﻿1
00:00:04,880 --> 00:00:06,465
‫مرحباً

2
00:00:06,924 --> 00:00:10,344
‫يجب أن أتحدث مع "كاس"، يؤسفني
‫خروج الأمر عن السيطرة سابقاً

3
00:00:10,594 --> 00:00:14,140
‫تأخرنا عن مدرستها بالفعل
‫ولا أريد أن تزيد الأمور سوءاً

4
00:00:14,306 --> 00:00:16,767
‫عاقبتها بالحبس في البيت بالفعل
‫وهي غاضبة

5
00:00:17,017 --> 00:00:19,562
‫قد لا يكون الوقت مناسباً للتكلم

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
‫أرجوك "كورين"

7
00:00:22,481 --> 00:00:23,941
‫هذا هو الوقت الذي أملكه

8
00:00:27,903 --> 00:00:29,572
‫حسناً، ادخل

9
00:00:32,366 --> 00:00:33,451
‫"كاسيدي"!

10
00:00:33,701 --> 00:00:35,494
‫جاء أبوك

11
00:00:37,496 --> 00:00:40,708
‫افتحي الباب من فضلك، "كاس"!

12
00:00:45,838 --> 00:00:49,258
‫أصغي يا صغيرة
‫أعتذر عن ثورة غضبي

13
00:00:50,259 --> 00:00:53,971
‫أمسكت بك بشدة أكثر مما أردت
‫وأنا آسف لهذا

14
00:00:56,974 --> 00:00:58,142
‫هل تسمعينني؟

15
00:00:58,309 --> 00:00:59,643
‫لا بأس

16
00:01:02,021 --> 00:01:05,941
‫حسناً، من جهتك
‫أعتقد أنك تدينين لأمك بتفسير

17
00:01:06,108 --> 00:01:08,778
‫ائتمناك على مسؤوليات معينة

18
00:01:08,986 --> 00:01:11,071
‫وأنت خذلتنا

19
00:01:14,408 --> 00:01:15,951
‫إننا نتحدث إليك

20
00:01:16,827 --> 00:01:18,871
‫اعتذارك مقبول

21
00:01:19,038 --> 00:01:20,956
‫أنا مستعدة للذهاب

22
00:01:21,207 --> 00:01:22,374
‫سنُنهي هذا لاحقاً

23
00:01:22,583 --> 00:01:26,170
‫ارتكبتِ غلطة كبيرة مع أخيك
‫كان سينتج عنها عواقب وخيمة لعينة!

24
00:01:26,337 --> 00:01:27,421
‫أرجوك ألا تشتم

25
00:01:27,588 --> 00:01:29,048
‫لقد اعتذرت...

26
00:01:29,256 --> 00:01:32,426
‫وأنتظر الآن سماع تفسير لتصرفاتك

27
00:01:32,593 --> 00:01:34,804
‫كيف تفسر تصرفاتك أنت؟

28
00:01:34,970 --> 00:01:38,808
‫- لستُ مضطراً لتفسير تصرفاتي
‫- أنت المجرم الذي يخضع للتحقيق...

29
00:01:39,016 --> 00:01:40,476
‫- هذا يكفي!
‫- أنا أبوك!

30
00:01:40,684 --> 00:01:42,645
‫- هذا خيارك، وليس خياري
‫- لنذهب

31
00:01:42,812 --> 00:01:44,313
‫سأكون أبوك...

32
00:01:44,522 --> 00:01:46,857
‫سواء أعجبك ما أعلمه لك أم لا

33
00:01:47,024 --> 00:01:49,109
‫هيا بنا، لنذهب

34
00:01:49,276 --> 00:01:51,028
‫هيا بنا، هيا بنا!

35
00:01:51,195 --> 00:01:52,571
‫اللعنة!

36
00:01:52,780 --> 00:01:54,073
‫مرحباً

37
00:01:57,284 --> 00:01:59,703
‫- إنها تشتعل منذ نصف ساعة
‫- لنتحرك!

38
00:01:59,912 --> 00:02:02,456
‫- إنه مخبأ "ريزيان"
‫- أرى هذا

39
00:02:02,623 --> 00:02:05,125
‫احترق صباح اليوم
‫وثمة جثتين في الداخل

40
00:02:05,334 --> 00:02:07,294
‫- أهي جثة "ريزيان"؟
‫- لا يمكن التحديد لاحتراقهما

41
00:02:09,630 --> 00:02:13,092
‫أخمّن أنهم رجال "بيزويلا"
‫يسعون وراء ملفات الابتزاز

42
00:02:13,259 --> 00:02:15,761
‫إنهم مقتنعون بأن الأرمن يملكونها

43
00:02:15,970 --> 00:02:19,390
‫إذا كان "ريزيان" القتيل، فسنشطب
‫اسم آخر ممن يعرفون بأمر السطو

44
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
‫كان اتفاقنا مع "ريزيان"

45
00:02:21,642 --> 00:02:25,396
‫وموته قد يعيدنا إلى البداية

46
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
‫لا بأس

47
00:02:31,735 --> 00:02:32,903
‫رائحة الاحتراق

48
00:02:33,070 --> 00:02:35,364
‫- هل أبدت وحدة الحرائق رأيها؟
‫- لا داعي لهذا

49
00:02:35,573 --> 00:02:38,534
‫ترك القتلة علب البنزين هنا
‫لم يحاولوا حتى إخفاء الأمر

50
00:02:38,742 --> 00:02:41,245
‫انتشلنا رصاص من عيار 9 ملم
‫وثمة ثقوب رصاص في جمجمتهما

51
00:02:41,370 --> 00:02:44,582
‫لا أعرف، ولكن اليوم هو مسيرة
‫ذكرى الإبادة الجماعية للأرمن

52
00:02:44,748 --> 00:02:47,376
‫المبنى في وسط حيّ مليء بالأرمن

53
00:02:47,501 --> 00:02:50,045
‫ستكون المنطقة بأكملها
‫تعجّ بالناس

54
00:02:50,629 --> 00:02:53,591
‫إنه يوم غريب لحدوث حقد داخلي

55
00:02:53,757 --> 00:02:55,634
‫هل لدى الأرمن أعداء جدد؟

56
00:02:56,594 --> 00:03:00,973
‫سمعتُ بأن المكسيكيين يثيرون
‫المشاكل معه، قد تكون شائعة شوارع

57
00:03:01,098 --> 00:03:02,933
‫إذا كانت هذه هي
‫الرصاصة الأولى من حرب...

58
00:03:03,100 --> 00:03:06,687
‫فلا أريد أن يتحول يوم ذكرى الأرمن
‫إلى معركة حديثة

59
00:03:06,937 --> 00:03:10,983
‫ربما مواعيد لعب "شين" مع
‫"إليس ريزيان" ستأتي بنتائج مجدداً

60
00:03:11,150 --> 00:03:13,527
‫سنحدد مكانه
‫ونجعله يحدد هوية الجثتين

61
00:03:13,694 --> 00:03:15,821
‫إلى اللقاء في الحظيرة

62
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
‫"فيك"، موت "ريزيان"
‫قد لا يكون أمراً سيئاً

63
00:03:18,866 --> 00:03:21,035
‫إذا قطعت الرأس
‫فسيخاف بقية الجسد

64
00:03:21,201 --> 00:03:22,870
‫- إنها مجازفة
‫- اسمعني فحسب

65
00:03:22,995 --> 00:03:26,373
‫لنعرف أولاً
‫إن كان ما زال حياً، اتفقنا؟

66
00:03:31,295 --> 00:03:34,131
‫- لا بأس
‫- تسرني رؤيتك تقف على قدميك

67
00:03:36,342 --> 00:03:39,178
‫- لو لم أخرج من هناك...
‫- شكرتني من قبل

68
00:03:39,345 --> 00:03:41,263
‫مات اثنين من كبار مساعديّ

69
00:03:41,430 --> 00:03:42,973
‫هل فعل المكسيكيون هذا؟

70
00:03:43,140 --> 00:03:46,018
‫لم يستطيعوا قتلك في السجن
‫لماذا تعتقد أنهم سيتوقفون؟

71
00:03:46,185 --> 00:03:47,269
‫ماذا يريدون؟

72
00:03:50,397 --> 00:03:52,149
‫بعض ملفات المعلومات المكسيكية
‫هي مفقودة

73
00:03:52,358 --> 00:03:55,527
‫وأياً كانت، فإنها قيّمة بما يكفي
‫لإشعال حرب

74
00:03:55,694 --> 00:03:57,988
‫وكبيرا رجالك المحترقين
‫هما شاهدان على هذا

75
00:03:58,155 --> 00:04:01,158
‫إذا سمعتم الشائعة
‫فيمكنكم تحديد مصدرها، صحيح؟

76
00:04:03,285 --> 00:04:04,995
‫أريد عقد جلسة تفاهم

77
00:04:05,621 --> 00:04:08,540
‫مع الأشخاص الذين حرقوا متجري
‫وقتلوا رجالي

78
00:04:08,707 --> 00:04:11,460
‫مات رجالي لأن المكسيكيون مخطئين

79
00:04:11,669 --> 00:04:14,088
‫سأتحدث إليهم، وأجعلهم يفهمون هذا

80
00:04:14,296 --> 00:04:16,799
‫لقد حاولوا قتلك، وقتلوا رجالك

81
00:04:16,966 --> 00:04:19,259
‫هل تريد مصالحتهم الآن؟

82
00:04:19,426 --> 00:04:21,387
‫الطريقة الوحيدة للرد هي الانتقام

83
00:04:21,595 --> 00:04:22,846
‫المكسيكيون هم أقوى منا

84
00:04:23,055 --> 00:04:25,140
‫لا يمكننا المنافسة مع أعدادهم

85
00:04:25,307 --> 00:04:29,770
‫أتعتقد أن إدراكهم عدم امتلاك
‫الأرمن للجرأة للرد سيؤدي للسلام؟

