الأوامر العليا

234
00:18:27,649 --> 00:18:31,236
‫حسناً، اسمع، تمهّل

235
00:18:35,448 --> 00:18:39,911
‫أملك إثباتاً على تحريض فيك
‫على قتل ليمانسكي

236
00:18:41,704 --> 00:18:43,915
‫صدّقاني

237
00:18:45,166 --> 00:18:47,168
‫أي إثبات؟

238
00:18:47,293 --> 00:18:49,379
‫إيموليا ميلينديز

239
00:18:49,546 --> 00:18:51,840
‫فيك حملها رسالة
‫إلى العصابة السلفادورية

240
00:18:52,048 --> 00:18:55,802
‫دبّرت مقتل ليم لصالح فيك

241
00:18:59,806 --> 00:19:04,602
‫- أخبرت داتش أنك تجهل مكانها
‫- هذا صحيح، اتّصلت بي وكانت مرتعبة

242
00:19:04,769 --> 00:19:06,980
‫ربما كانت تحاول تأمين
‫مصدر آخر للدخل

243
00:19:07,105 --> 00:19:10,400
‫هذه المرأة مستعدة
‫لقول أي شيء مقابل المال

244
00:19:10,567 --> 00:19:15,446
‫ماكي هدّد ابنها،
‫تملكها الرعب ولم يكن لديها خيار

245
00:19:15,572 --> 00:19:19,450
‫- أتخبرنا بهذا الآن؟
‫- ماكي تملص من كل محاولاتنا لإيقاعه

246
00:19:19,617 --> 00:19:22,453
‫لم أعد أعرف بمَن أثق هنا

247
00:19:22,620 --> 00:19:29,335
‫أمهلتني حتى نهاية اليوم وأنا أحاول
‫جمع أطراف القضية قبل أن أقدّمها إليك

248
00:19:32,422 --> 00:19:36,134
‫فلنحضرها إلى هنا ونسمع أقوالها

249
00:19:36,843 --> 00:19:40,179
‫- حسناً
‫- إدارة مكافحة المخدرات أعطتنا خيطاً

250
00:19:40,346 --> 00:19:44,559
‫نستدل به على مكان إيموليا،
‫داتش خرج لتقصي احتمالات القائمة

251
00:19:45,184 --> 00:19:47,687
‫رائع، سأتّصل به

252
00:19:51,691 --> 00:19:54,444
‫إيموليا، أنا جون كافاناه

253
00:19:56,404 --> 00:19:58,948
‫- ماذا جاء بك إلى هنا بحق السماء؟- هل أنت بمفردك؟

254
00:19:59,115 --> 00:20:02,076
‫سيباستيو في منزل أمي،
‫لماذا؟

255
00:20:02,660 --> 00:20:07,749
‫- هل جاء أحد المحققين إلى هنا؟
‫- كلا، ما الخطب؟

256
00:20:07,916 --> 00:20:11,753
‫لا توجد ألعاب أطفال؟ هل يقضي
‫سيباستيو كل الوقت مع أمك؟

257
00:20:11,920 --> 00:20:14,130
‫إنه في مأمن معها

258
00:20:14,297 --> 00:20:16,841
‫ممّ تخافين؟

259
00:20:16,966 --> 00:20:22,430
‫وشيت بـغواردو ورجاله يعرفون
‫ويريدون قتلي

260
00:20:22,597 --> 00:20:25,850
‫ماذا عن فيك؟
‫ألم يعد يحميك؟

261
00:20:26,017 --> 00:20:28,895
‫- فيك لا يكترث بي
‫- ألم يعد يرعاك؟

262
00:20:29,103 --> 00:20:32,690
‫أساء ورفاقه معاملتي،
‫نعتوا سيباستيو بالمعاق ذهنياً

263
00:20:32,857 --> 00:20:36,069
‫هذا لا يصح، آسف بهذا الشأن

264
00:20:36,861 --> 00:20:39,781
‫لكنني أملك وسيلة لتصحيح الوضع

265
00:20:46,496 --> 00:20:50,583
‫- يا إلهي!
‫- ليم لم يشِ بنا

266
00:20:50,750 --> 00:20:54,212
‫أقنعتني بأن رفيقي انقلب ضدي

267
00:20:55,296 --> 00:20:57,465
‫ينتظرني زوار في مكتبي

268
00:20:57,632 --> 00:21:00,927
‫كنت متواطئاً مع كافاناه منذ البدء

269
00:21:01,094 --> 00:21:05,056
‫كلانا تعرّض لخداع كافاناه،
‫ضغط علي أيضاً ولم أملك خياراً

270
00:21:05,223 --> 00:21:11,604
‫هراء! تحرقك لإيذائي دفعك لغض البصر
‫عمّا يدبره لـليم

271
00:21:11,813 --> 00:21:16,526
‫كنت تعرف بتهديد أنطوان وهذا الإرهاب
‫دفعه للهرب وتسبّب في مقتله

272
00:21:16,693 --> 00:21:20,196
‫هل تحمّلني الذنب؟

273
00:21:20,363 --> 00:21:24,409
‫متى ستتحمل المسؤولية يا فيك؟
‫متى ستتحمل ذنب أي شيء؟

274
00:21:24,575 --> 00:21:31,082
‫- لولا أن أوشكت على التعرض للفصل...
‫- ماذا؟ هل ستأخذ شارتي؟ تفضّل

275
00:21:32,041 --> 00:21:36,504
‫هل هذا ما تريده أنت وكافاناه؟
‫خذا كل شيء، هاك

276
00:21:36,671 --> 00:21:38,464
‫خذه

277
00:21:38,631 --> 00:21:43,428
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- لو أردت القضاء علي مهنياً فلتفعل

278
00:21:43,553 --> 00:21:48,391
‫استهدف شخصاً حياً،
‫شخصاً ما زال قادراً على النظر في عينيك

279
00:21:50,643 --> 00:21:53,646
‫آسف لوفاة ليم

280
00:21:56,482 --> 00:21:59,527
‫لا تصمه بالعار إذاً

281
00:21:59,736 --> 00:22:02,113
‫ليس ذنبي

282
00:22:02,280 --> 00:22:04,699
‫ليس قراري

283
00:22:04,907 --> 00:22:07,618
‫أنا واجهة القرار لا أكثر

284
00:22:24,218 --> 00:22:29,557
‫أقول إن فيك استخدمني كوسيطة
‫لتدبير عملية قتل رفيقه

285
00:22:29,724 --> 00:22:35,855
‫أجل، خطّط لكل شيء، أعطاك الساعة
‫والمكان الذي سيتواجد فيه ليم

286
00:22:36,022 --> 00:22:37,732
‫سنراجع التفاصيل لاحقاً

287
00:22:37,899 --> 00:22:40,234
‫كنت أظنك تردع رجال الشرطة الآخرين
‫عن هذه الأعمال

288
00:22:40,443 --> 00:22:42,320
‫فيك هو الفاعل

289
00:22:42,528 --> 00:22:44,989
‫أحاول مساعدتك على الاعتراف
‫بالحقيقة لا أكثر

290
00:22:45,114 --> 00:22:47,950
‫كل ما في الأمر أنها تتعلق بشخص آخر

291
00:22:48,117 --> 00:22:53,956
‫- ألن أتعرّض للعقاب؟
‫- سنخبرهم أنه هدّد ولدك وأنك....

