﻿1
00:00:10,970 --> 00:00:13,305
‫هيّا، فلنذهب

2
00:00:15,766 --> 00:00:17,309
‫- لا تطلقوا النار!
‫- أوقفوا النار!

3
00:00:17,560 --> 00:00:19,979
‫- لست الفاعل!
‫- لديهم مسدسات بالداخل!

4
00:00:22,606 --> 00:00:25,151
‫ليتراجع الجميع، رجاءً

5
00:00:25,276 --> 00:00:27,695
‫- حسناً، أعطني الملخص
‫- لا نعرف عدد الأشخاص بالداخل

6
00:00:27,903 --> 00:00:30,781
‫- لا نستطيع الرؤية ولا أحد يتكلم
‫- أي طلقات منذ وصولكم؟

7
00:00:30,948 --> 00:00:33,784
‫طلقتان، بدا أنه سلاح نصف آلي

8
00:00:46,589 --> 00:00:50,050
‫- فيك، كيفن هايات بديلك
‫- مرحباً

9
00:00:50,217 --> 00:00:53,012
‫- يبدو أنني وجدت المرح
‫- معركة بالنيران بين عصابات

10
00:00:53,179 --> 00:00:55,306
‫وتم التبليغ منذ 10 دقائق

11
00:00:55,639 --> 00:00:58,642
‫اخفضي رأسك، كلاكما

12
00:01:00,478 --> 00:01:02,313
‫انطلقا

13
00:01:02,563 --> 00:01:06,358
‫هل عاقبني بإبعادي جانباً؟

14
00:01:43,437 --> 00:01:47,441
‫- أرني يديك
‫- إما الآن أو تموت أيها الوغد

15
00:01:47,983 --> 00:01:50,903
‫- تباً!
‫- يا للهول!

16
00:01:52,404 --> 00:01:56,158
‫أطلق النار ثم غادر

17
00:01:57,201 --> 00:01:59,829
‫اضغطي عليه يا حبيبتي

18
00:02:04,333 --> 00:02:09,338
‫- ضع يديك على رأسك، الآن!
‫- لا أستطيع التحرك

19
00:02:11,715 --> 00:02:15,594
‫تعبت من الانتظار، فرأيت أن أساهم

20
00:02:17,847 --> 00:02:21,433
‫آشر، هذا لا يرتدي زيهم،
‫أبعده عن رجال عصابة وان ناينر

21
00:02:21,642 --> 00:02:23,227
‫لك ذلك

22
00:02:23,394 --> 00:02:27,398
‫- كان معه بندقية ليم
‫- كانت بسيارتي وغالباً أخذها

23
00:02:27,565 --> 00:02:30,609
‫التخلص منك هراء، ولكن أن تفعل
‫ذلك من أجل شرطي مستجد!

24
00:02:30,776 --> 00:02:34,572
‫- كيف نلغي ذلك؟
‫- ما رأيك في تعارف رسمي؟

25
00:02:34,697 --> 00:02:37,992
‫بما أن أيدينا غير مشغولة،
‫شاين فاندريل، روني غاردوكي

26
00:02:38,242 --> 00:02:40,536
‫- هذا كيفن هايات
‫- كيف حالك؟

27
00:02:40,703 --> 00:02:42,746
‫سآخذ هذه

28
00:02:46,000 --> 00:02:49,169
‫اسمعوا، سمعت عن صديقكم ليمانسكي

29
00:02:49,753 --> 00:02:53,549
‫أنا فقدت زميلاً عند الحدود
‫منذ 3 أعوام، إنه أمر مريع، آسف

30
00:02:53,716 --> 00:02:56,218
‫كان ليم أكثر من زميل

31
00:02:57,803 --> 00:03:00,264
‫بالطبع

32
00:03:00,431 --> 00:03:05,853
‫اركب معي وسأعطيك ملخصاً عن عصابة
‫وان ناينر في طريقنا للحظيرة

33
00:03:17,072 --> 00:03:19,867
‫أعدت تعيين وحدات الشرطة لملاحقة
‫عصابة وان ناينر

34
00:03:20,075 --> 00:03:23,203
‫ينبغي أن يهدئ ذلك من الأمور
‫حتى نعرف ما نتعامل معه

35
00:03:23,370 --> 00:03:28,208
‫وجود هايات قد يفيدك ويعطيك فرصة
‫لتظهر أنك تحسن العمل مع الآخرين

36
00:03:28,417 --> 00:03:31,629
‫- فات الأوان على كسبي الشعبية
‫- ما رأيك؟

37
00:03:31,795 --> 00:03:34,965
‫عصابة سبوك ستريت أو بيز لاتس
‫سمعا بأن وان ناينر يقيمون حفلاً...

38
00:03:35,090 --> 00:03:40,471
‫- ...فقرروا اقتحامه؟
‫- تعلم أسماء 3 عصابات فيتباهى بذلك

39
00:03:40,638 --> 00:03:44,600
‫كنت سأخبر فيك بأنك ستأتي برجالك
‫في النهاية وتوسع الفريق

40
00:03:44,767 --> 00:03:47,436
‫- ماذا عن شاين وروني؟
‫- ننوي الاحتفاظ بهما

41
00:03:47,561 --> 00:03:52,191
‫- أريد فريقين تحت إشراف هايات
‫- لا يستطيع كثيرون القيام بهذا العمل

42
00:03:52,399 --> 00:03:58,530
‫أعرف، ولهذا طلبت جمع
‫لجنة استئناف لمراجعة تقاعدك

43
00:03:58,697 --> 00:04:03,285
‫ستجتمع بعد أسبوعين
‫ولو اقتنعت اللجنة باحتياجنا لك....

44
00:04:03,661 --> 00:04:07,456
‫- لن يدعم آسيفيدا ذلك
‫- إنه يراهن بالكثير على الحظيرة

45
00:04:07,623 --> 00:04:10,751
‫وإن لم تكن المسؤول فسيشعر
‫بالارتياح أكثر

46
00:04:10,918 --> 00:04:15,673
‫ولكن إن أردتني أن أدافع عنك،
‫فعليك أن تريني أنك تستطيع إنجاح الأمر

47
00:04:15,798 --> 00:04:19,635
‫علي التعامل مع هذا
‫الأمر، سأجعله ينجح

48
00:04:27,518 --> 00:04:30,354
‫أعترف بأنني مرتبك بعض الشيء

49
00:04:30,896 --> 00:04:34,733
‫كذبت على ماكي، سيرحل بعد
‫3 أسابيع، وهذا نهائي

50
00:04:34,900 --> 00:04:38,570
‫ولكن لو عرف ذلك فسيبدأ
‫البحث عن ثغرات

51
00:04:38,696 --> 00:04:43,826
‫إنني أحاول جعله يحسن
‫التصرف، لمصلحتك

52
00:04:45,285 --> 00:04:48,080
‫- هذه قسوة
‫- ماذا تعرف عن فيك؟

53
00:04:48,247 --> 00:04:51,000
‫إشاعات في الغالب، أعرف أنه
‫حقق عدداً كبيراً من الاعتقالات

54
00:04:51,166 --> 00:04:53,961
‫وأعرف أن رجلين من فريقه قتلا
‫في الأعوام الثلاثة الماضية

55
00:04:54,128 --> 00:04:57,256
‫وآخر اخترق رأسه زجاج سيارة

56
00:04:59,133 --> 00:05:01,760
‫إن كنا نقوم بمداهمة يستحسن
‫أن يكون ماكي حيث أراه

57
00:05:01,927 --> 00:05:08,058
‫ستكون بخير طالما لا يواجه مشكلة
‫معك، لقد توليت أمر ذلك، اجلس

58
00:05:08,225 --> 00:05:13,605
‫ماذا لو بدأت أجمع فريقي الآن؟
‫لأجعل العدد في صالحي

59
00:05:14,898 --> 00:05:18,986
‫لدينا رجال شرطة جيدون
‫هنا، سأفكر بالأمر

60
00:05:21,447 --> 00:05:24,950
‫- كل شيء بخير؟
‫- بخير... كلاّ، ابقيا

61
00:05:25,159 --> 00:05:28,495
‫ربما ينبغي أن تسمعوا جميعكم هذا

62
00:05:28,662 --> 00:05:34,585
‫أشعر بالغباء لقولي هذا بصوت
‫عالٍ، عادةً لا أصدق هذه الأمور

63
00:05:34,752 --> 00:05:38,881
‫ولكنني استيقظت صباح اليوم
‫وشعرت بأنني أعطيت رسالة

64
00:05:39,048 --> 00:05:42,384
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- رأيت حلماً ليلة أمس

65
00:05:42,551 --> 00:05:45,804
‫كنا جميعنا فيه بحديقتنا
‫القديمة نقيم حفل شواء

66
00:05:46,013 --> 00:05:51,643
‫لكنها لم تكن حديقتنا القديمة،
‫كانت مكاناً جميلاً قرب جرف

67
00:05:51,810 --> 00:05:55,355
‫وكان ليم هناك وكان يرتدي
‫سرواله الجينز المعتاد

68
00:05:55,522 --> 00:06:00,194
‫ولكنه كان يرتدي قميصاً مقلماً
‫وكان شعره أقصر، وكان أصغر سناً

69
00:06:00,360 --> 00:06:05,032
‫مثلما كان حينما قابلته لأول مرة، وكان
‫يصارع أحدكم، لا أذكر أي واحد منكم

70
00:06:05,199 --> 00:06:10,287
‫لكن بعد ذلك أراد شطائر اللحم
‫لكم، مطهوة جيداً وليست وردية اللون

71
00:06:10,412 --> 00:06:14,875
‫المشكلة هي أنني حينما استدرت
‫لأعطيه الشطائر استشاط غضباً

72
00:06:15,042 --> 00:06:20,214
‫وقال إنني أعددتها بطريقة خاطئة،
‫لم أره بهذا الشكل، كان يصرخ

73
00:06:20,547 --> 00:06:24,676
‫ثم جئت أنت وقلت إن الأمر كما يُرام...

