﻿1
00:00:25,651 --> 00:00:26,944
‫"تيري كرولي"

2
00:01:10,404 --> 00:01:13,824
‫اتّصلت بكما ليلة أمس،
‫هل حدّثت شين؟ ماذا حدث؟

3
00:01:14,033 --> 00:01:16,035
‫إنه الفاعل

4
00:01:16,243 --> 00:01:18,662
‫قتل ليم

5
00:01:21,123 --> 00:01:26,337
‫يا إلهي! هل اعترف؟

6
00:01:26,545 --> 00:01:30,424
‫سرق قنبلة يدوية قبل حتى أن يخبرنا
‫آسيفيدا بصفقة ليم

7
00:01:30,591 --> 00:01:34,929
‫نظر في عينيه
‫وأسقطها في حجره وهرب

8
00:01:35,095 --> 00:01:41,769
‫لم يشركنا ولم يستشرنا بل أخذ
‫على عاتقه قتل رجل كان يحاول حمايتنا

9
00:01:44,271 --> 00:01:47,608
‫- أين هو الآن؟
‫- لا أعرف

10
00:01:47,775 --> 00:01:52,530
‫قضي الأمر، لن يعود يوماً،
‫لقد رحل مخلفاً كل هذا وراءه

11
00:01:57,117 --> 00:01:59,537
‫- هل جئنا لمقابلة هيرنان؟
‫- دعا لعقد اجتماع

12
00:01:59,703 --> 00:02:01,872
‫قال إن المسألة هامة

13
00:02:09,964 --> 00:02:13,384
‫- الاتّصال بي مخاطرة كبرى بتخفيك
‫- أعرف

14
00:02:13,592 --> 00:02:17,137
‫ذهبت لأخطر زينمان بشأن الذراع
‫التي وجدتموها في منزل سان ماركوس

15
00:02:17,263 --> 00:02:20,850
‫فاستقبلني عميل جديد،
‫تالبرت

16
00:02:21,016 --> 00:02:23,352
‫هل عينوا لك وسيطاً جديداً
‫في أثناء سير العملية؟

17
00:02:23,477 --> 00:02:26,063
‫أجل، هذا الرجل
‫كان يعرف أن الذراع لـروميرو

18
00:02:26,230 --> 00:02:28,357
‫أمرني بنسيان الموضوع وأغلق النقاش

19
00:02:28,524 --> 00:02:32,945
‫مسؤول مكسيكي فقد أحد أطرافه بين
‫أشلاء كومة من المهاجرين المكسيكيين

20
00:02:33,112 --> 00:02:36,198
‫ورغم ذلك تغض البصر
‫كلتا الحكومتين الأمريكية والمكسيكية!

21
00:02:36,407 --> 00:02:40,035
‫شهدت حدوث ذلك من قبل،
‫أحد كبار العملاء الفيدراليين يرتشي

22
00:02:40,160 --> 00:02:42,872
‫ليحول دون تدوين الوقائع رسمياً
‫وعندها يصبح الإشراف بين يديه

23
00:02:43,038 --> 00:02:46,250
‫- فيحجب المعلومات عن الباقين
‫- إذاً فأنت لا تثق بالوسيط الموكل إليك

24
00:02:46,375 --> 00:02:51,255
‫- أنت تعمل دون دعم
‫- إلى أن أعرف المزيد أحتاج حبل نجاة

25
00:02:59,013 --> 00:03:02,016
‫هاتفي النقال الذي يستخدم
‫مرة واحدة، تتبع الرقم لا يقود إلى أحد

26
00:03:02,182 --> 00:03:04,727
‫- اتصل بي لو احتجتني
‫- السلفادوريون يصطفون خيرة رجالهم

27
00:03:04,894 --> 00:03:07,855
‫سأستفيد لو أولوني مركزاً قيادياً،
‫عندها سأكون فريقي الخاص

28
00:03:08,022 --> 00:03:11,775
‫- وأصبح مطلعاً على أسرار العصابة
‫- ما حجم الدعم الذي تحتاجه؟

29
00:03:11,984 --> 00:03:15,529
‫سيجتمع زعماء العصابة
‫في حانة لونيا بالشارع التاسع

30
00:03:15,654 --> 00:03:19,074
‫- أحتاج مداهمة في الثانية تماماً
‫- ماذا سنجد؟

31
00:03:19,283 --> 00:03:21,827
‫لا شيء،
‫سأحذرهم قبل وصولكم بـ20 دقيقة

32
00:03:21,994 --> 00:03:24,663
‫سأخبرهم
‫أن لدي جاسوساً في قسم الشرطة

33
00:03:24,830 --> 00:03:26,957
‫سنداهم الحانة

34
00:03:32,421 --> 00:03:35,549
‫- ماذا يحدث؟
‫- هناك مهرجان مفتوح تملؤه الجثث

35
00:03:35,716 --> 00:03:38,344
‫تعرّض 6 لإطلاق النار في مهرجان
‫السلفادور ديل موندو

36
00:03:38,510 --> 00:03:41,096
‫4 قتلى وإصابات متعددة
‫بين النساء والأطفال

37
00:03:41,263 --> 00:03:44,183
‫كنت أنتظر انتقام المكسيك
‫على جرائم قتل سان ماركوس

38
00:03:44,350 --> 00:03:47,102
‫- أستتدخل قوات العمليات الإستراتيجية؟
‫- كلا، نحن بمفردنا

39
00:03:47,311 --> 00:03:49,855
‫اتصل شين اليوم وقدم عذراً مرضياً،
‫هل هو بخير؟

40
00:03:49,980 --> 00:03:52,399
‫بدا على ما يرام ليلة أمس

41
00:03:57,655 --> 00:04:01,200
‫- شرطة! تراجعوا!
‫- عدد أفراد الشرطة محدود، ساعدوهم

42
00:04:01,367 --> 00:04:05,537
‫- حدثت 3 شهود، رواياتهم متماثلة
‫- 6 من العصابة المكسيكية بحقائب ظهر

43
00:04:05,663 --> 00:04:07,998
‫- الجميع يحمل وشم عصابة بيز لات
‫- لم يلتفت إليهم أحد...

44
00:04:08,207 --> 00:04:10,834
‫...حتى أخرجوا بنادق
‫وفتحوا النار على رواد المهرجان

45
00:04:11,001 --> 00:04:12,711
‫عصابة السلفادوريين
‫مولت هذا المهرجان

46
00:04:12,878 --> 00:04:15,464
‫يبدو أنه ثأر لجرائم قتل
‫منزل سان ماركوس

47
00:04:15,631 --> 00:04:18,467
‫قال هيرنان إن السلفادوريين
‫لا علاقة لهم بجرائم سان ماركوس

48
00:04:18,676 --> 00:04:22,262
‫- قال إنه خلاف مكسيكي داخلي
‫- إنه مخطئ، الانتقام أرجح

49
00:04:22,388 --> 00:04:25,557
‫- هل أدلى بمعلومات مضللة؟
‫- كذب

50
00:04:25,724 --> 00:04:28,644
‫تراجعي، مهلاً يا سيدتي

51
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
‫ولدي!
‫تعرض ولدي لإطلاق النار

52
00:04:32,147 --> 00:04:34,149
‫دعاني أراه، كلا!

53
00:04:34,358 --> 00:04:37,861
‫- آسفة، عليك البقاء خلف السياج
‫- أرجوك

54
00:04:41,407 --> 00:04:44,994
‫يجب أن نحدث هيرنان لنعرف سبب
‫كذبه علينا بشأن منزل سان ماركوس

55
00:04:45,160 --> 00:04:47,538
‫عصابة السلفادوريين
‫على وشك إعطائه مركزاً قيادياً

56
00:04:47,705 --> 00:04:50,124
‫لذا فهو في غنى عن تحفيز
‫الشرطة المحلية ضد العصابة

57
00:04:50,290 --> 00:04:53,210
‫- هذا يتعارض مع إمكانية علو مركزه
‫- كما أنه متوتر

58
00:04:53,377 --> 00:04:55,921
‫بأي شأن؟

59
00:04:56,338 --> 00:04:58,799
‫أحد العاملين في خدمات الهجرة
‫والتجنيس تعرف على الذراع المبتورة...

60
00:04:58,966 --> 00:05:02,052
‫...التي وجدناها في منزل سان ماركوس،
‫إنها ذراع إدواردو روميرو

61
00:05:02,219 --> 00:05:05,806
‫- إنه موظف حكومي متوسط المستوى
‫- طلب هيرنان مقابلتي صباح اليوم

62
00:05:05,973 --> 00:05:09,935
‫متوتر لأن وكالة أمن الهجرة والجمارك
‫تطالبه بالابتعاد عن قضية روميرو

63
00:05:10,102 --> 00:05:13,105
‫يبدو أن أحد العاملين في إدارة الهجرة
‫يريد إبعاد الشبهات عن نفسه

64
00:05:13,272 --> 00:05:16,775
‫هيرنان خائف، اتصل بي لانعدام ثقته
‫في الأشخاص المكلفين بالإشراف عليه

65
00:05:16,984 --> 00:05:19,862
‫هذا لا يعني أن نبتعد بدورنا،
‫تتبعا خيط أدلة روميرو

66
00:05:20,029 --> 00:05:23,115
‫لعله خل قضية منزل سان ماركوس،
‫اعثر على أفراد عصابة بيز لات...

67
00:05:23,323 --> 00:05:25,534
‫- ...الذين فتحوا النار في المهرجان
‫- هيرنان يريدنا أن نشن غارة...

