﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:05,423
‫مَن أخذها؟ ارفعوا أعينكم،
‫لا أحد يريد أن يتكلم، لا تنظر إلي

2
00:00:05,589 --> 00:00:08,676
‫أحدكم أخذها،
‫لا تفعلون شيئاً بالطريقة السهلة

3
00:00:08,843 --> 00:00:13,097
‫حسناً سيداتي، هذه ليست أول مرة،
‫تعرفون الإجراء، أنزلوا سراويلكم

4
00:00:13,222 --> 00:00:17,935
‫أجل أيها الوسيم،
‫عليك التفكير في أمور كثيرة، خذ وقتك

5
00:00:18,102 --> 00:00:21,731
‫ليس أنت! أسرع! هيّا، أسرع

6
00:00:21,897 --> 00:00:26,610
‫أريد أحذيتكم وسراويلكم
‫وقمصانكم في أكوام مرتبة

7
00:00:26,777 --> 00:00:30,865
‫- أهو وحده؟
‫- يبدو أنه لا يريد الإزعاج

8
00:00:37,204 --> 00:00:39,457
‫نعم، ادخل

9
00:00:41,625 --> 00:00:44,754
‫- ما الأمر يا بيلي؟
‫- لديك زائر يا أنطوان

10
00:00:44,920 --> 00:00:47,506
‫- ماذا تبدو لك رينيه؟
‫- أعرف، آسف

11
00:00:47,631 --> 00:00:51,385
‫أعرف أن زائري لا يمكن
‫أن يكون بنصف جمال رينيه

12
00:00:51,552 --> 00:00:55,639
‫- أليس كذلك؟
‫- يحسن أن تكون محقاً

13
00:00:56,015 --> 00:01:01,520
‫شرطي أبيض من لوس أنجلوس
‫يضغط على الآمر لكي يقابلك حالاً

14
00:01:01,729 --> 00:01:05,900
‫أمهلني ثانيتين،
‫وأسكت هذا الكلب

15
00:01:06,066 --> 00:01:09,278
‫ليس لديّ وقت للغزل التافه

16
00:01:09,820 --> 00:01:14,742
‫عليك أن تريني ما وهبك إياه
‫الرب الآن، تعالي إلى هنا

17
00:01:24,794 --> 00:01:29,799
‫- يزداد يومي إشراقاً
‫- كيف حال الحياة بالسجن؟

18
00:01:30,674 --> 00:01:34,303
‫صارت أفضل بعد أن سجن كافانو
‫لأنه لفق لك التهمة

19
00:01:34,470 --> 00:01:38,808
‫لقد استعدت امتيازاتي،
‫لم أكن أعرف أنه لا يزال بيننا عمل

20
00:01:38,974 --> 00:01:42,937
‫تقصد منذ انفجرت قنبلة في حجر رجلي
‫الذي أمرت أنت بقتله؟

21
00:01:43,103 --> 00:01:46,273
‫سمعت بذلك،
‫لابد أن أعطي أحدهم نقاطاً عن الابتكار

22
00:01:46,440 --> 00:01:51,278
‫أجل، لك أنت.
‫كنت تنتظر لتنتقم مني

23
00:01:51,445 --> 00:01:54,990
‫وكنت تنتظر دخول ليم السجن،
‫ولكنه هرب

24
00:01:55,157 --> 00:02:01,163
‫فجعلت رجالك بالخارج يجدونه ويقتلونه
‫ويجعلونها تبدو عملية سلفادورية

25
00:02:01,872 --> 00:02:07,503
‫لديّ عرض يصلح مرة واحدة،
‫أخبرني مَن بالخارج قتل ليم...

26
00:02:07,670 --> 00:02:12,925
‫...وسيقتصر العقاب عليه،
‫إن لم تعطني أسماءهم جميعاً الآن...

27
00:02:13,092 --> 00:02:18,389
‫...فسأبدأ بتدمير عصابتك بالخارج
‫وسأبدأ بإنهاء امتيازاتك بالداخل

28
00:02:18,556 --> 00:02:21,475
‫وأعدك، وأقسم إنني سأجد طريقة...

29
00:02:22,184 --> 00:02:25,896
‫...مهما كان عدد الحراس الذين ترشيهم...

30
00:02:26,063 --> 00:02:29,483
‫...لأن أنال منك بالداخل

31
00:02:30,109 --> 00:02:35,906
‫وهذا يا سيداتي وسادتي
‫هي إعادتي الأخيرة

32
00:02:36,073 --> 00:02:41,495
‫أن أجعل فيك ماكي يعتقد
‫أنني كل شخص وفي كل مكان

33
00:02:41,662 --> 00:02:47,084
‫مسؤول عن أسوأ الجرائم
‫ضد الإنسانية

34
00:02:48,085 --> 00:02:53,090
‫الأمر محزن في الحقيقة،
‫مطاردة الأشباح لم تفدك

35
00:02:56,719 --> 00:03:01,682
‫أنا لم أقتل صديقك، وأتمنى
‫لو كنت فعلت، كما تتمنى أنت ذلك

36
00:03:01,849 --> 00:03:08,105
‫لأنه إن كنت تتهمني بذلك
‫فهذا يعني أنك فقدت آخر الخيوط

37
00:03:10,024 --> 00:03:12,735
‫ولكنني سعدت برؤيتك

38
00:03:16,864 --> 00:03:22,036
‫قال "أبي، لديّ جرح، ولكن جرحي
‫من الداخل" سأتحدّث إليك لاحقاً

39
00:03:22,202 --> 00:03:23,871
‫- متى وصلت؟
‫- منذ 10 دقائق

40
00:03:24,038 --> 00:03:25,748
‫- لدينا مشكلة
‫- ماذا؟

41
00:03:25,915 --> 00:03:29,793
‫غواردو لم يقتل ليم،
‫لا أحد في المنظمة السلفادورية قتله

42
00:03:29,960 --> 00:03:32,296
‫- ماذا؟
‫- واجهت أنطوان أيضاً

43
00:03:32,421 --> 00:03:35,299
‫- وعصابة الـ 91 لم يقتلوه
‫- عدنا لنقطة البداية

44
00:03:35,466 --> 00:03:41,472
‫- كلا، غواردو متفحم ومدفون--
‫- ليس الفاعل، لدينا معلومات مؤكدة

45
00:03:41,639 --> 00:03:44,808
‫- ممّن؟
‫- عميل يعمل متخفياً مع السلفادوريين

46
00:03:44,934 --> 00:03:47,978
‫هل صار للفيدراليين الكلمة الأخيرة؟
‫أتعرف كم مرة كذبوا علينا

47
00:03:48,103 --> 00:03:51,607
‫- لمنعنا من التدخل في أعمالهم؟
‫- لا يبدو أن هذا ما حدث

48
00:03:51,815 --> 00:03:55,778
‫إذاً، فهو الفيدرالي الوحيد الذي يجيد
‫الكذب، اسمع، لقد أنهينا الأمر

49
00:03:55,986 --> 00:03:59,615
‫لا يوجد شيء آخر لنبحث عنه

50
00:04:04,453 --> 00:04:08,791
‫- داتش، إلى أين وصلنا بقضية ليم؟
‫- ما زلت أعمل على إيجاد غواردو

51
00:04:08,916 --> 00:04:11,794
‫غواردو طريق مسدود،
‫عرفت ذلك من هيرنان نفسه

52
00:04:11,961 --> 00:04:15,547
‫قابلت هيرنان؟ الجمارك أخبروني
‫بأنه لا يمكنني مقابلته

53
00:04:15,756 --> 00:04:20,427
‫- ماذا يقول تقرير المختبر؟
‫- لم يصل بعد، يفترض أن يصل قريباً

54
00:04:20,594 --> 00:04:24,014
‫لديّ شرطي ميت بدون أي مشتبه به،
‫أتعتقد أنه يمكنك استعجالهم؟

55
00:04:24,181 --> 00:04:26,308
‫- أجل، ربما
‫- نعم؟

56
00:04:26,475 --> 00:04:30,437
‫هل حدث شيء الأسبوع الماضي
‫مع كاسيدي؟ شيء يزعجها؟

57
00:04:30,604 --> 00:04:33,065
‫- كلا، لم تسألين؟
‫- قالت لن تقيم معك بالعطلة القادمة

58
00:04:33,232 --> 00:04:36,527
‫حينما أذهب لـسان فرانسيسكو مع
‫ماتي وميغان لمهرجان علاج التوحد

59
00:04:36,694 --> 00:04:38,904
‫- لم لا؟
‫- لا تريد مناقشة الأمر

60
00:04:39,071 --> 00:04:41,865
‫لقد حجزت بالفندق بالفعل
‫ولديّ تذاكر الطائرة

61
00:04:42,032 --> 00:04:45,494
‫سأكلمها وأياً كان الأمر فسنحله،
‫في هذه الأثناء، أنا عالق هنا

62
00:04:45,661 --> 00:04:48,872
‫- أيمكنك توصيل كاسيدي إلى هنا؟
‫- إنها ترفض التحدث إليك

63
00:04:49,081 --> 00:04:53,127
‫- الأمر لا يعود لها، سأكلمك لاحقاً
‫- أراجع قائمة مجرمين كانوا بالجيش

64
00:04:53,335 --> 00:04:56,505
‫ربما حصلوا على القنبلة
‫التي قتلت ليم من الجيش

65
00:05:02,219 --> 00:05:05,222
‫- أي شيء مثير للاهتمام؟
‫- كنت أتحرى أسعار العقارات...