74
00:06:24,843 --> 00:06:27,971
‫...وإنك ستتعلم أكل الشطائر بهذه الطريقة

75
00:06:28,138 --> 00:06:31,975
‫ثم هدأ جداً وقال:

76
00:06:32,142 --> 00:06:35,979
‫"حسناً، كل شيء سيكون كما يُرام"

77
00:06:37,189 --> 00:06:42,236
‫ثم قفز من فوق الجرف، ولم يصعد
‫للأعلى أو ينزل للأسفل

78
00:06:42,402 --> 00:06:46,281
‫ولكنه اختفى داخل ضباب

79
00:06:47,241 --> 00:06:51,411
‫أعرف أن هذا يبدو جنوناً، ولكنني
‫أعتقد أنه كان ليم

80
00:06:52,287 --> 00:06:55,624
‫أعتقد أنه أراد أن
‫أحكي لكم هذه القصة

81
00:06:58,085 --> 00:07:02,214
‫ربما تعني أن كل شيء سيكون بخير

82
00:07:16,728 --> 00:07:20,440
‫{\an8}انسَ الأمر يا رجل، إنه مجرد حلم،
‫تعرف كورين أننا كنا نتألم مؤخراً

83
00:07:20,607 --> 00:07:25,404
‫{\an8}- ورأت أنه سيمنحنا الراحة، جارِ الأمر
‫- لم يختفِ في السماء بل اختفى جانباً

84
00:07:25,529 --> 00:07:28,157
‫{\an8}كيف يكون ذلك مريحاً؟

85
00:07:36,456 --> 00:07:41,211
‫{\an8}لقد فقد أصدقاء اليوم،
‫فلنبدأ بذلك ولا نظهر أي تعاطف

86
00:07:41,378 --> 00:07:44,256
‫{\an8}- حينما يرون ضعفاً يتكتمون
‫- عملت مع العصابات من قبل

87
00:07:44,381 --> 00:07:48,510
‫هذا ليس الوادي أو ريو غراندي،
‫هذه العصابات الكبيرة

88
00:07:48,802 --> 00:07:52,264
‫أنت لست مستعداً لهذا، أعرف أن
‫عمل إدارة الهجرة ليس سهلاً--

89
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
‫رأيت أموراً عند الحدود حتى أنت
‫لن تتخيلها، لمدة أربع سنوات

90
00:07:55,475 --> 00:07:59,980
‫فهمت، ولكن هؤلاء المكسيكيين الأذكى
‫من أن يقبض عليهم؟ إنهم لدينا هنا

91
00:08:00,147 --> 00:08:05,235
‫{\an8}وعصابات السود والمافيا الروسية
‫والسلفادوريون والآسيويون والأرمن...

92
00:08:05,402 --> 00:08:08,780
‫{\an8}...كلهم داخل ميل مربع واحد

93
00:08:10,407 --> 00:08:14,077
‫{\an8}ماذا تريد أن أقول؟ أنت محق

94
00:08:14,244 --> 00:08:17,623
‫فلتعدني إذاً

95
00:08:18,207 --> 00:08:23,212
‫{\an8}جميع أصدقائك الموتى كان لديهم
‫نفس الوشم مثلك، ومعدل كوشمك

96
00:08:23,420 --> 00:08:27,549
‫{\an8}هل تبدؤون صيحة جديدة؟
‫إما أنكم تنشئون فريقاً جديداً

97
00:08:27,716 --> 00:08:30,594
‫أو أنكم تحاولون ترك العصابة،
‫وكلا الأمرين عقوبته الموت

98
00:08:30,802 --> 00:08:35,349
‫أعتقد أنك أردت تركهم، وفي
‫هذه الحالة فأنت لست شريراً

99
00:08:35,474 --> 00:08:39,561
‫{\an8}ولكنني أنظر إليك الآن بفمك
‫المغلق ونظرتك الغاضبة...

100
00:08:39,728 --> 00:08:43,232
‫{\an8}- أنا رجل أسود وأنت شرطي
‫- تخيلني إذاً وأنا أحمل جرواً

101
00:08:43,398 --> 00:08:45,609
‫{\an8}سيعطيك شعوراً دافئاً

102
00:08:45,776 --> 00:08:50,530
‫{\an8}اسمع، عمل العصابات لم يعد حياتي،
‫كنت مستقيماً منذ أربعة أشهر

103
00:08:50,697 --> 00:08:55,869
‫{\an8}- اشرح لي المسدس الذي كنت تحمله
‫- إنه شيء نسميه الدفاع عن النفس

104
00:08:56,036 --> 00:09:00,082
‫إن كنت نظيفاً هكذا، فلمَ تجتمع
‫أنت وأصدقاؤك مع عصابة وان ناينر؟

105
00:09:01,792 --> 00:09:06,171
‫أريد أن أعرف عن فانتيس،
‫إن كان قد خرج

106
00:09:06,630 --> 00:09:13,136
‫جميع الموتى كانوا يرتدون زي
‫وان ناينر، ابدأ بالكلام

107
00:09:22,271 --> 00:09:28,860
‫{\an8}فانتيس هو قائد الثورة، ويقول
‫فانتيس إن الظلمة يبقون ظلمة

108
00:09:29,069 --> 00:09:33,740
‫{\an8}لا يهم إن كانوا من السود أو البيض
‫وأنت تعرف كم يكسب جنود وان ناينر...

109
00:09:33,865 --> 00:09:39,371
‫{\an8}...من النصب، وكأنهم يعملون في
‫طهي شطائر البورغر، وهذا ظلم

110
00:09:39,579 --> 00:09:43,208
‫فسخ الارتباط مع الـوان ناينر بسبب
‫نقود المخدرات ليس عملاً نبيلاً

111
00:09:43,375 --> 00:09:48,380
‫{\an8}- توقفنا عن البيع، فتوقفنا عن الدفع
‫- الانخراط في العصابات لا مخرج له

112
00:09:48,547 --> 00:09:53,385
‫{\an8}- ما كانت خطتكم للخروج أحياء؟
‫- كنا مجرد مجموعة صبية من الحي

113
00:09:53,802 --> 00:09:58,765
‫- جميعنا انفصلنا معاً
‫- الأمن في الأعداد الكبيرة، كم؟

114
00:09:58,890 --> 00:10:01,518
‫{\an8}حوالي سبعة

115
00:10:01,685 --> 00:10:05,314
‫{\an8}كان يفترض بالاجتماع أن يكون
‫لتسوية الوضع مع الـوان ناينر

116
00:10:05,480 --> 00:10:09,985
‫- لمَ أخذتم مسدسات؟
‫- لسنا أغبياء

117
00:10:10,569 --> 00:10:15,699
‫على أي حال،
‫الـوان ناينر بدؤوا بإطلاق النار

118
00:10:15,991 --> 00:10:18,577
‫وبدأت الثورة

119
00:10:19,745 --> 00:10:22,706
‫- توقف، ابتعد عنها!
‫- أأنت معي؟

120
00:10:22,831 --> 00:10:26,501
‫- 1 بي 23، نحن ندخل مؤخرة الزقاق
‫- أوشكت على الانتهاء

121
00:10:26,668 --> 00:10:29,588
‫- ارفع يديك!
‫- قف مكانك!

122
00:10:30,839 --> 00:10:32,674
‫ارجع!

123
00:10:33,967 --> 00:10:38,055
‫ماذا تريد؟ ماذا تريد؟ لم أفعل شيئاً

124
00:10:38,221 --> 00:10:43,393
‫أأنت بخير؟ 1 بي 23، أحتاج
‫إسعافاً من أجل ضحية اعتداء

125
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
‫- كنت أشاهد ما يجري
‫- ابحث عن حياة لنفسك

126
00:10:46,813 --> 00:10:48,690
‫لدي حياة أيتها الضابطة

127
00:10:48,815 --> 00:10:52,611
‫{\an8}فانتيس كارتر، عضو منخفض المستوى
‫بـوان ناينر، أرسلته لسجن كوكران...

128
00:10:52,778 --> 00:10:57,574
‫{\an8}...منذ عام بتهم الاتجار والحيازة،
‫ولكن هذا الفتى مفكر أكثر منه مشاغب

129
00:10:57,783 --> 00:11:00,327
‫أمضى الـ8 أشهر في قراءة مالكوم
‫إكس وهيوي نيوتن

130
00:11:00,494 --> 00:11:04,456
‫{\an8}فور إطلاق سراحه بدأ يخرج أصدقاءه،
‫وبقوا بعيداً عن الأنظار...