68
00:05:25,701 --> 00:05:27,745
‫...على حانة تابعة للسلفادوريين
‫مساء اليوم

69
00:05:27,911 --> 00:05:31,498
‫سيحذر الزعماء مسبقاً
‫فيكسب ثقتهم بإبعادهم عن الخطر

70
00:05:31,707 --> 00:05:35,377
‫رؤساء عصابة السلفادوريين يخطّطون
‫للثأر بالفعل، يجب أن نعتقلهم فوراً

71
00:05:35,544 --> 00:05:38,464
‫- مداهمتهم مبكراً قد يضر بـهيرنان
‫- لقد أضر بنا...

72
00:05:38,630 --> 00:05:43,218
‫...حين كذب وأخبرنا أن جرائم
‫سان ماركوس عملية مكسيكية داخلية

73
00:05:43,385 --> 00:05:46,847
‫- فليكتسب ثقة الزعماء بطريقة أخرى
‫- النقيب ويمز

74
00:05:47,848 --> 00:05:51,268
‫أعرف أن جريمة المهرجان
‫تسيىء لصورتنا

75
00:05:51,477 --> 00:05:53,520
‫كلفت الوحدة الإستراتيجية
‫وأفضل محققي بالقضية

76
00:05:53,687 --> 00:05:56,440
‫لم تحل قضية سان ماركوس بعد
‫والآن هذا الحادث

77
00:05:56,648 --> 00:05:59,068
‫قسما ويلشير وسنترال
‫وافقا على إمدادنا بالمساعدة

78
00:05:59,234 --> 00:06:01,361
‫لم أسألهم المساعدة

79
00:06:01,487 --> 00:06:04,281
‫أرسلي نسخاً من كل ما لديك حول
‫جريمتي المهرجان وسان ماركوس...

80
00:06:04,448 --> 00:06:07,618
‫...كي يتمكّن قسما ويلشير وسنترال
‫من إمدادك بالدعم

81
00:06:09,828 --> 00:06:12,623
‫- هل شين موجود؟
‫- كلا، لم أره

82
00:06:12,790 --> 00:06:15,751
‫- لم يعد إلى المنزل ليلة أمس
‫- هل علاقتكما على ما يرام؟

83
00:06:15,918 --> 00:06:19,254
‫- أين هو بحق السماء؟
‫- سألحق بكما

84
00:06:23,217 --> 00:06:26,345
‫لا أعرف مكان شين،
‫سلي النقيب لعلها تساعدك

85
00:06:26,470 --> 00:06:30,099
‫لا يفعل شيئاً إلا بعلمك
‫فلا تراوغني

86
00:06:30,265 --> 00:06:33,185
‫أنا لا أراوغ، هذا اختصاصه

87
00:06:33,936 --> 00:06:36,563
‫أعرف بما حدث ليلة أمس

88
00:06:38,524 --> 00:06:41,985
‫كانت أمسية حافلة
‫فكوني أكثر تحديداً

89
00:06:43,987 --> 00:06:45,989
‫بشأن ليم

90
00:06:46,573 --> 00:06:48,909
‫ماذا بشأن ليم؟

91
00:06:52,454 --> 00:06:56,250
‫- لو آذيت شين بأية طريقة--
‫- لم عساي أن أؤذي شين؟

92
00:06:56,416 --> 00:06:59,878
‫- ما الذي تعتقدين أنك تعرفينه؟
‫- أعرف كل شيء عن شين

93
00:07:00,045 --> 00:07:02,965
‫أحدنا لا يكتم أسراراً عن الآخر

94
00:07:05,008 --> 00:07:07,219
‫علاقة صادقة وصريحة

95
00:07:07,761 --> 00:07:10,848
‫هذه أفضل سياسة دائماً،
‫أليس كذلك؟

96
00:07:40,544 --> 00:07:44,173
‫- تباً! خرج الزعماء على عجل
‫- تقول النادلة إنهم خرجوا جميعاً...

97
00:07:44,339 --> 00:07:46,508
‫...حين وردتهم أنباء حادث
‫إطلاق النار بالمهرجان

98
00:07:46,675 --> 00:07:49,011
‫عرف هيرنان أننا سنداهم زعماء
‫العصابة قبل الموعد

99
00:07:49,219 --> 00:07:53,557
‫- أنذرهم بالخروج مبكرين ليكسب ثقتهم
‫- بدأت أشعر بأنه أحمق

100
00:07:53,724 --> 00:07:55,851
‫فلنفتش الغرفة

101
00:08:05,569 --> 00:08:07,070
‫"عملية السطو الأرمنية"

102
00:08:31,220 --> 00:08:34,514
‫{\an8}- أجل
‫- آسف إذ لم أرد مكالمتك يا صديقي

103
00:08:34,640 --> 00:08:36,350
‫{\an8}أحتاج السيجار

104
00:08:36,516 --> 00:08:39,728
‫{\an8}هل أنت برفقة زعماء العصابة؟
‫هل يدبرون خطة للثأر؟

105
00:08:39,853 --> 00:08:42,189
‫{\an8}أجل،
‫طرازا ماكانودو ودوك

106
00:08:43,565 --> 00:08:46,568
‫{\an8}إلا سيجار ريغ
‫رائحة احتراقه كريهة كالقمامة

107
00:08:48,111 --> 00:08:51,073
‫- قمامة!
‫- احرص على توفير كمية

108
00:09:05,003 --> 00:09:08,632
‫وجدت السيجار الذي حددته،
‫هل هذه عناوين زعماء العصابة؟

109
00:09:08,799 --> 00:09:11,593
‫{\an8}جيد،
‫احتفظ لي بعلبتين، لا تنسني

110
00:09:11,927 --> 00:09:14,137
‫- تريدنا أن نعتقلك مع البقية
‫- أجل يا صديقي

111
00:09:14,263 --> 00:09:16,056
‫طابت ليلتك

112
00:09:18,809 --> 00:09:22,312
‫أسحب تعليقي على كون هيرنان أحمق،
‫لقد أوفى بوعده

113
00:09:22,479 --> 00:09:24,690
‫يريدنا أن نعتقله
‫مع باقي زعماء العصابة

114
00:09:24,856 --> 00:09:26,984
‫{\an8}حافظ على تخفيه بينهم
‫ليتمكّن من إيقاع الزعماء الكبار

115
00:09:27,150 --> 00:09:30,529
‫{\an8}- وفر لنا وقتاً لنفاوضهم على السلام
‫- أجل، لكن مطلقي النار من بيز لات

116
00:09:30,696 --> 00:09:34,700
‫مجرد اعتقال زعماء السلفادوريين
‫قد يثير الشبهات بوجود عميل لنا بينهم

117
00:09:34,866 --> 00:09:38,829
‫فلنحصد أفراد العصابات على مدى واسع،
‫السلفادوريين والمكسيكيين على حد سواء

118
00:09:38,996 --> 00:09:42,124
‫سيظهر هيرنان كمجرد فرد من أفراد
‫العصابة البائسين في سيارة الشرطة

119
00:09:42,291 --> 00:09:44,167
‫إلى أن ننفرد به

120
00:09:47,337 --> 00:09:50,340
‫{\an8}- كيف أساعدك في تدارك الوضع؟
‫- فيليبس أمرني بإرسال ملفات القضية

121
00:09:50,507 --> 00:09:52,843
‫{\an8}إلى قسمي ويلشير وسنترال

122
00:09:53,635 --> 00:09:56,888
‫{\an8}- معدلاتنا تنخفض، سيغلق هذا القسم
‫- لو أن هذا صحيح لوردتني أنباء

123
00:09:57,014 --> 00:10:02,936
‫{\an8}يعلمهم بالمستجدات لتسهيل المرحلة
‫الانتقالية حين يقسمون فارمينغتون

124
00:10:03,103 --> 00:10:06,315
‫{\an8}وفي الوقت نفسه يبقي القضية طي الكتمان
‫ليثبط عزيمة العاملين بالقسم

125
00:10:06,440 --> 00:10:09,776
‫{\an8}تحفيز أفراد الشرطة مهمة شاقة
‫حين يكون مقرهم معرضاً للانهيار

126
00:10:09,985 --> 00:10:14,448
‫{\an8}سأدرس المسألة في نطاق السياسات،
‫كيف أستطيع مساعدتك في الوقت الراهن؟

127
00:10:14,614 --> 00:10:17,117
‫{\an8}الجرائم التي هدّدت بها مركز القسم
‫أحتاجهم الليلة

128
00:10:17,326 --> 00:10:19,453
‫{\an8}- لماذا؟
‫- حصد لأفراد العصابات

129
00:10:19,619 --> 00:10:22,539
‫{\an8}سنعتقل أكبر عدد ممكن من رجال
‫عصابتي السلفادوريين وبيز لات

130
00:10:22,706 --> 00:10:24,833
‫{\an8}ممّا يمنحنا وقتاً لإيجاد مطلقي الرصاص
‫والتفاوض على السلام

131
00:10:25,000 --> 00:10:27,502
‫أعضاء الجاليتين المكسيكية
‫والسلفادورية يشعرون بأنهم ضحايا

132
00:10:27,711 --> 00:10:30,172
‫{\an8}- هذه العملية تبدو تأديبية
‫- إنها موجهة لأصحاب الأوامر القضائية

133
00:10:30,339 --> 00:10:32,632
‫{\an8}سنعتقل مجرمين من الصفوف الأمامية

134
00:10:32,799 --> 00:10:35,385
‫سيشعرون بأنهم واقعون تحت حصار

135
00:10:37,763 --> 00:10:41,266
‫وكالة أمن الهجرة والجمارك دست عميلاً
‫بين صفوف زعماء عصابة السلفادوريين

136
00:10:41,433 --> 00:10:43,143
‫ويجب أن أحميه

137
00:10:43,352 --> 00:10:48,565
‫يجب أن أعتقله دون عراقيل من أحد،
‫بوسعه مساعدتنا على وضع حد للعنف