66
00:05:05,389 --> 00:05:09,435
‫...لأرى قيمة هذا البيت
‫الذي نصلحه أنا ومارا

67
00:05:09,601 --> 00:05:15,107
‫- أتريد الاشتراك في قضية ليم هذه؟
‫- إنها مضيعة للوقت، لقد سويناها

68
00:05:15,274 --> 00:05:18,736
‫لا يمكن أن نتأكد، عميل الجمارك
‫هذا ليس لديه سبب للكذب

69
00:05:18,902 --> 00:05:22,239
‫كنت متأكداً لدرجة أنك قتلت
‫غوادرو قبل أن يعترف

70
00:05:22,448 --> 00:05:27,327
‫ووثقت بكلامك آنذاك عن معرفتنا
‫كل ما يمكن معرفته عما حدث

71
00:05:27,494 --> 00:05:31,373
‫وأنت فعلت ما كان عليك،
‫جميعنا فعلنا ذلك

72
00:05:31,540 --> 00:05:37,796
‫ضع الأمر وراء ظهرك،
‫كف عن توجيه أسئلة لا أجوبة لها

73
00:05:44,928 --> 00:05:48,265
‫أياً كان سبب توتره فيبدو أنه زال

74
00:05:49,600 --> 00:05:55,481
‫يبدو متصالحاً مع الأمر، لا أعرف كيف
‫أتصالح مع الأمر بدون أن أعرف يقيناً

75
00:05:56,398 --> 00:06:00,444
‫حينما هاجمنا مخبأ القنابل
‫ليلة وفاة ليم...

76
00:06:01,236 --> 00:06:03,864
‫...شاين عدها وحده، أليس كذلك؟

77
00:06:04,031 --> 00:06:08,368
‫- فيك، بالله عليك!
‫- هل قال شيئاً غريباً عن ليم؟

78
00:06:08,535 --> 00:06:12,164
‫كلا

79
00:06:15,167 --> 00:06:17,711
‫قال...

80
00:06:18,962 --> 00:06:23,759
‫...حينما لفق كافانو التهمة
‫وبدت الأمور سيئةً، قال شيئاً مثل...

81
00:06:23,967 --> 00:06:28,555
‫...ماذا لو قال إنه كان معه قنبلة
‫وكان مع ليم وانفجرت بالخطأ

82
00:06:28,680 --> 00:06:32,101
‫- فهمت أنه يريد الكذب ليبرئك
‫- ماذا قلت أنت؟

83
00:06:32,309 --> 00:06:35,395
‫قلت إن ذلك لن يساعد
‫وإنه بذلك سيعترف بإخفائه ليم

84
00:06:35,562 --> 00:06:39,983
‫- ماذا قال هو؟
‫- لا شيء

85
00:06:44,530 --> 00:06:49,159
‫أتذكر عد شاين للقنابل تلك الليلة؟
‫ليس هنا، بل ببيت السلفادوريين؟

86
00:06:49,326 --> 00:06:53,747
‫- رباه! لا أريد التفكير في ذلك
‫- أتذكر العدد العد أم لا؟

87
00:06:54,915 --> 00:06:56,917
‫اكتبه

88
00:07:00,796 --> 00:07:05,843
‫- ماذا لديك؟
‫- 73، كرقم الضربات الفائزة القياسي

89
00:07:09,555 --> 00:07:14,184
‫- علينا أن نراجعها
‫- ما الذي نقوله؟

90
00:07:15,102 --> 00:07:20,274
‫كل ما نقوله هو أنه فور استطاعتنا

91
00:07:21,400 --> 00:07:25,487
‫وفي أقرب فرصة تتاح لك
‫ستتأكد بصمت...

92
00:07:25,654 --> 00:07:32,494
‫...إن كان شاين سجل 73 قنبلة
‫وأن الـ 73 قنبلة كلها موجودة هناك...

93
00:07:32,661 --> 00:07:35,747
‫...بخزانة الأدلة بقسم المتفجرات

94
00:07:54,141 --> 00:07:56,310
‫صباح الخير

95
00:07:57,561 --> 00:08:00,439
‫{\an8}هل يمكن أن آخذ واحدة؟

96
00:08:06,236 --> 00:08:08,697
‫{\an8}هل كانت تخص ليم؟

97
00:08:08,989 --> 00:08:11,783
‫{\an8}- آسف، إنني لم--
‫- كلا، لا عليك

98
00:08:11,909 --> 00:08:15,537
‫{\an8}أنت جزء من الفريق الآن،
‫لا داعي لأن تبقى فارغة

99
00:08:16,663 --> 00:08:18,916
‫مرحباً أيها السادة

100
00:08:19,499 --> 00:08:22,878
‫{\an8}- أحدهم كانت ليلته طيبة
‫- الجنس مع الحامل هو الأفضل

101
00:08:23,045 --> 00:08:26,882
‫{\an8}- يعطيك شيئاً تتطلع إليه
‫- شكراً، سأتصل بـمارا

102
00:08:27,591 --> 00:08:30,802
‫{\an8}كنت أبحث عنكم،
‫لدي جثة بمبنى سكني بطريق كول

103
00:08:30,969 --> 00:08:34,431
‫{\an8}- شابة في العشرينات تعرضت للطعن
‫- هل نحقق بجرائم القتل العادية الآن؟

104
00:08:34,598 --> 00:08:37,935
‫{\an8}الضحية هي إيميلي مارتن،
‫ابنة محاسب المدينة روبرت مارتن

105
00:08:38,101 --> 00:08:41,605
‫{\an8}- الرجل الذي يتحكم بأموال المدينة؟
‫- هذا يستحق لمستنا المميّزة

106
00:08:41,772 --> 00:08:46,485
‫{\an8}سيراقبنا الكثيرون، آسيفيدا اتصل
‫بنفسه ليطلب المزيد من الرجال

107
00:08:46,652 --> 00:08:49,488
‫تذكّروا لدى من تعملون فحسب

108
00:08:50,072 --> 00:08:53,533
‫{\an8}هذه القضايا التي تهم المسؤولين
‫هي دعوة لكي يوبخنا الرؤساء

109
00:08:53,700 --> 00:08:57,788
‫{\an8}- فلنحلها ونبتعد عن دائرة الأضواء
‫- فلنحاول ألا نتعرض للتوبيخ

110
00:08:57,955 --> 00:09:02,042
‫{\an8}- لم تكن عملية سرقة
‫- حدة الجروح؟

111
00:09:02,542 --> 00:09:05,837
‫- أحدهم طعنها طعناتٍ متعدّدة
‫- إنها بعيدة عن مجال نفوذ أبيها

112
00:09:06,004 --> 00:09:08,507
‫- ربما سئمت من الجهة الغربية
‫- تعرفون الإجراء

113
00:09:08,715 --> 00:09:11,385
‫- ابحثوا عن جيران فضوليين
‫- يوجد شيء، ربما أثر حذاء

114
00:09:11,551 --> 00:09:15,305
‫أحسنت، عرفت أنهم رقوه لسبب ما

115
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
‫{\an8}تعال، فلنبدأ هنا

116
00:09:20,602 --> 00:09:22,312
‫الشرطة، افتحوا

117
00:09:22,479 --> 00:09:25,857
‫{\an8}ها هي فتاة الملصق،
‫تبدين جيدة يا تينا

118
00:09:26,024 --> 00:09:29,569
‫فلينحنِ الجميع أمام فتاة الملصق

119
00:09:29,987 --> 00:09:34,366
‫{\an8}- أعتقد أن الأحلام الجنسية تتحقق
‫- مرحباً، كيف حالك؟

120
00:09:34,533 --> 00:09:38,704
‫{\an8}- أنا بخير، وأنت؟
‫- بخير

121
00:09:38,912 --> 00:09:42,207
‫{\an8}اتصلت بك بضع مرات،
‫هل كل شيء كما يرام؟

122
00:09:42,374 --> 00:09:45,210
‫{\an8}أجل، لقد سمعت بأمر النقل

123
00:09:45,377 --> 00:09:49,715
‫{\an8}كانوا يريدونني للعلاقات العامة،
‫أتحدّث في المدارس واجتماعات التجنيد

124
00:09:49,840 --> 00:09:52,467
‫{\an8}- أشياء من هذا القبيل
‫- تقصدين الملصق؟

125
00:09:52,634 --> 00:09:57,431
‫{\an8}أجل، هذا هو الأمر، ولكنني قابلت
‫بعض الأشخاص بمكتب الرئيس...

126
00:09:57,597 --> 00:10:00,934
‫{\an8}...وأقنعتهم بأنني سأمثل الإدارة
‫بشكل أفضل بالعمل في الطرقات

127
00:10:01,101 --> 00:10:05,147
‫{\an8}- أعتقد أن مكانك هنا
‫- داتش، هناك امرأة بالبهو...