292
00:22:54,123 --> 00:22:57,919
‫أنك شعرت بالخوف ولم يكن لديك خيار
‫آخر سوى تنفيذ أوامره

293
00:22:58,127 --> 00:23:02,465
‫وهل سأحصل على ما وعدتني به؟
‫منزل مزوّد بمسبح وشيكات شهرية؟

294
00:23:02,632 --> 00:23:04,717
‫هذا وعد حقيقي يا إيموليا

295
00:23:07,845 --> 00:23:09,847
‫قد تكون أمي

296
00:23:10,473 --> 00:23:15,144
‫إيموليا ميلينديز، هل أنت بالداخل؟
‫أنا المحقق واغنباخ

297
00:23:15,269 --> 00:23:18,231
‫أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة

298
00:23:18,731 --> 00:23:20,858
‫لست في ورطة

299
00:23:21,609 --> 00:23:24,445
‫سيدتي، معذرة يا سيدتي

300
00:23:26,614 --> 00:23:30,118
‫حسناً، أخبريني
‫بمكان يستطيع فيك مقابلتك فيه

301
00:23:30,284 --> 00:23:32,995
‫يجب أن يكون مكاناً عاماً
‫غير مزدحم

302
00:23:33,162 --> 00:23:36,249
‫مشغل حياكة

303
00:23:37,542 --> 00:23:40,253
‫عملت لديهم منذ فترة

304
00:23:41,337 --> 00:23:43,714
‫هل تتحدّثين الإنجليزية؟

305
00:23:44,048 --> 00:23:46,759
‫معذرةً، شكراً

306
00:23:48,177 --> 00:23:51,055
‫- مرحباً، أنا واغنباخ
‫- داتش، أنا جون كافاناه

307
00:23:51,264 --> 00:23:54,100
‫- هل اتّصلت بك النقيب؟
‫- كلا، لماذا؟

308
00:23:54,267 --> 00:23:57,353
‫إيموليا اتّصلت بي طلباً للمساعدة،
‫أنا في الطريق لمقابلتها

309
00:23:57,562 --> 00:24:01,607
‫إنها في مشغل تاما،
‫إنه مشغل حياكة في شارع هايدن

310
00:24:01,816 --> 00:24:06,070
‫هل أنت واثق من ذلك؟ وجدت عناوين
‫محتملة لمكالمات وردتها من أختها

311
00:24:06,237 --> 00:24:09,240
‫- أظنها مختبئة داخل أحد تلك المنازل
‫- حسناً، افعل ما تشاء

312
00:24:09,407 --> 00:24:12,451
‫لكنني أعتقد أن مشغل الحياكة
‫مكان ممتاز تتبع منه خيط غواردو

313
00:24:12,618 --> 00:24:14,829
‫لكنها قضيتك فافعل ما شئت

314
00:24:14,996 --> 00:24:18,791
‫حسناً، سأقابلك هناك

315
00:24:23,045 --> 00:24:26,174
‫- وماذا فعل بعد ذلك؟
‫- أطلق النار على الباب

316
00:24:26,299 --> 00:24:29,177
‫ونعتني بالأحمق المختل
‫ثم حاول قتلي

317
00:24:29,427 --> 00:24:30,887
‫جرحت وأنا أحاول تفاديه

318
00:24:31,053 --> 00:24:32,096
‫"شرائط الهواة"

319
00:24:32,263 --> 00:24:35,683
‫- هل تعرف هويته يا آكسل؟
‫- لم أره من قبل

320
00:24:37,310 --> 00:24:42,481
‫- هل تستطيع وصفه لرسام الشرطة؟
‫- أجل، ذاكرتي فوتوغرافية

321
00:24:44,442 --> 00:24:48,237
‫شخص غير راض عن تجارته الإباحية

322
00:24:48,404 --> 00:24:51,365
‫المواد الإباحية صناعة مربحة للغاية

323
00:24:51,532 --> 00:24:54,076
‫ماذا؟ كل ما أعنيه أنها مقبولة
‫من جانب الكثيرين

324
00:24:54,243 --> 00:24:59,081
‫ابدئي في استجواب سكان الحي
‫بهذه الجهة وأنا سأتولى هذا الجانب

325
00:25:00,416 --> 00:25:03,211
‫يلزمك دهاناً مخففاً للاحتكاك
‫أيها الشرطي المتحاذق

326
00:25:04,086 --> 00:25:08,925
‫ما المتوقع مني؟ أجلس دون حراك
‫وأترك هذا الحقير يحطّمني مهنياً أيضاً؟

327
00:25:09,050 --> 00:25:12,094
‫- إنه حاقد
‫- كافاناه ليس مشكلتي

328
00:25:12,261 --> 00:25:15,598
‫- أنا مشكلتك؟
‫- المعاشات لم تتسلم أوراق تقاعدك

329
00:25:15,806 --> 00:25:19,143
‫- ما زلت أعدها
‫- يجب أن لا تلفت الأنظار...

330
00:25:19,310 --> 00:25:23,606
‫- ...كي تتمكّن من التقاعد بجزء من معاشك
‫- الأحداث هنا كثيرة

331
00:25:24,232 --> 00:25:27,068
‫فيليبس
‫يرى أن الأحداث أكثر ممّا ينبغي

332
00:25:28,527 --> 00:25:31,280
‫وردني هذا التقرير مباشرةً
‫من مكتب الرئيس

333
00:25:34,992 --> 00:25:37,828
‫- ينص على سريان تقاعدي فوراً
‫- لو قبلته الآن...