131
00:11:04,581 --> 00:11:07,584
‫{\an8}- ...إلى أن توقفوا عن دفع الضرائب
‫- اجتماع صباح اليوم هو مكيدة

132
00:11:07,709 --> 00:11:12,005
‫{\an8}- يجمعون الثوار بمكان ثم يقتلونهم
‫- هؤلاء الشباب يحاولون إصلاح حياتهم

133
00:11:12,172 --> 00:11:16,385
‫{\an8}- والتعويض عن أخطائهم
‫- كم عدد هؤلاء الثوار؟

134
00:11:16,593 --> 00:11:20,806
‫{\an8}بدون الاثنين اللذين ماتا وذاك الموجود
‫في الاستجواب هناك أربعة هاربون

135
00:11:20,972 --> 00:11:24,226
‫{\an8}- ومائة عضو بـوان ناينر يريدون قتلهم
‫- هل لديكم خطة؟

136
00:11:24,351 --> 00:11:27,187
‫نجد فانتيس ورجاله ونبعدهم
‫عن الطرقات كبداية

137
00:11:27,354 --> 00:11:30,315
‫حقاً؟ شكراً على المساهمة برأيك

138
00:11:30,482 --> 00:11:34,444
‫{\an8}أول ما علينا هو التحدث إلى
‫موسى، إنه زعيم الـوان ناينر

139
00:11:34,611 --> 00:11:39,908
‫{\an8}لنحاول إقناعه بالتراجع،
‫ثم يمكننا تقديمه للرجل المستجد

140
00:11:40,033 --> 00:11:44,830
‫{\an8}- أما الآن فلنجد هؤلاء الشباب
‫- أبلغني بما يستجد

141
00:11:50,794 --> 00:11:53,380
‫{\an8}لا يزال شاين متأثراً بوفاة
‫ليم، الأمر ليس شخصياً

142
00:11:53,505 --> 00:11:56,091
‫- الموت يؤثر بكل شخص بشكل مختلف
‫- أجل

143
00:11:56,258 --> 00:11:58,802
‫- كيف حالك أنت؟
‫- كنت أفضل حالاً مؤخراً

144
00:11:58,969 --> 00:12:03,098
‫أراهن بـ50 دولاراً على أن ماكي
‫والرجل المستجد سيتعاركان اليوم

145
00:12:03,265 --> 00:12:07,018
‫- كلاّ، شكراً
‫- لو وسوفر اعترضا عملية اغتصاب

146
00:12:07,185 --> 00:12:09,771
‫الضحية اسمها غراسييلا سانشيز
‫وهي في رعاية الحكومة

147
00:12:09,938 --> 00:12:14,693
‫هربت من رابع بيت بديل منذ
‫شهرين، إنها في ميشن كروس

148
00:12:14,901 --> 00:12:19,030
‫أحب رائحة الاعتداء الجنسي
‫على قاصر في الصباح

149
00:12:20,574 --> 00:12:25,287
‫{\an8}- لم أعنِ ذلك بهذه الطريقة
‫- جوليين وداني زميلان؟

150
00:12:25,454 --> 00:12:28,081
‫في الوقت الحالي المشتبه
‫به تم توقيفه في الموقع

151
00:12:28,248 --> 00:12:31,960
‫- وتينا؟ أهي مريضة؟
‫- لقد طلبت النقل

152
00:12:32,377 --> 00:12:37,007
‫{\an8}أخيراً نفذت مأربك فأخفت
‫هانلن وجعلتها ترحل؟

153
00:12:46,308 --> 00:12:50,145
‫قال إن الشرطة ستأتي، تعالوا

154
00:12:50,395 --> 00:12:52,647
‫نحن في الخلف

155
00:12:52,814 --> 00:12:56,568
‫بعد المشاكل التي سويناها لـموسى،
‫لا ينبغي أن نكلمه أمام هايات

156
00:12:56,735 --> 00:13:00,489
‫أتعتقد أنه سيعترف بقتل كيرن؟
‫بالله عليك! تمالك نفسك

157
00:13:00,655 --> 00:13:04,284
‫أجل، عظيم، لأن لدي فرصة
‫في الاحتفاظ بوظيفتي

158
00:13:04,409 --> 00:13:09,372
‫هناك جلسة استماع، سأبلغك بالأمر
‫لاحقاً، ولكن ساعدني لأكون معيناً

159
00:13:11,082 --> 00:13:14,002
‫رجال ماكي

160
00:13:14,628 --> 00:13:17,005
‫أوشك اللحم على أن يجهز،
‫ولكن لدي دقيقة

161
00:13:17,172 --> 00:13:19,925
‫- من هذا؟
‫- المحقق هايات

162
00:13:20,050 --> 00:13:23,094
‫- ولكن نادني بالمحقق هايات
‫- أجل، ستراه كثيراً

163
00:13:23,220 --> 00:13:26,389
‫دعني أوفر عليك السؤال،
‫ليس لدي شيء أقوله لك

164
00:13:26,556 --> 00:13:31,811
‫- مشاكل المستوى المنخفض لا تهمني
‫- رجالك أطلقوا النار بمطعم الدجاج

165
00:13:32,020 --> 00:13:35,941
‫إن كان أحد ملازمي يواجه متاعب
‫في منطقته يقم هو بحلها

166
00:13:36,107 --> 00:13:40,862
‫- لا أعرف شيئاً عن الأمر
‫- قد يفيدك أن تترك فانتيس وأصدقاءه

167
00:13:40,987 --> 00:13:44,032
‫أعني، ما أهمية 7 جنود
‫في جيش مليء بالحمقى؟

168
00:13:44,199 --> 00:13:49,579
‫هل صدقت موضوع فانتيس الثوري؟
‫إنها مجرد خدعة ليأخذ المزيد لنفسه

169
00:13:49,788 --> 00:13:54,668
‫- ألديك مشكلة في عينيك؟
‫- ألم نخبرك أن تبتعد عن القاصرات؟

170
00:13:55,794 --> 00:13:58,797
‫أتمنى لكم يوماً طيباً

171
00:14:02,300 --> 00:14:05,470
‫نتيجة تقرير السموم لـغراسييلا
‫تفيد بوجود مخدر جي إتش بي

172
00:14:05,637 --> 00:14:08,348
‫- كانت في غيبوبة تقريباً
‫- عقاقير اغتصاب الرفيقة

173
00:14:08,557 --> 00:14:12,894
‫- هذه هي شهامة القرن الـ21
‫- أجل، صرنا كسالى كمجتمع

174
00:14:13,061 --> 00:14:17,315
‫- لمَ تكتب قصيدة ويمكنك دس مخدر؟
‫- فحص الاغتصاب به كل شيء

175
00:14:17,440 --> 00:14:22,445
‫بالإضافة لتمزق المهبل حديثاً
‫هناك علامات على إصابة في الشرج

176
00:14:22,571 --> 00:14:24,739
‫هناك شيء آخر

177
00:14:30,036 --> 00:14:31,454
‫اذهبي للبيت

178
00:14:31,663 --> 00:14:33,832
‫يا للهول!

179
00:14:34,291 --> 00:14:38,044
‫- قبل أن يغتصبها؟
‫- يبدو أنها تمت منذ يوم أو يومين

180
00:14:38,211 --> 00:14:40,714
‫ماذا تعني في رأيك؟

181
00:14:42,465 --> 00:14:46,803
‫لا فائدة في الإنكار،
‫ضبطك شرطيان وأنت تغتصبها

182
00:14:46,970 --> 00:14:50,140
‫- عاشرتها، ولكنني لم أغتصبها
‫- ما معنى "اذهبي للبيت"؟

183
00:14:50,348 --> 00:14:54,978
‫ماذا حدث إذاً؟ شعرت بالإثارة
‫فدسست لها مخدراً بمشروب؟

184
00:14:55,145 --> 00:14:58,565
‫- أعطيتها مخدراً فنامت؟
‫- وجدتها وكانت تبدو كالعاهرة

185
00:14:58,732 --> 00:15:01,818
‫قلت إنني سأعطيها 20 دولاراً
‫لمعاشرة سريعة فأومأت برأسها موافقةً

186
00:15:01,985 --> 00:15:06,197
‫- في كلتا الحالتين غابت عن الوعي
‫- ماذا؟ أيفترض بي أن أتوقف؟

187
00:15:06,364 --> 00:15:11,286
‫أجل، لمَ أردت منها أن تذهب للبيت؟

188
00:15:11,494 --> 00:15:14,456
‫أعطيتها 20 دولاراً في جيبها، انظرا

189
00:15:18,084 --> 00:15:21,880
‫- تعال
‫- ماذا؟

190
00:15:24,174 --> 00:15:28,136
‫- إنه لم يجرحها
‫- رائع!

191
00:15:29,888 --> 00:15:34,225
‫فانتيس صنع الإطار لهذه بنفسه، قال
‫إنها تذكره بحيث كان ولا يريد العودة

192
00:15:34,392 --> 00:15:38,730
‫- دعينا نأخذ ابنك لمكان آمن
‫- إنه أفضل حالاً وحده

193
00:15:39,105 --> 00:15:42,108
‫تباً! ادخلي واخفضي رأسك

194
00:15:42,275 --> 00:15:45,612
‫- ماذا هنالك؟
‫- ماذا هنالك يا رجل؟

195
00:15:50,492 --> 00:15:53,328
‫ابتعدوا من هنا أيها الحمقى

196
00:15:55,038 --> 00:15:58,500
‫رجال وان ناينر كانوا يمرون من هنا كل
‫5 دقائق طوال اليوم ويتظاهرون بالقوة

197
00:15:58,667 --> 00:16:02,045
‫- لابد أن يختبئ ابني منهم ومنكم
‫- أخبرينا بمكان ابنك

198
00:16:02,253 --> 00:16:07,592
‫- لا يستطيع القيام بذلك وحده
‫- لن يضطر لذلك، كثيرون يرونه بطلاً

199
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
‫اسمعي، أرجوك

200
00:16:10,220 --> 00:16:14,516
‫إن أردت أن يكون ابنك بطلاً حياً
‫وليس شهيداً ميتاً فدعيه يتصل بي

201
00:16:14,724 --> 00:16:17,185
‫أريد محادثته فحسب

202
00:16:27,779 --> 00:16:31,533
‫لو كنت أعرف أنني سأراك اليوم
‫لكنت ارتديت ذاك القميص الذي تحبه

203
00:16:31,700 --> 00:16:35,745
‫- ظننتك ستتوقفين عن رؤية ذلك الوغد
‫- أعرف

204
00:16:35,912 --> 00:16:40,959
‫- يصعب إيجاد اللحظة المناسبة
‫- ابذلي جهداً، لا أريده أن يلمسك

205
00:16:41,126 --> 00:16:45,255
‫حسناً يا حبيبي، ماذا تريد؟

206
00:16:45,797 --> 00:16:51,636
‫أريدك أنت، ولكنني أحتاج ملازم
‫موسى الذي يلاحق فانتيس

207
00:16:54,139 --> 00:16:59,978
‫الملازم هو آنجلو أوينز، ولكنه
‫يفعل ذلك فقط لأن موسى ضغط عليه

208
00:17:00,103 --> 00:17:03,148
‫أعني، هؤلاء الشباب كانوا
‫أصدقاء طوال حياتهم

209
00:17:03,314 --> 00:17:05,692
‫أين آنجلو؟

210
00:17:06,276 --> 00:17:09,863
‫بيت أزرق بطريق وارنال
‫قرب محطة الوقود

211
00:17:10,071 --> 00:17:14,325
‫- ولا تورطني في متاعب مع وان ناينر
‫- إن عبث أي أحد معك...