138
00:10:50,192 --> 00:10:54,404
‫{\an8}دار عرض مزودة بأربع شاشات
‫ومطاعم ومتاجر

139
00:10:54,571 --> 00:10:58,408
‫{\an8}على مسافة قريبة من مشروعنا للإسكان
‫الشعبي والمركز الطبي

140
00:10:58,533 --> 00:11:00,619
‫{\an8}يبدو أنه حي متكامل

141
00:11:00,744 --> 00:11:02,913
‫{\an8}الأهالي يشقون لكسب رزقهم

142
00:11:03,080 --> 00:11:07,417
‫{\an8}ليس من العدل أن يستقلوا الحافلات
‫إلى بيفرلي هيلز لينفقوا ما جنوه

143
00:11:07,584 --> 00:11:10,253
‫{\an8}هل سمعت بحادث إطلاق النار
‫في المهرجان؟

144
00:11:10,462 --> 00:11:12,339
‫{\an8}أجل، حادث مروع

145
00:11:12,547 --> 00:11:17,177
‫يبدو أن عصابة بيز لات
‫تثأر لجرائم قتل منزل سان ماركوس

146
00:11:17,302 --> 00:11:20,180
‫لم لا أشعر بالدهشة؟

147
00:11:20,347 --> 00:11:22,849
‫النقيب ويمز تخطّط
‫لعملية حصد لرجال العصابات

148
00:11:23,058 --> 00:11:27,562
‫{\an8}كل الصادرين بحقهم أمر قضائي سار
‫من مكسيكيين وسلفادوريين

149
00:11:28,355 --> 00:11:32,776
‫{\an8}- حملة كاسحة ضد اللاتينيين
‫- بل إجراء وقائي حمائي

150
00:11:32,943 --> 00:11:35,987
‫{\an8}سنبعد أفراد العصابات عن الشوارع
‫ونحافظ على أمن الحي

151
00:11:36,113 --> 00:11:40,117
‫وبمساعدة معارفي في وسائل الإعلام
‫ونفوذك الاجتماعي والتجاري...

152
00:11:40,242 --> 00:11:44,871
‫نستطيع إقناع الصحافة وسكان الحي
‫بأننا نسعى لمساعدتهم

153
00:11:45,038 --> 00:11:47,374
‫هؤلاء الناس لا يعتبروننا لاتينيين

154
00:11:47,541 --> 00:11:50,877
‫في نظرهم أنا مقاول وأنت شرطي سابق

155
00:11:51,044 --> 00:11:54,840
‫القسم مهدّد، إن لم تقلص النقيب ويمز
‫معدّل إحصائيات الجرائم في منطقتها...

156
00:11:54,965 --> 00:11:57,134
‫فسيغلق القسم وبالتالي يتقلص عدد
‫أفراد الشرطة في مقاطعتنا

157
00:11:57,300 --> 00:12:02,013
‫فما نفع مشروعاتك إن كنّا عاجزين
‫عن حمايته وحماية رواده؟

158
00:12:02,681 --> 00:12:05,559
‫تعرّضت نساء وأطفال سلفادوريون
‫لجراح خطيرة اليوم

159
00:12:05,767 --> 00:12:10,814
‫اكتساح حيهم لا يعد حماية
‫بل اعتداءً

160
00:12:14,067 --> 00:12:15,902
‫هناك عميل بين السلفادوريين...

161
00:12:16,069 --> 00:12:21,283
‫...بوسعه إيجاد مطلقي النار في المهرجان،
‫لكن علينا اعتقاله دون إثارة الشبهات

162
00:12:21,491 --> 00:12:24,035
‫عملية حصد أفراد العصابات تكفل
‫حماية هويته

163
00:12:24,161 --> 00:12:27,456
‫لا أستطيع دعم العملية بمفردي

164
00:12:27,664 --> 00:12:30,375
‫هل تستطيع مساعدتي في دعم الحملة؟

165
00:12:35,464 --> 00:12:37,007
‫أخبرني ماذا أفعل

166
00:12:39,801 --> 00:12:42,512
‫كيف حالك يا فتى؟

167
00:12:42,804 --> 00:12:45,682
‫هل افتقدتني؟

168
00:12:45,849 --> 00:12:48,393
‫- أبي. أمي
‫- ما رأيك؟

169
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
‫- أين كنت بحق السماء؟
‫- أخذت أقود السيارة وأفكر

170
00:12:53,315 --> 00:12:57,152
‫ربما كانت عاهرتك السوداء القاصر
‫تمص قضيبك؟

171
00:12:57,319 --> 00:13:01,114
‫- هذّبي ألفاظك
‫- ألفاظي ليست ما يشغلني

172
00:13:01,281 --> 00:13:06,786
‫لا تعامليني بهذه الطريقة، تركت لك
‫رسالة أخبرتك فيها ألا تسهري بانتظاري

173
00:13:06,912 --> 00:13:11,541
‫حقاً؟ تركتها منذ 24 ساعة،
‫وما زلت مستيقظة

174
00:13:11,708 --> 00:13:15,837
‫- فرغت بطارية هاتفي ولم أجد هاتفاً
‫- لم أعرف ما حل بك

175
00:13:16,004 --> 00:13:20,800
‫آسف، أنا بخير،
‫كنت أحاول تنظيم أفكاري لا أكثر

176
00:13:20,967 --> 00:13:22,719
‫صدّقيني

177
00:13:22,928 --> 00:13:25,430
‫تملكني خوف شديد

178
00:13:25,722 --> 00:13:28,099
‫ذهبت إلى فيك

179
00:13:28,266 --> 00:13:31,520
‫- لم أصدقه حين قال--
‫- هل حدثت فيك؟

180
00:13:31,811 --> 00:13:35,190
‫حين تغيبت
‫ذهبت أبحث عنك في القسم

181
00:13:35,398 --> 00:13:39,611
‫- ماذا قلت له؟
‫- سألته عن مكانك

182
00:13:40,445 --> 00:13:43,114
‫بث في قلبي الرعب

183
00:13:44,032 --> 00:13:46,993
‫لم عساه أن يخيفك يا مارا؟

184
00:13:47,160 --> 00:13:50,121
‫- ماذا قلت له يا مارا؟
‫- لا أعرف

185
00:13:50,288 --> 00:13:54,042
‫هل ذكرت ليم؟ هل ذكرته؟

186
00:13:58,171 --> 00:14:01,049
‫ربما فهم من تلقاء نفسه

187
00:14:01,216 --> 00:14:03,260
‫تباً!

188
00:14:04,261 --> 00:14:08,014
‫وماذا أيضاً يا مارا؟
‫بم أخبرته أيضاً؟

189
00:14:08,181 --> 00:14:10,725
‫أخبرته أن أحدنا لا يخفي أسراراً
‫عن الآخر

190
00:14:14,187 --> 00:14:17,274
‫هل تعرفين حقيقة هذا الرجل؟
‫هل تعرفين ما فعل؟

191
00:14:17,440 --> 00:14:21,152
‫هل تعرفين ما هو قادر على فعله؟
‫ليس بي فحسب بل بك وبـجاكس؟

192
00:14:21,361 --> 00:14:23,613
‫ماذا فعل؟

193
00:14:24,239 --> 00:14:28,577
‫كلاكما!
‫ماذا فعلتما أيضاً يا شين؟

194
00:14:29,995 --> 00:14:32,247
‫- ماذا؟
‫- كفى!

195
00:14:35,750 --> 00:14:39,421
‫هل سيخبرهم بما حدث لـليم؟
‫هل ستسجن؟

196
00:14:39,588 --> 00:14:42,215
‫- لن يقول شيئاً
‫- لا يعقل أن تسجن

197
00:14:42,382 --> 00:14:46,886
‫لن يخبر أحداً بشيء
‫لأنني أعرف كل ما ارتكب

198
00:14:48,263 --> 00:14:50,348
‫أنت تشكّل تهديداً له إذاً

199
00:14:50,557 --> 00:14:53,852
‫يا إلهي! يجب أن نهرب،
‫يجب أن نغادر لوس أنجلوس

200
00:14:54,019 --> 00:14:58,898
‫أصبت، قدمت طلباً صباح اليوم
‫لقسم الآداب لأحاول استعادة منصبي

201
00:14:59,065 --> 00:15:03,236
‫سأعمل مدة عام
‫وأوفر مالاً كافياً لنغادر المدينة

202
00:15:03,445 --> 00:15:07,032
‫علي اتّخاذ بعض الاحتياطات أولاً

203
00:15:07,240 --> 00:15:08,783
‫ماذا تعني؟

204
00:15:08,908 --> 00:15:12,245
‫أصغي إلي، لا أريد منك رداً،
‫اسمعيني فحسب

205
00:15:12,454 --> 00:15:17,626
‫احزمي حقيبة لك ولـجاكسون،
‫حقيبة خفيفة تكفيكما لفترة

206
00:15:17,792 --> 00:15:20,253
‫- وأنت ماذا--؟
‫- أصغي إلي فحسب

207
00:15:20,420 --> 00:15:25,759
‫إنها مجرد خطة دعم
‫تحسباً لاضطرارنا للرحيل على عجل

208
00:15:30,930 --> 00:15:32,474
‫تباً!