334
00:25:37,995 --> 00:25:41,082
‫...سيحرص الرئيس على حصولك
‫على جزء من معاشك

335
00:25:41,249 --> 00:25:45,253
‫لماذا الآن؟ كنت أملك مهلة
‫حتى الدرجة الخامسة عشرة

336
00:25:45,419 --> 00:25:48,798
‫هناك إجراءات قيد التنفيذ،
‫هذا حبل نجاة

337
00:25:48,965 --> 00:25:51,759
‫توقيعك سيحمينا جميعاً
‫من متاعب جمة، إن لم تفعل--

338
00:25:51,926 --> 00:25:54,553
‫- لا يمكنك التخلي عني
‫- ليست فكرتي

339
00:25:54,720 --> 00:25:58,516
‫المسؤولون سيراقبون كل تحركاتك،
‫وجودي ضروري لسير العمل هنا

340
00:25:58,683 --> 00:26:01,769
‫أحتاج أشخاصاً أثق بهم

341
00:26:02,812 --> 00:26:06,482
‫- لن تساعديني في مقاومة هذا إذاً؟
‫- هلّا تخبرني بسبب يدفعني لمساعدتك

342
00:26:07,275 --> 00:26:11,362
‫كوينتن دخل عيادة أخرى،
‫فاجأه أفراد الشرطة فأخذ رهائن

343
00:26:12,780 --> 00:26:16,617
‫بمَن ستثقين لتولي هذه الواقعة؟

344
00:26:18,536 --> 00:26:20,162
‫اسمعا

345
00:26:20,371 --> 00:26:24,834
‫هذا الرجل يحتجز طبيباً وأماً وطفلها
‫البالغ 3 شهور في إحدى غرف الفحص

346
00:26:25,001 --> 00:26:29,797
‫أغرق الطبيب والأم بالبنزين وهدّد
‫بحرقهما إن لم تغلق كل عيادات الإدمان

347
00:26:29,964 --> 00:26:33,259
‫- تأخر المفاوض وفريق العمليات الخاصة
‫- تباً! هيّا بنا

348
00:26:33,384 --> 00:26:35,052
‫شين، هل سترافقنا؟

349
00:26:35,219 --> 00:26:37,680
‫- شين!
‫- أجل

350
00:26:43,311 --> 00:26:46,814
‫سيطلق النار على العبوات
‫ويفجّر الردهة لو اضطر لعزل نفسه

351
00:26:46,939 --> 00:26:49,817
‫هل توجد فتحات في السقف
‫في كل غرف العيادة؟

352
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
‫أخرجها

353
00:26:52,445 --> 00:26:57,241
‫أحضر لي مرآة عاكسة، سأصعد إلى السطح
‫لعلي أرى ما يحدث بالداخل

354
00:26:57,366 --> 00:27:01,078
‫لا يستفزنه أحد ولا يحدّثنه أحد

355
00:27:02,163 --> 00:27:04,373
‫- هل أنت منتبه؟
‫- أجل

356
00:27:04,540 --> 00:27:06,375
‫- روني معي
‫- أنا معك

357
00:27:06,542 --> 00:27:10,546
‫كلا، لست معي، هناك بريئان يقطران
‫بنزيناً، أحتاج تركيزك كاملاً

358
00:27:10,713 --> 00:27:14,050
‫إنه كذلك، أؤكد لك أنني بخير

359
00:27:14,216 --> 00:27:16,385
‫أنا بخير

360
00:27:22,641 --> 00:27:25,686
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- هل تعرفين مكان فيك؟

361
00:27:25,853 --> 00:27:28,731
‫- لم أرَه منذ ذكرى تأبين ليم
‫- كلا، لا أعرف

362
00:27:28,898 --> 00:27:31,984
‫رأيته في قسم الشرطة لحظة
‫لا أكثر

363
00:27:33,736 --> 00:27:36,906
‫- هل تظنين أن فيك يقيم هنا؟
‫- خطر هذا ببالي

364
00:27:37,031 --> 00:27:40,785
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- آسفة

365
00:27:42,787 --> 00:27:49,293
‫- لا توجد علاقة بيني وبين فيك
‫- وماذا عن ذلك الشيء بين ذراعيك؟

366
00:27:49,460 --> 00:27:54,882
‫أياً كانت خلافاتك مع زوجك السابق
‫فلا تأتي لتلقيها على كاهلي

367
00:27:55,049 --> 00:27:58,219
‫وإياك أن تنعتني ولدي بـ"الشيء"
‫أيتها الساقطة المتزمتة

368
00:27:58,427 --> 00:28:01,722
‫لست متزمتة يا عزيزتي
‫بل واقعية

369
00:28:01,889 --> 00:28:07,228
‫أنت لا تعين حجم ما ألقي على كاهلك،
‫فيك لن يعتني به

370
00:28:07,353 --> 00:28:09,313
‫- لا أحتاج مساعدة
‫- حقاً؟

371
00:28:09,438 --> 00:28:13,109
‫أستتمكنين من القيام بعملك في الشرطة
‫بالإضافة إلى رعاية هذا الطفل وحدك؟

372
00:28:13,275 --> 00:28:15,319
‫عجزك عن تدبر أمورك لا يعني
‫المثل بالنسبة لي

373
00:28:15,486 --> 00:28:18,864
‫حقاً؟ وماذا لو قيل لك
‫إنه مصاب بمرض التوحد؟

374
00:28:22,993 --> 00:28:26,622
‫- ولدي في كامل صحته
‫- في كامل صحته في البداية

375
00:28:26,789 --> 00:28:31,877
‫لكنه لدينا طفلان مصابان بالتوحد
‫وللإخوة ميل وراثي لإصابة بنفس المرض

376
00:28:32,044 --> 00:28:34,964
‫- ربما كنت أنت حاملة المرض الوراثي
‫- ربما

377
00:28:35,131 --> 00:28:40,594
‫لكن عليك بالانتباه لأن معرفة
‫الأطباء المبكرة تسهل علاجه

378
00:28:46,100 --> 00:28:50,896
‫الأم والطبيب مقحمان في الزاوية أمّا
‫الطفل فموضوع على مائدة بجوار الباب

379
00:28:51,021 --> 00:28:54,817
‫لو أقنعناه بتسليمنا الطفل فسيحول فريق
‫العمليات الخاصة بين المدمن والرهينتين

380
00:28:54,984 --> 00:28:58,070
‫سأطلب تقييماً لوقت وصول
‫فريق المهام الخاصة والمفاوض