128
00:10:05,314 --> 00:10:08,608
‫{\an8}- ...وتريد التحدث لمحقق
‫- ستيف متاح

129
00:10:08,775 --> 00:10:13,405
‫{\an8}قالت إن الأمر يتعلق بـغواردو ليما،
‫إنه المشتبه به بجريمة قتل ليم

130
00:10:13,572 --> 00:10:15,324
‫أجل، بعد إذنك

131
00:10:15,532 --> 00:10:20,037
‫{\an8}تينا، مرحباً بعودتك،
‫ينبغي أن نتحادث عن مهمتك الجديدة

132
00:10:21,371 --> 00:10:23,373
‫حسناً

133
00:10:23,540 --> 00:10:25,584
‫سمعت بانتقال جوليان
‫للفرقة الضاربة؟

134
00:10:25,751 --> 00:10:29,838
‫{\an8}- أجل، مع من سأعمل؟
‫- معي في الوقت الحالي

135
00:10:31,131 --> 00:10:34,217
‫- هل هذه مشكلة؟
‫- كلا، ولكنك صرت رقيباً

136
00:10:34,384 --> 00:10:38,347
‫- والرقباء لا يخرجون بالميدان كثيراً
‫- لا عليك، سأبقيك مشغولة

137
00:10:38,513 --> 00:10:41,558
‫- الأمر مؤقت
‫- ألديك معلومات عن غواردو ليما؟

138
00:10:41,725 --> 00:10:45,270
‫- إنه مفقود، حدث خطب ما
‫- متى تحدثت إليه آخر مرة؟

139
00:10:45,437 --> 00:10:48,815
‫- لم يتصل بي منذ أكثر من أسبوع
‫- هذا لا يعني وقوع مشكلة بالضرورة

140
00:10:48,982 --> 00:10:53,612
‫كنّا نتحادث كل يوم، إنه يحبني،
‫والآن لا أحد رآه أو تحدث إليه

141
00:10:54,696 --> 00:10:56,782
‫- هل كان سالسيدا؟
‫- من هو سالسيدا؟

142
00:10:56,948 --> 00:11:01,286
‫إنه مكسيكي، كان يريد الاستيلاء
‫على العمل الذي يديره غواردو

143
00:11:01,453 --> 00:11:05,665
‫الشرطي يعرف بالأمر، هو أخبرني
‫بأن سالسيدا يريد قتل غواردو

144
00:11:05,832 --> 00:11:08,835
‫- حسناً، أي شرطي؟
‫- أنا التي وضعوها تحت الحماية...

145
00:11:09,002 --> 00:11:12,506
‫...فلا تتظاهر بأنك لا تعرف عمّا أتحدث

146
00:11:14,383 --> 00:11:19,221
‫كيفن هايات، هذان روبرت
‫وباتريشا مارتن، كيفن يقود التحقيق

147
00:11:19,388 --> 00:11:20,764
‫آسف على خسارتكما

148
00:11:20,931 --> 00:11:23,934
‫آل مارتن صديقا الإدارة
‫وأخبرتهما بأنني سأكون صلة الوصل

149
00:11:24,101 --> 00:11:28,605
‫- كانت إيميلي شابة رائعة وجميلة
‫- أتعرفان ماذا كانت تفعل هنا؟

150
00:11:28,772 --> 00:11:33,276
‫لم تستحق ابنتنا هذا، وزوجتي
‫لا تستحق أن يتم تعريضها لأي شيء آخر

151
00:11:33,443 --> 00:11:36,571
‫بالطبع، أمهلاني لحظة

152
00:11:41,952 --> 00:11:46,123
‫آل مارتن يواجهان مأساة، قد يحاول
‫كثيرون إضفاء صبغة معينة على الأمر

153
00:11:46,289 --> 00:11:50,293
‫لذا لا يمكن أن نسمح لأحد
‫بتلويث سُمعة هذه الفتاة

154
00:11:50,460 --> 00:11:52,879
‫أجل، طبعاً

155
00:11:55,757 --> 00:12:00,846
‫يقول الشاهد إنه رأى جاره راهيد مور
‫وهو يسرع حاملاً كيسي قمامة

156
00:12:01,012 --> 00:12:03,849
‫- يسكن بالدور السادس ونزل على الدرج
‫- يقولون إنه صاخب

157
00:12:04,015 --> 00:12:06,435
‫ويأتيه الزوار طوال الليل
‫وحينما طلبوا منه خفض الصوت

158
00:12:06,560 --> 00:12:08,562
‫- قام بتهديدهم
‫- الشقة هناك

159
00:12:08,728 --> 00:12:11,565
‫- فلنقم بزيارته، ما المشكلة؟
‫- فيك؟

160
00:12:11,690 --> 00:12:15,986
‫آسيفيدا والأب يريدان أن نبقي الابنة
‫نظيفة، ولا نعرف ما يفترض إخفاؤه بعد

161
00:12:16,153 --> 00:12:18,071
‫- إخفاؤه؟
‫- سأساعدك لتفهم الأمر

162
00:12:18,238 --> 00:12:21,992
‫احتفظ بالأمر لنفسك الآن،
‫اسمع، محاسب المدينة في جانب

163
00:12:22,117 --> 00:12:26,788
‫وميثاق كلاوديت الأخلاقي في جانب
‫آخر، لذا فستخسر في كلتا الحالتين

164
00:12:26,955 --> 00:12:30,876
‫- رائع!
‫- ثق بي، هناك مخرج دائماً

165
00:12:31,084 --> 00:12:35,172
‫أولاً، نعرف الحقيقة،
‫ثم نفكّر فيما نفعله

166
00:12:38,341 --> 00:12:41,928
‫زوار آخر الليل يعنون
‫زبائن آخر الليل

167
00:12:42,345 --> 00:12:45,557
‫- لقد جمع بضاعته وغادر المكان
‫- إن كان لـراهيد موقف للسيارة

168
00:12:45,724 --> 00:12:48,935
‫فسيكون رقم سيارته مسجّل بالمبنى،
‫سأعممه على سيارات الدورية

169
00:12:49,102 --> 00:12:51,980
‫- أي شيء؟
‫- أعتقد ذلك

170
00:12:52,898 --> 00:12:54,566
‫أرقام هواتف، عظيم

171
00:12:54,733 --> 00:12:57,319
‫اتصل بهم وحاول ربط هذه الأرقام بأسماء

172
00:12:57,486 --> 00:13:01,698
‫فيك، وجدت هذه تحت الفراش،
‫لابد أنه كان بحاجة لجرعة أثناء السفر

173
00:13:01,823 --> 00:13:04,784
‫أو احتاجتها ابنة أبيها

174
00:13:07,954 --> 00:13:10,749
‫جاؤوا وأخذوني ذات ليلة منذ أسبوع

175
00:13:10,916 --> 00:13:13,210
‫أخذوني لمخبأ لأنهم أخبروني
‫بأنني كنت في خطر

176
00:13:13,376 --> 00:13:16,922
‫- من سالسيدا؟
‫- أريد إيجاد غواردو فحسب

177
00:13:17,088 --> 00:13:20,258
‫- أيمكن أن تبحث عنه؟ أرجوك
‫- يفترض أنه بـالمكسيك، أليس كذلك؟

178
00:13:20,425 --> 00:13:24,513
‫قال رئيسهم إن سالسيدا
‫قد يحاول خطفي ليضغط على غواردو

179
00:13:24,638 --> 00:13:28,517
‫- ثم تركوك تذهبين فحسب؟
‫- هذا...

180
00:13:28,683 --> 00:13:32,229
‫...قال غواردو لم يعد لـلوس أنجلوس
‫ولكنهم أمسكوا بـسالسيدا

181
00:13:32,395 --> 00:13:36,691
‫ثم أوصلني لبيتي،
‫يعرفون ما حدث لـغواردو

182
00:13:36,858 --> 00:13:39,861
‫يعرفون إن كان أحدهم قتله

183
00:13:44,324 --> 00:13:49,412
‫- التوقيت كان خلال عطلة فيك
‫- أفهم مسألة التوقيت

184
00:13:49,579 --> 00:13:52,415
‫كان فيك يكلم غواردو
‫عبر الهاتف، أكدت ناديا ذلك

185
00:13:52,582 --> 00:13:57,712
‫ولا يوجد أي سالسيدا بسجلات الإدارة
‫مرتبط بالسلفادوريين أو المنظمة

186
00:13:57,879 --> 00:14:02,509
‫لن نتهم ماكي بالقتل ونخطئ ثانية

187
00:14:03,343 --> 00:14:07,389
‫دعيني أجمع بينها وفيك، سأجعلها
‫مفاجأة ولكن ستكون الكاميرا تصور

188
00:14:07,556 --> 00:14:10,600
‫لقد جرّبت ذلك من قبل،
‫ألا يكفيك ما أصابك منه؟

189
00:14:10,767 --> 00:14:14,604
‫إنه ليس اتهاماً،
‫وإن كانت الفتاة تكذب، فما الضرر؟

190
00:14:16,815 --> 00:14:20,860
‫- احتو الأمر
‫- عظيم، لن أشرك بيلينغز

191
00:14:21,570 --> 00:14:24,948
‫- راهيد مور، كيف نجده؟
‫- لا أعرف أحداً بهذا الاسم

192
00:14:25,115 --> 00:14:31,037
‫أجل، أنت الأم المثالية بجمعية الآباء،
‫لديك زوج وولدان

193
00:14:31,204 --> 00:14:35,333
‫غريب كوننا وجدنا رقم هاتفك
‫بشقة راهيد بالمنطقة القذرة بالمدينة

194
00:14:35,500 --> 00:14:39,421
‫رجل مدان بتهمتي اتجار؟
‫وكان هناك 3 نجوم بجانب اسمك

195
00:14:39,588 --> 00:14:43,049
‫- أيعرف زوجك بأنك تتعاطين؟
‫- لا أعرف عمّا تتحدّث؟

196
00:14:44,634 --> 00:14:47,178
‫يصعب إخفاء الأمر،
‫أليس كذلك؟

197
00:14:47,345 --> 00:14:50,599
‫- عليك العمل جاهدة لتخبئة ذلك السر
‫- كفى

198
00:14:50,807 --> 00:14:55,270
‫أريني، أين تقومين بالحقن؟
‫في كاحلك؟ بين الأصابع؟

199
00:14:55,395 --> 00:14:59,566
‫- ابتعد عني
‫- أخبريني أين أجد راهيد

200
00:15:07,657 --> 00:15:09,701
‫توقف

201
00:15:17,626 --> 00:15:20,420
‫وصلت للجزء الجيد

202
00:15:28,219 --> 00:15:31,014
‫- آثار جروح جميلة
‫- بالتأكيد يعرف زوجك...