209
00:15:32,641 --> 00:15:37,937
‫من المقرّر أن أقابل كورين غداً،
‫ستعطينا بعض الأغراض للطفل

210
00:15:38,063 --> 00:15:42,400
‫هذا جيد، أطيلي المقابلة

211
00:15:44,319 --> 00:15:49,324
‫فيك لن يؤذينا في وجودنا
‫مع زوجته وابنته، أليس كذلك؟

212
00:15:53,495 --> 00:15:55,538
‫هذان هدفانا الرئيسيان،
‫أوكتافيو مينيز

213
00:15:55,705 --> 00:15:58,333
‫يتّخذ قرارات عصابة السلفادوريين
‫في غياب غواردو

214
00:15:58,500 --> 00:16:00,543
‫فريق الأسلحة والعمليات الإستراتيجية،
‫أنتم ستتولون اعتقاله

215
00:16:00,710 --> 00:16:04,547
‫فريقي سيعتقل سانتي غالاس ثاني أهم
‫أفراد عصابة بيز لات، أيتها النقيب

216
00:16:04,714 --> 00:16:07,634
‫أمّا بالنسبة لبقيتكم فعليكم تحديد
‫زملائكم ومواقعهم

217
00:16:07,801 --> 00:16:11,346
‫- سنتّخذ مواقعنا بعد 15 دقيقة
‫- هؤلاء الحثالة يعيشون مع أفراد أسرهم

218
00:16:11,471 --> 00:16:14,474
‫أي أنه يوجد مسنون وأطفال لذا عليكم
‫باستخدام أسلحتكم ولكن لا تفرطوا

219
00:16:14,641 --> 00:16:16,726
‫- تحرّكوا
‫- حسناً

220
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
‫روني

221
00:16:19,479 --> 00:16:22,023
‫روني، ستعتقل هيرنان، ماكي
‫معروف لديهم لذا نحتاج وجهاً جديداً

222
00:16:22,232 --> 00:16:25,527
‫راقبنا شقته بالفعل، يعيش مع شخصين
‫آخرين من أفراد العصابة فداهمهم بعنف

223
00:16:25,694 --> 00:16:29,864
‫- غرفة النوم في الجانب الجنوبي الشرقي
‫- تالبرت من أمن الهجرة والجمارك

224
00:16:30,156 --> 00:16:33,952
‫لا يمكنكم تنفيذ عملية تتضمن
‫أحد رجالي دون التنسيق مع مكتبي

225
00:16:34,119 --> 00:16:37,122
‫الوقت حرج بالنسبة لهذه العملية،
‫لا وقت لدينا لنعرضها على الوزارة

226
00:16:37,288 --> 00:16:40,542
‫أحكمنا تدبير العملية
‫لكننا نحتاج الكلمة السرية للتعارف

227
00:16:40,667 --> 00:16:44,295
‫- لن أعطيكم موافقتي
‫- لا تفعل، سننفذها بمساعدتك أو بدونها

228
00:16:44,462 --> 00:16:45,880
‫سأمنع تنفيذها

229
00:16:46,047 --> 00:16:48,425
‫المباحث الفيدرالية تقوم بعملية
‫حصد لأصحاب الأوامر القضائية!

230
00:16:48,591 --> 00:16:53,763
‫- هذا كفيل بكشف غطاء هيرنان
‫- لسنا مسؤولين أمام رؤسائك، هيّا بنا

231
00:16:54,055 --> 00:16:55,974
‫تباً!

232
00:16:58,893 --> 00:17:03,565
‫كلمة السر "قرص العسل"، لو أمركم
‫بالتراجع لأي سبب فأخلوا سبيله

233
00:17:03,732 --> 00:17:05,233
‫حسناً

234
00:17:14,826 --> 00:17:17,704
‫اتّخذوا مواقعكم وتحرّكوا عند إشارتي

235
00:17:18,705 --> 00:17:20,540
‫هيّا

236
00:17:31,926 --> 00:17:34,053
‫شرطة! مكانك!

237
00:17:35,054 --> 00:17:37,140
‫"قرص العسل"

238
00:17:40,560 --> 00:17:42,187
‫أرجوكم، لا تطلقوا

239
00:17:42,353 --> 00:17:46,900
‫أين سانتي؟ أين هو؟ تحرك

240
00:17:47,066 --> 00:17:50,612
‫تباً! سانتي خرج من الخلف

241
00:17:52,489 --> 00:17:55,325
‫- شرطة!
‫- أسرعوا!

242
00:17:56,201 --> 00:17:57,994
‫توقف

243
00:18:01,873 --> 00:18:04,250
‫لا تتحرّك

244
00:18:05,960 --> 00:18:07,962
‫حظاً موفقاً

245
00:18:24,020 --> 00:18:28,024
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- أنا شين فيندريل

246
00:18:28,441 --> 00:18:32,320
‫- أحد رجال فيك
‫- هل أستطيع محادثتك قليلاً؟

247
00:18:33,112 --> 00:18:35,240
‫قليلاً، تفضّل

248
00:18:38,409 --> 00:18:42,080
‫- ماذا تريد؟
‫- منذ بضعة أسابيع أعطيت فيك...

249
00:18:42,247 --> 00:18:45,166
‫...معلومات عن زوجك الراحل

250
00:18:45,333 --> 00:18:48,795
‫بشأن عقوبة سجن بن
‫في المكسيك ومعارفه هناك

251
00:18:48,962 --> 00:18:51,714
‫قال فيك إنه يحتاج تلك المعلومات
‫ليغلق قضية بن

252
00:18:51,881 --> 00:18:55,927
‫صحيح، أقوم ببحث مشابه

253
00:18:56,094 --> 00:19:01,641
‫وأحتاج لمعرفة هذه الحقائق منك
‫أيضاً إن لم تمانعي

254
00:19:02,350 --> 00:19:05,645
‫- في أية قضية تعمل؟ ما الأمر؟
‫- لا أستطيع مناقشة التفاصيل معك

255
00:19:05,812 --> 00:19:08,731
‫لكن عليك الإدلاء بتلك المعلومات

256
00:19:08,898 --> 00:19:12,777
‫لا تضطريني لتوجيه تهمة
‫رفض التعاون

257
00:19:12,944 --> 00:19:18,533
‫تزوّجت شرطياً طوال 20 عاماً أيها
‫الأحمق فلا تهدّدني بتهم زائفة، اخرج

258
00:19:18,700 --> 00:19:22,078
‫هل تعرف ابنتاك بحقيقة والدهما؟
‫هل تعرفان أنه نهب أموالاً عامة؟

259
00:19:22,203 --> 00:19:24,247
‫وأنه ألحق العار بهيبته كشرطي
‫من أجل عاهرة لاتينية قذرة؟

260
00:19:24,414 --> 00:19:26,332
‫- اخرس
‫- مات مختنقاً بقيئه

261
00:19:26,457 --> 00:19:29,460
‫هل تعرفان أنه مات سكيراً بائساً
‫في حانة حقيرة بـالمكسيك؟

262
00:19:29,627 --> 00:19:33,840
‫صور تشريحه وحشية!
‫هل تريدين أن تراها ابنتاك؟

263
00:19:37,677 --> 00:19:39,804
‫أريد بيانات معارفه المكسيكيين
‫الذين أخذوا النقود بحلول الليلة

264
00:19:39,929 --> 00:19:42,640
‫وإلا فسآتي وأخبر ابنتيك بالحقيقة
‫القاسية

265
00:19:42,807 --> 00:19:45,059
‫لا داعي لمرافقتي إلى الباب

266
00:19:52,859 --> 00:19:55,236
‫نعرف سبب كذبك علينا بشأن جريمة
‫منزل سان ماركوس

267
00:19:55,403 --> 00:19:59,240
‫- حين قلت إنها عملية مكسيكية داخلية
‫- لكننا لا نعرف الحقيقة

268
00:20:01,618 --> 00:20:03,536
‫المكسيكيون يستعدون لصفقة هامة

269
00:20:03,703 --> 00:20:06,080
‫بيز لات تعقد صفقاتٍ مع مافيا أمريكا
‫اللاتينية على أطراف مكسيكو سيتي

270
00:20:06,247 --> 00:20:08,917
‫وعصابة السلفادوريين تطمع في حصة منها

271
00:20:09,083 --> 00:20:12,670
‫تقطيع الجثث في منزل سان ماركوس
‫كان رسالة إليهم كي يشاركوهم

272
00:20:12,837 --> 00:20:16,549
‫- فيم يشاركونهم؟
‫- لا يعرف ذلك إلا قادة العصابة

273
00:20:16,716 --> 00:20:19,844
‫لهذا طلبت منكم هذا الصنيع، يجب
‫أن أحصل على ترقية داخل العصابة

274
00:20:20,053 --> 00:20:23,389
‫وماذا عن العضو المبتور
‫للمسؤول الحكومي المكسيكي؟

275
00:20:23,556 --> 00:20:26,684
‫- لا أعرف كيف وصلت ذراعه للموقع
‫- وضعنا لا يحتمل حملة ثأر أخرى...

276
00:20:26,809 --> 00:20:28,686
‫...لحادث إطلاق النار بالمهرجان

277
00:20:28,853 --> 00:20:32,565
‫يجب أن تتوسط في هدنة سلام بين زعماء
‫عصابتي السلفادوريين وبيز لات

278
00:20:32,732 --> 00:20:37,278
‫لن تعقد هدنة دون أن يدفع مطلقو
‫الرصاص الثمن، هذه قواعدهم

279
00:20:37,445 --> 00:20:40,156
‫لو وجدنا مطلقي الرصاص
‫وأودعناهم سجن تشينو...

280
00:20:40,323 --> 00:20:43,284
‫...وأطلقنا أيدي السلفادوريين
‫ليحتفلوا بالتمثيل بهم داخل السجن...