381
00:28:58,487 --> 00:29:01,782
‫يا إلهي!
‫إياك وإيذاء هذا الرضيع

382
00:29:01,991 --> 00:29:04,410
‫سأطلق النار على هذا
‫الشيء اللعين

383
00:29:04,577 --> 00:29:08,456
‫اخرسي، اصمتي،
‫فليصمت الجميع

384
00:29:08,622 --> 00:29:11,250
‫- سأقتل هذا الشيء اللعين
‫- كوينتن

385
00:29:11,459 --> 00:29:13,252
‫شين

386
00:29:13,461 --> 00:29:15,880
‫كوينتن، أصغ إلي

387
00:29:16,046 --> 00:29:19,175
‫الطفل يبكي بسبب البنزين

388
00:29:19,300 --> 00:29:22,261
‫لابد أن الأبخرة لاذعة لعينيه

389
00:29:23,596 --> 00:29:25,764
‫- ما الذي يفعله؟
‫- من الأفضل أن تنزل

390
00:29:25,973 --> 00:29:30,603
‫لمَ لا تسلمني الطفل فتحظى ببعض الهدوء
‫والسكينة فتصب تركيزك على ما تفعله؟

391
00:29:34,732 --> 00:29:37,067
‫- مَن أنت بحق السماء؟
‫- أنا شرطي

392
00:29:37,234 --> 00:29:39,278
‫- ماذا؟
‫- شرطي، أنا شين فيندريل

393
00:29:39,445 --> 00:29:45,326
‫لست مسلحاً،
‫سلمني الطفل الباكي وخذني بدلاً منه

394
00:29:45,493 --> 00:29:48,162
‫المحقق الصامت وسيلة تفاوض
‫أفضل

395
00:29:48,329 --> 00:29:50,748
‫أجل

396
00:29:50,915 --> 00:29:54,543
‫كلا،
‫إنها حيلة، أنت كاذب كالجميع

397
00:29:54,668 --> 00:29:58,172
‫كلا، ليست حيلة، ليست...

398
00:29:58,380 --> 00:29:59,924
‫كلا

399
00:30:00,090 --> 00:30:04,178
‫كوينتن، أصغ إلي،
‫افتح الباب يا صديقي

400
00:30:04,345 --> 00:30:06,764
‫افتح الباب يا كوينتن، انظر

401
00:30:06,931 --> 00:30:10,559
‫انظر يا صديقي

402
00:30:10,726 --> 00:30:13,562
‫- هل ترى؟
‫- ما هذا؟

403
00:30:13,729 --> 00:30:15,940
‫- يا إلهي!
‫- هل تراني؟

404
00:30:17,066 --> 00:30:19,068
‫رباه يا شين!

405
00:30:21,278 --> 00:30:23,906
‫ليست حيلة يا رجل

406
00:30:24,073 --> 00:30:26,158
‫استعدوا للتحرّك

407
00:30:28,452 --> 00:30:35,084
‫لو ارتبت في أنني أكذب في أية لحظة
‫فاضغط قداحتك يا أخي

408
00:30:35,918 --> 00:30:38,420
‫لا تقلق، سأفعل

409
00:30:38,712 --> 00:30:40,798
‫تباً!

410
00:30:40,965 --> 00:30:42,591
‫كوينتن

411
00:30:42,758 --> 00:30:45,386
‫أصغ إلي يا كوينتن،
‫هل توجد خزانة بالداخل؟

412
00:30:45,553 --> 00:30:50,015
‫- هل يوجد مكان يتنفس فيه الطفل؟
‫- أجل

413
00:30:50,182 --> 00:30:56,146
‫جيد، ضعه بالداخل وأغلق الباب
‫لتحول دون تعرّض عينيه للأبخرة

414
00:31:06,949 --> 00:31:09,243
‫أرأيت؟ أخبرتك يا كوينتن

415
00:31:09,702 --> 00:31:13,581
‫- أخبرتك أنك تستطيع الوثوق بي
‫- كنت محقاً

416
00:31:14,915 --> 00:31:17,001
‫فيك،
‫المختل يقترب من شين

417
00:31:22,798 --> 00:31:25,009
‫توقف

418
00:31:27,094 --> 00:31:28,846
‫هل أمسكت به؟

419
00:31:29,054 --> 00:31:30,514
‫هل أنت بخير؟

420
00:31:30,639 --> 00:31:35,686
‫أجل، أصبت برصاصة في السترة،
‫اطمئنا على الطفل

421
00:31:39,189 --> 00:31:42,443
‫هلّا تخبرونني بما حدث هنا بحق السماء

422
00:31:45,070 --> 00:31:49,074
‫أنقذنا 3 أبرياء من يدي مدمن انتحاري

423
00:31:49,241 --> 00:31:53,329
‫لعلك تستصدرين الوثائق الإدارية
‫وتعطينني إياها لأوقعها

424
00:31:59,084 --> 00:32:01,629
‫كذبت علي

425
00:32:01,795 --> 00:32:03,255
‫كذبت

426
00:32:06,050 --> 00:32:09,428
‫هذه صورة مرسومة للشخص الذي فتح
‫النار في متجر المواد الإباحية صباح اليوم

427
00:32:09,595 --> 00:32:13,641
‫- شاب أسود بأول العشرينات يضع قرطاً
‫- هذا يحصر البحث

428
00:32:14,141 --> 00:32:18,437
‫لا يوجد محققون متفرغون، هلا تتولى
‫قضية تدمير متجر المواد الإباحية

429
00:32:18,562 --> 00:32:20,856
‫هذا مغر
‫لكنني ما زلت أعاني من بعض الدوار

430
00:32:21,023 --> 00:32:24,568
‫- هذا جزائي لمحاولتي حفظ السلام
‫- عد إلى المنزل

431
00:32:24,735 --> 00:32:27,446
‫لو انصرفت الآن
‫فسأستنفد أحد أيام العطلات المرضية

432
00:32:27,613 --> 00:32:31,200
‫سأمكث وأنهي بعض الأعمال الإدارية،
‫سأكون على ما يرام

433
00:32:31,367 --> 00:32:33,035
‫حمداً للرب

434
00:32:33,160 --> 00:32:36,789
‫وزّعا صورته على ملاهي التعري
‫ومتاجر الكتب واسألا إن كان من مرتاديها

435
00:32:36,955 --> 00:32:38,332
‫حسناً

436
00:32:38,499 --> 00:32:43,337
‫لم أجد عنواناً بإدارة السيارات لأي
‫من ابني عم السلفادوري الذي استجوبناه

437
00:32:43,504 --> 00:32:46,840
‫- وما زلت أنتظر رد إدارة الهجرة
‫- أحسنت

438
00:32:51,053 --> 00:32:54,223
‫- "أحسنت"؟
‫- هذا جزء من فلسفتي التعليمية الجديدة

439
00:32:54,390 --> 00:32:56,475
‫صحيح!