86
00:04:29,937 --> 00:04:33,065
‫سيشم المكسيكيون نقطة ضعفك
‫وسيستغلونها بأفضل شكل

87
00:04:33,232 --> 00:04:35,484
‫لا نملك ملفاتهم المفقودة

88
00:04:35,693 --> 00:04:39,446
‫عندما يعرفون هذا
‫سيذهبون للبحث عنها في مكان آخر

89
00:04:45,160 --> 00:04:49,081
‫إذا فعلتُ هذا، فستكون الخدمة
‫الثانية من قائمة خدماتك القصيرة

90
00:04:49,248 --> 00:04:52,501
‫خدمة واحدة أخرى
‫وسنسدد أنا وعائلتي ديوننا

91
00:04:52,626 --> 00:04:54,294
‫ما دام هذا الاجتماع سيحدث...

92
00:04:54,461 --> 00:04:57,381
‫قبل إراقة المزيد من دماء الأرمن

93
00:05:00,509 --> 00:05:02,344
‫حان وقت إنهاء الحرب التي أشعلناها

94
00:05:02,553 --> 00:05:03,637
‫لا يمكنني فعل هذا بعد

95
00:05:03,804 --> 00:05:05,973
‫حصلنا على قائمة
‫دائرة المقربين من "ريزيان"...

96
00:05:06,140 --> 00:05:07,808
‫والتي أصبحت أصغر بموت اثنين

97
00:05:07,975 --> 00:05:11,770
‫وحان وقت إنهاء هذه المهمة
‫بينما ما زلنا نسيطر على الإصابات

98
00:05:17,234 --> 00:05:20,779
‫أعرف أنك لا تفكر
‫بالترتيب لعقد هذا الاجتماع

99
00:05:20,988 --> 00:05:23,240
‫أفكر بالترتيب لعقد هذا الاجتماع

100
00:05:23,449 --> 00:05:25,075
‫هل هذه نهاية مفاجئة أخرى...

101
00:05:25,242 --> 00:05:27,995
‫ستفاجئني بها بعد انتهاء هذا كله؟

102
00:05:28,162 --> 00:05:31,415
‫"ريزيان" ليس الوحيد
‫الذي علينا التفكير بالإطاحة به

103
00:05:31,582 --> 00:05:34,626
‫أنا أستهدف "كروز بيزويلا"

104
00:05:34,793 --> 00:05:36,503
‫الداعم المالي الوحيد
‫لحملة "آسيفيدا"؟

105
00:05:36,670 --> 00:05:39,339
‫إنه يتملك "فارمينغتون"
‫بأموال الكارتيل

106
00:05:39,506 --> 00:05:43,802
‫إذا نجح "بيزويلا" بهذا، فسيسيطر
‫اللاتين ويشغلون المنطقة كلها

107
00:05:43,969 --> 00:05:45,345
‫لماذا ستكون هذه مشكلتنا؟

108
00:05:51,852 --> 00:05:53,979
‫حان الوقت للتفكير بالصورة الأكبر

109
00:05:54,146 --> 00:05:56,690
‫إنهم يحاولون طردي من وظيفتي
‫وأريد إنهاء اللعبة

110
00:05:56,899 --> 00:05:59,068
‫"بيزويلا" هو تتويج
‫لإنجازاتي المهنية

111
00:05:59,234 --> 00:06:01,195
‫لماذا يجب
‫توريط "ريزيان" بهذا إذن؟

112
00:06:01,361 --> 00:06:03,655
‫الطريقة الوحيدة
‫لربط "بيزويلا" بالكارتيل...

113
00:06:03,822 --> 00:06:05,991
‫هي إجباره على ارتكاب غلطة فادحة

114
00:06:07,534 --> 00:06:10,913
‫الملفات في ذلك الصندوق هي له

115
00:06:12,915 --> 00:06:17,294
‫إذا يئس "بيزويلا" لاستعادتها
‫فسيشق طريقه بالرصاص للزنزانة...

116
00:06:17,461 --> 00:06:20,339
‫ويقضي على التهديد الأرمني
‫من أجلنا

117
00:06:20,506 --> 00:06:21,632
‫سنحصل على اثنين بسعر واحد

118
00:06:21,840 --> 00:06:24,051
‫ماذا يحدث
‫عندما لا يتعاون "بيزويلا"...

119
00:06:24,218 --> 00:06:26,095
‫ونُجبر على اختيار أحد الطرفين؟

120
00:06:27,262 --> 00:06:29,098
‫لم نصل إلى هذا بعد

121
00:06:39,691 --> 00:06:42,236
‫يريد "ريزيان" جلسة تفاهم
‫مع العقول المدبرة للمكسيكيين

122
00:06:42,402 --> 00:06:44,196
‫أظنه فهم إشارات الدخان منك

123
00:06:44,404 --> 00:06:46,824
‫وهو مستعد لعقد اتفاق

124
00:06:46,990 --> 00:06:49,743
‫لن أدفع لأحد لاستعادة ممتلكاتي...

125
00:06:49,952 --> 00:06:51,411
‫وأدفع لك للحصول عليها

126
00:06:51,537 --> 00:06:54,331
‫أمنحك فرصة لاستعادة
‫صندوق ملفات الابتزاز

127
00:06:54,540 --> 00:06:56,125
‫هذا ما تدفع لي من أجله

128
00:06:56,333 --> 00:06:59,837
‫إذا لم يهمك هذا، مؤكد أن "ريزيان"
‫سيرضى بالاحتفاظ به...

129
00:07:00,003 --> 00:07:02,631
‫وفعل ما يشاء به

130
00:07:02,798 --> 00:07:05,509
‫أو يمكنك محاولة استعادته
‫بحرق شرق "هوليوود" كلها

131
00:07:07,928 --> 00:07:10,013
‫قد تكون هذه هي الحركة الأذكى

132
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
‫سأرتب لعقد اجتماع، ولكنهم يريدون
‫التحدث مع العقول المدبرة

133
00:07:13,392 --> 00:07:16,103
‫لن أمشي إلى بطن الوحش الأرمني...

134
00:07:16,270 --> 00:07:19,398
‫مع أحد عمالك في النهار
‫كرفيق موعد لي

135
00:07:23,819 --> 00:07:25,779
‫حسناً

136
00:07:25,904 --> 00:07:29,908
‫المحقق "ماكي"، "آماندو ريوس"

137
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
‫سيتحدث "آماندو" نيابة عني

138
00:07:32,244 --> 00:07:35,289
‫لا أعرف إن كان سيبدو عقلاً مدبراً
‫ولكنه أقل ثمالة...

139
00:07:35,414 --> 00:07:37,457
‫من العصابة التي أراها تحيط بك

140
00:07:37,624 --> 00:07:39,001
‫لدينا شرط واحد فقط

141
00:07:39,168 --> 00:07:41,336
‫إذا لم يُحضروا الصندوق
‫إلى الاجتماع...

142
00:07:41,503 --> 00:07:44,256
‫وكل ملف فيه، فأخبرهم بألا يأتوا

143
00:07:44,423 --> 00:07:45,883
‫- هذا منصف
‫- أي اجتماع؟

144
00:07:46,049 --> 00:07:47,301
‫سأشرح كل شيء...

145
00:07:47,467 --> 00:07:51,180
‫حالما يرجع إلينا
‫المحقق "ماكي" بالتفاصيل

146
00:07:53,432 --> 00:07:57,311
‫"ريوس" ليس مجرد تابع
‫وجهه يدل أنه مقرّب من الكارتيل

147
00:07:57,519 --> 00:07:59,146
‫"جوليان" يتحقق من أمره الآن

148
00:07:59,313 --> 00:08:01,815
‫- ماذا سأخبر "ريزيان"؟
‫- أخبره بالحقيقة

149
00:08:02,024 --> 00:08:05,736
‫لن يرسل "بيزويلا" رجاله
‫إلا إذا أحضروا صندوق الملفات معهم

150
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
‫وعندها لن يتحقق الاجتماع

151
00:08:08,030 --> 00:08:11,575
‫ونبدو أننا قمنا بعملنا للطرفين
‫ويبقوا جاهلين وبحالة حرب

152
00:08:12,201 --> 00:08:14,828
‫بحسب الكمبيوتر
‫فلا وجود لشخص اسمه "آماندو ريوس"

153
00:08:14,953 --> 00:08:18,040
‫بحسب الولاية على الأقل
‫هل نظنه أحد مسبّبي الحريق؟

154
00:08:18,207 --> 00:08:19,374
‫حسناً، هذا محتمل

155
00:08:19,541 --> 00:08:23,003
‫يعتقد صاحب المعلومة
‫أنه ذو صلة مع الكارتيل المكسيكي

156
00:08:23,212 --> 00:08:25,422
‫هذا أكبر مما تغطيه قاعدة بياناتنا

157
00:08:25,631 --> 00:08:28,133
‫عليك النبش بعمق أكثر إذن

158
00:08:28,300 --> 00:08:30,886
‫سأحاول إيجاد مجرفة أكبر إذن

159
00:08:32,638 --> 00:08:35,682
‫على المرء أن يحب حماس
‫العام الأول مع فريق الهجوم

160
00:08:36,725 --> 00:08:37,809
‫راقبا "جوليان"

161
00:08:37,976 --> 00:08:39,645
‫نحتاج إلى المعلومات...