203
00:15:31,181 --> 00:15:36,144
‫- ..وإلا فأنت محرومة من متعة الفم
‫- توقف

204
00:15:36,311 --> 00:15:40,106
‫- أخبريني إذاً ما أريد معرفته
‫- لا تخبر جيفري

205
00:15:40,231 --> 00:15:44,069
‫سأخبره وسأخبر ولديك وأصدقاءك،
‫إنني حتى سأخبر السيدة العجوز...

206
00:15:44,235 --> 00:15:47,614
‫...التي تحضر البسكويت لاجتماع الآباء

207
00:15:55,538 --> 00:16:00,460
‫- بدأ الجو يصبح حاراً هنا
‫- حسناً، توقف الآن، فهمت؟

208
00:16:00,669 --> 00:16:03,588
‫- ماذا؟
‫- الدعابات عن تينا، لسنا بالثانوية

209
00:16:03,797 --> 00:16:07,008
‫هذا مؤسف، لأنني سمعت بأنها
‫ستدعوك للحفل الراقص

210
00:16:07,175 --> 00:16:10,095
‫كيف يسير عمل ماكينات البيع؟

211
00:16:11,012 --> 00:16:15,016
‫الماكينات لا تزال هنا، وهذا يعني
‫أنك ما زلت تملأ جيوبك بنقود الإدارة

212
00:16:15,225 --> 00:16:19,187
‫- كنت أنتظر حتى تواجهني بذلك
‫- سأخبر إدارة الشؤون الداخلية بذلك

213
00:16:19,396 --> 00:16:23,233
‫- لماذا؟ لأنني داعبتك بشأن تينا؟
‫- أجل

214
00:16:23,400 --> 00:16:26,861
‫ولكنني سأعقد معك صفقة،
‫أخرج تلك الماكينات من هنا اليوم

215
00:16:27,028 --> 00:16:31,700
‫وكف عن السخرية مني وتينا،
‫وسأتظاهر بأن ذلك لم يحدث

216
00:16:31,908 --> 00:16:35,036
‫أتعرف ترابط الزملاء الذي كان
‫بيننا أثناء قضية مغتصب الهاربات؟

217
00:16:35,203 --> 00:16:38,081
‫- لم يدُم ذلك إلا 48 ساعة
‫- ما رقم إدارة الشؤون الداخلية؟

218
00:16:38,248 --> 00:16:42,752
‫حسناً،
‫ولكن هذا سيحتاج بعض العمل

219
00:16:43,294 --> 00:16:47,006
‫عليك التغطية علي لبقية اليوم

220
00:16:51,094 --> 00:16:56,516
‫- ألم يخطر ببالكم تركيب باب هنا؟
‫- أنت المسؤول، فلتر ما يمكنك عمله

221
00:16:58,727 --> 00:17:02,689
‫- ماذا الآن؟
‫- يرد علي برسالة فيها الرقم والزمان

222
00:17:02,856 --> 00:17:06,818
‫- كل رقم يمثل موقعاً مختلفاً
‫- متى يرد عليك؟

223
00:17:06,985 --> 00:17:10,864
‫- هذا يتوقف على الوقت المناسب له
‫- وجدولك في جمعية الآباء

224
00:17:16,953 --> 00:17:21,124
‫- لا أفهم ما يفترض أن أفعله
‫- الأرقام كلها بالملف، ابحثي عنها

225
00:17:21,291 --> 00:17:23,960
‫- مرحباً يا كيفن
‫- مرحباً يا داني

226
00:17:26,087 --> 00:17:28,840
‫- هذه تينا هانلن
‫- فتاة الملصق، أليس كذلك؟

227
00:17:29,007 --> 00:17:31,718
‫- بلى
‫- أجل، أنا كيفن هايات

228
00:17:31,843 --> 00:17:35,847
‫- يسعدني مقابلتك، أنا تينا
‫- يسعدني مقابلتك

229
00:17:39,517 --> 00:17:44,439
‫- هل انتهيت من ترتيب الملفات؟
‫- إنها عملية تستغرق 3 أسابيع

230
00:17:46,816 --> 00:17:50,320
‫أنا رئيستك،
‫فحينما تكلمينني دعك من التهكم

231
00:17:50,487 --> 00:17:53,907
‫ظننت الوضع كان صعباً مع جوليان؟
‫أنت لم تري شيئاً بعد

232
00:17:54,073 --> 00:17:58,995
‫عليك أن تصبحي أفضل ممّا كنت عليه،
‫وإلا فستعملين بالملفات للأبد

233
00:17:59,162 --> 00:18:05,418
‫أثناء غيابي قابلت أشخاصاً في مناصب
‫عالية، لذا لست خائفة من الشرائط

234
00:18:05,585 --> 00:18:09,297
‫لم أعد متدربة هنا، سأنتبه لكلامي،
‫ولكن انتبهي أنت لكلامك أيضاً

235
00:18:09,464 --> 00:18:11,382
‫- وإلا؟
‫- ستضطرين لشرح السبب...

236
00:18:11,549 --> 00:18:15,553
‫...وراء عدم تفاهمك مع ممثلة الإدارة
‫الجديدة

237
00:18:20,850 --> 00:18:22,977
‫مرحباً يا حبيبتي

238
00:18:23,561 --> 00:18:25,855
‫كل شيء كما يرام؟

239
00:18:30,610 --> 00:18:33,154
‫أتعرفين؟ دعينا نصعد لفوق

240
00:18:37,826 --> 00:18:42,789
‫- حسناً، ماذا يجري؟
‫- لست مضطرة للتحدّث إليه

241
00:18:45,166 --> 00:18:49,546
‫أنت توترين أمك، ماتي وميغان
‫لديهما عطلة أسبوع جميلة

242
00:18:49,712 --> 00:18:52,173
‫- سيقضيانها مع أولاد مثلهم
‫- يمكنني البقاء مع أوليفيا

243
00:18:52,340 --> 00:18:56,803
‫- والداها وافقا-- أو لا
‫- ستبقين معي

244
00:18:58,137 --> 00:19:01,015
‫فلنتحدّث عمّا يزعجك

245
00:19:01,975 --> 00:19:07,814
‫حسناً، والد صديقي برايان
‫يعمل محامياً وأجرى بحثاً عنك...

246
00:19:07,981 --> 00:19:10,733
‫- ...ورأيت كل الهراء الذي فعلته
‫- ماذا؟

247
00:19:10,859 --> 00:19:14,904
‫الشكاوى من وحشية المعاملة،
‫مسؤول الشؤون الداخلية يعتقد أنك قتلت

248
00:19:15,029 --> 00:19:19,701
‫اسمعيني، الناس يقولون ويكتبون
‫أشياء، ولكن هذا لا يعني أنها حقيقية

249
00:19:19,868 --> 00:19:25,164
‫شرطي الشؤون الداخلية ضبط وهو يحاول
‫تلفيق التهمة لأبيك وهو بالسجن الآن

250
00:19:25,331 --> 00:19:28,543
‫لا أريد التعلم عن الحياة منك،
‫ليس لديك ما تعلمني إياه

251
00:19:28,668 --> 00:19:33,423
‫- سأعلمك بعض الاحترام
‫- الاحترام يكسبه المرء

252
00:19:34,549 --> 00:19:36,509
‫كاسيدي

253
00:19:36,676 --> 00:19:39,888
‫أياً كان ما قرأته وسمعته
‫فهو ليس الحقيقة الكاملة يا عزيزتي

254
00:19:40,013 --> 00:19:43,600
‫مثل طفلك من امرأة أخرى؟

255
00:19:48,897 --> 00:19:53,776
‫سمعت أمي وهي تكلم جدتي عبر
‫الهاتف، لم تعرف أنني كنت مستيقظة

256
00:19:54,903 --> 00:19:59,824
‫كاسيدي، هذه أمور تخص الكبار

257
00:20:00,199 --> 00:20:07,081
‫- لا يجب أن تشغلي بالك بها الآن
‫- أخفيت عني كوني لديّ أخ لم أره؟

258
00:20:20,845 --> 00:20:23,723
‫راهيد رد على الرسالة ولدينا موقع

259
00:20:23,848 --> 00:20:27,560
‫فيك، هناك شخص بالأعلى يقول
‫إنه لديه معلومات عن غواردو ليما

260
00:20:27,727 --> 00:20:30,688
‫- أي معلومات؟
‫- لم أفهمه، ولكنك تعرفهم أكثر مني

261
00:20:30,855 --> 00:20:33,942
‫- أنا مشغول جداً، أيمكن أن تكلمه؟
‫- أنا مشغول الآن

262
00:20:34,108 --> 00:20:38,029
‫- إن كان عن قتل ليم فربما هو مهم
‫- فيك، هيّا بنا

263
00:20:38,196 --> 00:20:43,034
‫أعرف مكان مشتبه به بجريمة قتل، إن
‫كان الشخص موجوداً عند عودتي فسأكلمه

264
00:21:05,598 --> 00:21:09,602
‫لم تستطِع فاليري المجيء،
‫ولكنها ترسل تحياتها

265
00:21:11,062 --> 00:21:13,564
‫هلا تخبرنا لماذا هربت
‫من شقتك ومعك كيسا قمامة

266
00:21:13,731 --> 00:21:16,693
‫- ألا ترمي قمامتك؟
‫- ليس في اليوم التالي لجمعها

267
00:21:16,859 --> 00:21:22,365
‫- تكون الحاويات فارغة حينئذٍ
‫- كانت إيميلي مارتن بشقتك اليوم

268
00:21:22,740 --> 00:21:25,034
‫- لم أسمع بها
‫- إذاً، حينما يؤكد المختبر...