212
00:17:14,492 --> 00:17:17,287
‫...فهو الذي سيكون في ورطة

213
00:17:23,501 --> 00:17:29,215
‫أنهي الأمر مع موسى اليوم،
‫أريدك أن تفعلي ذلك، من أجلي

214
00:17:30,842 --> 00:17:33,386
‫رجال الـوان ناينر متكتمون،
‫يريدون تسوية الأمر داخلياً

215
00:17:33,553 --> 00:17:35,805
‫ماذا عن العائلات؟ أحدهم
‫يعرف مكان هؤلاء الأولاد

216
00:17:36,014 --> 00:17:38,933
‫الـوان ناينر أرعبوهم حتى لا يتكلموا
‫أو أنهم لا يعرفون مكانهم

217
00:17:39,142 --> 00:17:43,563
‫أريد إرسال رسالة، إن أراد أحد
‫ترك عصابة فنحن هنا لحمايته

218
00:17:43,730 --> 00:17:48,818
‫اعثروا على فانتيس وأصدقائه
‫ولكم أي شيء تحتاجونه لإحضارهم آمنين

219
00:17:50,695 --> 00:17:54,324
‫- أين شاين؟
‫- لديه مخبرة من أيام عمله بالآداب

220
00:17:54,491 --> 00:17:58,661
‫شاين كان بقسم الآداب؟ هذا يوضح
‫الكثير، رجال الآداب متشددون

221
00:17:58,828 --> 00:18:03,374
‫تخيل شاين ومعه جرو، سيعطيك
‫ذلك شعوراً دافئاً

222
00:18:03,541 --> 00:18:06,753
‫هذا أسلوب هايات
‫في الاستجواب، حقاً

223
00:18:06,920 --> 00:18:10,256
‫أتحاول الحصول على أجوبة
‫أم على امرأة؟

224
00:18:10,507 --> 00:18:15,011
‫- أياً كان ما يلزم، أليس كذلك؟
‫- يسعدني رؤيتكم تستمتعون بوقتكم

225
00:18:15,136 --> 00:18:20,350
‫طبعاً لا يزال ليم ميتاً،
‫أي أحد آخر يهتم بذلك؟

226
00:18:21,601 --> 00:18:26,064
‫- لقد كنا--
‫- اصمت، مكانك ليس هنا بهذه الغرفة

227
00:18:26,231 --> 00:18:29,442
‫بعد دقيقتين معك أدرك أنك لست بنصف
‫رجولة ليم أو بمهارته كشرطي

228
00:18:29,609 --> 00:18:34,322
‫- لا أتأثر بسهولة لكنك بدأت تزعجني
‫- أنت تتصرفون وكأن كل شيء بخير

229
00:18:34,531 --> 00:18:40,078
‫- وكأن الأمور تواصل التقدم، حقاً؟
‫- إنها تواصل التقدم فعلاً

230
00:18:40,495 --> 00:18:43,081
‫ليس بالنسبة لي

231
00:18:43,957 --> 00:18:46,918
‫أنا أهتم برحيله

232
00:18:58,429 --> 00:19:02,225
‫الملازم هو آنجلو أوينز،
‫لدي موقع بطريق وارنال

233
00:19:02,600 --> 00:19:05,270
‫عظيم، شكراً

234
00:19:05,478 --> 00:19:11,442
‫تقول مخبرتي إن آنجلو رتب لإطلاق
‫النار، ولكن موسى لم يترك له خياراً

235
00:19:17,031 --> 00:19:20,285
‫إنني فقط-- أريد استعادته

236
00:19:20,451 --> 00:19:25,915
‫- هذا الرجل ليس ليم
‫- إليك ما هو حقيقي؟

237
00:19:26,040 --> 00:19:29,961
‫إن استمررت في هذا فلن أكون
‫الوحيد هنا بدون وظيفة

238
00:19:30,128 --> 00:19:35,466
‫أنت وربما روني أيضاً،
‫لن يريد ليم ذلك

239
00:19:35,633 --> 00:19:40,513
‫بعد أسبوعين وحينما تقرر لجنة الاستماع
‫إن كانوا سيرسلونني للتقاعد أم لا

240
00:19:40,638 --> 00:19:44,976
‫سأحتاج أن يكون هايات إلى جانبي،
‫يقول إنه بحاجة لي، ولدي فرصة

241
00:19:45,143 --> 00:19:47,604
‫أفهمك

242
00:19:47,770 --> 00:19:52,984
‫بالنسبة لما حدث لـليم،
‫لقد قمنا بإصلاح الأمر

243
00:19:53,109 --> 00:19:57,530
‫إصلاحه؟ أتعتقد أن قتل غواردو
‫أحدث أي فرق؟ لا يزال ليم ميتاً

244
00:19:57,697 --> 00:20:00,617
‫قالت كورين إنه غاضب، قالت إنها
‫لم تره بهذا الشكل من قبل

245
00:20:00,783 --> 00:20:06,497
‫توقف! لا يمكنني التعامل
‫مع ذلك الحلم الآن

246
00:20:07,248 --> 00:20:12,879
‫اعثر على هذا الملازم فحسب، فلننقذ
‫من يمكننا إنقاذه اليوم

247
00:20:18,217 --> 00:20:22,221
‫- أنا ماكي
‫- أنت أردتني أن أتصل

248
00:20:22,347 --> 00:20:25,808
‫- فانتيس؟ أين أنت؟
‫- لا يهم، علي التعامل مع الموقف

249
00:20:26,017 --> 00:20:30,146
‫- دعني أدخلك ببرنامج الحماية
‫- لو عرف موسى أنني حدثت الشرطة

250
00:20:30,313 --> 00:20:33,900
‫- فلن يعود الـوان ناينر للتفاوض
‫- موسى يريد قتلك، أين أنت؟

251
00:20:34,067 --> 00:20:39,072
‫- أتقرأ لـدوبويز؟
‫- هل أقرأ-- كلاّ

252
00:20:39,697 --> 00:20:45,495
‫كتب عن "طريق الشرف والإنسانية"،
‫لو مت فسيبقى لدي ذلك

253
00:20:45,662 --> 00:20:49,457
‫هذا أكثر مما يملكه الأغلبية،
‫أردت إخبارك بأن تكف عن البحث

254
00:20:49,624 --> 00:20:54,253
‫- لا أشعر برغبة في أن يجدني أحد
‫- بالله عليك! فانتيس، تباً!

255
00:20:57,131 --> 00:20:59,842
‫إذاً الموقع يتقدم، أنت
‫تنجز الكثير بسرعة

256
00:20:59,968 --> 00:21:04,931
‫بفضل دعمك مع لجنة الإسكان،
‫لم يبقَ سوى بعض...

257
00:21:05,056 --> 00:21:07,475
‫...العوائق الإنشائية

258
00:21:07,684 --> 00:21:11,562
‫إنه مشروع يسهل ترويجه،
‫إنه مشروع يستحق

259
00:21:12,188 --> 00:21:15,233
‫لاحظت أمراً آخر كنت تروجه

260
00:21:15,566 --> 00:21:19,570
‫إدارة شرطة فارمينغتون
‫الأنظف والألطف

261
00:21:19,696 --> 00:21:23,741
‫كان هناك شرطي فاسد، تورط
‫كثيراً وتعرض للقتل

262
00:21:23,866 --> 00:21:29,038
‫لجنة الشرطة تريد أن يعرف المواطنون
‫أن الباقين لا يزالون هنا لحمايتهم

263
00:21:29,163 --> 00:21:33,418
‫يصعب تصديق ذلك ولدينا 12 مكسيكياً
‫تم ذبحهم بالبيت بطريق سان ماركوس

264
00:21:33,584 --> 00:21:36,713
‫- ولم يتم توقيف أحد
‫- تم توكيل إدارة جرائم القتل بذلك

265
00:21:36,921 --> 00:21:40,508
‫- فارمينغتون صارت خارج الموضوع
‫- لا يهتمون بـ12 متسللاً للبلد

266
00:21:40,675 --> 00:21:44,220
‫لو كانوا يهتمون لتم حل الجريمة

267
00:21:44,554 --> 00:21:47,890
‫سأجري بعض المكالمات وأرى
‫إن كان يمكنني تحفيزهم

268
00:21:48,057 --> 00:21:53,312
‫جاءني رجلان من طاقمي وقالا إنهما
‫سمعا إشاعات بأن عصابة سلفادورية...