281
00:20:43,451 --> 00:20:48,790
‫هل تظن أنك قادر على إقناع
‫زعيم عصابة السلفادوريين بالاكتفاء بذلك؟

282
00:20:48,957 --> 00:20:52,585
‫كلا، أوكتافيو لن يرقيني قائداً
‫لو رآني منادياً بالسلام

283
00:20:52,752 --> 00:20:58,174
‫ناد بالرأسمالية إذاً، أخبره أن تسوية
‫النزاعات ستعجّل بعودتهم لإدارة أعمالهم

284
00:20:58,341 --> 00:21:00,802
‫- سأفعل ما بوسعي
‫- هل تعرف أفراد عصابة السلفادوريين

285
00:21:00,969 --> 00:21:05,723
‫- الذين مثلوا بالجثث بـسان ماركوس؟
‫- كلا، وسؤالي إياهم كفيل بكشفي

286
00:21:05,932 --> 00:21:11,771
‫عصابة السلفادوريين يتعاضدون،
‫وجودك بينهم صار خطراً

287
00:21:11,938 --> 00:21:16,609
‫قضيت 6 شهور في سجن سلفادوري
‫وعامين هنا مع هؤلاء الحيوانات

288
00:21:16,776 --> 00:21:19,278
‫لن تنحيني عن هذه القضية

289
00:21:19,487 --> 00:21:23,449
‫لو تمكّن من تسوية هذا النزاع
‫والحصول على الترقية...

290
00:21:23,658 --> 00:21:28,538
‫...فقد نحصل على معلومات هامة حول
‫صفقات العصابة المكسيكية مع المافيا

291
00:21:30,456 --> 00:21:31,958
‫حسناً

292
00:21:32,542 --> 00:21:34,585
‫انتظر لحظة

293
00:21:38,506 --> 00:21:43,052
‫تلقيت مكالمة من قسم الآداب،
‫شين تقدم بطلب لاستعادة منصبه القديم

294
00:21:43,219 --> 00:21:48,099
‫هذا منطقي بعد موت ليم
‫واحتمال إرغامي على التقاعد

295
00:21:48,224 --> 00:21:51,019
‫- إنه قرار حكيم
‫- ألم تعرف؟

296
00:21:51,185 --> 00:21:55,231
‫كما طلب إجازة بدون مرتب لأسبوعين،
‫ربما كانت نفس المهلة الباقية لك هنا

297
00:21:55,398 --> 00:21:59,235
‫- هل ترمين لشيء بإخطاري بهذا النبأ؟
‫- سيرفض طلبه للإجازة

298
00:21:59,402 --> 00:22:02,530
‫دراسة طلبه بالتعيين سيستغرق أسبوعين

299
00:22:02,697 --> 00:22:05,867
‫- أي أنكما ستواصلان العمل معاً
‫- حسناً، دعيني أواصل عملي إذاً

300
00:22:05,992 --> 00:22:10,413
‫لا تتركني دون معلومات يا ماكي،
‫لو وقع بينكما ما يؤثر على العمل...

301
00:22:10,621 --> 00:22:14,751
‫- ...فيجب أن أعرف
‫- مقتل صديقنا هو ما أثر على عملنا

302
00:22:14,917 --> 00:22:17,712
‫لو أن لديك مشكلة مع شين
‫فلترفعيها لرئيس فريقه الجديد

303
00:22:17,920 --> 00:22:20,631
‫فقد صرت مجرد عامل هنا

304
00:22:23,217 --> 00:22:26,512
‫عصابتا بيز لات والسلفادوريين
‫كانا متعاونين

305
00:22:26,679 --> 00:22:28,890
‫كنتم تدفعون لهم إتاوات
‫لحماية تجارتكم في المخدرات

306
00:22:29,057 --> 00:22:32,894
‫بربك يا سانتي! ألا تعرفون يا عصابة
‫بيز لات أنه عليكم التعاون معهم؟

307
00:22:33,019 --> 00:22:36,939
‫- وإلا فسيفجرونك بقنبلة يدوية
‫- لن أنفجر إلا من فرط إزعاجك لي

308
00:22:37,106 --> 00:22:39,025
‫حقاً؟ لن أتوقف

309
00:22:39,192 --> 00:22:45,740
‫اعتقال مطلقي الرصاص في المهرجان
‫سيسهل عليك كل شيء

310
00:22:45,948 --> 00:22:51,579
‫- ناهيك عن زيادة الربح
‫- سيستمر سفك الدماء حتى يثأروا

311
00:22:51,746 --> 00:22:56,084
‫أي أن التعجيل بتسوية النزاع ضروري
‫وإلا فلن يبقى من تجارتكم شيء

312
00:23:07,386 --> 00:23:12,558
‫نعرف السلفادوريين الذين مثلوا بأقاربك
‫المكسيكيين المهاجرين في سان ماركوس

313
00:23:12,683 --> 00:23:15,269
‫كنّا ننتظر فقط انتهاء بعض الإجراءات
‫الإدارية في أمن الهجرة والجمارك

314
00:23:15,436 --> 00:23:18,022
‫ثم سنعتقلهم بعد بضعة أيام

315
00:23:18,189 --> 00:23:22,026
‫لكن هب أنهم هربوا منّا
‫في الطريق إلى القسم

316
00:23:22,193 --> 00:23:26,489
‫فينتهي بهم الحال في حي مناوىء

317
00:23:26,697 --> 00:23:30,118
‫فلتخبرني بالمكان المناسب
‫لهروبهم منا

318
00:23:30,576 --> 00:23:34,038
‫لو ضحيت بأعواني وأطلعتكم
‫على هويات مطلقي النار

319
00:23:34,205 --> 00:23:36,374
‫الدم بالدم

320
00:23:36,541 --> 00:23:38,251
‫على الطريقة القديمة

321
00:23:38,417 --> 00:23:44,465
‫سيسوى الحساب بالعدل فيعم السلام
‫الشوارع وتعاودون مزاولة تجارتكم

322
00:23:46,759 --> 00:23:49,303
‫دعاني أجري مكالمة...

323
00:23:51,973 --> 00:23:54,559
‫...بحيث لا يمكن تعقبها

324
00:23:56,352 --> 00:24:00,189
‫هاتف لا يعاد استخدامه،
‫استهلك ما تشاء من دقائق

325
00:24:03,734 --> 00:24:07,488
‫أين سنجد مرتكبي جريمة
‫سان ماركوس؟

326
00:24:07,655 --> 00:24:09,991
‫في مكان ما، في النهاية

327
00:24:13,077 --> 00:24:16,914
‫- هل هذه أرملة غيلروي؟
‫- نانس، هل كل شيء على ما يرام؟

328
00:24:17,081 --> 00:24:19,125
‫- ما الذي ينتويه رفيقك؟
‫- أي رفيق؟

329
00:24:19,292 --> 00:24:21,502
‫ذلك الفلاح اللعين!

330
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
‫هذا مثير للاهتمام

331
00:24:26,549 --> 00:24:29,010
‫- ما الأمر؟
‫- جاء إلى منزلي اليوم...

332
00:24:29,218 --> 00:24:32,638
‫...يطلب المعلومات التي أعطيتك
‫إياها منذ أسابيع

333
00:24:32,805 --> 00:24:36,767
‫- معارف بن في المكسيك؟
‫- أجل، قال إنه يعمل بقضية سرية

334
00:24:36,934 --> 00:24:40,229
‫- لا علم لي بذلك
‫- أعطيتك أسماء المعارف سراً

335
00:24:40,396 --> 00:24:43,774
‫- لو عرفوا أنني كنت أحول له نقوداً--
‫- كلا، لن يعرفوا

336
00:24:43,941 --> 00:24:46,360
‫أخبرت قسم الشؤون الداخلية
‫أنني استخرجت تلك المعلومات

337
00:24:46,485 --> 00:24:51,365
‫بغية إغلاق قضية بن
‫وعدم التعرّض لك ولابنتيك

338
00:24:51,532 --> 00:24:56,412
‫إذاً هل سأجد تفهماً في قسم
‫الشؤون الداخلية لو اتصلت بهم؟

339
00:24:57,705 --> 00:25:01,959
‫- يا إلهي! لا نهاية لهذه الكارثة
‫- اسمعي، سأتولى أمر شين

340
00:25:02,084 --> 00:25:08,925
‫هدّد بإطلاع ابنتي على التفاصيل القذرة،
‫الاختلاس والعلاقة الجنسية

341
00:25:09,091 --> 00:25:11,052
‫سيعرض عليهما صور التشريح

342
00:25:11,219 --> 00:25:15,723
‫بذلت جهداً خارقاً لأحميهما
‫من الدمار الذي خلفه ذلك البغيض

343
00:25:15,890 --> 00:25:21,395
‫- اكبح جماحه يا فيك وإلا أقسم--
‫- سأتولى المسألة، أنا آسف

344
00:25:22,230 --> 00:25:25,358
‫سيأتي الليلة، في ساعة متأخرة

345
00:25:31,239 --> 00:25:36,244
‫- ما الأمر بحق السماء؟
‫- شين يستعد لخوض معركة مريرة

346
00:25:36,410 --> 00:25:39,622
‫يبحث عن معارف غيلروي
‫المكسيكيين

347
00:25:39,747 --> 00:25:43,793
‫- هل يظن أنك تسعى للنيل منه؟
‫- كما تقدم بطلب لنقله إلى قسم الآداب

348
00:25:43,960 --> 00:25:49,507
‫- إنه يؤمن نفسه بالكامل
‫- هل سيحاول تأمين نفسه ضدنا أيضاً؟

349
00:25:55,263 --> 00:25:57,932
‫- أريد محادثة الخباز
‫- حسناً

350
00:26:07,066 --> 00:26:10,111
‫- أنا يزيك، هل أستطيع مساعدتك؟
‫- ما هذا بحق السماء؟

351
00:26:10,319 --> 00:26:12,780
‫- بسكويت السمسم
‫- لا عجب أنك تقدمه مجاناً

352
00:26:12,947 --> 00:26:15,574
‫مذاقه يشبه كاوتشوك الإطارات

353
00:26:15,741 --> 00:26:19,745
‫سمعت أنك عينت رجلاً مخضرماً،
‫كيساكيان يدير مخبزك الآن