269
00:21:25,201 --> 00:21:27,996
‫...وجود دمها على حذائك
‫فهل ستقول إنك لم تدس عليه؟

270
00:21:28,162 --> 00:21:32,875
‫طعنتها ثم هربت ورميت السكين،
‫وجوني كوكران لم يعد حياً ليدافع عنك

271
00:21:33,042 --> 00:21:36,838
‫- أتعرف مَن كانت هذه الفتاة؟
‫- تقصد أباها؟

272
00:21:37,005 --> 00:21:41,134
‫- رجل مهم في المدينة
‫- تستجيب الشرطة بسرعة للمهمين

273
00:21:41,300 --> 00:21:46,055
‫سنسلمه قاتل ابنته
‫وسيجعلون منك عبرة

274
00:21:48,599 --> 00:21:52,478
‫تركتها تمص عضوي،
‫فماذا في ذلك؟ لا يعني ذلك أنني قتلتها

275
00:21:52,645 --> 00:21:57,025
‫عدا عن شخصيتك الجذّابة، أهناك سبب
‫آخر يجعل إيميلي تريد معاشرتك؟

276
00:21:57,233 --> 00:22:03,906
‫كانت بحاجة للمخدرات ولم يكن معها
‫نقود فبدأت تدفع لرجل آخر بالجنس

277
00:22:04,032 --> 00:22:05,783
‫- أي رجل؟
‫- سنايل

278
00:22:05,950 --> 00:22:10,872
‫إنه يوزّع بعض البضاعة لي
‫في برينتوود وأحضرها بضع مرات

279
00:22:11,039 --> 00:22:15,168
‫ماذا أقول؟ كانت الفتاة ذكية بحيث
‫تتخلص من الوسيط وتذهب للمصدر

280
00:22:15,334 --> 00:22:18,629
‫- ما كان شعور سنايل حيال ذلك؟
‫- الفتى الأبيض مهووس بالسيطرة

281
00:22:18,796 --> 00:22:22,425
‫أعني، جعلها تدمن ثم بدأ
‫يمنعه عنها

282
00:22:22,592 --> 00:22:26,763
‫- ظن أنه سيبقيها تابعة له
‫- أرأيته وهو يقتل إيميلي؟

283
00:22:26,929 --> 00:22:31,809
‫سمعت شيئاً،
‫وحينما خرجت كانت ميتة

284
00:22:32,185 --> 00:22:37,106
‫وعرفت أنكم ستهاجمون المكان
‫فوضعت بضاعتي بالقمامة وهربت

285
00:22:37,273 --> 00:22:43,529
‫فلتمتدح نفسك لاحقاً، الآن ستخبرنا
‫أين نجد سنايل، أليس كذلك؟

286
00:22:43,696 --> 00:22:47,742
‫سأخبركم بشيء آخر،
‫تلك الفتاة...

287
00:22:47,909 --> 00:22:50,870
‫...لم تكن تحب أباها

288
00:22:51,829 --> 00:22:54,832
‫- ما آخر أخبار جريمة قتل مارتن؟
‫- بدأت تصل لمكان مظلم

289
00:22:54,999 --> 00:22:57,210
‫- بمعنى؟
‫- كانت عاهرة مدمنة على الهيروين

290
00:22:57,376 --> 00:23:01,672
‫وكانت تدفع ثمن المخدرات بالجنس
‫وباستثناء ذلك كانت مثالاً للبراءة

291
00:23:01,881 --> 00:23:05,468
‫- هذه أمور كثيرة تخفيها
‫- إن كان صديق الإدارة--

292
00:23:05,635 --> 00:23:10,181
‫ولكن إن كان الأمر خارج السيطرة
‫فلا داعي لتعرضك للضرر أيضاً

293
00:23:11,682 --> 00:23:14,894
‫لابد أن نظهر بمظهر الأوفياء،
‫ولكن لو علمت الصحافة بالمعلومات...

294
00:23:15,061 --> 00:23:18,231
‫...فهذا خارج عن سيطرتنا،
‫يمكن أن يوجه مارتن غضبه باتجاه آخر

295
00:23:18,397 --> 00:23:20,983
‫لابد أن يتعرّض أحد ما للضغوط

296
00:23:22,318 --> 00:23:26,072
‫- أهناك ما ينبغي أن أعرفه؟
‫- لا شيء نعجز عن معالجته

297
00:23:26,364 --> 00:23:29,325
‫لا تدعوا هؤلاء الناس يؤثرون عليكم،
‫اتبعوا القضية حيثما تقودكم

298
00:23:29,450 --> 00:23:33,371
‫ولكن هناك حدوداً لما يفعله
‫نفوذ الشخصيات الهامة، فهمتني؟

299
00:23:34,664 --> 00:23:37,583
‫- الآن وقت كتابة الملاحظات
‫- فيك

300
00:23:37,750 --> 00:23:39,669
‫معذرة

301
00:23:46,884 --> 00:23:50,304
‫- سجّل شاين 73 قنبلة كما تذكرنا
‫- هل تحدّثت إلى رجال قسم المتفجرات؟

302
00:23:50,471 --> 00:23:53,641
‫جعلت الأمر يبدو وكأنه أمر كتابي
‫فجعلوا شرطياً مستجداً يعدها بنفسه

303
00:23:53,808 --> 00:23:56,894
‫73، كلها موجودة

304
00:24:02,984 --> 00:24:06,696
‫تباً! أتعرف؟ أنا وغد،
‫أولاً شككت بـليم والآن بـشاين

305
00:24:06,863 --> 00:24:12,368
‫- أنا وغد يا رجل
‫- كلا، كنّا نريد الأجوبة فحسب

306
00:24:12,994 --> 00:24:16,289
‫- وهذا جواب جيد
‫- ربما كان شاين محقاً

307
00:24:16,622 --> 00:24:19,792
‫ربما حصلنا على كل الأجوبة
‫التي يمكن أن نحصل عليها

308
00:24:30,553 --> 00:24:34,265
‫- داني، ألديك دقيقة؟
‫- طبعاً

309
00:24:44,275 --> 00:24:47,361
‫- ما الأمر؟
‫- ابنتي تعرف بأمر لي

310
00:24:47,528 --> 00:24:52,950
‫- رباه! كيف؟
‫- سمعت كورين تتحدث عبر الهاتف

311
00:24:53,117 --> 00:24:58,456
‫لا أقصد إهانة، قد تكون طليقتك،
‫ولكنها كانت مصدر إزعاج لي

312
00:24:58,956 --> 00:25:03,878
‫اسمع، أنا اخترت القيام بهذا وحدي
‫لسبب، لا ينقصني الإزعاج هنا

313
00:25:04,045 --> 00:25:09,508
‫- ليسوا الرجال بالحظيرة، إنها ابنتي
‫- لم أرد لك أن تتورّط

314
00:25:09,675 --> 00:25:12,470
‫ليس أنت ولا طليقتك ولا أولادك

315
00:25:12,637 --> 00:25:19,310
‫تعلمت بصفتي والداً أن الأمور لا تسير
‫كما نخطّط لها، أليس كذلك؟

316
00:25:22,688 --> 00:25:24,941
‫ماذا سنفعل الآن؟

317
00:25:32,323 --> 00:25:35,660
‫أنا وفيك سنهاجم المقدمة،
‫وأنتم ادخلوا من الخلف

318
00:25:35,826 --> 00:25:38,037
‫هيّا بنا

319
00:25:40,539 --> 00:25:42,833
‫ادخلي للبيت

320
00:25:57,598 --> 00:25:59,850
‫انتظر

321
00:26:00,351 --> 00:26:02,353
‫ماذا؟

322
00:26:02,853 --> 00:26:05,439
‫- تباً! أجل
‫- هذا مسدس عيار 45

323
00:26:05,606 --> 00:26:07,942
‫السترات الواقية لن تنفع

324
00:26:09,860 --> 00:26:11,862
‫اكسره

325
00:26:18,327 --> 00:26:20,204
‫فلننطلق

326
00:26:56,741 --> 00:26:59,452
‫هايات،
‫لقد أمسكت به، لا تتحرّك

327
00:26:59,660 --> 00:27:02,163
‫- هل أصبت
‫- كلا

328
00:27:02,330 --> 00:27:05,166
‫لم أصب، أيها الوغد!

329
00:27:05,958 --> 00:27:08,586
‫- سآخذه وحدي، أنت تعرف الموقف
‫- ماذا؟

330
00:27:08,753 --> 00:27:12,173
‫- لا يمكن جعل الأمر يبدو نظيفاً
‫- تباً لهم إذاً!