269
00:21:53,479 --> 00:21:58,651
‫- ...تُدعى لا رازا واناكا هي المسؤولة
‫- سأمرر هذه المعلومة

270
00:21:58,860 --> 00:22:02,613
‫لو حلت شرطة فارمينغتون القضية

271
00:22:02,780 --> 00:22:08,536
‫فسيساعد ذلك على تغيير رأي
‫ناخبيك بأن الشرطة لا تهتم

272
00:22:09,704 --> 00:22:12,206
‫قد يفيدك ذلك

273
00:22:14,709 --> 00:22:17,920
‫كان ينبغي أن تكون سياسياً

274
00:22:18,504 --> 00:22:21,049
‫أترك ذلك للخبراء

275
00:22:23,092 --> 00:22:26,846
‫أتذكرين الفتاة الهاربة التي جاءت
‫منذ 6 أشهر وقالت إنها خطفت؟

276
00:22:27,055 --> 00:22:30,475
‫- أذكرها
‫- وجدت أقوالها المسجلة بالفيديو

277
00:22:31,893 --> 00:22:37,732
‫- آسف
‫- لا عليك، ظننتني سأحظى بخصوصية

278
00:22:37,857 --> 00:22:42,153
‫- يمكنك استخدام مكتبي في أي وقت
‫- شكراً، سأذهب الآن إن كنت موافقة

279
00:22:42,320 --> 00:22:44,489
‫طبعاً

280
00:22:49,368 --> 00:22:51,954
‫برينسيس غاينز،
‫هربت وعادت بعد شهر

281
00:22:52,121 --> 00:22:55,374
‫وجدت أمها دماً داخل سروالها
‫فسألتها عنه، فقالت إنها خطفت...

282
00:22:55,541 --> 00:22:59,545
‫...وتعرضت لاعتداء عبر الشرج
‫وتم احتجازها لمدة أسبوعين

283
00:23:01,130 --> 00:23:05,510
‫كان أبيض أو لاتينياً
‫أجل، كان رجلاً لاتينياً

284
00:23:05,676 --> 00:23:10,890
‫- أيمكن أن تخبرينا بأي شيء آخر؟
‫- ليس بالكثير، لقد خدرني أو شيء ما

285
00:23:11,057 --> 00:23:12,642
‫"أو شيء ما"؟

286
00:23:12,850 --> 00:23:15,394
‫آخر شيء تذكره كان قيامها
‫بالتسول خارج مطعم بورغر

287
00:23:15,520 --> 00:23:19,899
‫وفجأة استيقظت بغرفة غريبة
‫وكان الرجل يحتجزها

288
00:23:22,568 --> 00:23:24,445
‫أي تفاصيل صغيرة

289
00:23:24,612 --> 00:23:28,241
‫ظل يقول "اذهبي للبيت
‫الآن، اذهبي للبيت"

290
00:23:28,449 --> 00:23:32,036
‫ثم تركك هذا الرجل تذهبين؟

291
00:23:32,161 --> 00:23:35,623
‫أنا هنا، أليس كذلك؟ ذات
‫صباح استيقظت في الطريق

292
00:23:35,832 --> 00:23:39,502
‫- ماذا فعلت حينئذٍ؟
‫- فعلت ما قاله، عدت للبيت

293
00:23:42,630 --> 00:23:45,174
‫لم نصدقها

294
00:23:45,508 --> 00:23:48,928
‫رفضت الخضوع لفحص الاغتصاب،
‫وتقرير السموم كان سلبياً

295
00:23:49,095 --> 00:23:51,472
‫القضية لم تكن منطقية

296
00:23:51,639 --> 00:23:55,351
‫إذاً، هذا الرجل يستهدف الهاربات،
‫ويستخدم المخدر لتخديرهن...

297
00:23:55,560 --> 00:24:00,773
‫- ...مدة كافية له ليفعل ما يشاء
‫- ويقول لهن أن يعدن للبيت كالمهذبات

298
00:24:00,940 --> 00:24:04,485
‫إذاً غراسييلا تعرضت للمعاشرة
‫مرتين، هذا الوغد عاشرها عبر الشرج...

299
00:24:04,652 --> 00:24:07,947
‫...وترك المهبل سليماً ليعاشرها
‫ماهود عبره في الزقاق

300
00:24:08,156 --> 00:24:13,077
‫الجروح تصعيد في أسلوبه، سيتمادى
‫أكثر بالمرة القادمة

301
00:24:13,286 --> 00:24:16,873
‫سأتصل بالأم وأحضر برينسيس

302
00:24:24,422 --> 00:24:28,926
‫إذاً ملازمك رتب لمجزرة صباح
‫اليوم بدون أي تشجيع منك

303
00:24:29,093 --> 00:24:32,555
‫الطرقات مليئة بالكاذبين، ليس خطئي
‫إن قال أحدهم إنني ضالع في الأمر

304
00:24:32,722 --> 00:24:36,601
‫تمت إدانتك مرتين، لا أحتاج
‫إلا عملية توقيف محكمة واحدة

305
00:24:37,351 --> 00:24:40,771
‫هل زرعت أدلة ضدي؟ لن تفعل
‫ذلك، أليس كذلك يا ماكي؟

306
00:24:40,897 --> 00:24:43,524
‫أتتركني بدون بدائل؟

307
00:24:44,692 --> 00:24:49,322
‫لو ظللنا نراقبك فسننال منك،
‫قد يستغرق ذلك شهرين

308
00:24:49,488 --> 00:24:52,241
‫ولكن اعتمد على ذلك

309
00:24:54,243 --> 00:24:56,495
‫سأكلمك أنت وحدك

310
00:24:58,831 --> 00:25:02,168
‫يا رفاق، لمَ لا نتبادل الأسماء؟

311
00:25:03,169 --> 00:25:05,254
‫أنتما، تعاليا إلى هنا

312
00:25:06,339 --> 00:25:10,051
‫فانتيس هو الذي يسبب المتاعب
‫ويجب أن يموت

313
00:25:10,176 --> 00:25:15,181
‫أما الآخرون فسأسحب الأمر بقتلهم
‫فور وفاة فانتيس، هذا ما أعرضه

314
00:25:15,306 --> 00:25:19,477
‫- ماذا أنال لقاء كرمي؟
‫- ماذا تريد؟

315
00:25:21,687 --> 00:25:24,690
‫أن تتراجعوا عن رجالي، لا أريد
‫رؤية الشرطة لمدة 6 أشهر

316
00:25:24,815 --> 00:25:30,738
‫شهرين، وأنا ورجالي نبقى بعيدين،
‫أنا لا أتحكم في رجال سيارات الدورية

317
00:25:30,947 --> 00:25:33,324
‫أتتحكم بالرجل المستجد؟

318
00:25:34,242 --> 00:25:37,578
‫ولكن تسحب الأمر بالنسبة
‫للثلاثة الآخرين فوراً

319
00:25:54,720 --> 00:25:57,890
‫- خلاف أحباء؟
‫- كان لدى موسى عرض

320
00:25:58,057 --> 00:26:00,559
‫نضحي بـفانتيس ويبقى
‫الـ3 الآخرون بأمان

321
00:26:00,768 --> 00:26:06,065
‫- لمَ لا نوقفه بتهمة التآمر الآن؟
‫- لقد قبلت بالصفقة

322
00:26:07,775 --> 00:26:10,528
‫على الأقل هذا ما يعتقده

323
00:26:10,778 --> 00:26:14,740
‫إن علمتك كل خدعي في أول
‫يوم فماذا سنفعل غداً؟

324
00:26:21,080 --> 00:26:23,624
‫تبحثون عن برينسيس غاينز بالـ16

325
00:26:23,791 --> 00:26:28,296
‫قالت أمها إنها هربت ثانيةً منذ شهرين

326
00:26:28,546 --> 00:26:34,635
‫ابدؤوا بمناطق اختباء الهاربين
‫والمآوي ومطاعم الوجبات السريعة، شكراً

327
00:26:35,761 --> 00:26:40,349
‫آسف على الدخول عليك فجأة

328
00:26:40,516 --> 00:26:45,062
‫- أعرف أنه شيء طبيعي....
‫- لا تقلق، سأبقيهما داخلاً بعد الآن

329
00:26:45,521 --> 00:26:48,357
‫وضعوا صورة هانلن على ملصق؟

330
00:26:49,400 --> 00:26:51,861
‫عظيم

331
00:26:52,028 --> 00:26:54,530
‫هي تصبح ملكة جمال فارمينغتون؟

332
00:26:54,697 --> 00:26:58,576
‫- وأنا أقوم بواجباتها
‫- فلنذهب

333
00:26:58,909 --> 00:27:02,705
‫خذ واحداً للبيت وتأمله وحدك، علينا
‫البحث بملفات مرتكبي الجرائم الجنسية

334
00:27:02,830 --> 00:27:05,708
‫- اللاتينيين ضمن مسافة 10 أميال
‫- من أين جاءت هذه؟

335
00:27:05,833 --> 00:27:09,628
‫- أخبرتني النقيب أن أعلقها
‫- ولكن من أين جاءت؟

336
00:27:09,795 --> 00:27:12,673
‫أيبدو علي أنني أعرف الغيب؟

337
00:27:18,637 --> 00:27:23,809
‫- ما موضوع الملصقات هذه؟
‫- كانت القديمة تغش في الوقت الإضافي

338
00:27:23,976 --> 00:27:27,938
‫تخلصنا منها وجئنا بـتينا
‫وعملنا ملصقات وستقوم بظهور علني

339
00:27:28,105 --> 00:27:31,901
‫- إنها بجميع أنحاء المدينة
‫- ولكن تينا أرادت أن تصبح محققة

340
00:27:32,068 --> 00:27:35,404
‫هذا الأمر من مكتب الرئيس،
‫تم اختيارها من صور العلاقات العامة...