354
00:26:19,912 --> 00:26:24,834
‫- أريد محادثته
‫- لا أعرف كيساكيان

355
00:26:25,042 --> 00:26:27,920
‫أرى درزينة مخالفات لقوانين
‫وزارة الصحة في هذه الصالة وحدها

356
00:26:28,129 --> 00:26:30,715
‫ممّا يمنحني السلطة لمعاينة
‫كل أفرانك

357
00:26:30,840 --> 00:26:33,676
‫هل أنت واثق أنني لن أجد
‫إلا بسكويت السمسم؟

358
00:26:33,843 --> 00:26:38,764
‫- لعلي أبلغ أحدهم رسالة منك
‫- هذا رائع يا يزيك

359
00:26:38,931 --> 00:26:41,142
‫أخبر كيساكيان أنني أحمل له
‫عرض عمل

360
00:26:41,309 --> 00:26:44,020
‫أنا شرطي
‫ولابد أنه يرغب في استلام الرسالة

361
00:26:47,064 --> 00:26:51,610
‫أحياناً ما أجد صعوبة في التواصل
‫مع شين

362
00:26:53,654 --> 00:26:55,740
‫هل كان فيك
‫يكثر الحديث عن عمله؟

363
00:26:55,906 --> 00:27:00,578
‫كلا، كنت أطرح عليه الأسئلة
‫وأحاول دفعه لمصارحتي بمكنون صدره

364
00:27:00,745 --> 00:27:03,289
‫بعد فترة توقفت عن طرح الأسئلة

365
00:27:03,497 --> 00:27:08,461
‫- شين يخبرني ببعض الأمور
‫- هذا أفضل لأنه يضمن بقاءك قريبة منه

366
00:27:08,878 --> 00:27:12,548
‫أصدقك القول،
‫أحياناً ما أتمنى لو لم يخبرني بشيء

367
00:27:12,715 --> 00:27:15,801
‫- أحاديثه تصيبني بالخوف نوعاً ما
‫- أجل، العمل بالشرطة بشع

368
00:27:16,010 --> 00:27:19,722
‫أضعف زواجنا
‫وجعله قاسي القلب

369
00:27:19,889 --> 00:27:25,019
‫لم يكن هكذا حين التقيته
‫بل كان رقيقاً

370
00:27:25,978 --> 00:27:29,482
‫لقد عانى الكثير،
‫تهم قسم الشؤون الداخلية والمشكلات--

371
00:27:29,690 --> 00:27:32,318
‫كل هذا كان ملفقاً

372
00:27:32,485 --> 00:27:35,946
‫- لم تكن له صلة بمقتل ليم
‫- أعرف

373
00:27:37,448 --> 00:27:41,577
‫- وأنا سعيدة بتسوية المسألة
‫- أجل، كلنا سعداء بذلك

374
00:27:41,952 --> 00:27:48,209
‫أكثر ما يخيفني هو العمل خارج
‫ساعات الدوام، هل تفهمينني؟

375
00:27:48,417 --> 00:27:50,586
‫كلا، لا أفهم

376
00:27:51,253 --> 00:27:53,547
‫سأحضر مزيداً من العصير

377
00:27:57,468 --> 00:27:59,804
‫إدواردو روميرو

378
00:27:59,970 --> 00:28:02,348
‫مساعد وزير التجارة والتصدير
‫المكسيكي

379
00:28:02,473 --> 00:28:04,558
‫إدواردو الأب وكيل وزارة المالية

380
00:28:04,683 --> 00:28:10,231
‫ما سبب وجود ذراعه المبتورة
‫في فارمينغتون؟ وأين باقي الجثة؟

381
00:28:11,482 --> 00:28:15,694
‫- هل أنت واثق أنك تعرف طريقك؟
‫- كنت أقل فتيات جامعة كاليفورنيا

382
00:28:15,861 --> 00:28:17,905
‫أثناء دراستي بالكلية الحكومية

383
00:28:18,072 --> 00:28:21,242
‫لم أستطِع أخذهن إلى مسكني الحقير
‫في الحمراء فكنت آتي إلى هنا بالسيارة

384
00:28:21,409 --> 00:28:26,080
‫- وأقول إنني أزور منزل والدي
‫- هل انطلت عليهن الحيلة؟

385
00:28:26,956 --> 00:28:30,584
‫- بشكل مدهش
‫- كيف كنت تحكم الكذبة؟

386
00:28:30,709 --> 00:28:33,838
‫لم أدخل المنزل قط

387
00:28:34,004 --> 00:28:37,967
‫كنت أبحث عن منزل مضاءة فيه الأنوار
‫وأخبرهن أن والدَيّ عادا مبكرين

388
00:28:38,134 --> 00:28:40,302
‫وأنه علينا الذهاب إلى شقتها

389
00:28:40,511 --> 00:28:44,723
‫من المذهل كيف تقبل الفتيات مضاجعة
‫الشاب حين يعرفن أن والديه ثريان

390
00:28:45,975 --> 00:28:50,062
‫يبدو أن زوجة إدواردو السابقة
‫وجدت زوجاً أمريكياً جنوبياً ثرياً

391
00:28:54,024 --> 00:28:58,195
‫داتش، أستطيع تعليمك بضعة أشياء
‫عن النساء لو أردت

392
00:29:00,614 --> 00:29:03,701
‫لم لا تدوّنها وسأقرأها في أوقات فراغي؟

393
00:29:11,333 --> 00:29:14,336
‫- كيساكيان؟
‫- أنا شريكه، إليس ريزيان

394
00:29:14,462 --> 00:29:16,505
‫ما هذا الهراء بحق السماء؟
‫أخبرتك أنني أريد محادثة كيساكيان

395
00:29:16,672 --> 00:29:18,799
‫لا تطلق النار

396
00:29:18,966 --> 00:29:22,261
‫أعطني المسدس، ناولني إياه

397
00:29:24,263 --> 00:29:28,726
‫أنا آسف، هل تريد مناقشة الأعمال؟
‫جئنا بنية حسنة

398
00:29:29,018 --> 00:29:32,605
‫كيساكيان معزول،
‫لابد أن الشائعات صحيحة

399
00:29:32,771 --> 00:29:34,815
‫الرجال الروس الأشداء
‫عادوا إلى الحي

400
00:29:34,982 --> 00:29:38,861
‫نحاول تعليم أبنائنا في أمريكا
‫قيم الولاء والاحترام

401
00:29:39,028 --> 00:29:42,364
‫لعلي أستطيع المساعدة
‫في تمثيل القدوة الحسنة

402
00:29:46,368 --> 00:29:48,954
‫مر وقت طويل منذ أقمنا علاقة جيدة
‫مع رجال الشرطة

403
00:29:49,121 --> 00:29:52,750
‫- بتر الأقدام يقوض أي علاقة
‫- نود إصلاح ما حدث

404
00:29:52,917 --> 00:29:55,252
‫هذا غريب، فأنا مصلح

405
00:29:56,754 --> 00:29:59,882
‫هناك محطة وقود في شارع تالمادج
‫يملكها عراقيون

406
00:30:00,049 --> 00:30:03,010
‫يبدو أن مورد الوقود عربي

407
00:30:03,177 --> 00:30:06,305
‫هذا مثير للريبة،
‫ربما يحوّلون نقودنا إلى تنظيم القاعدة

408
00:30:06,472 --> 00:30:09,725
‫- من الأفضل أن أتحرى الأمر
‫- هذا سيريحني

409
00:30:09,892 --> 00:30:12,061
‫سيريح كلينا

410
00:30:22,863 --> 00:30:24,406
‫- شكراً لمجيئك
‫- أجل

411
00:30:24,573 --> 00:30:27,117
‫لابد أنه موضوع هام
‫إذ جئتما إلى منزلي

412
00:30:27,284 --> 00:30:30,996
‫- نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫- عم؟

413
00:30:31,163 --> 00:30:34,500
‫زوجك السابق،
‫متى رأيته آخر مرة؟

414
00:30:34,667 --> 00:30:37,169
‫منذ أعوام. قبل زواجي الثاني

415
00:30:37,378 --> 00:30:39,797
‫ما زلت أحدّثه من آن لآخر،
‫لماذا؟

416
00:30:39,922 --> 00:30:44,134
‫وجدت ذراع إدواردو مبتورةً
‫مع جثث أخرى

417
00:30:44,301 --> 00:30:47,846
‫- لم نجد باقي جثة إدواردو بعد
‫- يا إلهي!