331
00:27:12,340 --> 00:27:16,135
‫- ماذا يفعل محاسب المدينة أصلاً؟
‫- يلغي الفرقة الضاربة بضربة قلم

332
00:27:16,344 --> 00:27:18,637
‫- لقد أطلق النار عليك وهايات
‫- شاين محق

333
00:27:18,804 --> 00:27:21,932
‫لا يمكن أن نحجز رجلاً
‫أطلق النار على الشرطة بدون تعنيفه

334
00:27:22,058 --> 00:27:24,685
‫- فهذا يرسل رسالة سيئة
‫- مارتن صديق الإدارة

335
00:27:24,852 --> 00:27:27,772
‫وهذا يعني المزيد من المال
‫ورجال الشرطة، وعلينا التفكير في ذلك

336
00:27:27,938 --> 00:27:30,399
‫- قالت النقيب ألا نهتم بذلك
‫- ليس لديها كل المعلومات

337
00:27:30,566 --> 00:27:34,028
‫- أمسكنا بالمشتبه به، فلنأخذه للمخفر
‫- هذا ما سأفعله، ولكن وحدي

338
00:27:34,195 --> 00:27:38,240
‫- كلا، لست مرتاحاً لذلك
‫- سنتعرض للضغوط مهما فعلنا

339
00:27:38,407 --> 00:27:40,951
‫ربما أفكر في طريقة
‫لتجنّب ذلك، ولكن إن لم أجد...

340
00:27:41,118 --> 00:27:42,953
‫- ...فسأتحمّل النتيجة وحدي
‫- لماذا؟

341
00:27:43,120 --> 00:27:46,624
‫لأنني سأطرد بنهاية الشهر،
‫لا يوجد شيء آخر يمكنهم أن يفعلوه بي

342
00:27:46,791 --> 00:27:50,669
‫- ربما ينبغي أن آخذه أنا
‫- جميعكم لديكم ما تخسرونه

343
00:27:50,836 --> 00:27:56,634
‫ربما هناك تسوية يمكن التوصل إليها،
‫ولكن ليس على حسابكم

344
00:27:59,220 --> 00:28:04,767
‫- يجب أن يصل للحظيرة بنفس حالته
‫- لن ألمس شعرة من رأسه

345
00:28:11,232 --> 00:28:15,986
‫جئت بالسكين ولحقت بالفتاة،
‫هكذا سيحكمون عليك بالإعدام

346
00:28:16,153 --> 00:28:19,865
‫يمكنني ترتيب الأمر بحيث تتجنب
‫ذلك، وربما حتى ترى ضوء النهار ثانية

347
00:28:20,032 --> 00:28:23,786
‫- عمّ تتحدّث؟
‫- أتعرف من يكون والد إيميلي؟

348
00:28:24,453 --> 00:28:29,917
‫العائلة تريد تجنب الإحراج، عليك
‫أن تكون مستعداً لقول القصة المناسبة

349
00:28:30,835 --> 00:28:35,214
‫- حقاً؟ ما هي القصة المناسبة؟
‫- أحسنت

350
00:28:38,050 --> 00:28:40,719
‫أحضره لغرفة الاستجواب

351
00:28:46,475 --> 00:28:50,271
‫- أتحب الخروج من هنا بدون تهم؟
‫- سأحب ذلك جداً

352
00:28:50,438 --> 00:28:53,190
‫انتظر وسأقول لك كيف

353
00:28:56,235 --> 00:28:59,155
‫- لقد عدت
‫- أي أخبار عن نتائج المختبر؟

354
00:28:59,321 --> 00:29:03,492
‫وعدوني بإرسالها بنهاية اليوم،
‫ما زالت تلك المرأة هنا

355
00:29:03,701 --> 00:29:05,828
‫- أي امرأة؟
‫- التي لديها معلومات عن غواردو

356
00:29:05,995 --> 00:29:09,665
‫- أجل
‫- بقيت كل هذه المدة

357
00:29:09,874 --> 00:29:13,502
‫- أجل، حسناً
‫- شكراً، إنها بغرفة الاستجواب 1

358
00:29:13,669 --> 00:29:15,546
‫علم

359
00:29:24,972 --> 00:29:30,436
‫- لم يعد غواردو
‫- غواردو رجل غامض

360
00:29:33,772 --> 00:29:38,527
‫- هل فعلت به شيئاً؟
‫- إنني حتى لم أره

361
00:29:38,861 --> 00:29:41,739
‫- ماذا حدث لـسالسيدا؟
‫- لابد أنه هرب

362
00:29:41,906 --> 00:29:45,367
‫اتّصل بي أشخاص من المكسيك
‫وقالوا إن غواردو عاد إلى لوس أنجلوس

363
00:29:45,534 --> 00:29:50,664
‫- سمعت نفس الشيء، وليتني أمسكت به
‫- لا أفهم

364
00:29:50,831 --> 00:29:54,210
‫سمعنا إشاعة بأن سالسيدا يريد قتل
‫غواردو ولم نعرف إن كانت حقيقية

365
00:29:54,376 --> 00:29:58,339
‫ولكن غواردو كان مشتبهاً به
‫بقضية قتل شرطي، لذا لم أبال

366
00:29:58,506 --> 00:30:03,177
‫- فكذبت علي واحتجزتني
‫- كلا

367
00:30:03,385 --> 00:30:08,557
‫قلت لك إنه يمكنك المغادرة متى
‫شئت وإن التصرف الذكي هو البقاء

368
00:30:08,766 --> 00:30:11,560
‫نظراً لكل ما فعله غواردو
‫كان ذلك مجرد مسألة وقت

369
00:30:11,727 --> 00:30:14,813
‫أنت محظوظة لأنه لم يورّطك معه

370
00:30:22,655 --> 00:30:25,574
‫لمَ لا نخرج كافانو من السجن
‫ونجعلهم يحققون معي ثانية؟

371
00:30:25,741 --> 00:30:29,870
‫حماية شاهدة؟
‫يبدو الأمر لي أقرب لكونه خطفاً

372
00:30:32,623 --> 00:30:38,170
‫حسناً، كنت أريد غواردو وسمعت بأمر
‫سالسيدا في الطرقات فاستخدمت ذلك

373
00:30:38,337 --> 00:30:41,799
‫كنت مستعداً لاستخدام أي شيء
‫للإمساك به بتهمة قتل ليم

374
00:30:41,966 --> 00:30:45,678
‫- ولكن المكسيكيين نالوا منه أولاً
‫- فعلت كل ذلك بناءً على إشاعة؟

375
00:30:45,886 --> 00:30:50,432
‫أجل، ولو كنت تجاهلت تلك الإشاعة
‫وقتل ذلك الرجل ناديا...

376
00:30:50,558 --> 00:30:54,728
‫- ...لكنت توجهين لي أسئلة أصعب بكثير
‫- إذاً، لم تجد غواردو؟

377
00:30:54,895 --> 00:30:57,356
‫- كلا، لم أجده
‫- إنها تبدو مقتنعة بأنك وجدته

378
00:30:57,523 --> 00:31:03,112
‫قد يكون غواردو أرسلها لتجعلنا
‫نعتقد بأنه ميت ويبعدنا عنه

379
00:31:03,279 --> 00:31:07,283
‫بالله عليكما!
‫إنها تحب رجلاً مهنته تفجير الشباب

380
00:31:07,449 --> 00:31:13,998
‫أنت تحاول أن تظهر سبباً لإبقائك،
‫وهذه الحادثة تظهر سبباً للتخلص منك

381
00:31:16,125 --> 00:31:20,421
‫غواردو قتل بيد المكسيكيين، إن كنتما
‫لا تصدّقانني، فتحدّثا إلى هيرنان

382
00:31:20,588 --> 00:31:23,173
‫أخبرني كيف أتصل به وسأكلمه

383
00:31:23,382 --> 00:31:27,845
‫- ساعدني لأنهي اتهاماتها الكاذبة
‫- اسأل هايات

384
00:31:43,485 --> 00:31:47,948
‫- أنت أمسكت بقاتل إيميلي؟
‫- أجل

385
00:31:48,657 --> 00:31:51,952
‫أعتقد أنك تعرف ما كانت ابنتك
‫تفعله وقت وفاتها

386
00:31:52,077 --> 00:31:58,459
‫كانت مدمنة، حاولت مساعدتها
‫ولكنها رفضت، فمنعت عنها النقود

387
00:31:58,626 --> 00:32:03,672
‫- ظننت ذلك سيمنعها من شراء المزيد
‫- أتعرف ما كانت تفعله لتتعاطاه؟

388
00:32:04,131 --> 00:32:10,054
‫- واجهتني محاولةً الحصول على المال
‫- كان كله حقيقياً

389
00:32:10,971 --> 00:32:14,933
‫ولكن لا داعي لأن يسجّل التاريخ ذلك

390
00:32:16,769 --> 00:32:20,397
‫- شكراً
‫- هناك أمور لا يمكنني تزييفها

391
00:32:20,564 --> 00:32:25,277
‫- الطبيب الشرعي سيجد هيروين بجسمها
‫- سأعالج ذلك

392
00:32:29,323 --> 00:32:34,953
‫لديّ جلسة استماع بعد أسبوعين،
‫سيقرّرون إخراجي من الإدارة من عدمه

393
00:32:35,120 --> 00:32:37,956
‫سأرى ما بوسعي

394
00:32:43,337 --> 00:32:45,964
‫لابد أن النفوذ شيء جيد

395
00:32:49,468 --> 00:32:53,222
‫قام سنايل بتوزيع بضاعتي،
‫كان متورّطاً فيما لا قبل له به

396
00:32:53,389 --> 00:32:58,686
‫وأخبرني عن فتاة تحاول إخراجه
‫من حياة المخدرات، كان أمراً مؤسفاً

397
00:32:58,811 --> 00:33:01,855
‫كانت تحاول جعله يتوقف
‫عن بيع المخدرات

398
00:33:03,357 --> 00:33:06,318
‫أعتقد أنها كانت فتاة طيبة

399
00:33:06,944 --> 00:33:10,114
‫اكتشفت إيميلي أنني أتاجر بالمخدرات
‫وأرادت أن أتوقف

400
00:33:10,239 --> 00:33:14,284
‫فلحقت بي لشقة راهيد
‫لتحاول منعي من الشراء

401
00:33:14,410 --> 00:33:18,956
‫وظلت تضغط علي بالمصعد ففقدت صوابي

402
00:33:19,164 --> 00:33:22,835
‫إنها لم تستحق ما أصابها

403
00:33:26,839 --> 00:33:29,842
‫- ما المشكلة؟
‫- لا يجب أن نلعب دور الإله

404
00:33:30,008 --> 00:33:35,180
‫يخلق الناس متساويين، ولكن فور
‫خروجهم للدنيا، تبدأ الفوارق في الظهور

405
00:33:41,395 --> 00:33:46,275
‫- أهذا تقرير ليم؟ أهذا هو؟
‫- أجل، وتقرير التشريح النهائي

406
00:33:46,442 --> 00:33:48,861
‫- وبعد؟
‫- ليس الكثير، لا بصمات...