440
00:32:56,684 --> 00:32:59,353
‫حسبتك ستقابل كافاناه
‫لتحضرا إيموليا

441
00:32:59,520 --> 00:33:03,899
‫وأنا أيضاً، أرسلني إلى مشغل الحياكة
‫فوجدته مغلقاً ولم يأتِ أحد

442
00:33:06,652 --> 00:33:10,030
‫أمرني فيك بالاعتذار لـغواردو
‫لانقلابي ضده

443
00:33:10,239 --> 00:33:13,492
‫وأن أقدّم الشرطي المسؤول عني
‫كتعويض

444
00:33:13,659 --> 00:33:17,162
‫كان يعرف أن غواردو يسعى للانتقام
‫من الشرطي الذي حطّم حمايته للمخدرات

445
00:33:17,329 --> 00:33:20,582
‫يا إلهي!
‫أخبرته أن الشرطي المسؤول هو ليم

446
00:33:20,749 --> 00:33:24,545
‫فيك أعطاني المكان والساعة
‫وأنا دبّرت اللقاء

447
00:33:24,753 --> 00:33:27,089
‫أخبرته أنه شرطي أشقر
‫أعمل لحسابه

448
00:33:27,256 --> 00:33:30,008
‫هل فعلت هذا لأن فيك هدّد ولدك؟

449
00:33:30,175 --> 00:33:32,511
‫وعدني بـ500 دولار
‫لو نفذت أوامره

450
00:33:32,636 --> 00:33:37,182
‫وهدّدني بأن تكون فاتورة المستشفى
‫الذي سيدخله سيباستيو 100 ضعف

451
00:33:37,391 --> 00:33:40,269
‫- أي خيار كان لي؟
‫- هل النقود في حوزتك؟

452
00:33:40,477 --> 00:33:44,898
‫كلا، كان من المفترض أن يسلمني إياها
‫في مشغل الحياكة بالأمس لكنه لم يأتِ

453
00:33:45,065 --> 00:33:48,944
‫شعرت بالخوف،
‫فلو أنه قتل رفيقه بهذه الطريقة...

454
00:33:49,111 --> 00:33:53,157
‫- ...فماذا سيردعه عن قتلي أنا وولدي؟
‫- عندها اتّصلت بي

455
00:33:53,323 --> 00:33:58,412
‫- عينت شرطياً لحماية والدتها وولدها
‫- أجل

456
00:33:58,579 --> 00:34:02,791
‫جل ما أريد أن نكون في مأمن
‫بعيداً عن فيك

457
00:34:02,958 --> 00:34:08,088
‫فيليبس آتٍ، يجب أن ننتظر وصوله
‫قبل التطرق لمزيد من التفاصيل

458
00:34:08,255 --> 00:34:12,009
‫أحسنت صنعاً

459
00:34:16,180 --> 00:34:19,349
‫أين كنت؟ ذهبت إلى مشغل الحياكة

460
00:34:19,475 --> 00:34:25,230
‫آسف، إيموليا غيّرت مكان اللقاء
‫3 مرات بعد أن حدّثتك

461
00:34:25,397 --> 00:34:28,734
‫- أين قابلتها في النهاية؟
‫- خلف مقهى سيد

462
00:34:28,859 --> 00:34:33,655
‫مقهى في شارع ويلتون
‫- المقهى المقابل لمدخل الطريق 101؟

463
00:34:33,822 --> 00:34:35,699
‫أظن ذلك

464
00:34:35,866 --> 00:34:38,535
‫- سل إيموليا، لابد أنها تعرف
‫- على أية حال، لم يقع أي ضرر

465
00:34:38,702 --> 00:34:40,329
‫أجل

466
00:34:44,416 --> 00:34:47,961
‫ترفقي بي، أعرف أنك غاضبة مني

467
00:34:48,170 --> 00:34:52,966
‫- لا أهتم بعدم اتّصالك
‫- سأعوّض الأطفال

468
00:34:53,133 --> 00:34:55,969
‫أرجو أن تكون قد ادخرت مبلغاً آخر
‫للعلاج النفسي

469
00:34:56,136 --> 00:34:59,932
‫- لا تقولي هذا
‫- كاس مثلك تماماً، تكتم مشاعرها

470
00:35:00,098 --> 00:35:06,814
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- سأنجو طالما لا تعتني بي طليقتي

471
00:35:07,022 --> 00:35:09,191
‫- مرحباً يا كورين
‫- مرحباً

472
00:35:09,358 --> 00:35:12,736
‫- سنجري أشعة سينية على كتفك
‫- حسناً

473
00:35:15,614 --> 00:35:17,991
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

474
00:35:18,158 --> 00:35:22,830
‫- ما زالت تفوح مني رائحة الوقود
‫- مثل عطر حلاقة روني

475
00:35:27,501 --> 00:35:30,629
‫ماذا حدث اليوم بحق السماء؟

476
00:35:30,796 --> 00:35:36,009
‫- رأيت وسيلة لنجاح خطتك
‫- خطتي لم تتضمن تعرّضك للاحتراق

477
00:35:36,218 --> 00:35:39,304
‫جنازة واحدة تكفي هذا الأسبوع

478
00:35:39,471 --> 00:35:41,640
‫كانت محاولة للتفوق من جانبي

479
00:35:41,807 --> 00:35:44,726
‫أكسبتنا نقطة أخرى لصالحنا،
‫أليس كذلك؟

480
00:35:47,062 --> 00:35:52,568
‫اسمع،
‫كلنا نلوم أنفسنا على مقتل ليم

481
00:35:52,734 --> 00:35:57,823
‫لكنك كنت محقاً، ليس ذنب أحد...

482
00:35:58,031 --> 00:36:01,076
‫- ...ما عدا غواردو
‫- أجل

483
00:36:01,660 --> 00:36:04,121
‫اقترب

484
00:36:05,706 --> 00:36:09,334
‫اسمع، ويمز والرئيس يحاولان
‫إجباري على التقاعد

485
00:36:09,543 --> 00:36:11,670
‫لست واثقاً من السبب
‫لكن وقتي محدود

486
00:36:11,837 --> 00:36:16,675
‫- كلا
‫- لهذا يجب ألا تتهور، هل فهمت؟

487
00:36:17,217 --> 00:36:20,596
‫سأحتاج مساعدتك لإكمال ما بدأناه

488
00:36:21,388 --> 00:36:24,600
‫لن أتحمّل خسارتك أيضاً
‫يا شين

489
00:36:25,684 --> 00:36:27,853
‫لن تخسرني

490
00:36:36,069 --> 00:36:38,196
‫- هذا ليس منطقياً
‫- جوانب الموضوع مكتملة

491
00:36:38,363 --> 00:36:40,240
‫الدافع والتوقيت

492
00:36:40,365 --> 00:36:41,992
‫حجته مقنعة

493
00:36:42,159 --> 00:36:46,955
‫اسمعي، كلانا يعرف أن أخلاقيات
‫فيك كشرطي تقبل التشكيك

494
00:36:47,164 --> 00:36:51,084
‫ربما كان قادراً على قتل شرطي آخر
‫لكن هل سيكون ليم؟

495
00:36:51,293 --> 00:36:54,338
‫- روايتها منمقة بعض الشيء
‫- كنت أمام آخر منزل على القائمة

496
00:36:54,504 --> 00:36:57,591
‫طرقت الباب وأنا واثق من سماع
‫صوت بالداخل، ربما كانا شخصين

497
00:36:57,758 --> 00:37:00,469
‫لم يفتحا الباب ثم تلقيت مكالمة
‫من كافاناه...