341
00:27:35,613 --> 00:27:38,699
‫- ...التي التقطوها ذاك اليوم
‫- شكراً، سنأتي حالاً

342
00:27:38,866 --> 00:27:42,661
‫داتشمان، غراسييلا أفاقت
‫وحصلنا على رسم تقريبي

343
00:27:44,622 --> 00:27:49,543
‫1 بي 23، ألديك وصف للعربة؟
‫أتسمعني؟

344
00:27:49,668 --> 00:27:55,466
‫قالوا إنها هوندا زرقاء شوهدت
‫متجهة جنوباً بطريق 12

345
00:27:56,425 --> 00:27:59,678
‫لا أقدر على أجر جليسة
‫تتحدث الإنجليزية

346
00:28:00,054 --> 00:28:03,391
‫- تباً!
‫- 1 بي 23، نحن عند 12 وماين

347
00:28:03,557 --> 00:28:05,518
‫عُلِم

348
00:28:23,327 --> 00:28:26,831
‫كان فانتيس صديقك وجندياً معك

349
00:28:26,997 --> 00:28:31,127
‫هو ومارلن وجايسن ما زالوا
‫بالخارج يحاولون الهرب من ضربتك

350
00:28:31,293 --> 00:28:34,296
‫يا لها من طريقة لمعاملة أصدقائك!
‫ماذا تفعل في أعياد الميلاد؟

351
00:28:34,463 --> 00:28:36,507
‫لم أرد ذلك

352
00:28:36,632 --> 00:28:42,847
‫- أجرِ المكالمة يا آنجلو وأنهِ الأمر
‫- لم أعطِ الأمر ولا يمكنني إلغاؤه

353
00:28:43,013 --> 00:28:47,435
‫موسى يضع المسؤولية كلها على
‫عاتقك، فلمَ لا تخبرني بشيء مختلف؟

354
00:28:47,643 --> 00:28:50,271
‫سلمني موسى ويمكننا عقد صفقة

355
00:28:50,438 --> 00:28:55,443
‫- إن قال الشرطي "صفقة" فسأسجن
‫- ألغِ أمر الاغتيال، يمكنك إصلاح الأمر

356
00:28:55,609 --> 00:29:01,282
‫إن فعلت ما تريد فسأموت أنا وعائلتي،
‫الحياة هي كما هي

357
00:29:06,454 --> 00:29:09,039
‫- من هو؟ أهو فانتيس؟
‫- إنه دانييل بيلاب

358
00:29:09,206 --> 00:29:11,917
‫- أأنت متأكد؟
‫- متأكد

359
00:29:17,965 --> 00:29:21,135
‫أعتقد أن موسى لم يكن ينوي
‫الوفاء بنصيبه من الاتفاق أيضاً

360
00:29:21,302 --> 00:29:25,431
‫- أعتقد ذلك
‫- سقط واحد وباقٍ 3

361
00:29:31,687 --> 00:29:37,693
‫- ابتعد يا سيدي، ابتعد، هيّا، تحركوا
‫- لا أريد رؤية هذا، تباً!

362
00:29:37,860 --> 00:29:41,071
‫كان دانييل في مهمة سلام،
‫أرسله فانتيس ليفاوض

363
00:29:41,197 --> 00:29:44,116
‫أجل، أحدهم حشر غليون السلام بمؤخرته

364
00:29:44,283 --> 00:29:48,412
‫لا أريد الذهاب هناك،
‫كلاّ، هذا صديقي يا رجل

365
00:29:49,538 --> 00:29:55,211
‫أعطوني إياه، راي، أترى هذا؟

366
00:29:55,544 --> 00:29:58,464
‫هذا ما سيحدث لبقية أصدقائك
‫إن لم تساعدني على إيجاد مخبئهم

367
00:29:58,631 --> 00:30:02,760
‫رجال الـوان ناينر أخذوا هاتفه الجوّال
‫وسيعرفون بأي مكالمة أجراها

368
00:30:02,927 --> 00:30:06,305
‫إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يجد
‫واحد من الـوان ناينر هذا الشخص

369
00:30:06,472 --> 00:30:10,518
‫- يستطيع فانتيس الدفاع عن نفسه
‫- إنه ثوري وليس مضاداً للرصاص

370
00:30:10,684 --> 00:30:14,146
‫إما أن نجدهم أو يترك رجال الـوان ناينر
‫بقية جثثهم لنعثر عليها

371
00:30:14,313 --> 00:30:17,608
‫كم جنازة تريد أن تحضر؟

372
00:30:20,361 --> 00:30:25,199
‫انظر إلي يا راي،
‫لقد فعلت أشياء شريرة كثيرة

373
00:30:25,366 --> 00:30:28,994
‫بعت المخدرات وسرقت النقود وقتلت

374
00:30:29,161 --> 00:30:32,623
‫افعل هذا الشيء الوحيد
‫الجيد من أجل أصدقائك

375
00:30:35,709 --> 00:30:39,505
‫كان فانتيس سيتصل بابن عمه
‫آكيل، هو سيعرف مكانهم

376
00:30:39,630 --> 00:30:42,633
‫حسناً، خذوه

377
00:30:45,135 --> 00:30:47,304
‫فلنجد آكيل

378
00:30:52,768 --> 00:30:55,062
‫الشرطة، افتح!

379
00:30:58,190 --> 00:30:59,567
‫تباً!

380
00:30:59,733 --> 00:31:03,654
‫ضع يديك على رأسك، لا تتحرك،
‫ضع يديك على رأسك

381
00:31:04,989 --> 00:31:09,493
‫أترسل ابن عمك في رحلة؟
‫أين فانتيس؟

382
00:31:13,998 --> 00:31:17,334
‫- كان القناع أحمر
‫- أتذكرين أي شيء آخر؟

383
00:31:17,501 --> 00:31:22,214
‫ربما أخذك لمكان ما؟ ربما
‫تذكرين شيئاً عن يديه؟

384
00:31:22,339 --> 00:31:24,758
‫أكان يتكلم بلكنة؟

385
00:31:25,718 --> 00:31:28,262
‫أيها المحقق واكينباك

386
00:31:31,890 --> 00:31:34,810
‫الفتيات بهذا العمر يحتجن لمسة رقيقة

387
00:31:34,935 --> 00:31:38,272
‫- أنت الخبير في اللمسات الرقيقة؟
‫- يتصادف أنني أب رائع

388
00:31:38,439 --> 00:31:41,984
‫في عطلتين أسبوعيتين من كل شهر

389
00:31:45,696 --> 00:31:47,990
‫سأكون بالخارج

390
00:31:51,702 --> 00:31:57,041
‫أعتقد أحياناً أن البشر بحاجة
‫لسلالة أدنى لتصنيف هؤلاء الأوغاد

391
00:31:57,458 --> 00:32:01,086
‫رأيت فيك صباح اليوم،
‫إنه أحسن حالاً

392
00:32:01,337 --> 00:32:06,967
‫- سمعت أنه يحسن التعامل مع بديله
‫- هل ملئوا مكان ليم؟

393
00:32:07,134 --> 00:32:12,222
‫بديل فيك، رجل يدعى هايات
‫سيدير الفرقة الضاربة بعد تقاعد فيك

394
00:32:12,389 --> 00:32:15,100
‫هذا لن يحصل إلا بعد سنوات

395
00:32:20,105 --> 00:32:26,779
‫الإدارة ستجعله يتقاعد بعد إنهائه
‫الـ15 عاماً خدمة، وهذا سيحدث بعد شهر

396
00:32:29,531 --> 00:32:35,120
‫- كيف يبلي هايات؟
‫- إنه ليس مثل فيك، أنا أحبه

397
00:32:35,329 --> 00:32:38,791
‫المكسيكيون القتلى الذين وجدهم
‫داتش، هل قتلوا بساطور كبير؟

398
00:32:38,999 --> 00:32:41,794
‫بسواطير عديدة، بناءً
‫على عدد قطع الجثث

399
00:32:41,960 --> 00:32:46,715
‫سمعت اليوم أن عصابة سلفادورية
‫نفذت العملية

400
00:32:46,840 --> 00:32:50,302
‫- أسمعت بـلا رازا واناكا؟
‫- لم أدرك وصولهم لهذا الحد شمالاً

401
00:32:50,511 --> 00:32:53,681
‫قد تكون جرائم القتل أو رد فعل
‫الـواناكا على تدفق المكسيكيين...

402
00:32:53,847 --> 00:32:56,225
‫...بسبب إغلاق السجون بـالمكسيك

403
00:32:56,392 --> 00:33:00,604
‫السلفادوريون يرفعون لافتة عدم
‫الترحيب لمنافسيهم المكسيكيين

404
00:33:00,771 --> 00:33:05,234
‫خطر لي أن خلفية هايات بإدارة الهجرة
‫تجعله المرشح المثالي لحل القضية

405
00:33:05,401 --> 00:33:09,738
‫ربما، لو كان بإدارة جرائم
‫القتل، فهي من اختصاصهم

406
00:33:10,030 --> 00:33:13,283
‫جعلتهم يعيدون نقل القضية للحظيرة

407
00:33:14,284 --> 00:33:16,620
‫- قلت إنك لن تستخدم نفوذك
‫- بالله عليك!