407
00:33:49,027 --> 00:33:52,489
‫- ...ولم يبق أي حمض نووي
‫- أرني إياه

408
00:33:53,657 --> 00:33:57,244
‫أتعتقد أن هناك من يريد
‫حل جريمة قتل ليم أكثر مني؟

409
00:33:57,411 --> 00:34:00,330
‫هناك صور من موقع الجريمة
‫وصور للتشريح

410
00:34:00,497 --> 00:34:04,710
‫- قطع النصف الأسفل لجسم كيرتيس
‫- أعطني هذا

411
00:34:17,055 --> 00:34:21,101
‫- أي تقرير هذا؟ هذا جديد
‫- هذا آخر تقرير لـكافانو

412
00:34:21,226 --> 00:34:25,856
‫جزء من الصفقة التي عقدها حينما اعترف
‫بموضوعك كان الكشف عن كل شيء

413
00:34:39,745 --> 00:34:43,665
‫- كيف، أيمكن أن أسألك شيئاً؟
‫- بالتأكيد

414
00:34:44,249 --> 00:34:46,502
‫- مرحباً
‫- مرحباً

415
00:34:46,710 --> 00:34:48,921
‫مرحباً يا داتش

416
00:34:49,087 --> 00:34:52,299
‫مرحباً يا تينا، ذاك المشروع
‫الذي أوكلتك به، ارتكبت بعض الأخطاء

417
00:34:52,424 --> 00:34:55,177
‫تعالي وسأريك قبل أن أرحل

418
00:34:55,594 --> 00:34:58,847
‫- شكراً
‫- لا عليك، وداعاً

419
00:35:01,642 --> 00:35:06,647
‫أتذكر سؤالك لي عن هيرنان،
‫عميل الجمارك بالمنظمة السلفادورية؟

420
00:35:06,814 --> 00:35:09,107
‫- طبعاً، أجل
‫- هل اتصلتم به؟

421
00:35:09,274 --> 00:35:12,069
‫- كيف؟
‫- يسهل التفاوض بين الفيدراليين

422
00:35:12,194 --> 00:35:16,698
‫- أنت لم تعد عميلاً فيدرالياً
‫- كلا، لم أعد كذلك

423
00:35:18,158 --> 00:35:23,580
‫احترس ، إنها ماكينة معقدة،
‫لا أريد رؤية أي خدوش فيها

424
00:35:24,373 --> 00:35:28,377
‫فكّرت في الأمر،
‫وإن أردت إبقاء الماكينات فأبقها

425
00:35:28,585 --> 00:35:33,090
‫- لتظلّ تهدّدني بذلك؟ كلا، شكراً
‫- أجل

426
00:35:33,257 --> 00:35:37,427
‫إمّا أن أحتفظ بالميزة عليك
‫أو أن تخسر النقود، القرار لك

427
00:35:39,429 --> 00:35:42,015
‫أيها الرجلان، انتظرا

428
00:35:54,653 --> 00:35:57,990
‫- مرحباً يا كاسيدي، تفضلا
‫- مرحباً

429
00:36:02,202 --> 00:36:04,538
‫هذا لي

430
00:36:10,586 --> 00:36:13,422
‫- ما اسمه بالكامل؟
‫- لي كارسن سوفر

431
00:36:13,589 --> 00:36:16,717
‫كارسن اسم أمي قبل زواجها

432
00:36:18,010 --> 00:36:24,182
‫- ما عيد ميلاده؟
‫- يوم 2، الساعة الـ 6 و19 دقيقة صباحاً

433
00:36:30,981 --> 00:36:33,525
‫أتريدين أن تمسكيه؟

434
00:36:34,401 --> 00:36:37,279
‫كل شيء كما يرام؟

435
00:36:39,031 --> 00:36:44,661
‫كلا، لا أريد أن أمسكه،
‫أردت فقط أن أرى

436
00:36:47,873 --> 00:36:52,169
‫لا عليك، مرة أخرى

437
00:36:56,214 --> 00:36:58,508
‫- مرحباً
‫- مرحباً

438
00:36:58,634 --> 00:37:01,261
‫- يريد فيك أن نجتمع نحن الثلاثة
‫- متى؟

439
00:37:01,428 --> 00:37:04,514
‫الآن، بورشة بورتييو للسمكرة

440
00:37:04,681 --> 00:37:07,976
‫يريد مراجعة موقع جريمة قتل
‫ليم ومراجعة وقت حدوثها...

441
00:37:08,143 --> 00:37:11,229
‫- ...ليرى إن كان رجال المختبر فاتهم شيء
‫- هل وصل تقرير المختبر؟

442
00:37:11,396 --> 00:37:14,191
‫- أجل
‫- هل من شيء مفيد؟

443
00:37:14,316 --> 00:37:16,568
‫لا أعتقد ذلك

444
00:37:17,319 --> 00:37:21,239
‫- أتريد أن نذهب معاً؟
‫- علي إنهاء تقرير جريمة الطعن

445
00:37:21,406 --> 00:37:26,703
‫- سآتي بعدك بخمس دقائق
‫- حسناً، أراك هناك

446
00:37:46,223 --> 00:37:48,809
‫- نعم
‫- إنه قادم

447
00:37:48,976 --> 00:37:51,144
‫- عظيم
‫- هل أنت واثق أنك لا تريد وجودي؟

448
00:37:51,353 --> 00:37:55,857
‫- كلا، ابق بعيداً
‫- حسناً

449
00:38:30,142 --> 00:38:32,060
‫مرحباً

450
00:38:33,395 --> 00:38:37,899
‫- أتريد انتظار روني؟ حسناً
‫- كلا، يمكننا البدء

451
00:38:40,777 --> 00:38:43,780
‫- قرأت التقرير
‫- حقاً؟ ماذا قال؟

452
00:38:43,905 --> 00:38:48,243
‫لا شيء جديد،
‫لا بصمات ولا أدلة جنائية

453
00:38:49,077 --> 00:38:54,624
‫- كان غواردو ذكياً وحريصاً
‫- لم يكن حريصاً بما يكفي للتهرب منّا

454
00:38:55,292 --> 00:38:57,669
‫كلا

455
00:38:58,795 --> 00:39:01,840
‫غواردو لم يقتل ليم

456
00:39:02,966 --> 00:39:09,556
‫أنا عذّبته وقتلته وحرقت جثته
‫وهو لم يقتل ليم

457
00:39:09,723 --> 00:39:14,936
‫- كنّا هناك معك
‫- أجل، أعرف

458
00:39:16,730 --> 00:39:22,486
‫ولكن غواردو لم يكن الفاعل،
‫أراد السلفادوريون الابتعاد عن أنظارنا

459
00:39:22,652 --> 00:39:25,864
‫لدرجة أنهم حتى لم يقتلوا إيموليا
‫حينما اكتشفوا أنها وشت بهم

460
00:39:26,031 --> 00:39:30,410
‫- ربما كان سلفادورياً متمرداً
‫- قتل ليم بقنبلة...

461
00:39:30,577 --> 00:39:35,207
‫...ولم يترك أثراً واختفى كالشبح؟
‫لا أعتقد ذلك

462
00:39:35,707 --> 00:39:39,127
‫ولم تكن عصابة الـ91
‫تريد الانتقام لأنطوان

463
00:39:39,294 --> 00:39:43,298
‫جعلت من نفسي أضحوكة
‫وأنا أكتشف ذلك بسجن لومبوك

464
00:39:51,014 --> 00:39:57,646
‫فطلبت من روني التأكد من تسجيلك
‫جميع القنابل بعملية المداهمة

465
00:39:58,730 --> 00:40:00,774
‫عددت 73 قنبلة بالبيت...

466
00:40:00,941 --> 00:40:06,321
‫... وهناك 73 قنبلة
‫بخزانة الأدلة بقسم المتفجرات الآن

467
00:40:10,492 --> 00:40:14,079
‫وهذا يعني...