498
00:37:00,677 --> 00:37:05,724
‫- ...ليرسلني بموجبها إلى مشغل الحياكة!
‫- هذا يبدو غريباً

499
00:37:05,933 --> 00:37:11,897
‫- هل تظن أنه يلفق الرواية ويكذب؟
‫- هذا ليس منطقياً كذلك

500
00:37:12,105 --> 00:37:14,524
‫هذا الرجل رفض التلاعب بالقواعد
‫من أجل زوجته السابقة

501
00:37:14,650 --> 00:37:17,361
‫بينما كان أي شرطي آخر سيقبل

502
00:37:18,654 --> 00:37:21,156
‫أعرف هذا التعبير

503
00:37:21,323 --> 00:37:25,786
‫- هناك شيء مريب
‫- الرئيس يريد إحالة فيك للتقاعد...

504
00:37:25,953 --> 00:37:29,706
‫...قبل أن نوجه أي تهم،
‫لكنه سيرفض الإذعان

505
00:37:29,915 --> 00:37:32,584
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

506
00:37:32,751 --> 00:37:35,504
‫واصل متابعة خيط غواردو،
‫أحضر فيك للاستجواب

507
00:37:35,671 --> 00:37:39,174
‫- خذ أقواله حول رواية إيموليا
‫- حسناً

508
00:37:42,469 --> 00:37:46,348
‫سأعود إلى المنزل الآن،
‫وقد أحتاج إجازة مرضية غداً

509
00:37:46,556 --> 00:37:51,019
‫سنحاول ملء الفراغ

510
00:37:51,436 --> 00:37:54,564
‫- فيك
‫- هل تبحث عن متدربين؟

511
00:37:54,731 --> 00:37:58,193
‫- كيف حال ذراعك؟
‫- السترة الواقية وفرت الحماية اللازمة

512
00:37:59,027 --> 00:38:05,534
‫كافاناه أحضر شاهدة تدّعي أنك حرضت
‫أفراد العصابة السلفادورية على قتل ليم

513
00:38:05,701 --> 00:38:09,663
‫- أي شاهدة؟
‫- إيموليا ميلينديز

514
00:38:11,707 --> 00:38:16,169
‫- بم وعدها كافاناه؟
‫- برنامج حماية الشهود

515
00:38:16,294 --> 00:38:19,172
‫- هل جئت لتعتقلني؟
‫- لا أحتاج إلا إفادة في الوقت الحاضر

516
00:38:19,297 --> 00:38:22,092
‫هل تظنني الفاعل؟ ليم؟

517
00:38:22,342 --> 00:38:25,721
‫كلا، يجب أن أعيدك إلى القسم

518
00:38:26,346 --> 00:38:28,890
‫أستطيع العودة بسيارتي

519
00:38:33,145 --> 00:38:35,480
‫حسناً، سأراك هناك

520
00:38:47,409 --> 00:38:49,828
‫محامي ماكي سيظهرها كواشية
‫مأجورة...

521
00:38:49,995 --> 00:38:55,375
‫...تلقت وعداً بحياة الرفاهية مقابل
‫شهادتها، لا توجد أدلة تدعم روايتها

522
00:38:55,542 --> 00:38:58,795
‫لهذا أريد مواصلة هذا التحقيق،
‫هذا التقرير لم يكتمل بعد

523
00:38:58,920 --> 00:39:02,007
‫ماذا عن المشتبه به السلفادوري
‫الذي عثر عليه واغنباخ؟

524
00:39:02,132 --> 00:39:05,802
‫رأيت داتش يتقرب من ماكي،
‫لا أعرف موطن ولائه

525
00:39:05,969 --> 00:39:10,724
‫نحّه عن قضية ليمانسكي فنحن في غنى
‫عن شرطي آخر يتلقى تحذيراً فيهرب

526
00:39:13,935 --> 00:39:16,897
‫حسناً

527
00:39:17,773 --> 00:39:22,652
‫سأحدّث ويز، لكن لو عجزت
‫عن فصل مشاعرك الشخصية هذه المرة...

528
00:39:22,819 --> 00:39:27,699
‫...فسأعرّضك لتأديب رسمي يا جون،
‫ستخسر رتبتك كملازم، هل فهمت؟

529
00:39:27,866 --> 00:39:32,204
‫فهمت، أبلغ الرئيس بوعدي هذا،
‫ليست مسألة شخصية

530
00:39:38,418 --> 00:39:40,629
‫- ما هذا؟
‫- طلب لتسجيل الكاميرات اليوم...

531
00:39:40,754 --> 00:39:46,134
‫...لطريق 101 السريع عند مدخل شارع
‫ويلتون مقابل مقهى سيد

532
00:39:46,301 --> 00:39:48,887
‫- مجرد حدس
‫- هل من أثر لـفيك؟

533
00:39:49,012 --> 00:39:50,055
‫كلا

534
00:39:50,722 --> 00:39:53,308
‫رجل يطابق أوصاف المعتدي
‫في متجر المواد الإباحية شوهد اليوم...

535
00:39:53,475 --> 00:39:57,354
‫...في 4 متاجر لشرائط الفيديو،
‫اشترى كل نسخ هذا الشريط

536
00:39:58,939 --> 00:40:02,067
‫{\an8}لا أعرف شيئاً عن مسلسل ديك والجدة

537
00:40:02,234 --> 00:40:05,487
‫{\an8}أفلام هوبو تملكها وتديرها
‫شركة هولز آند بولز

538
00:40:05,654 --> 00:40:07,697
‫{\an8}- مالك المتجر الذي تعرّض للحادث؟
‫- أجل

539
00:40:07,823 --> 00:40:10,826
‫آكسل ليس المنتج والمخرج
‫والموزّع فحسب--

540
00:40:10,951 --> 00:40:13,537
‫وإنما خمنا مَن يرتدي قناع
‫الرئيس نيكسون

541
00:40:13,703 --> 00:40:16,706
‫هل يعكس قناع ريتشارد نيكسون
‫اتجاهك السياسي...