408
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
‫معالجة صحيحة للقضية قد تكون
‫الدعاية الكبيرة التي نحتاجها

409
00:33:20,207 --> 00:33:23,335
‫أو كابوساً من ارتفاع عدد الجرائم
‫يغلق هذا الباب للأبد

410
00:33:23,502 --> 00:33:27,047
‫لو حللت هذه القضية فهذا يعني
‫12 جريمة قتل في عمود الفوز

411
00:33:27,214 --> 00:33:33,011
‫وقد يكون ذلك كافياً للرفع من
‫إنجازاتك وإبقاء هذه الأبواب مفتوحة

412
00:33:33,971 --> 00:33:37,015
‫موضوع جهاز التنصت هذا،
‫هذا للواشين القذرين

413
00:33:37,182 --> 00:33:39,935
‫فلتلم آكيل على ذلك،
‫لوأعطانا المعلومات التي نحتاجها

414
00:33:40,060 --> 00:33:42,771
‫- لكنا ذهبنا لإنقاذ صديقك الآن
‫- إنه جاهز

415
00:33:42,938 --> 00:33:46,525
‫حينما يخبرك آكيل بمكان مخبأ
‫فانتيس أعطنا الإشارة

416
00:33:46,692 --> 00:33:50,195
‫ولكن لا تجعل الأمر واضحاً،
‫لو شك بالأمر فلن يحالفنا الحظ

417
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
‫- ألديك دقيقة؟
‫- طبعاً

418
00:33:57,745 --> 00:34:01,165
‫مرشح محتمل لفريقك، ألقِ نظرة
‫على ملفه ولترَ ما يكون رأيك

419
00:34:01,373 --> 00:34:03,375
‫سأفعل ذلك

420
00:34:04,001 --> 00:34:07,713
‫ماكي خدع موسى اليوم

421
00:34:07,880 --> 00:34:11,300
‫جعله يظن أنه يعقد معه صفقة، وإن ترك
‫فانتيس يموت يذهب الآخرون أحراراً

422
00:34:11,467 --> 00:34:16,138
‫إنها إستراتيجية ذكية، إنها
‫لم تنجح، ولكنها جعلتني أفكر

423
00:34:16,305 --> 00:34:20,267
‫حتى الآن يبدو أن ماكي عادةً
‫يلعب على ثلاثة حبال في وقت واحد

424
00:34:20,434 --> 00:34:25,355
‫ويخلق التصور بأنه مستعد لعقد صفقة
‫والعمل خارج القواعد، هذا مدخل

425
00:34:25,773 --> 00:34:31,403
‫ربما تتعلق هذه السمعة بالتصور
‫أكثر مما تتعلق بالواقع

426
00:34:32,112 --> 00:34:37,743
‫فيك يريك جانبه الطيب لأن هذا
‫في مصلحته

427
00:34:37,951 --> 00:34:39,536
‫لا تنخدع بذلك

428
00:34:41,413 --> 00:34:43,582
‫ابتعد عني

429
00:34:45,667 --> 00:34:49,254
‫إن استمررت بالرد فسأضعك
‫بالقفص الآخر معهم

430
00:34:52,299 --> 00:34:56,470
‫- يمكنني أن أمشي وحدي
‫- فلنرَ كيف تجلس

431
00:35:01,600 --> 00:35:04,728
‫على أية حال، الملصق يبدو رائعاً

432
00:35:05,479 --> 00:35:09,274
‫اتصلي بي إن شئت

433
00:35:10,943 --> 00:35:17,658
‫لقد كونت توصيفاً لرجلنا، إنه أب عازب
‫وغالباً كان له ابنة اختفت أو ماتت

434
00:35:17,825 --> 00:35:20,744
‫ويعتقد أنه يلقن الضحايا
‫درساً، "اذهبن للبيت"

435
00:35:20,911 --> 00:35:24,289
‫ستكون نصيحة جيدة لو لم تتضمن
‫الخطف والاغتصاب والتعذيب

436
00:35:24,456 --> 00:35:27,417
‫توصيف المجرمين فيه مبالغة،
‫التحقيق التقليدي هو ما يحل القضايا

437
00:35:27,584 --> 00:35:31,505
‫أنت تحب اختلاق القصص في ذهنك،
‫كالقصة المتعلقة بك وتينا

438
00:35:31,630 --> 00:35:35,676
‫الحقيقة هي أنك ليس لديك أمل، في
‫موضوع الشكل وحده أنتما غير متطابقين

439
00:35:35,801 --> 00:35:39,763
‫- وهل أنت وسيم كـأدونيس؟
‫- أنا أعرف أي امرأة تنجذب إلي

440
00:35:39,888 --> 00:35:41,598
‫وهي ليست تينا

441
00:35:41,765 --> 00:35:45,978
‫مساعدتها على تحسين مهاراتها
‫لم تكن لها علاقة بأي اهتمام بها

442
00:35:46,144 --> 00:35:50,065
‫يتصادف أنها موهوبة، حتى
‫لو كان الآخرون لا يرون ذلك

443
00:35:50,232 --> 00:35:53,819
‫واجه الحقيقة، لقد استغللت ضعفها
‫مثل المعتوه الغامض الذي تبحث عنه

444
00:35:54,027 --> 00:35:58,156
‫ولكن المخدر الذي اخترته كان القوة
‫والأمل الزائف في التقدم المهني

445
00:35:58,407 --> 00:36:01,910
‫- هذا سخف
‫- لديك سمعة

446
00:36:02,077 --> 00:36:05,706
‫تلاحق شرطيات الدورية، طليقة
‫ماكي، زوجات القتلى

447
00:36:05,873 --> 00:36:09,376
‫أعتقد أن خبير توصيف المجرمين
‫يسمي ذلك نمط التغوط حيثما تأكل

448
00:36:09,543 --> 00:36:14,631
‫يتصادف أنني أكرس حياتي لوظيفتي،
‫ليس لدي وقت للذهاب للحانات

449
00:36:14,840 --> 00:36:18,051
‫إن أردت دعوة تينا للخروج فسأدعوها

450
00:36:18,218 --> 00:36:21,805
‫- أعلمني كيف يسير ذلك
‫- ستاموس وجد برينسيس يحضرها

451
00:36:21,972 --> 00:36:25,267
‫- شكراً يا بولا
‫- الأم قادمة أيضاً

452
00:36:26,143 --> 00:36:31,857
‫سمعت أنه عاد لأفعاله، تهانينا على
‫التسبب في تعرض فتاة أخرى للاغتصاب

453
00:36:32,149 --> 00:36:38,322
‫آسفة لأننا لم نصدقك، حينما
‫جئت لم نستطع تأكيد قصتك

454
00:36:38,488 --> 00:36:44,620
‫- ولكن ربما تغير ذلك
‫- لا أبالي، لم يبقَ لدي دموع أذرفها

455
00:36:45,078 --> 00:36:49,041
‫ضربت هذه الفتاة بناء على قولكم
‫إنها كذبت، والآن تقولون إنها لم تكذب؟

456
00:36:49,249 --> 00:36:55,380
‫هناك فتاة أخرى، هناك تفاصيل بقصتها
‫مطابقة لما قالت برينسيس إنه أصابها

457
00:36:55,589 --> 00:36:59,384
‫قلت لها أن تذهب للشرطة وتخبرهم
‫بما حدث، قلت لها إن الشرطة ستساعدها

458
00:36:59,551 --> 00:37:03,388
‫آسفون يا سيدة غاينز،
‫لم يكن لدينا أدلة كافية آنذاك

459
00:37:03,555 --> 00:37:06,350
‫أنتما مسؤولان عن ضربي لها

460
00:37:06,475 --> 00:37:10,646
‫اسألاها عمّا تعرفه فحسب،
‫أريد عودة ابنتي للبيت

461
00:37:11,271 --> 00:37:16,526
‫أتذكرين أي تفاصيل منذ
‫تحدثنا إليك آخر مرة؟

462
00:37:16,693 --> 00:37:18,278
‫ليتني لم أذكر

463
00:37:18,487 --> 00:37:22,783
‫أي شيء يمكنك إخبارنا به، شكله،
‫المكان الذي احتجزك فيه

464
00:37:23,742 --> 00:37:27,663
‫- كانت غرفة فتاة، ولكن منذ زمن بعيد
‫- كيف؟

465
00:37:27,871 --> 00:37:32,668
‫الملصقات على الحائط كانت غريبة،
‫شباب بيض في أوضاع كالشواذ

466
00:37:32,834 --> 00:37:36,338
‫كانت إحداها تُدعى "65 درجة"
‫أو شيء من هذا القبيل

467
00:37:36,505 --> 00:37:39,174
‫"98 درجة"

468
00:37:39,383 --> 00:37:42,135
‫لقد أخذت ابني الأكبر لذلك الحفل

469
00:37:42,302 --> 00:37:48,433
‫أتعرفين هذا الرجل؟ أعرف
‫أن الرسم ليس واضحاً جداً

470
00:37:49,851 --> 00:37:52,437
‫هاتان عيناه

471
00:38:00,320 --> 00:38:04,700
‫راي جعل آكيل يتكلم، لن يطول
‫الأمر حتى نعرف مكان فانتيس

472
00:38:04,825 --> 00:38:08,996
‫- بعض القراءة الخفيفة؟
‫- وصل الطرد للتو

473
00:38:09,621 --> 00:38:14,001
‫"لا أتطلّع للزنزانة أو للعراك
‫للحصول على الفراش العلوي

474
00:38:14,626 --> 00:38:17,713
‫ولكن أقل ما يمكنني هو الخروج
‫وأنا أذكى مما كنت عليه حينما دخلت

475
00:38:17,921 --> 00:38:20,924
‫أرسلوا هذه إلي حيثما أذهب

476
00:38:21,466 --> 00:38:24,386
‫سأشتاق إليكم. ليم"

477
00:38:24,678 --> 00:38:28,515
‫طلب هذه عبر الإنترنت في
‫الليلة السابقة لهروبه

478
00:38:28,682 --> 00:38:32,728
‫الفن، الرياضة، التاريخ،
‫ستيفن كينغ

479
00:38:32,894 --> 00:38:35,439
‫"طيور أمريكا"