162
00:08:39,811 --> 00:08:43,607
‫ولكن إذا تم اعتقال أو إخافة "ريوس"
‫فسنفقد أفضل فرصنا ضد "بيزويلا"

163
00:08:43,774 --> 00:08:47,611
‫لن يجد "جوليان" أي أثر لعنوانه
‫من أية موارد تحت يده

164
00:08:52,491 --> 00:08:54,284
‫أنت اتصلت بي

165
00:08:55,202 --> 00:08:56,912
‫لا أريد أن تقدموا لي
‫مشروبات مخفوقة...

166
00:08:57,079 --> 00:09:00,749
‫ولكني أود بعض الثناء على خوض
‫الازدحام الصباحي بشجاعة

167
00:09:01,250 --> 00:09:04,253
‫اتركانا للحظة، شكراً على حضورك

168
00:09:04,503 --> 00:09:07,047
‫بدا أنك بحاجة إلى خدمة
‫وهي من حقك

169
00:09:07,256 --> 00:09:08,715
‫اجلسي

170
00:09:08,924 --> 00:09:10,592
‫ضيّقنا قائمة المتهمين...

171
00:09:10,801 --> 00:09:13,512
‫في وفيات حريق صباح اليوم
‫في الحي الأرمني

172
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
‫أنت مَن يملك قائمة بالمرشدين
‫في شرق "هوليوود"

173
00:09:16,473 --> 00:09:17,683
‫تحوم الشبهات حول المكسيكيين

174
00:09:17,849 --> 00:09:20,102
‫"جوليان" يتحقق عن مشتبه به...

175
00:09:20,269 --> 00:09:22,813
‫ولكن قد لا تكون أذرعتنا طويلة
‫بما يكفي للنيل منه

176
00:09:22,980 --> 00:09:25,565
‫- أعطني اسماً، وسأتحقق منه
‫- "آماندو ريوس"

177
00:09:25,774 --> 00:09:28,318
‫إذا كان ضالتنا
‫فإننا نود اعتقاله بأقصى سرعة

178
00:09:28,527 --> 00:09:29,653
‫لم أسمع به قط

179
00:09:29,861 --> 00:09:34,116
‫سأتحقق منه عبر نظامنا
‫وأحاول الرد عليك خلال ساعة

180
00:09:37,577 --> 00:09:39,371
‫استخدم الضحية عتلة للاقتحام

181
00:09:39,579 --> 00:09:41,748
‫المراهق الذي يسكن في البيت
‫"لويد دينتين" أبلغ عن الأمر

182
00:09:41,915 --> 00:09:43,875
‫إنه مَن أطلق عليه النار

183
00:09:44,084 --> 00:09:45,419
‫ماذا تفعلين هنا؟

184
00:09:45,585 --> 00:09:49,006
‫أتجول مع "هانلين" اليوم
‫بواجب الشوارع الشهري الإلزامي

185
00:09:49,172 --> 00:09:50,841
‫لم نحدد هوية الضحية

186
00:09:50,966 --> 00:09:53,302
‫"دينيتن" كان في البيت وحده
‫وسمع بكسر الزجاج

187
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
‫وتملك العائلة مسدساً في البيت

188
00:09:55,304 --> 00:09:56,847
‫ألم يتحدث أحد إلى الفتى بعد؟

189
00:09:57,097 --> 00:09:59,266
‫إنه لا يتحدث كثيراً
‫فهو يشعر بذعر شديد

190
00:09:59,433 --> 00:10:03,020
‫حرائق الحي الأرمني تجعله يوماً
‫منشغلاً للخروج من الحظيرة

191
00:10:03,186 --> 00:10:04,438
‫سأرجع إلى المركز

192
00:10:04,604 --> 00:10:07,941
‫إذا انتظرت الوقت المناسب
‫فلن أنجز واجب ساعات الشوارع أبداً

193
00:10:08,150 --> 00:10:10,652
‫أيرفض مساعد القائد
‫منحك استثناءاً؟

194
00:10:10,777 --> 00:10:13,655
‫- لم أطلب منه استثناءاً
‫- "فيليبس" يعرف حالتك

195
00:10:13,780 --> 00:10:17,117
‫وهو يعرف أيضاً
‫أن حالتي لا تؤثر على أداء عملي

196
00:10:17,326 --> 00:10:20,037
‫يبدو أنه اقتحام ودخول بالقوة واضح

197
00:10:20,203 --> 00:10:22,581
‫يجب أن يكون أحد الوالدين حاضراً
‫لأخذ إفادة الفتى

198
00:10:22,831 --> 00:10:25,500
‫الأب لا يعيش معهم
‫ولكننا اتصلنا مع أمه

199
00:10:25,667 --> 00:10:27,336
‫هلا تتوليا القضية؟ علينا الذهاب

200
00:10:27,502 --> 00:10:28,795
‫نعم

201
00:10:29,004 --> 00:10:31,048
‫اعتني بنفسك في الخارج

202
00:10:31,548 --> 00:10:34,051
‫هل سيقتلها أن ترتدي بدلة الشرطة؟

203
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
‫شكراً

204
00:10:40,098 --> 00:10:41,683
‫مرحباً "لويد"

205
00:10:41,850 --> 00:10:44,478
‫أنا المحقق "واغينباك"
‫وهذا هو المحقق "بيلينغز"

206
00:10:44,686 --> 00:10:46,730
‫سنجعل شرطي يوصلك إلى المركز

207
00:10:46,938 --> 00:10:49,066
‫ستلتقينا أمك هناك

208
00:10:49,608 --> 00:10:52,402
‫لماذا سيقتحم "لويس" بيتنا؟

209
00:10:52,569 --> 00:10:54,446
‫هل كنت تعرف الضحية؟

210
00:10:57,866 --> 00:11:00,410
‫نعم، نرتاد الثانوية نفسها

211
00:11:08,460 --> 00:11:10,670
‫هل أنت و"هانلون" بدورية
‫لتحطيم الجماجم؟

212
00:11:10,837 --> 00:11:13,673
‫لا تكوني قاسية أكثر مما يجب
‫تحب النقيب الالتزام بالقوانين

213
00:11:13,924 --> 00:11:15,550
‫طلبتُ تقرير حالة من "جوليان"

214
00:11:15,717 --> 00:11:17,677
‫يبدو اسم "آماندو ريوس"
‫مكسيكياً لي

215
00:11:18,387 --> 00:11:20,180
‫"ريوس" هو أحد الأسماء
‫التي أثرناها

216
00:11:20,347 --> 00:11:22,891
‫ولكن يجب ألا نتوقع
‫الحصول على نتيجة من هذا

217
00:11:23,141 --> 00:11:25,727
‫"شين"، هل تعقبت أثر "ريزيان"؟

218
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
‫الجثتان المحترقتان
‫هما لاثنين من كبار مساعديه

219
00:11:28,021 --> 00:11:30,107
‫"ماتافيان" و"بوزيان"

220
00:11:30,315 --> 00:11:33,235
‫- هل أوضح المشكلة مع المكسيكيين؟
‫- إنه لا يعرف شيئاً

221
00:11:33,402 --> 00:11:35,404
‫لا يمكنهم الرد بلا هدف

222
00:11:35,654 --> 00:11:38,782
‫اسأل "أوليفيا"، قد يدلنا
‫الفيدراليون على الاتجاه الصحيح

223
00:11:38,949 --> 00:11:40,742
‫أعمل على هذا بالفعل

224
00:11:44,287 --> 00:11:47,582
‫أخبرني عندما تنتهي
‫من العمل على معاملات ذلك الرجل

225
00:11:47,707 --> 00:11:50,377
‫الفتى "دينتين" في غرفة التحقيق 1
‫وهذه هي الأم

226
00:11:50,877 --> 00:11:52,587
‫شكراً

227
00:11:53,630 --> 00:11:57,092
‫سيدة "دينتين"
‫أنا المحقق "واغينباك"

228
00:11:57,843 --> 00:12:02,222
‫اقتحم الفتى البيت، أنا متأكدة
‫أن "لويد" كان يدافع عن نفسه

229
00:12:02,389 --> 00:12:04,307
‫يجب ألا يتورط بمتاعب بسبب هذا

230
00:12:04,433 --> 00:12:08,520
‫على ابنك إخبارنا بما حدث
‫ثم سيكون حراً بالذهاب، اتفقنا؟

231
00:12:08,728 --> 00:12:09,855
‫كنتُ في غرفة النوم...