418
00:30:48,013 --> 00:30:51,559
‫هل اتصل بك أي شخص من الحكومة
‫المكسيكية؟ هل أخطروك بغيابه؟

419
00:30:51,725 --> 00:30:55,354
‫- كلا
‫- نود فهم سبب وجوده بـلوس آنجلوس

420
00:30:55,521 --> 00:31:01,026
‫- ومن كانوا معارفه
‫- كان يزور المدينة مرتين أو 3 كل عام

421
00:31:01,235 --> 00:31:06,782
‫- هل تعرفين السبب؟
‫- ليرعى شؤوناً عائلية لكنه لم يفصل

422
00:31:06,949 --> 00:31:09,994
‫كان ينزل دائماً
‫في فندق صغير بالحي الكوري

423
00:31:10,160 --> 00:31:14,582
‫يستطيع تحمّل تكاليف فندق أكبر
‫لكن هذا الفندق يوفر له الخصوصية

424
00:31:16,333 --> 00:31:19,837
‫- أي نبأ عن روميرو وسان ماركوس؟
‫- إدواردو روميرو نزل في فندق

425
00:31:20,045 --> 00:31:22,840
‫باسم مستعار قبل بتر ذراعه بيومين

426
00:31:23,007 --> 00:31:26,385
‫لهذا لم نجده
‫وقال مدير الفندق إنه لم يعد

427
00:31:26,552 --> 00:31:29,513
‫مدير الفندق أعطانا رقم السيارة
‫طراز مرسيدس التي كان يقودها

428
00:31:29,680 --> 00:31:33,726
‫مستأجرة دون حد أقصى من وكالة
‫إل إيه إكس، لم ترد السيارة بعد

429
00:31:33,892 --> 00:31:38,314
‫سائق تلك السيارة أياً كان مثل بـروميرو
‫والجثث في شارع سان ماركو

430
00:31:38,480 --> 00:31:40,649
‫- وإما أنه يعرف الفاعل
‫- وكالات التأجير الكبرى تتبع سياراتها

431
00:31:40,858 --> 00:31:43,652
‫- نحن في طريقنا إلى هناك
‫- جيد

432
00:31:43,986 --> 00:31:47,031
‫- عصابة السلفادوريين قبلت صفقتنا
‫- فلنر ما قرره المكسيكيون

433
00:31:51,660 --> 00:31:54,204
‫سنسوي صفقتنا
‫حين نكون بمفردنا

434
00:31:55,873 --> 00:31:58,792
‫عصابة بيز لات يريدون القيام
‫بالتصرف الصحيح

435
00:31:58,959 --> 00:32:01,795
‫أستطيع الإدلاء بأسماء 3
‫من مطلقي النار

436
00:32:01,962 --> 00:32:06,008
‫- لدينا شهود رأوا 6
‫- أقول إنهم كانوا 3 فقط

437
00:32:06,175 --> 00:32:09,094
‫ولتوقفوا البحث عن آخرين

438
00:32:15,267 --> 00:32:17,686
‫- لن نحصل على صفقة أفضل
‫- هل نترك 3 قتلة طلقاء؟

439
00:32:17,853 --> 00:32:22,566
‫- ونعتقل 3
‫- هذا كفيل بحل القضية ووقف المجازر

440
00:32:26,820 --> 00:32:29,448
‫حسناً

441
00:32:29,615 --> 00:32:33,661
‫اعتقلاهم،
‫في النهاية سيقع الآخرون في شباكنا

442
00:32:39,833 --> 00:32:44,129
‫فلتفقدوا أثر السلفادوريين حيث وجدتني
‫ووضعت المسدس في يدي

443
00:32:44,296 --> 00:32:47,091
‫سنعلمهم كيف يستخدمون المناجل!

444
00:32:51,303 --> 00:32:54,056
‫ألا ينبغي أن تطلب دعماً؟
‫ماذا لو أنه شرك أعده سانتي؟

445
00:32:54,223 --> 00:32:57,559
‫- ربما كان مطلقو الرصاص 10 لا 3
‫- إنها صفقة بسيطة

446
00:32:57,685 --> 00:33:00,187
‫يريدنا أن نتغاضى عن الصفقات
‫التي يعقدها الـبيز لات

447
00:33:00,354 --> 00:33:02,815
‫تسليمه هؤلاء الحمقى مساومة رابحة

448
00:33:14,785 --> 00:33:16,954
‫لن تصدّق ما أرى

449
00:33:21,917 --> 00:33:23,877
‫ماذا؟ ما الأمر؟

450
00:33:28,507 --> 00:33:31,719
‫استدرجاهم إلى هذا الاتجاه
‫وسندخل من الباب الجانبي، هيّا بنا

451
00:33:39,893 --> 00:33:42,563
‫- ارفع يديك، شرطة!
‫- قف قبالة الجدار فوراً

452
00:33:42,730 --> 00:33:47,192
‫- قبالة الجدار
‫- ارفع يديك على رأسك

453
00:33:47,651 --> 00:33:49,278
‫إياك والحركة!

454
00:33:49,445 --> 00:33:51,196
‫أحسنت

455
00:33:53,073 --> 00:33:55,993
‫السيارة السوداء طراز مرسيدس
‫في المرأب

456
00:33:57,161 --> 00:33:59,079
‫استعد

457
00:33:59,705 --> 00:34:03,208
‫لا تتحرك، ارفع يديك فوق رأسك

458
00:34:04,543 --> 00:34:07,004
‫استدر

459
00:34:09,089 --> 00:34:11,383
‫إدواردو روميرو؟

460
00:34:11,550 --> 00:34:13,427
‫أجل

461
00:34:13,677 --> 00:34:16,096
‫أنا سعيد إذ وجدنا بقيتك

462
00:34:16,722 --> 00:34:19,600
‫- لا بأس، نحن من الشرطة
‫- حسناً، اخرجوا

463
00:34:19,767 --> 00:34:23,812
‫نود طرح بعض الأسئلة فقط،
‫ماذا حل بباقي ذراعك؟

464
00:34:23,979 --> 00:34:28,066
‫أنا مسؤول مكسيكي،
‫أتمتع بحصانة دبلوماسية وآمركم بالرحيل

465
00:34:28,233 --> 00:34:31,361
‫يجب أن ننقلك إلى المستشفى

466
00:34:32,696 --> 00:34:34,406
‫داتش

467
00:34:37,910 --> 00:34:40,496
‫هل سمعت قبلاً بشيكات السفر؟

468
00:34:41,872 --> 00:34:44,041
‫مكتب القنصلية في ثورة عارمة

469
00:34:44,208 --> 00:34:46,835
‫يدعون أن روميرو طالبكم بوضوح
‫ألا تحضروه إلى هنا

470
00:34:47,002 --> 00:34:50,297
‫أحضرناه لصالحه لنوفر له احتجازاً
‫وقائياً، لقد بتروا ذراعه

471
00:34:50,464 --> 00:34:54,218
‫الحصانة الدبلوماسية يا داتش،
‫البروتوكول الدولي

472
00:34:54,343 --> 00:34:56,720
‫هذا الرجل فقد ذراعه في مسرح
‫جريمة وحشية

473
00:34:56,929 --> 00:35:01,850
‫وجدنا بحوزته حقيبة مليئة بنقود غير
‫مبررة، لقد حضر مذبحة سان ماركوس

474
00:35:02,017 --> 00:35:05,103
‫القنصل المكسيكي سيصل بعد 5 دقائق
‫ولن نرى هذا الرجل مجدداً

475
00:35:05,312 --> 00:35:07,856
‫كيف نمنع ذلك؟

476
00:35:07,981 --> 00:35:10,901
‫تشبث روميرو بتلك النقود
‫وكأنها يده المبتورة

477
00:35:11,026 --> 00:35:12,986
‫لن يعود للديار بدونها

478
00:35:13,111 --> 00:35:18,826
‫لو أردنا بقاءه فلنحرص على ضياع
‫حقيبته التي تحوي 230 ألف دولار

479
00:35:19,368 --> 00:35:23,789
‫هذا المبلغ محتجز رسمياً، اللوائح تملي
‫إخطار قسم المخدرات وإرسال النقود

480
00:35:23,997 --> 00:35:26,959
‫سيشير فحص المخدرات إلى وجود آثار
‫مخدر على 35 بالمائة من النقود

481
00:35:27,167 --> 00:35:31,338
‫- كثرة الأوراق النقدية ستطيل الفحص
‫- تظل النقود قيد الاحتجاز فترة طويلة

482
00:35:31,505 --> 00:35:33,799
‫سأتوقع ورود مكالمات غاضبة
‫من دبلوماسيين

483
00:35:33,966 --> 00:35:36,718
‫- مكسيكيين وأمريكيين على حد سواء
‫- لكن ربما يمكث روميرو في المدينة

484
00:35:36,885 --> 00:35:39,972
‫مدة كافية لنحصل منه
‫على حل لهذه القضية

485
00:35:43,892 --> 00:35:48,856
‫أخرج تلك الحقيبة من القسم
‫قبل وصول ضمانه بمغادرة البلاد

486
00:35:51,024 --> 00:35:55,153
‫افتح الزنزانة، وردتنا كفالتكم

487
00:35:55,362 --> 00:35:57,406
‫هيّا

488
00:35:59,825 --> 00:36:03,036
‫هؤلاء هم مطلقو النار المكسيكيون،
‫فرقوا جمع مهرجانكم اليوم

489
00:36:03,161 --> 00:36:06,540
‫للأسف لن يستطيعوا البقاء قليلاً
‫حتى تتعارفوا

490
00:36:08,375 --> 00:36:10,460
‫اخرجوا

491
00:36:11,295 --> 00:36:13,171
‫اخرجوا

492
00:36:22,097 --> 00:36:24,224
‫أوفينا بجانبنا من الصفقة
‫واعتقلنا مطلقي النار

493
00:36:24,391 --> 00:36:27,311
‫- فلنأمل أن يحافظ هيرنان على وعده
‫- سيفعل

494
00:36:27,477 --> 00:36:30,397
‫أوقفنا سفك الدماء مؤقتاً

495
00:36:37,696 --> 00:36:41,867
‫- أكرر شكري على ألعاب الأطفال
‫- على الرحب والسعة

496
00:36:42,034 --> 00:36:45,120
‫آسفة إن كنت تماديت في كلامي
‫منذ قليل، ذهني منشغل--

497
00:36:45,329 --> 00:36:49,082
‫لا عليك، كنت في موقفك

498
00:36:51,585 --> 00:36:56,131
‫دب شقاق بين فيك وشين،
‫إنه خلاف حاد

499
00:36:56,298 --> 00:37:00,427
‫- لا أتدخل في شؤون فيك
‫- أما أنا فأتدخل في شؤون شين

500
00:37:00,552 --> 00:37:02,804
‫ما زلنا متزوجين ويساورني القلق
‫حياله

501
00:37:02,971 --> 00:37:08,852
‫- لعلك تحدثين والد أبنائك
‫- ماذا؟ هل تظنين أن فيك سيؤذيه؟