542
00:40:16,873 --> 00:40:20,252
‫...أم أنك تخشى وصمة
‫أفعالك الإباحية؟

543
00:40:20,418 --> 00:40:24,422
‫إنها فكرتي، أنا ريتشارد نيكسون
‫وأمثل دوراً في أفلام ديك والجدة

544
00:40:24,589 --> 00:40:26,883
‫أجل، فهمنا،
‫مَن هذه السيدة المسنة؟

545
00:40:27,092 --> 00:40:31,012
‫لماذا؟ بلغت السن القانونية،
‫أليس كذلك؟

546
00:40:31,221 --> 00:40:33,598
‫- كل الممثلين يوقعون عقوداً--
‫- من أطلق عليك النار صباحاً...

547
00:40:33,765 --> 00:40:35,851
‫...اشترى كل نسخ هذا الشريط
‫المتوفرة بالمدينة

548
00:40:35,976 --> 00:40:40,480
‫ربما كان غاضباً حيال
‫مضاجعتك للجدة

549
00:40:40,689 --> 00:40:43,900
‫تباً! رقم 3

550
00:40:44,067 --> 00:40:46,528
‫نسيت اسمها، أول فيلم تمثله

551
00:40:46,695 --> 00:40:51,116
‫كانت مبتدئة لكنني دائماً ما أحصل
‫على أداء جيد في النهاية

552
00:40:51,783 --> 00:40:54,494
‫نريد اسمها وعنوانها

553
00:40:54,786 --> 00:40:57,998
‫هذا فيك، أجل

554
00:40:58,165 --> 00:41:01,668
‫هل أخبرك أحد من قبل
‫إن عينيك معبرتان إلى حد مذهل؟

555
00:41:01,835 --> 00:41:03,879
‫هل ظهرت أمام الكاميرا من قبل؟

556
00:41:04,045 --> 00:41:06,715
‫هل ظهرت في دفاتر المشبوهين من قبل؟

557
00:41:08,884 --> 00:41:11,595
‫حالة طوارئ عائلية،
‫لا يستطيع المجيء الآن

558
00:41:11,761 --> 00:41:15,265
‫ستنفد أعذار الطوارئ
‫ثم سنتوصل إلى الحقيقة

559
00:41:16,183 --> 00:41:19,603
‫يصعب علي تصديق
‫أن هذا المكان كان كنيسة فيما مضى

560
00:41:20,061 --> 00:41:23,773
‫ابحثي عن الجدة الممثلة في فيلم
‫آكسل في الصباح، كان يوماً حافلاً

561
00:41:23,899 --> 00:41:26,818
‫أنا بخير،
‫سأنتظر العنوان وأتتبعه اليوم

562
00:41:26,985 --> 00:41:30,739
‫إنه الأسبوع الأول لك في هذا المنصب،
‫لا يمكنك الحفاظ على هذا الإيقاع

563
00:41:30,906 --> 00:41:36,369
‫أتحدّث عن صحتك العامة لا أكثر،
‫يجب أن تعتني بنفسك

564
00:41:37,621 --> 00:41:40,332
‫هل أستطيع مصارحتك بأمر ما
‫شريطة أن تعدني بالكتمان؟

565
00:41:40,498 --> 00:41:44,961
‫- بالطبع
‫- فيليبس زارني اليوم

566
00:41:47,339 --> 00:41:53,720
‫إن لم أحسّن من أداء هذا القسم
‫قبل صدور الإحصائية الفصلية...

567
00:41:53,887 --> 00:41:57,307
‫...فقد يغلَق القسم قريباً

568
00:42:07,651 --> 00:42:11,071
‫أنا النقيب ويمز، آسفة لإزعاجك
‫في هذه الساعة المتأخّرة يا سيدتي

569
00:42:11,321 --> 00:42:13,448
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

570
00:42:16,952 --> 00:42:18,912
‫إدموند

571
00:42:19,079 --> 00:42:20,914
‫إدموند؟

572
00:42:21,081 --> 00:42:22,791
‫توقف!

573
00:42:22,958 --> 00:42:25,794
‫ألق سلاحك!

574
00:42:26,002 --> 00:42:29,589
‫ألق السلاح، أرجوك يا فتى

575
00:42:29,756 --> 00:42:32,384
‫- أرجوك ألا تجبرني على قتلك
‫- ألق السلاح وإلا أطلقت

576
00:42:32,550 --> 00:42:34,261
‫إياك يا إدموند

577
00:42:34,427 --> 00:42:36,554
‫- ألق السلاح
‫- ألق السلاح يا فتى

578
00:42:36,721 --> 00:42:39,266
‫- نفذ فوراً
‫- ألق السلاح

579
00:42:39,683 --> 00:42:41,851
‫- اجثُ على ركبتيك
‫- لم قبلت يا جدتي؟

580
00:42:42,018 --> 00:42:45,897
‫اجثُ على ركبتيك فوراً

581
00:42:48,316 --> 00:42:50,568
‫لمَ سمحت لهذا الرجل
‫بأن يفعل بك هذا؟

582
00:42:50,735 --> 00:42:55,407
‫اعتقل لسرقته سيارة منذ 6 شهور

583
00:42:55,615 --> 00:42:58,410
‫كنت بحاجة لتوفير نقود الكفالة

584
00:42:58,576 --> 00:43:01,496
‫ما كان يجب أن تقبلي يا جدتي،
‫لم قبلت أن تكوني عاهرته؟

585
00:43:07,752 --> 00:43:09,963
‫ماذا جاء بك إلى هنا؟

586
00:43:11,631 --> 00:43:14,134
‫دفعت إيموليا للكذب لصالحك؟

587
00:43:14,926 --> 00:43:17,554
‫هل صرت تميّز بين الكذب والصدق؟

588
00:43:17,721 --> 00:43:20,557
‫هل تحسبني قاتلاً لرجال الشرطة؟

589
00:43:21,641 --> 00:43:23,893
‫ربما كنت كذلك

590
00:43:25,854 --> 00:43:29,232
‫أنت شرطي، أليس كذلك؟

591
00:43:31,693 --> 00:43:36,531
‫هذا تهديد صريح لحياتي أيها المحقق،
‫هل تعي معنى ذلك؟

592
00:43:37,365 --> 00:43:42,537
‫يعني أنك دخلت مجالاً جديداً تماماً

593
00:43:42,662 --> 00:43:47,375
‫لصالحك، وأرجو أن تكون ملماً
‫بقواعد اللعبة

594
00:43:50,628 --> 00:43:54,174
‫أهذا كل شيء؟ هل قطعت
‫كل هذه المسافة لتهدّدني ببضع كلمات؟