232
00:12:10,063 --> 00:12:12,649
‫أقوم بواجبي المنزلي
‫عندما سمعت صوت انكسار الزجاج

233
00:12:12,816 --> 00:12:16,194
‫متى عرفت أن المقتحم هو "لويس"؟

234
00:12:16,611 --> 00:12:18,572
‫لم أعرف إلا بعدها

235
00:12:18,738 --> 00:12:22,742
‫عندما سمعتُ صوت دخول أحدهم
‫ذهبت إلى غرفة أمي

236
00:12:22,909 --> 00:12:23,994
‫لإحضار المسدس؟

237
00:12:24,119 --> 00:12:27,289
‫فكرتُ بأن أختبىء
‫حتى يأخذ ما يريده أياً كان

238
00:12:27,456 --> 00:12:31,835
‫ولكنه ظل يقترب أكثر
‫لذا أحضرت المسدس

239
00:12:32,335 --> 00:12:35,338
‫إنه الحي الذي يمكنني دفع إيجار
‫السكن به منذ رحيل والد "لويد"...

240
00:12:35,505 --> 00:12:38,717
‫لذا اشتريتُ المسدس للحماية

241
00:12:38,884 --> 00:12:41,761
‫- هل سبق أن أطلق النار منه؟
‫- في ميدان الرماية فقط

242
00:12:41,928 --> 00:12:45,182
‫أردت من "لويد" أن يفهم
‫أن المسدس هو مسؤولية كبيرة...

243
00:12:45,390 --> 00:12:47,309
‫لذا تلقى كلانا دروساً بالسلامة

244
00:12:48,226 --> 00:12:50,437
‫هل تعرف أنت و"لويس"
‫بعضكما البعض جيداً؟

245
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
‫لا أظنه حتى يعرف اسمي

246
00:12:53,565 --> 00:12:57,235
‫إننا لا نترافق مع الأشخاص أنفسهم

247
00:12:57,736 --> 00:13:01,072
‫هو وصديقه "دييغو" يضايقان الجميع

248
00:13:01,281 --> 00:13:04,034
‫لذا أحاول الابتعاد عنهما

249
00:13:08,830 --> 00:13:10,957
‫لماذا سيحاول اقتحام بيتنا؟

250
00:13:11,082 --> 00:13:15,212
‫لم أفعل شيئاً له مطلقاً
‫أقسم على هذا يا أمي

251
00:13:15,420 --> 00:13:17,756
‫إنها ليست غلطتك

252
00:13:19,299 --> 00:13:22,552
‫لقد مات بسببي

253
00:13:22,719 --> 00:13:24,763
‫كم سيطول بقائه هنا؟

254
00:13:28,183 --> 00:13:29,559
‫نود طرح بضعة أسئلة أخرى...

255
00:13:29,726 --> 00:13:32,938
‫ولكن ما رأيكما أن تتناولا الطعام
‫وتقضيا وقتاً وحدكما؟

256
00:13:33,063 --> 00:13:34,272
‫يمكن تأجيل بقية التحقيق

257
00:13:35,565 --> 00:13:38,360
‫يبدو الفتى جاهزاً
‫لديه أجوبة لكل شيء

258
00:13:38,527 --> 00:13:41,863
‫نعم، سار الأمر
‫كأنه التحقيق الكامل

259
00:13:42,072 --> 00:13:45,408
‫تعلمتُ أمر واحد من تلك المؤامرات
‫التي تُحذر منها...

260
00:13:45,534 --> 00:13:48,912
‫إذا كان مقياس "واغينباك" للمجانين
‫يشير إلى الأحمر، فيجب الإصغاء

261
00:13:49,412 --> 00:13:51,873
‫مات متنمر من المدرسة
‫على يد الفتى الذي يضايقه!

262
00:13:52,082 --> 00:13:55,710
‫لنتصل بالصديق "دييغو"
‫ونعرف ما حدث في غرف الملابس

263
00:14:01,132 --> 00:14:02,676
‫أيمكنني الدخول؟

264
00:14:03,218 --> 00:14:04,928
‫حسناً

265
00:14:08,056 --> 00:14:09,891
‫أين الطفل؟

266
00:14:10,517 --> 00:14:12,394
‫إنه نائم، وضعته في سريره للتو

267
00:14:12,561 --> 00:14:15,689
‫- هل يعرف والديك أنك هنا؟
‫- نعم

268
00:14:17,399 --> 00:14:19,985
‫مَن يشبه الآن؟ أنتِ أم أبي؟

269
00:14:22,070 --> 00:14:25,365
‫حبيبتي، هذا أمر غير متوقع
‫ماذا تريدين؟

270
00:14:25,615 --> 00:14:27,867
‫التحدث إليك عن أبي

271
00:14:30,453 --> 00:14:33,540
‫- حسناً
‫- قرأت أموراً على الإنترنت عن عمله

272
00:14:33,707 --> 00:14:37,419
‫يعتقد أشخاص أنه يسرق أشياء
‫ويؤذي الناس ويخالف القانون

273
00:14:37,586 --> 00:14:38,628
‫إنه أبوك

274
00:14:38,795 --> 00:14:41,089
‫هل تعتقدين أنه قتل "تيري كراولي"؟

275
00:14:47,012 --> 00:14:49,514
‫- لا
‫- هذا ما اعتقده "جون كانافو"

276
00:14:52,017 --> 00:14:55,437
‫أعتقد أن عليك التفكير بالمدرسة
‫وأموراً كهذه

277
00:14:55,604 --> 00:14:58,440
‫- أريد معرفة هويته الحقيقية
‫- تحدثي إليه إذن

278
00:14:58,565 --> 00:15:01,318
‫هل يساعدك على تربية "لي"؟
‫هل يعطيك المال حتى؟

279
00:15:01,943 --> 00:15:03,820
‫لم أطلب منه هذا

280
00:15:04,029 --> 00:15:05,739
‫لا ألومك

281
00:15:05,864 --> 00:15:06,990
‫"كاسيدي"، عليك الذهاب

282
00:15:07,157 --> 00:15:10,243
‫لستُ الشخص المناسب
‫لإجراء هذا الحوار معه

283
00:15:10,452 --> 00:15:12,037
‫لا تملكين مبرراً للدفاع عنه

284
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
‫لقد تسبّب بحملك، ثم هجرك
‫مَن يفعل هذا؟

285
00:15:19,628 --> 00:15:21,504
‫انتظري، سأرجع حالاً

286
00:15:21,671 --> 00:15:23,757
‫انتظري هنا

287
00:15:26,760 --> 00:15:28,094
‫"فيك"

288
00:15:28,303 --> 00:15:30,263
‫لم تكوني تمزحين حول الموعد

289
00:15:30,430 --> 00:15:34,225
‫لم يكشف اسم "ريوس"
‫عن أي شيء من طرفنا، أنا آسفة

290
00:15:34,476 --> 00:15:35,852
‫كان أملاً ضئيلاً

291
00:15:36,686 --> 00:15:39,731
‫ما الذي يجعلك تعتقد أن لهذا الرجل
‫صلة بجرائم قتل الأرمن؟

292
00:15:39,898 --> 00:15:43,610
‫إنه حدس، يجب أن أستغل مواردي
‫ومؤخراً، هذا يعني أنتِ

293
00:15:43,818 --> 00:15:46,112
‫لا يتم وصف الفتاة بـ"المورد"
‫في كل يوم

294
00:15:46,279 --> 00:15:47,489
‫سأظل أتحقق من "ريوس"

295
00:15:47,697 --> 00:15:50,867
‫وإذا سمعت شيئاً من طرفك
‫فاتصل بي

296
00:15:51,117 --> 00:15:52,619
‫شكراً

297
00:15:53,578 --> 00:15:55,664
‫إذا لم يظهر "ريوس" في سجلاتهم...

298
00:15:55,789 --> 00:15:58,583
‫فقد لا يكون وسيط الكارتيل
‫الذي نبحث عنه

299
00:15:58,750 --> 00:16:00,835
‫هذا لا يعني أنه ليس هنا
‫للقيام بأعمالهم القذرة

300
00:16:01,002 --> 00:16:04,130
‫- بل يعني أنه لم يتم القبض عليه بعد
‫- ماذا سنفعل بخصوص "ريزيان"؟

301
00:16:04,798 --> 00:16:07,300
‫حان الوقت لإبلاغه بالنبأ السيىء

302
00:16:10,845 --> 00:16:12,931
‫أبلغنا المكسيكيين
‫برغبتك بعقد اجتماع سلام

303
00:16:13,139 --> 00:16:16,976
‫يبدو أنهم غير مهتمين بهذا
‫ما لم تقدم لهم الملفات المفقودة

304
00:16:17,227 --> 00:16:19,521
‫حان الوقت لتمني أمنية أخرى

305
00:16:20,522 --> 00:16:21,773
‫رتب لعقد الاجتماع

306
00:16:23,358 --> 00:16:27,404
‫أخبرتك للتو، يرفضون عقد الاجتماع
‫ما لم تكن البضاعة معك

307
00:16:27,612 --> 00:16:30,740
‫- ألا تستوعب هذا؟
‫- أملك ما يريدونه

308
00:16:30,907 --> 00:16:32,867
‫وأنا مستعد لإعادته إليهم

309
00:16:33,034 --> 00:16:36,371
‫كنت تشكو صباح اليوم
‫بأنك لا تعرف حتى عما يتحدثون