468
00:40:14,454 --> 00:40:19,960
‫...أنك أخذت قنبلة قبل أن يكذب علينا
‫آسيفيدا ويقول إن ليم وشى بنا

469
00:40:20,127 --> 00:40:25,173
‫لقد كذبت علينا
‫في عملية المداهمة بشأن العدد

470
00:40:25,340 --> 00:40:30,011
‫قبل أن أشك في ليم
‫كنت تبحث عن طريقة لإسكاته

471
00:40:30,178 --> 00:40:32,556
‫- وجعلها تبدو عملية سلفادورية
‫- لا تخض في ذلك

472
00:40:32,722 --> 00:40:36,518
‫كنت آخر الواصلين للاجتماع،
‫لم تستطِع التخلص من الذي كان يتعقبك

473
00:40:36,685 --> 00:40:38,186
‫- أجل
‫- هل حاولت؟

474
00:40:38,353 --> 00:40:42,357
‫بقدر ما استطعت،
‫كان يجب أن لا نبدو مريبين، أتذكر؟

475
00:40:44,442 --> 00:40:49,072
‫كتب كافانو تقريراً آخر،
‫كان ذلك جزءاً من صفقته

476
00:40:49,239 --> 00:40:53,451
‫كان ينقصه الرجال تلك الليلة،
‫كان هو وحده ومعه رجل آخر

477
00:40:53,618 --> 00:40:56,121
‫توقف

478
00:40:57,122 --> 00:41:01,042
‫- لا خير فيما أنت متوجه إليه
‫- هو ورجل واحد آخر

479
00:41:01,209 --> 00:41:04,963
‫لذا فقد تعقبني أنا وروني

480
00:41:09,634 --> 00:41:15,932
‫ماذا إذاً؟ هل رميت قنبلة في حجره؟
‫ثم ماذا، هربت؟

481
00:41:18,018 --> 00:41:22,063
‫فعلت ما اعتقدت أنه يجب عمله

482
00:41:24,399 --> 00:41:27,068
‫يا إلهي!

483
00:41:28,737 --> 00:41:31,031
‫- أعرف يا رجل
‫- يا إلهي!

484
00:41:31,239 --> 00:41:33,742
‫أعرف

485
00:41:38,413 --> 00:41:44,377
‫- أيها الوغد! اتّخذت القرار وحدك؟
‫- رفض الذهاب للمكسيك

486
00:41:44,544 --> 00:41:48,506
‫أخبرته عن مزرعة الماعز وعن المخرج

487
00:41:48,673 --> 00:41:53,053
‫وعن النقود التي كنّا سنرسلها له، أنت
‫قلت إنه لو رفض الذهاب للمكسيك

488
00:41:53,261 --> 00:41:55,305
‫- فسنعرف أنه انقلب علينا
‫- إنه لم ينقلب

489
00:41:55,472 --> 00:41:59,309
‫- أعرف ذلك الآن
‫- قلنا سننظر في عينيه ونعرف الحقيقة

490
00:41:59,517 --> 00:42:03,355
‫- ولم ينقلب علينا
‫- لم نقدر على تلك المجازفة

491
00:42:04,105 --> 00:42:07,651
‫أتعتقد أن الأمر كان سهلاً علي،
‫حملي العبء وحدي؟

492
00:42:07,859 --> 00:42:11,905
‫- عليك أنت؟ ليم!
‫- كان موقفاً مستحيلاً

493
00:42:12,072 --> 00:42:15,825
‫- كان إمّا هو أو نحن
‫- هراء!

494
00:42:15,992 --> 00:42:19,704
‫كنت أحميك وروني من ذلك

495
00:42:20,497 --> 00:42:24,125
‫لو كان دخل السجن كما كان يريد
‫كان سيقتله أنطوان

496
00:42:24,292 --> 00:42:26,336
‫أو يؤلبه كافانو ضدنا،
‫وتعرف ذلك

497
00:42:26,544 --> 00:42:33,009
‫لا أعرف ذلك، إنه كان قوياً،
‫أنت قتلته لأنك كنت خائفاً

498
00:42:33,176 --> 00:42:37,681
‫- هو كان قوياً وأنت كنت جباناً
‫- كنت قوياً من أجلنا جميعاً

499
00:42:37,847 --> 00:42:39,683
‫- ولست جباناً
‫- كنت جباناً...

500
00:42:39,849 --> 00:42:43,853
‫...حينما وقفت ساكناً
‫وشاهدتني أمزّق غواردو على فعلتك

501
00:42:44,020 --> 00:42:46,773
‫- يا يسوع! إلام حولتني؟
‫- إنه كان قاتلاً

502
00:42:46,898 --> 00:42:49,901
‫- أنا لست جلاداً
‫- قل ذلك لعائلة تيري

503
00:42:50,026 --> 00:42:54,739
‫هذا مختلف، ذاك الوغد كان خائناً،
‫أمّا ليم فكان صديقي

504
00:42:54,906 --> 00:42:57,617
‫كان صديقي أيضاً

505
00:42:59,661 --> 00:43:04,207
‫تعتقد أنك تنظر إلي عبر نافذة،
‫ولكن كل ما تفعله هو أنك تنظر في مرآة

506
00:43:04,374 --> 00:43:10,422
‫- لسنا متشابهين، ما كنت....
‫- بل فعلت وأكثر من مرة

507
00:43:10,672 --> 00:43:15,427
‫فدعنا على الأقل نقول الحقيقة
‫الآن، ليم مات

508
00:43:16,928 --> 00:43:23,768
‫- كنت سأترك ليم يعيش
‫- وأنا قتلته حتى تنام معتقداً ذلك

509
00:43:33,153 --> 00:43:37,615
‫لم تلجأ إلي، لم تتحدّث إلي،
‫لم نتّخذ القرار والآن فات الأوان

510
00:43:37,782 --> 00:43:41,328
‫لم يكن هناك وقت، لم أعرف إن كان
‫كافانو سيهجم ويوقفنا في أية لحظة

511
00:43:41,494 --> 00:43:47,375
‫إن لم تكن متأكداً كان عليك المجازفة
‫بأن يكون لا يزال في صفنا

512
00:43:47,542 --> 00:43:51,463
‫- كنت مديناً له بتلك الفرصة
‫- كان علي أن أقتل صديقي

513
00:43:51,588 --> 00:43:53,590
‫وأنت تعرف السبب

514
00:43:53,757 --> 00:43:59,220
‫لقد استغرقت بعض الوقت،
‫ولكنك ستتعلم تقبل الأمر

515
00:43:59,429 --> 00:44:03,058
‫لن أتقبل ذلك أبداً

516
00:44:03,975 --> 00:44:06,436
‫لن أقاتلك

517
00:44:07,896 --> 00:44:10,106
‫لن أقاتلك

518
00:44:14,194 --> 00:44:16,613
‫روني لن يأتي، أليس كذلك؟

519
00:44:16,780 --> 00:44:19,324
‫هل قلت له إنك ستنظر
‫في عيني وتعرف الحقيقة؟

520
00:44:19,491 --> 00:44:21,618
‫إن كنت تملك هذه المقدرة...

521
00:44:21,743 --> 00:44:24,954
‫...فلم لم تعرف بأن آسيفيدا
‫كان يكذب بخصوص ليم؟

522
00:44:25,121 --> 00:44:29,584
‫أنا كنت أنفذ خططك أيها المدرب

523
00:44:29,751 --> 00:44:35,256
‫لقد قتلت صديقي، ثم كدت
‫تترك كافانو يسجنني بسبب ذلك

524
00:44:35,423 --> 00:44:41,471
‫- ما كنت لأدع الأمر يصل لذلك
‫- تركتني أقتل غواردو ولم تقل شيئاً

525
00:44:41,638 --> 00:44:45,850
‫أتيح لي أن أطلق عليك النار
‫من قبل ولم أفعل ذلك

526
00:44:46,017 --> 00:44:49,771
‫- وليم مات بسبب ذلك
‫- كان ليم سينهار

527
00:44:49,896 --> 00:44:54,734
‫فأخذت الأمر على عاتقي
‫كما فعلت أنت وقتلت تيري

528
00:44:54,901 --> 00:44:59,531
‫ستتعلم أن تتقبل الأمر،
‫أنت بحاجة لبعض الوقت فحسب

529
00:44:59,697 --> 00:45:02,700
‫أنا وأنت وقتنا نفد

530
00:45:08,373 --> 00:45:11,876
‫لا تزال قضية ليم مفتوحة،
‫وأرجو أن يمسكوا بك، أرجو ذلك

531
00:45:12,043 --> 00:45:17,382
‫أرجو أن يعرف الجميع بما فعلت،
‫لن تفعل ما فعلت بالمجان

532
00:45:17,590 --> 00:45:20,176
‫ستدفع الثمن

533
00:45:20,343 --> 00:45:23,763
‫هل ستدفع داتش في اتجاهي؟

534
00:45:24,931 --> 00:45:28,435
‫ربما حينما يمسكون بي سيتاح لهم
‫بعض الوقت للبحث عمّن قتل تيري

535
00:45:28,601 --> 00:45:31,104
‫هذا عمل قديم
‫وليس لديك سوى أقوال منقولة

536
00:45:31,271 --> 00:45:36,276
‫حياتنا كلها أقوال منقولة،
‫كل ما فعلنا

537
00:45:36,443 --> 00:45:40,989
‫- وأمسك عليك أكثر ممّا تمسك علي
‫- اركب شاحنتك وانصرف

538
00:45:41,156 --> 00:45:45,577
‫- ارحل قبل أن أقتلك
‫- لن تقتلني، لقد مررنا بذلك

539
00:45:45,785 --> 00:45:50,540
‫لم تكن قد نسفت ليم
‫بقنبلة المرة الماضية

540
00:45:51,249 --> 00:45:55,253
‫لو رأيتك ثانية فسأقتلك

541
00:46:04,637 --> 00:46:07,140
‫منافق لعين!