502
00:37:08,977 --> 00:37:12,272
‫أخبري فيك أننا لا نسعى للمتاعب،
‫قد يصاب بأذى بدوره

503
00:37:12,481 --> 00:37:16,485
‫- ماذا؟
‫- لديه ما يخسره مثلنا وربما أكثر

504
00:37:16,693 --> 00:37:21,365
‫- عم تتحدثين بحق السماء؟
‫- هلّا تخبرينه فحسب

505
00:37:30,332 --> 00:37:32,334
‫مرحباً

506
00:37:32,501 --> 00:37:35,295
‫- المضخة الأولى؟ كم لتراً؟
‫- كل ما بها

507
00:37:35,504 --> 00:37:38,757
‫- أريد رؤية فواتير التوريد
‫- البنزين في محطتي مشروع يا رجل

508
00:37:38,924 --> 00:37:42,135
‫أنا من يحمل الشارة،
‫القرار لي فيما إن كان مشروعاً أو لا

509
00:37:42,260 --> 00:37:46,098
‫لا يمكنك أن تأمرني بإخراج وثائقي
‫بدون أمر قضائي

510
00:37:46,264 --> 00:37:51,061
‫لعلك تدقق النظر في هذه الشارة،
‫إنها تخولني حق الاطلاع على إيصالاتك

511
00:37:52,229 --> 00:37:53,981
‫أنا مواطن

512
00:37:54,189 --> 00:37:57,192
‫حقاً؟ ليس من منظوري

513
00:38:06,994 --> 00:38:09,079
‫لا يمكنك--

514
00:38:10,414 --> 00:38:13,417
‫أرى أنك تتوقع وصول شحنة الليلة
‫من شرطة نفط ناوزاد

515
00:38:13,542 --> 00:38:17,212
‫أعتقد أنهم مدرجون بقائمة وزارة
‫الأمن الداخلي، سترفض تلك الشحنة

516
00:38:17,379 --> 00:38:19,589
‫هذا هراء! أحتاج البنزين

517
00:38:19,756 --> 00:38:22,926
‫لا تقلق، فسيأتي مورد آخر غداً
‫ليملأ مضخاتك جميعاً

518
00:38:23,093 --> 00:38:28,098
‫- أي مورد؟
‫- لا أعرف لكنني أخمن أنه أرمني

519
00:38:28,265 --> 00:38:31,685
‫الأرمن!
‫هل حرّضوك على هذا؟

520
00:38:31,852 --> 00:38:34,354
‫لا يحرّضني أحد

521
00:38:34,521 --> 00:38:38,567
‫لست إلا رجلاً يسعى لتحقيق
‫مصالح بلاده

522
00:38:40,527 --> 00:38:43,530
‫سأعود الليلة للاطمئنان
‫على حسك الوطني

523
00:38:56,251 --> 00:39:00,380
‫أين هيرنان؟
‫اتصل بي وتأخر 20 دقيقة

524
00:39:00,505 --> 00:39:03,759
‫- أعرف، انقطع اتصالنا به
‫- ما معنى ذلك؟

525
00:39:03,925 --> 00:39:06,011
‫هل يحتمل أن تكونوا قد عرضتم
‫هويته للخطر؟

526
00:39:06,219 --> 00:39:12,517
‫كلا، رأيت عمليتنا،
‫لم يطلع على تفاصيلها إلا منفذوها

527
00:39:12,684 --> 00:39:14,352
‫تباً!

528
00:39:33,580 --> 00:39:36,792
‫أنا كلوديت ويمز
‫نقيب في قسم فارمينغتون

529
00:39:38,126 --> 00:39:43,799
‫وجدت هذه الأغراض مدفونة
‫بين الملفات حين تسلمت مكتبي

530
00:39:43,965 --> 00:39:48,512
‫أخذت من بن حين خضع للتحقيق
‫ولم يتسلمها

531
00:39:51,556 --> 00:39:55,727
‫أورأيت أنه الوقت المناسب لردها؟

532
00:39:56,478 --> 00:39:58,480
‫كلا

533
00:39:58,647 --> 00:40:03,318
‫بدا عليك الاستياء حين زرت القسم
‫اليوم، ترى هل أستطيع مساعدتك؟

534
00:40:03,944 --> 00:40:06,780
‫ليس بشيء يذكر،
‫تمت تسوية المسألة

535
00:40:09,825 --> 00:40:14,037
‫لي ابنتان،
‫أكبر بقليل وبينهما نفس فارق السن

536
00:40:14,204 --> 00:40:17,040
‫أنا أيضاً لا أضع صورة لزوجي
‫السابق في أي مكان بالمنزل

537
00:40:17,207 --> 00:40:20,335
‫أظننا أحسنا اختيارهما،
‫أليس كذلك؟

538
00:40:20,544 --> 00:40:23,630
‫كان زوجي متخبطاً في أفكاره،
‫مات برصاصة في رأسه

539
00:40:23,797 --> 00:40:27,467
‫وكان جالساً في مقعد السيارة الأمامي
‫وكبرى ابنتي تجلس بجواره

540
00:40:27,634 --> 00:40:30,637
‫كيف تتقبلان ما حدث؟

541
00:40:30,804 --> 00:40:35,892
‫لست أدري، تبدوان على ما يرام،
‫لا أعرف أبداً ما يدور برأسيهما

542
00:40:36,726 --> 00:40:39,146
‫كلا، بناتنا لا يطلعننا على شيء

543
00:40:39,312 --> 00:40:42,941
‫بعد فترة نكف عن طرح الأسئلة،
‫طابت ليلتك

544
00:40:44,484 --> 00:40:49,865
‫هل تلومين نفسك أحياناً
‫على تعريضهما لكل هذه المحن؟

545
00:40:51,324 --> 00:40:53,910
‫لم أعد ألوم نفسي

546
00:40:54,077 --> 00:40:56,204
‫هنيئاً لك

547
00:40:56,371 --> 00:40:59,416
‫اتصلي بي لو احتجت مساعدتي

548
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
‫منذ بضعة أسابيع...

549
00:41:03,086 --> 00:41:08,300
‫...طلب فيك معرفة كيفية حصول بن
‫على النقود في المكسيك

550
00:41:08,466 --> 00:41:11,136
‫هل حولت له النقود بينما كان هارباً؟

551
00:41:11,344 --> 00:41:17,058
‫- هذه تهمة مساعدة وتحريض
‫- قرار صعب على زوجة وأم

552
00:41:17,225 --> 00:41:22,022
‫جاءني فيندريل اليوم يطلب نفس
‫المعلومات، كان في حالة مزرية

553
00:41:22,189 --> 00:41:26,568
‫- أخشى من فيك وأعوانه على--
‫- لن أسمح لهم بإيذائك في خضم هذا

554
00:41:33,200 --> 00:41:36,870
‫الوحدة 1 ت 13،
‫وجدنا رجلاً أبيض، ربما كان قتيلاً

555
00:41:37,037 --> 00:41:39,706
‫- أطلب وحدة لتقييم الخسائر
‫- يا إلهي!

556
00:41:39,873 --> 00:41:42,834
‫هل تظنينه وقوداً ممتازاً أم عادياً خالياً
‫من الرصاص؟

557
00:41:56,973 --> 00:42:00,310
‫إياك والاقتراب من هذا المنزل
‫مرة أخرى

558
00:42:00,477 --> 00:42:02,520
‫هل تتقرب إلى الأرملة منذ مات زوجها؟

559
00:42:02,687 --> 00:42:07,108
‫دمرت ما يكفي من الأسر
‫فاترك أسرتها وشأنها

560
00:42:09,986 --> 00:42:14,741
‫لا تقلق، ليست قنبلة يدوية!

561
00:42:15,492 --> 00:42:18,203
‫إنها بيانات معارف غيلروي
‫المكسيكيين

562
00:42:18,370 --> 00:42:20,330
‫حظاً موفقاً في المكسيك

563
00:42:20,497 --> 00:42:23,541
‫يقال إن قسم شرطة خواريز
‫يبحث عن رجال أكفاء

564
00:42:23,708 --> 00:42:27,963
‫إن كنت أنوي الهرب فهل تظنني سأعقد
‫نفس الصفقة التي عقدناها مع ليم؟

565
00:42:28,129 --> 00:42:33,843
‫صفقة تعرف كل تفاصيلها؟ بربك
‫يا فيك! علمتني أن أكون أكثر حكمة

566
00:42:34,010 --> 00:42:37,305
‫كنت واثقاً أن إرهاب نانسي
‫كفيل بإحضارك إلى هنا

567
00:42:37,430 --> 00:42:39,641
‫على أرض محايدة

568
00:42:41,101 --> 00:42:44,521
‫حتى أعطيك هذا

569
00:42:45,855 --> 00:42:50,568
‫- ما هذا؟
‫- النسخ الأصلية في مكان دافئ وآمن

570
00:42:50,735 --> 00:42:56,324
‫لو وقع لي مكروه أو لزوجتي
‫أو لولدي أو حتى ساعي البريد...

571
00:42:56,533 --> 00:43:00,245
‫...لو وقع مكروه لأي شخص قريب
‫مني...

572
00:43:00,370 --> 00:43:03,999
‫...فلتسلم هذا المظروف
‫إلى قسم الشؤون الداخلية

573
00:43:04,165 --> 00:43:10,422
‫تصور كل ما ارتكبنا من فظائع
‫وجرائم شنعاء

574
00:43:10,588 --> 00:43:14,551
‫ألا يصعب تصورها جميعاً؟
‫فقد ارتكبنا الكثير من الفظائع

575
00:43:23,810 --> 00:43:27,022
‫تيري كرولي، ثيودور أوزموند