310
00:16:36,496 --> 00:16:37,580
‫وأصبحت تملكه الآن؟

311
00:16:37,747 --> 00:16:41,418
‫- ألا تستوعب أنت هذا؟
‫- هل الملفات المكسيكية معك؟

312
00:16:41,584 --> 00:16:43,336
‫حددنا موقعها قبل بضعة ساعات

313
00:16:43,503 --> 00:16:46,381
‫لن نزعج المكسيكيين
‫بلا التأكد من سلامتنا

314
00:16:46,548 --> 00:16:48,883
‫تلك الملفات

315
00:16:49,426 --> 00:16:51,594
‫علامَ تحتوي
‫لتكون بهذه القيمة لهم؟

316
00:16:51,761 --> 00:16:53,221
‫أنت هنا لإيفاء ديونك

317
00:16:53,430 --> 00:16:55,765
‫والباقي هو أمر لا يعنيك

318
00:16:55,932 --> 00:16:57,726
‫رتب لعقد الاجتماع

319
00:17:01,730 --> 00:17:04,441
‫- أصبح أكبر
‫- نعم

320
00:17:11,197 --> 00:17:13,700
‫يفترض أن تكوني بالمدرسة
‫لتقديم ذلك الاختبار القصير

321
00:17:13,867 --> 00:17:15,493
‫كيف ستصبح علاماتك الآن؟

322
00:17:15,744 --> 00:17:19,080
‫- لا تعاقبيني، ولن أتسلل
‫- لنذهب حالاً، هيا!

323
00:17:19,247 --> 00:17:22,417
‫- أفلتيني!
‫- سنرجع إلى البيت حالاً

324
00:17:23,585 --> 00:17:26,379
‫- حقيبة يدي في الغرفة الأخرى
‫- أحضريها إذن

325
00:17:35,305 --> 00:17:36,931
‫شكراً لك على الاتصال بي

326
00:17:37,056 --> 00:17:40,602
‫هذا مجرد عرض مسبق
‫لما ينتظرني في المستقبل

327
00:17:42,353 --> 00:17:44,689
‫كانت تطرح أسئلة كثيرة عن "فيك"

328
00:17:44,939 --> 00:17:47,358
‫- كيف أجبت عليها؟
‫- هذا ليس من شأني

329
00:17:47,525 --> 00:17:50,612
‫- ولكنها غاضبة للغاية
‫- أظننا جميعاً كذلك

330
00:17:52,864 --> 00:17:55,867
‫تحدثنا مع صديق "لويس"
‫"دييغو فارغيس"

331
00:17:56,034 --> 00:17:58,203
‫كانا يروجان للمخدرات
‫وحدث نقص معهما...

332
00:17:58,453 --> 00:18:00,038
‫واحتاجا إلى المال بشكل سريع

333
00:18:00,205 --> 00:18:02,290
‫سبب اقتحام الفتى للبيت
‫أصبح منطقياً إذن

334
00:18:02,540 --> 00:18:04,167
‫نعم

335
00:18:05,418 --> 00:18:09,964
‫"لويد"، هل قلت شيئاً لـ"لويس"
‫حول مال أو مجوهرات...

336
00:18:10,173 --> 00:18:11,966
‫أو شيء كهذا في بيتك؟

337
00:18:12,133 --> 00:18:13,510
‫لا

338
00:18:14,010 --> 00:18:16,805
‫أخبرتك أننا نادراً ما كنا نتكلم

339
00:18:16,971 --> 00:18:20,225
‫هل يعرف أحد في المدرسة مواعيدك
‫أو أن أمك تعمل كثيراً؟

340
00:18:20,391 --> 00:18:23,937
‫ربما، لا أعتقد هذا، ولكن ربما

341
00:18:24,103 --> 00:18:27,023
‫ألم تكن تعرف أنه "لويس"
‫عندما أطلقت عليه النار؟

342
00:18:27,190 --> 00:18:28,858
‫أجاب عن هذا السؤال من قبل

343
00:18:29,025 --> 00:18:31,903
‫متى تعرفت على هويته إذن؟

344
00:18:32,487 --> 00:18:34,072
‫عندما مشيت نحو الجثة

345
00:18:34,239 --> 00:18:37,283
‫- متى اتصلت بالطوارىء بعدها؟
‫- في توها ولحظتها

346
00:18:37,408 --> 00:18:41,496
‫مؤكد أن رؤية هذه الدماء كلها
‫كانت أمراً مزعجاً

347
00:18:43,456 --> 00:18:45,041
‫أيمكنني الذهاب الآن؟

348
00:18:45,625 --> 00:18:49,170
‫أجبتُ عن أسئلتكم كلها عدة مرات

349
00:18:49,629 --> 00:18:51,631
‫"دييغو" قال
‫إن "لويس" كان متأكداً...

350
00:18:51,798 --> 00:18:56,970
‫من أنه سيجد ألف دولار نقداً
‫في مكان ما في بيتكما

351
00:18:58,179 --> 00:19:03,226
‫أغلى شيء نملكه
‫هو تلفزيون 25 بوصة أيها المحقق

352
00:19:03,393 --> 00:19:05,770
‫هذا الفتى هو ما أملكه كله

353
00:19:09,732 --> 00:19:11,651
‫إننا قلقون على ابنك

354
00:19:11,818 --> 00:19:14,112
‫القضية منطقية
‫وواضح أن إطلاق النار هو حادث

355
00:19:14,279 --> 00:19:15,738
‫عادة، كنا سنعيدكما إلى البيت

356
00:19:15,905 --> 00:19:18,491
‫ولكن ضحايا الجريمة
‫يتعرضون لصدمة عقلية شديدة

357
00:19:18,741 --> 00:19:21,536
‫أخشى أن "لويد" لا يملك القدرة
‫على مواجهة هذا نظراً لعمره

358
00:19:21,744 --> 00:19:23,913
‫من ناحية عاطفية
‫وخاصة مع غياب الأب

359
00:19:24,080 --> 00:19:25,707
‫لقد عانى كثيراً بالأصل

360
00:19:25,915 --> 00:19:27,667
‫مؤكد أن تربيته وحدك هو أمر صعب

361
00:19:27,834 --> 00:19:28,918
‫أنا أبذل جهدي

362
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
‫وأظل أضغط عليه
‫للقيام بواجبه المنزلي...

363
00:19:31,462 --> 00:19:32,922
‫وأهمية التعليم الجيد

364
00:19:33,089 --> 00:19:35,633
‫- لم أدرس في الجامعة
‫- كيف هي علاماته؟

365
00:19:35,800 --> 00:19:38,469
‫بصراحة، يقول معلموه إنه لا يجتهد

366
00:19:38,678 --> 00:19:41,306
‫لا يقوم بواجبه المنزلي
‫ثم يتفوق باختباراته

367
00:19:41,472 --> 00:19:43,057
‫ولكن معدل علاماته هو متوسط

368
00:19:43,182 --> 00:19:45,310
‫هذا أمر شائع
‫لدى الفتيان بمعدل ذكاء مرتفع

369
00:19:45,518 --> 00:19:48,229
‫قال "لويد" إنه كان يقوم بواجبه
‫المنزلي عندما اقتحم "لويس" البيت

370
00:19:48,354 --> 00:19:51,190
‫نعم، أظنه بدأ يصغي إلي أخيراً

371
00:19:51,816 --> 00:19:53,568
‫هل تسمحين إذا بقيت على اتصال معك؟

372
00:19:53,735 --> 00:19:56,571
‫أريد التأكد من حصول "لويد"
‫على المساعدة اللازمة له

373
00:19:57,780 --> 00:20:00,158
‫نعم، بالطبع

374
00:20:00,408 --> 00:20:01,910
‫حسناً

375
00:20:03,703 --> 00:20:07,290
‫نعرف أن "ريزيان" يكذب بخصوص
‫الصندوق، لذا يمكننا توقع حركته

376
00:20:07,457 --> 00:20:08,666
‫ومحاولة الاستعداد

377
00:20:08,833 --> 00:20:11,210
‫الأرجح أنه يستغلنا
‫للتجهيز لإطلاق نار

378
00:20:11,336 --> 00:20:14,923
‫- ما هي مواصفات هذا المكان؟
‫- ليس ثمة مراقبة، وثمة مدخلين

379
00:20:15,089 --> 00:20:17,508
‫هذا يعني أن بوسعي مساندتكما
‫من هنا في الخارج

380
00:20:18,051 --> 00:20:21,387
‫اتصل مع "ريزيان"، وأخبره
‫بأن الاجتماع لـ3 رجال بلا أسلحة

381
00:20:21,554 --> 00:20:22,764
‫إنك تخدع الطرفين

382
00:20:22,931 --> 00:20:25,642
‫- كيف ستنجح بفعل هذا؟
‫- يجب أن أبقى محايداً

383
00:20:25,808 --> 00:20:28,186
‫أي إذا حدثت أموراً سيئة
‫فعليك احتوائها

384
00:20:28,353 --> 00:20:30,063
‫لا مشكلة بهذا

385
00:20:30,229 --> 00:20:32,732
‫يعمل ثلاثتنا على هذا على الأقل

386
00:20:32,899 --> 00:20:34,442
‫نعم

387
00:20:34,943 --> 00:20:37,570
‫إذا كانت لديك حل أفضل
‫فسأقبل به

388
00:20:40,865 --> 00:20:43,368
‫عرف "جوليان"
‫موقع "ريوس" تابع "بيزويلا"