480
00:38:37,190 --> 00:38:39,484
‫"الأحلام ومعناها"

481
00:38:52,080 --> 00:38:55,584
‫ماذا تريد أن تفعل بهذه الكتب؟

482
00:39:00,088 --> 00:39:03,216
‫فانتيس قارئ شغوف، أليس كذلك؟

483
00:39:04,718 --> 00:39:09,181
‫سنعثر عليه والاثنين الآخرين

484
00:39:09,347 --> 00:39:13,560
‫وسنرسلهم إلى مكان آمن

485
00:39:17,773 --> 00:39:20,358
‫سنعطيه الكتب

486
00:39:26,907 --> 00:39:30,619
‫كورين؟ أجل، أين أنت؟

487
00:39:31,203 --> 00:39:33,455
‫ماذا تفعلين هناك بالخارج؟

488
00:39:33,580 --> 00:39:36,333
‫حسناً، أنا قادم إليك

489
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
‫أمهلاني دقيقة

490
00:39:44,257 --> 00:39:47,010
‫- كان بإمكانك الدخول
‫- ليس لدي سوى نصف ساعة

491
00:39:47,135 --> 00:39:50,097
‫ولا أريد الجميع بالداخل
‫أن يعرفوا بأمرنا

492
00:39:50,222 --> 00:39:55,185
‫ولكن أعتقد أنهم يسمعون كل شيء.
‫أولاً، تقاعدك المزعوم؟

493
00:39:55,352 --> 00:40:00,565
‫- تباً! اسمعي، كنت--
‫- أكنت سترسل لي بطاقة من فلوريدا؟

494
00:40:00,857 --> 00:40:03,527
‫تحدثت للنقيب وهذا غالباً لن يحدث

495
00:40:03,693 --> 00:40:07,864
‫ماذا لو حدث؟ أعني، هل تفكر
‫بالأمور وتضع الخطط؟

496
00:40:07,989 --> 00:40:10,784
‫أم أنك تعتقد أن شيكك سيظهر
‫بشكل سحري في صندوق بريدي؟

497
00:40:10,951 --> 00:40:15,205
‫- سأعالج الأمر، دائماً أعتني بالأولاد
‫- أعرف

498
00:40:15,705 --> 00:40:19,876
‫وأرى ما يكلفك ذلك،
‫لم أعد أريد ذلك يا فيك

499
00:40:20,043 --> 00:40:24,256
‫لا أريد أن نتحمل مسؤولية
‫ما يجعلك ذلك تفعله

500
00:40:24,422 --> 00:40:29,136
‫- هذا كله صار في الماضي
‫- أرجو ذلك، فقد فقدت ما يكفي

501
00:40:29,344 --> 00:40:33,849
‫لقد نجح جهاز التنصت وعرفنا الموقع،
‫فانتيس مختبئ مع الاثنين الآخرين

502
00:40:33,974 --> 00:40:37,352
‫لن أفقد وظيفتي، أعدك بذلك

503
00:40:43,900 --> 00:40:47,487
‫رباه! يا للوقت الذي أقضيه
‫مرتبطة بهذه الآلة

504
00:40:47,946 --> 00:40:51,408
‫لعل هذه تكفي لي حتى الغد

505
00:40:54,786 --> 00:40:57,914
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

506
00:40:59,624 --> 00:41:02,961
‫تعتقد أنه كان علي أخذ الـ6 أسابيع
‫إجازة كاملة وأن أطعم لي بنفسي؟

507
00:41:03,128 --> 00:41:05,755
‫- لم أكن أفكر في ذلك
‫- بالله عليك! كان لديك 9 أشهر...

508
00:41:05,922 --> 00:41:09,718
‫- ...لتصدر علي أحكامك
‫- لا أقول شيئاً

509
00:41:10,552 --> 00:41:16,433
‫- آسفة، إنني فقط مرهقة
‫- كما أن هذا أفضل من مزاملة تينا

510
00:41:16,600 --> 00:41:19,311
‫سأستعيد مهارتي، أعدك

511
00:41:19,477 --> 00:41:22,022
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

512
00:41:22,898 --> 00:41:25,567
‫- طابت ليلتك أيتها النقيب
‫- طابت ليلتك

513
00:41:25,734 --> 00:41:30,030
‫- كل شيء بخير؟
‫- مجرد الحرمان من النوم

514
00:41:30,322 --> 00:41:34,993
‫قرر هايات إضافة عضو آخر للفرقة
‫الضاربة، لقد اقترحت اسمك

515
00:41:35,160 --> 00:41:38,163
‫- فلتوافق
‫- أعمل مع فيك؟

516
00:41:38,330 --> 00:41:42,375
‫هايات سيتولى إدارة الفرقة،
‫إنها فرصة جيدة، أجر أكبر ومركز أفضل

517
00:41:42,542 --> 00:41:45,128
‫- وإحداث فرق
‫- هؤلاء الرجال لن يتقبلوني مطلقاً

518
00:41:45,295 --> 00:41:50,175
‫لن يكون لديهم خيار، قد يظل اسمها
‫الفرقة الضاربة، ولكنها ستكون مختلفة

519
00:41:50,342 --> 00:41:55,847
‫لن يكون هناك هراء بعد الآن،
‫يمكنك التعامل مع الأمر، فلتوافق

520
00:42:00,018 --> 00:42:03,605
‫حسناً، شكراً أيتها النقيب

521
00:42:03,772 --> 00:42:07,567
‫ستبدأ حياة جديدة غداً، حظاً سعيداً

522
00:42:17,452 --> 00:42:22,082
‫فانتيس، أنا فيك ماكي،
‫أريد التحدث إليك فحسب

523
00:42:25,710 --> 00:42:29,297
‫إنه هنا وهو مصاب

524
00:42:29,464 --> 00:42:33,051
‫- أصيب بالرصاص صباح اليوم
‫- المكان مؤمّن

525
00:42:33,843 --> 00:42:36,805
‫يا للهول! ماذا حدث؟

526
00:42:36,972 --> 00:42:40,267
‫أصيب صباح اليوم في المطعم،
‫عليكم مساعدته

527
00:42:40,892 --> 00:42:45,397
‫- وأنت تركته ينزف؟
‫- لم يدعنا نساعده لأن موسى سيجدنا

528
00:42:45,563 --> 00:42:48,400
‫رفض أن يدعني أخبر ابن عمه

529
00:42:48,525 --> 00:42:52,237
‫- عصابة وان ناينر سيأتون
‫- تباً! إنه يصاب بصدمة

530
00:42:52,404 --> 00:42:56,408
‫- فانتيس، افتح عينيك، استيقظ
‫- لو مات فسيترك موسى الآخرين

531
00:42:56,574 --> 00:43:02,622
‫- سيعيش الثلاثة، أبقِ عينيك مفتوحتين
‫- أحتاج إسعافاً عند 9246 نورتن

532
00:43:02,789 --> 00:43:05,959
‫افتح عينيك، ابقَ متيقظاً

533
00:43:07,419 --> 00:43:11,798
‫- تباً! أمسك بساقيه، أمسك بساقيه
‫- لقد طلب الإسعاف للتو

534
00:43:12,007 --> 00:43:14,175
‫- لو بقي فسيموت
‫- كلاّ، موسى

535
00:43:14,342 --> 00:43:18,179
‫- اهدأ يا صديقي، سنوصلك للمستشفى
‫- ستكون بخير، أتسمعني؟

536
00:43:18,346 --> 00:43:21,057
‫- خذ هذين الشابين للحظيرة، هيّ
‫- هيّا بنا

537
00:43:21,224 --> 00:43:24,769
‫ابقَ متيقظاً، أتسمعني؟ ابقَ متيقظاً

538
00:43:27,063 --> 00:43:30,150
‫- أبقِ عينيك مفتوحتين، ابقَ متيقظاً
‫- هيّا يا صديقي

539
00:43:30,275 --> 00:43:34,571
‫تريدك أمك أن تعود للبيت، تريدك
‫أن تبقى حياً من أجلها

540
00:43:34,738 --> 00:43:38,033
‫من أجل الثورة، تباً!

541
00:43:38,908 --> 00:43:40,660
‫هيّا يا رجل

542
00:43:40,827 --> 00:43:44,748
‫لن تموت، لن أدعك تموت

543
00:43:44,873 --> 00:43:48,251
‫أوشكنا على الوصول، ستكون بخير

544
00:43:48,460 --> 00:43:53,923
‫- نحتاج طبيباً، طبيباً، تباً!
‫- هيّا، تحركوا، ابتعدوا عن الطريق

545
00:43:54,090 --> 00:43:58,219
‫- طلق ناري ويحتاج مساعدة
‫- سأطلب طبيباً

546
00:43:59,888 --> 00:44:02,223
‫تباً!

547
00:44:04,726 --> 00:44:05,852
‫كورين.

548
00:44:06,019 --> 00:44:08,021
‫- كورين!
‫- المزيد من شرائح التعقيم.

549
00:44:08,229 --> 00:44:10,815
‫- كورين!
‫- سيدتي؟

550
00:44:10,940 --> 00:44:17,322
‫كورين، أنا أحتاجك، كورين...

551
00:44:42,639 --> 00:44:47,769
‫ليم، في الحلم، هل كان ليم...؟

552
00:44:51,272 --> 00:44:54,192
‫في حلمك، هل كان ليم...؟

553
00:44:54,484 --> 00:44:57,695
‫ما الأمر؟ ماذا يجري؟

554
00:45:02,617 --> 00:45:04,911
‫فيك!

555
00:45:07,080 --> 00:45:11,209
‫- توقف!
‫- لا عليك، نحن شرطة، اتركه وشأنه