595
00:43:54,341 --> 00:43:59,262
‫أحد أساليب المحققين، فليعلم الشخص
‫الشرير دائماً أنك تحيط علماً بنواياه

596
00:43:59,429 --> 00:44:02,640
‫هذا يدفعه لتغيير خططه
‫وبالتالي يرتكب أخطاءً

597
00:44:02,807 --> 00:44:08,855
‫فلتعلم إذاً أنك مطلوب للاستجواب
‫بشأن مقتل كيرتس ليمانسكي

598
00:44:09,022 --> 00:44:12,734
‫هناك أفراد من الشرطة في منزلك
‫ينتظرون اعتقالك

599
00:44:19,616 --> 00:44:23,536
‫- غافينو غاياس
‫- عنوان ابن العم من إدارة الهجرة

600
00:44:23,745 --> 00:44:27,791
‫المنزل خال، يا لها من مفاجأة!
‫فلننصرف

601
00:44:46,935 --> 00:44:49,020
‫هذا مقزّز

602
00:44:50,063 --> 00:44:53,650
‫داتش، آثار أقدام دامية للقططة

603
00:45:04,661 --> 00:45:07,163
‫مسرح جريمة، انتبها لمواضع أقدامكما

604
00:45:09,666 --> 00:45:13,086
‫الوحدة 6 ب 32،
‫أطلب 4 وحدات إضافية

605
00:45:13,253 --> 00:45:16,297
‫ووحدة للتحقيق بمسرح الجريمة
‫في 89 سانت ماركوس

606
00:45:16,423 --> 00:45:22,554
‫وجدنا عدة قتلى،
‫3 أو 4...

607
00:45:33,189 --> 00:45:35,358
‫لا أصدّق!

608
00:45:36,025 --> 00:45:37,694
‫إنهم نائمون

609
00:45:37,902 --> 00:45:40,363
‫لم أشعر برغبة في العودة إلى المنزل

610
00:45:41,406 --> 00:45:44,200
‫آسف لتغيبي هذا الأسبوع

611
00:45:44,742 --> 00:45:49,622
‫يحتاجون لسماع صوتك لا أكثر،
‫ما الخطب؟

612
00:45:49,747 --> 00:45:52,834
‫كافاناه يحاول إثبات
‫صلتي بمقتل ليم

613
00:45:52,959 --> 00:45:55,211
‫يا إلهي! هذا غير معقول

614
00:45:55,378 --> 00:45:58,673
‫حمل مرشدة حقيرة
‫على الكذب لصالحه

615
00:45:58,840 --> 00:46:01,342
‫ماذا ستفعل؟

616
00:46:04,679 --> 00:46:07,265
‫العام الماضي بدأت النقيب راولينغ
‫تحقيقاً...

617
00:46:07,432 --> 00:46:10,602
‫حول وحدة مكافحة المخدرات
‫والعصابات في فارمينغتون

618
00:46:10,768 --> 00:46:13,396
‫تحت إشراف الملازم كافاناه
‫من إدارة الشؤون الداخلية...

619
00:46:13,563 --> 00:46:16,858
‫...أجرى هذا القسم تحقيقاً
‫دام 7 شهور أدّى لاعتقال....

620
00:46:16,983 --> 00:46:20,570
‫- أبي
‫- عودي إلى غرفتك فوراً

621
00:46:20,820 --> 00:46:23,364
‫- آسف، لم أردها أن ترى
‫- المحقق ليمانسكي لم يسلم نفسه

622
00:46:23,531 --> 00:46:26,159
‫فر من وجه العدالة وصار طريداً

623
00:46:26,284 --> 00:46:31,039
‫لا شك أن فكرة قضائه أعواماً
‫في السجن أخافته

624
00:46:31,206 --> 00:46:37,420
‫لن نعرف يوماً سبب توجس المحقق
‫ليمانسكي من قضاء فترة عقوبته

625
00:46:37,587 --> 00:46:41,799
‫لأنه بعد أقل من 24 ساعة
‫وُجد مقتولاً بوحشية

626
00:46:43,051 --> 00:46:47,347
‫أحدهم ألقى قنبلة يدوية حية
‫على مقعد سيارته الأمامي

627
00:46:48,973 --> 00:46:54,646
‫هذا التحقيق في جريمة القتل جار
‫ولم نعتقل أي مشتبه بهم بعد

628
00:46:57,774 --> 00:47:01,819
‫تعازي لأصدقاء المحقق ليمانسكي
‫وعائلته

629
00:47:03,071 --> 00:47:05,990
‫لكن هذه المأساة تحمل في طياتها
‫رسالة

630
00:47:06,449 --> 00:47:10,203
‫رسالة أرجو أن تهز هذا القسم
‫حتى النخاع

631
00:47:12,705 --> 00:47:17,877
‫خرق القانون وارتداء شارة الشرطي
‫تركيبة خطيرة

632
00:47:18,044 --> 00:47:22,131
‫هذه المدينة لن تتساهل معها،
‫هذا القسم لن يتساهل معها

633
00:47:22,298 --> 00:47:24,384
‫شهادة تقدير مكافحة المخدرات
‫مقدمة لـفيك ماكي

634
00:47:28,471 --> 00:47:33,768
‫الهدف الأساسي لمجلس الشرطة هذا
‫على مدار الشهور الـ18 المقبلة...

635
00:47:33,935 --> 00:47:36,020
‫هو سحق الفساد بين صفوفنا

636
00:47:41,609 --> 00:47:44,821
‫أفراد الشرطة المتورّطون في أية أعمال
‫غير مشروعة...

637
00:47:45,029 --> 00:47:46,698
‫...سيتم اقتلاعهم

638
00:47:46,864 --> 00:47:52,996
‫سيعفون من الخدمة
‫وسيحاكمون بأقصى ما يفرضه القانون

639
00:47:53,580 --> 00:47:56,291
‫تماماً كما كان المحقق
‫كيرتس ليمانسكي مطلوباً للمحاكمة...

640
00:47:56,499 --> 00:47:59,210
‫- لقاء فساده
‫- أيها السافل

641
00:47:59,377 --> 00:48:03,840
‫{\an8}هذا المجتمع يحتاج ضباط شرطة
‫أسوياء وموثوق بهم للخدمة المدنية

642
00:48:04,799 --> 00:48:11,097
‫هدفنا هو رد
‫كرامة واحترام شارة الشرطي...

643
00:48:16,686 --> 00:48:20,481
‫...ومنح الرجال والنساء الذين يضعون
‫شارات الشرطة مدعاة للفخر

644
00:48:26,821 --> 00:48:28,990
‫ليست مسألة شخصية