389
00:20:43,576 --> 00:20:44,869
‫ويريد منا لقائه هناك

390
00:20:45,036 --> 00:20:47,246
‫كيف يعقل هذا
‫بينما لم تكتشف "أوليفيا" شيئاً؟

391
00:20:47,413 --> 00:20:51,000
‫أعتقد أن الشرطي الخارق المتحمس
‫فتش في المكان الصحيح

392
00:20:51,167 --> 00:20:54,045
‫القبض على "ريوس" يعني إلغاء
‫الاجتماع مما يمنحنا بعض الوقت

393
00:20:54,212 --> 00:20:56,756
‫إذا اعتقله بنفسه
‫فسيفسد علاقة "فيك" مع "بيزويلا"

394
00:20:56,923 --> 00:20:59,425
‫علينا تأخير "جوليان"
‫حتى لا يفسد خطتنا

395
00:21:00,176 --> 00:21:01,719
‫لنذهب

396
00:21:07,809 --> 00:21:11,688
‫يعمل صديق لي بدورية حدود
‫"ريوس" على قائمتهم غير الرسمية

397
00:21:11,854 --> 00:21:14,190
‫- هل يتعقبونه؟
‫- لا يملكون الموارد البشرية لهذا

398
00:21:14,399 --> 00:21:17,568
‫ولكنهم يعرفون أن لدى "ريوس"
‫أقارب في هذا العنوان

399
00:21:19,445 --> 00:21:20,530
‫هذا عمل مدهش

400
00:21:20,738 --> 00:21:22,073
‫أحاول الانسجام فحسب

401
00:21:22,198 --> 00:21:25,326
‫قال الجيران إنهم رأوه يدخل
‫قبل بضعة ساعات

402
00:21:25,868 --> 00:21:27,996
‫أنا و"فيك" سنذهب من الخلف

403
00:21:38,715 --> 00:21:40,091
‫الشرطة

404
00:21:40,258 --> 00:21:44,178
‫افتح الباب، سنطرح عليك بضعة أسئلة
‫الشرطة، افتح الباب!

405
00:21:44,387 --> 00:21:47,015
‫هذه آخر فرصة، افتح هذا الباب!
‫الشرطة، افتح الباب!

406
00:21:47,181 --> 00:21:48,474
‫ارحل

407
00:21:50,101 --> 00:21:51,185
‫المطبخ خالٍ

408
00:21:51,686 --> 00:21:53,354
‫- غرفة النوم خالية
‫- المكان خالٍ

409
00:21:53,479 --> 00:21:56,149
‫التلفزيون يعمل
‫يبدو أنه قد فاتنا للتو

410
00:21:56,315 --> 00:21:58,359
‫حسناً، لنفتش المكان...

411
00:21:58,526 --> 00:22:01,654
‫ونرى إن كان ثمة آثار
‫تدل على أنه "ريوس"

412
00:22:09,078 --> 00:22:11,164
‫هل انتهينا إذن
‫من التحدث مع الفتى "لويد"؟

413
00:22:11,330 --> 00:22:14,333
‫لأن أفكارك التي تدور برأسك
‫لا تفيدنا بلا أدلة

414
00:22:14,500 --> 00:22:17,754
‫المواصفات، إنه طالب ذكر
‫وعالي الذكاء...

415
00:22:17,962 --> 00:22:21,591
‫ومن عائلة غير مستقرة
‫وغاضب وفقير وتخلى عنه والده

416
00:22:21,716 --> 00:22:24,135
‫والأم معجبة بشدة بالفتى "داتش"

417
00:22:24,343 --> 00:22:26,721
‫من الواضح أنها مورثات فاسدة

418
00:22:26,846 --> 00:22:28,306
‫الفتى هو غريب

419
00:22:28,514 --> 00:22:30,058
‫حسناً

420
00:22:30,224 --> 00:22:32,268
‫هل نفترض أنه أوقع
‫بمتنمر المدرسة...

421
00:22:32,435 --> 00:22:35,146
‫وأطلق عليه النار انتقاماً
‫بسبب حقد قديم؟

422
00:22:35,313 --> 00:22:38,066
‫لا أشعر بالغضب من ناحية "لويد"
‫لا أشعر بشيء

423
00:22:38,232 --> 00:22:39,317
‫هذه هي المشكلة

424
00:22:39,442 --> 00:22:42,987
‫وقف هناك وراقب أحدهم يموت
‫وكأنه أمر بسيط

425
00:22:43,154 --> 00:22:47,033
‫تقول التخمينات إن "باندي" ارتكب
‫أولى جرائمه بسن المراهقة المبكرة

426
00:22:47,241 --> 00:22:50,203
‫إنهم يكسبون ثقة أكبر
‫كلما أفلتوا من جرائم أكثر

427
00:22:50,411 --> 00:22:52,580
‫- ويكسبون السلطة، وتتحسن أساليبهم
‫- مهلاً

428
00:22:52,747 --> 00:22:54,123
‫قد أصدق نظرية إيقاعه به

429
00:22:54,290 --> 00:22:56,584
‫ولكن هل تقول إن الفتى هو سفاح؟

430
00:22:57,293 --> 00:22:59,879
‫جميعهم يبدأون بمرحلة ما

431
00:23:00,254 --> 00:23:02,048
‫تعرفون القوانين، لنكن لطفاء

432
00:23:06,302 --> 00:23:10,932
‫وحالما تعيدون مقاعدكم والصواني
‫إلى وضعية مستقيمة...

433
00:23:11,557 --> 00:23:13,893
‫فسنبدأ بمناقشة الأعمال

434
00:23:17,855 --> 00:23:20,441
‫حسناً، جميعنا هنا

435
00:23:21,025 --> 00:23:23,361
‫من يود المشاركة أولاً؟

436
00:23:24,862 --> 00:23:28,199
‫ثمة سوء تفاهم
‫يسبّب لنا الكثير من المشكلات

437
00:23:29,200 --> 00:23:30,701
‫أين الصندوق؟

438
00:23:35,748 --> 00:23:37,041
‫إنه ليس معنا

439
00:23:37,291 --> 00:23:39,502
‫اللعنة! ليس هذا ما أخبرنا به

440
00:23:39,669 --> 00:23:42,255
‫لم أرتب لهذا الاجتماع
‫إلا لقولك أنك ستسلمه!

441
00:23:42,505 --> 00:23:45,383
‫طعنتموني في السجن
‫وقتلتم اثنين من رجالي اليوم

442
00:23:45,633 --> 00:23:46,926
‫وأوضحتم أنكم أقوى

443
00:23:47,093 --> 00:23:50,138
‫- ليهدأ الجميع
‫- لا صلة لهذا بنا

444
00:23:50,304 --> 00:23:51,514
‫تراجعوا

445
00:23:51,722 --> 00:23:54,392
‫جازفت بالمجيء خالي اليدين
‫لأني أريد أن أثبت...

446
00:23:54,559 --> 00:23:56,519
‫أن الأرمن ليس لهم مصلحة
‫في هذه الحرب

447
00:23:56,727 --> 00:23:59,313
‫أخبرني إذن، مَن يملك ما نريده؟

448
00:23:59,480 --> 00:24:01,816
‫لا أعرف كيف انتشرت هذه الشائعة

449
00:24:01,983 --> 00:24:04,110
‫ولكن لا يمكنني إعطائكم
‫ما لا أملكه

450
00:24:07,071 --> 00:24:08,573
‫نحن رجال أعمال

451
00:24:08,781 --> 00:24:10,867
‫إذا وافقتم على البحث في مكان آخر...

452
00:24:11,033 --> 00:24:13,744
‫فنحن مستعدين لعدم الرد
‫على جرائم القتل اليوم

453
00:24:13,953 --> 00:24:16,539
‫وسنساعدكم على إيجاد ما ضاع منكم

454
00:24:27,633 --> 00:24:29,719
‫"ريزيان" الأرمني يكذب بوضوح

455
00:24:29,886 --> 00:24:32,180
‫هذا ما يريده، أن تشككوا بالحقيقة

456
00:24:32,346 --> 00:24:35,308
‫- هذا يعفيهم من الانتقام
‫- تبدو يائساً

457
00:24:35,474 --> 00:24:37,935
‫ما نفع الشرطي الفاسد
‫الذي يبيع معلومات خاطئة؟

458
00:24:38,144 --> 00:24:39,353
‫ما زالت معلوماتي صحيحة

459
00:24:39,520 --> 00:24:43,441
‫أنت الوحيد الذي يقول إن الأرمن
‫يملكون الصندوق، ولم أرَ دليلاً

460
00:24:43,608 --> 00:24:45,818
‫في يوم ما
‫يختفي صندوق ملفات الابتزاز

461
00:24:46,027 --> 00:24:51,490
‫وفي اليوم التالي، يُخرج "ريزيان"
‫نفسه من حكم سجن مؤكد

462
00:24:51,657 --> 00:24:53,993
‫حتى أنت يمكنك استنتاج الصلة

463
00:24:54,202 --> 00:24:55,703
‫هذا لا يكفي

464
00:24:55,870 --> 00:24:58,664
‫ربما نحتاج للبحث عنه
‫في مكان آخر

465
00:25:01,083 --> 00:25:02,752
‫فتى بمثل عمر "لويد"...

466
00:25:02,919 --> 00:25:05,922
‫يجب ألا يتعامل وحده
‫مع شيء يُحتمل أن يسبّب الضرر

467
00:25:06,088 --> 00:25:08,883
‫إنه ليس وحده أيها المحقق

468
00:25:09,091 --> 00:25:12,428
‫أنا آسف، ليس وحده بالطبع

469
00:25:12,595 --> 00:25:15,556
‫مات أبي عندما كنتُ صغيراً
‫كنتُ بالـ6 من عمري

470
00:25:15,723 --> 00:25:17,475
‫- يؤسفني هذا
‫- حدث هذا قبل زمن طويل

471
00:25:17,683 --> 00:25:20,019
‫المقصود هو أني أعرف
‫إحساس النشأة...

472
00:25:20,186 --> 00:25:22,021
‫بلا رجل بالجوار للاقتداء به

473
00:25:23,481 --> 00:25:26,817
‫لم يكن "تشاك" قدوة جيدة
‫حتى عندما كان معنا

474
00:25:26,984 --> 00:25:29,362
‫كان مدمن كحول

475
00:25:32,406 --> 00:25:37,161
‫بمثل عمري، إيجاد الرجل المناسب
‫ليس أمراً سهلاً

476
00:25:37,620 --> 00:25:41,290
‫لم أشعر بالحاجة إلى الاستقرار قط

477
00:25:41,999 --> 00:25:43,709
‫امرأة مثلك لا تحتاج إلى هذا

478
00:25:46,420 --> 00:25:50,007
‫المحقق "بيلينغز"، هل أنت متأكد
‫أنك لا تريد المزيد من القهوة؟

479
00:25:50,132 --> 00:25:53,261
‫لا، لقد اكتفيت
‫هلا تدلينني على مكان الحمّام؟

480
00:25:53,386 --> 00:25:55,972
‫الباب الثاني على اليسار

481
00:25:58,557 --> 00:26:02,228
‫أريدك أن تعرفي أني موجود لمساعدتك

482
00:26:02,395 --> 00:26:06,232
‫الزيارات المنزلية لا تبدو جزءاً
‫من طبيعة عملك أيها المحقق

483
00:26:06,440 --> 00:26:11,153
‫لستُ من رجال الشرطة الذين يعملون
‫8 ساعات، ونادني "داتش" أرجوك

484
00:26:12,280 --> 00:26:14,824
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

485
00:26:16,617 --> 00:26:19,370
‫أردت مساعدتك...

486
00:26:19,578 --> 00:26:20,746
‫أفهم هذا

487
00:26:22,832 --> 00:26:25,543
‫- أتريد المزيد من القهوة؟
‫- نعم

488
00:26:25,960 --> 00:26:30,172
‫هل لدى "لويد" أصدقاء في المدرسة
‫أو أشخاص يمكننا محادثتهم؟

489
00:26:30,381 --> 00:26:31,966
‫ليس ثمة الكثير من الفتيان
‫بيض البشرة

490
00:26:32,133 --> 00:26:36,220
‫لا أقصد أن هذا يهم، ولكن مع
‫نشاطات المخدرات والعصابات...

491
00:26:36,387 --> 00:26:39,807
‫كنت أرجو دائماً
‫أن يتمكن من إيجاد حبيبة له

492
00:26:39,974 --> 00:26:41,851
‫إنه فتى وسيم

493
00:26:42,018 --> 00:26:44,228
‫لم أكن مستعداً للمواعدة
‫قبل الجامعة

494
00:26:44,353 --> 00:26:46,147
‫البعض منا بطيؤوا بالتعلم

495
00:26:47,481 --> 00:26:50,901
‫"ريتا"، قد يكون من المفيد
‫أن تعيدي الفتى إلينا

496
00:26:51,152 --> 00:26:53,988
‫تريدينه أن يتعامل مع هذه المسألة
‫بطريقة صحية

497
00:26:54,155 --> 00:26:58,951
‫يمكننا إرسال ملف القضية
‫مع شريط فيديو المقابلة

498
00:26:59,076 --> 00:27:01,037
‫وربما نجعل الولاية
‫تدفع بعض المال...

499
00:27:01,203 --> 00:27:03,539
‫لتغطية أجور بضعة جلسات
‫مع طبيب نفسي

500
00:27:03,748 --> 00:27:05,666
‫نعم، تعرفين كيف هم
‫البيروقراطيين

501
00:27:06,542 --> 00:27:09,170
‫يريدون منا القيام بإجراءات كثيرة

502
00:27:11,005 --> 00:27:14,842
‫حسناً، أوافق إذا كان هذا رأيك

503
00:27:16,552 --> 00:27:19,013
‫- ماذا يفعل؟
‫- إنه يصعد

504
00:27:20,014 --> 00:27:22,850
‫من الآن فصاعداً
‫إذا احتجت إلي، فاتصل بي

505
00:27:22,975 --> 00:27:24,852
‫نحتاج إلى فوز سياسي أرمني سريع

506
00:27:25,019 --> 00:27:26,645
‫نصر علني ما

507
00:27:26,854 --> 00:27:31,233
‫إذا ساعدتني بهذا، فسيكون
‫أول حجر على قبر "بيزويلا"

508
00:27:32,651 --> 00:27:33,819
‫لماذا الأرمن؟

509
00:27:34,028 --> 00:27:37,448
‫يعتقد "بيزويلا" أن الأرمن
‫يملكون صندوق ملفات الابتزاز

510
00:27:37,615 --> 00:27:41,619
‫علينا جعله يواصل هذا الاعتقاد
‫هذا كل شيء

511
00:27:42,411 --> 00:27:46,916
‫هذا أفضل أمل لنا
‫لجعل "بيزويلا" يُدين نفسه

512
00:27:51,295 --> 00:27:53,923
‫منذ اعترف العمدة
‫بالإبادة الجماعية للأرمن...

513
00:27:54,090 --> 00:27:57,093
‫اقترح مسانديهم نصب تذكاري
‫لإحياء الذكرى

514
00:27:57,301 --> 00:27:58,386
‫كم هذا لطيف!

515
00:27:58,511 --> 00:28:01,180
‫تم رفض التمويل
‫من الموظف نفسه من البلدية

516
00:28:01,806 --> 00:28:07,186
‫وهل ذلك السيد المؤيد لـ"إسطنبول"
‫موجود في ملفات الابتزاز؟

517
00:28:10,231 --> 00:28:14,026
‫لا أعرف إن كان مخططا لإقامة نصب
‫تذكاري سيكون كافياً لإثارة الغضب

518
00:28:14,193 --> 00:28:17,488
‫يبدو هذا أمراً تافهاً
‫ولكن سيكون له صدى بأسماع البعض

519
00:28:17,738 --> 00:28:19,365
‫أعطني الاسم، وسأفعل هذا

520
00:28:22,618 --> 00:28:23,953
‫إنك تعرفه

521
00:28:24,120 --> 00:28:27,623
‫إنه مراقب البلدية "روبرت مارتن"

522
00:28:33,879 --> 00:28:35,464
‫ماذا يملك "بيزويلا" ضده؟

523
00:28:35,631 --> 00:28:37,258
‫تجارة داخلية

524
00:28:38,008 --> 00:28:40,761
‫كنت أرجو تحريره من هذا
‫وليس تقييده بنفسي

525
00:28:40,928 --> 00:28:44,140
‫لن أبدأ أي شيء يضر صاحبك

526
00:28:44,849 --> 00:28:46,892
‫تنتظرك حملة انتخابية طويلة

527
00:28:47,393 --> 00:28:50,688
‫من الأفضل أن تعتاد
‫على الضغط بقوة

528
00:28:56,110 --> 00:28:58,362
‫المراقب "مارتن" من فضلك

529
00:28:59,155 --> 00:29:02,533
‫أنا صديق لديه معلومات عن تجارته
‫مع مجموعة "بيركلي"

530
00:29:02,741 --> 00:29:05,286
‫- ماذا؟
‫- هذا ما قاله

531
00:29:06,162 --> 00:29:08,831
‫- من المتكلم؟
‫- التجارة الداخلية هي جريمة

532
00:29:08,998 --> 00:29:10,666
‫إنك فتى شقي

533
00:29:12,751 --> 00:29:15,129
‫- لا أعرف عمّا تتحدث
‫- بل تعرف

534
00:29:15,296 --> 00:29:18,090
‫هذه الاتصالات حول الصفقة
‫التي جنيت منها أموالاً طائلة...

535
00:29:18,299 --> 00:29:19,675
‫أصبح لديهم مالك جديد

536
00:29:19,800 --> 00:29:22,845
‫وأولويات ذلك المالك
‫هي حماية المصالح الأرمنية

537
00:29:22,970 --> 00:29:24,680
‫نعم، هذا كله يبدو غامضاً

538
00:29:24,847 --> 00:29:28,100
‫الأمر الوحيد الذي سيجعل
‫رفرفة العلم اليوم أجمل...

539
00:29:28,309 --> 00:29:31,645
‫هو الإعلان بأنه سيتم تكريم
‫أجدادهم بنصب تذكاري حجري

540
00:29:31,854 --> 00:29:34,773
‫النصب التذكاري!
‫لا، فات الأوان على هذا

541
00:29:35,024 --> 00:29:38,527
‫لا، ليس عند امتلاك معلومات
‫تمنحك اطلاع داخلي

542
00:29:38,736 --> 00:29:40,738
‫تماماً كما فعلت مع "بيركلي"

543
00:29:42,656 --> 00:29:44,992
‫أظن أن عليك إجراء بعض المكالمات

544
00:29:46,243 --> 00:29:48,454
‫كنتُ سأحب توجيه الضربة بنفسي

545
00:29:48,621 --> 00:29:51,081
‫لم يردّ لي ذلك السافل
‫الخدمات التي يدين لي بها

546
00:29:51,248 --> 00:29:54,835
‫- كان سيتعرف على صوتك
‫- سيتعرف على قدمي تدوس عليه

547
00:29:55,002 --> 00:29:59,340
‫السؤال الوحيد هو: كم سيستغرق
‫"بيزويلا" ليثور غضباً؟

548
00:30:03,552 --> 00:30:05,262
‫أعلن مراقب البلدية عن خطط...

549
00:30:05,429 --> 00:30:09,183
‫لإقامة نصب تذكاري في "لوس أنجلوس"
‫لإحياء ذكرى الإبادة الجماعية

550
00:30:09,391 --> 00:30:14,104
‫ماذا بهذا؟ هل كتلة من الرخام
‫ستعكر نظرتك إلى المدينة؟

551
00:30:14,647 --> 00:30:17,441
‫مساندة "روبرت مارتن" المفاجئة
‫للمصالح الأرمنية...

552
00:30:17,691 --> 00:30:19,818
‫تعني أن "ريزيان" كان يكذب

553
00:30:20,194 --> 00:30:21,237
‫كنتَ محقاً

554
00:30:21,445 --> 00:30:24,365
‫أتعقتد أن "ريزيان" سيختار
‫نصب تذكاري لإثبات تفوقه؟

555
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
‫لا يبدو هذا عملاً ذكياً

556
00:30:26,784 --> 00:30:31,038
‫ليس كذلك، ولكن هذا يعني
‫أن معلوماتي تعرضت لكشف محدود

557
00:30:31,247 --> 00:30:34,166
‫سيتم إعلان الخطط على المجتمع
‫أثناء المسيرة

558
00:30:34,416 --> 00:30:37,294
‫لن يستطيع "ريزيان"
‫مقاومة الظهور هناك

559
00:30:37,503 --> 00:30:41,131
‫اتفقنا على عدم وقوع إصابات
‫بين المدنيين

560
00:30:41,298 --> 00:30:43,926
‫إذا رأيت مسلح واحد
‫في المسيرة في الحي الأرمني...

561
00:30:44,093 --> 00:30:47,346
‫فستبحث عن صندوق
‫ملفات الابتزاز وحدك

562
00:30:48,347 --> 00:30:50,099
‫لن يتعرض أرمني مدني للأذى

563
00:30:50,266 --> 00:30:52,560
‫انتظر، سأجد وسيلة لإعادته إليك

564
00:30:53,060 --> 00:30:54,812
‫افعل هذا بسرعة

565
00:30:57,898 --> 00:31:01,902
‫حالما تراجع وتوقع إفادتك...

566
00:31:02,069 --> 00:31:03,487
‫فسننتهي

567
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
‫هل تفتقد أباك؟

568
00:31:12,621 --> 00:31:14,832
‫لم يكن يعجبني به شيء كم أظن

569
00:31:15,082 --> 00:31:16,917
‫بالكاد أذكر أبي

570
00:31:17,126 --> 00:31:19,295
‫أراهن أنه سيفخر بك

571
00:31:20,629 --> 00:31:23,632
‫يبدو عمل المحقق
‫هو مهنة كريمة

572
00:31:24,925 --> 00:31:28,804
‫نحتاج إلى توقيع آخر في الأسفل
‫لأن "لويد" قاصر وهذا كله

573
00:31:40,357 --> 00:31:44,069
‫هذا الجزء هنا...

574
00:31:44,486 --> 00:31:46,822
‫عن مكانك
‫عندما سمعت "لويس" يقتحم البيت

575
00:31:46,989 --> 00:31:49,491
‫ماذا كنت تفعل مرة أخرى؟

576
00:31:51,994 --> 00:31:55,873
‫مكتوب هنا أني كنت في غرفة نومي
‫أقوم بواجبي المنزلي

577
00:31:56,206 --> 00:31:57,791
‫هذا صحيح

578
00:31:59,501 --> 00:32:03,422
‫لديك رسومات كثيرة لنفسك، صحيح؟

579
00:32:04,340 --> 00:32:06,675
‫فنانون عظماء كثر
‫كانوا يرسمون ذاتهم

580
00:32:06,842 --> 00:32:09,511
‫هل تعتبر نفسك فناناً؟

581
00:32:10,137 --> 00:32:11,764
‫ليس فعلاً

582
00:32:12,389 --> 00:32:14,642
‫بالواقع، لا أرسم بشكل جيد

583
00:32:14,808 --> 00:32:18,395
‫ثمة أمور كثيرة يمكن للشخص فعلها
‫لكي يُعتبر فناناً

584
00:32:19,605 --> 00:32:21,148
‫ما الموضوع؟

585
00:32:21,273 --> 00:32:24,234
‫ما الموضوع الذي كنت تدرسه
‫عندما اقتحم "لويس" البيت؟

586
00:32:24,401 --> 00:32:26,153
‫- الكيمياء
‫- تقول أمك...

587
00:32:26,320 --> 00:32:27,988
‫إن نتائجك سيئة في الكيمياء

588
00:32:28,197 --> 00:32:30,282
‫نعم، أنا أبذل جهدي

589
00:32:30,449 --> 00:32:32,785
‫عند مراجعة إفادتك
‫ثمة بضعة أمور...

590
00:32:32,951 --> 00:32:34,328
‫لم تكن منطقية لي

591
00:32:34,495 --> 00:32:37,831
‫أأنت متأكد
‫من أن هذا ما حدث بالضبط؟

592
00:32:38,040 --> 00:32:39,792
‫هذه هي الحقيقة الكاملة، نعم

593
00:32:39,917 --> 00:32:42,795
‫جاء "لويس" بحثاً
‫عمّا حسبه مالاً سهلاً...

594
00:32:42,961 --> 00:32:45,798
‫في وضح النهار بينما أنت في
‫الداخل مستعد للدفاع عن نفسك؟

595
00:32:46,006 --> 00:32:49,551
‫لم أكن مستعداً لشيء، اتفقنا؟
‫كنت أكتب تقرير لمختبر الكيمياء

596
00:32:49,718 --> 00:32:51,303
‫وقد أنهيت نصفه إذا أردت رؤيته

597
00:32:51,428 --> 00:32:52,805
‫سمعته يقتحم المكان...

598
00:32:53,013 --> 00:32:55,683
‫وركضت إلى غرفة أمك
‫وأحضرت المسدس من الخزانة

599
00:32:55,891 --> 00:32:59,395
‫مؤكد أنك تعلمت في التدريب إبقاء
‫المسدس غير محشو إلى أن تستعمله

600
00:32:59,561 --> 00:33:00,813
‫نعم

601
00:33:00,979 --> 00:33:05,025
‫هل حظيت بالوقت لحشو المسدس
‫بينما تسمع المتطفل يقترب؟

602
00:33:05,734 --> 00:33:08,404
‫- إنه الاندفاع كما أظن
‫- ألم تشعر بالقلق عندها؟

603
00:33:08,612 --> 00:33:12,241
‫ألم ترتجف يديك
‫بينما تحشو المسدس بالرصاص؟

604
00:33:13,158 --> 00:33:14,368
‫كنتُ خائفاً، نعم

605
00:33:14,535 --> 00:33:16,412
‫ألم ترَ وجه "لويس" إلى أن...

606
00:33:16,578 --> 00:33:19,248
‫إلى أن مشيت نحو جثته

607
00:33:23,711 --> 00:33:25,421
‫"لويد"...

608
00:33:26,839 --> 00:33:30,384
‫لماذا بعد 10 ساعات من قتل رجل...

609
00:33:30,801 --> 00:33:33,095
‫بدا أنك تخطيت هذا؟

610
00:33:36,223 --> 00:33:38,726
‫لمجرد الدعابة والافتراض...

611
00:33:38,934 --> 00:33:44,314
‫سأخبرك بما أعتقد أنه حدث
‫لو كانت هذه جريمة قتل مثلاً

612
00:33:44,481 --> 00:33:45,774
‫كان يمكن أن تذهب إلى "لويس"...

613
00:33:45,941 --> 00:33:48,485
‫وتخبره بوجود أموال نقدية
‫في مكان ما في بيتك...

614
00:33:48,652 --> 00:33:50,904
‫وجعل الأمر يبدو كأنه سطو
‫واقتسامها مناصفة

615
00:33:51,071 --> 00:33:55,367
‫ولكن عندما يقتحم "لويس" البيت
‫تكون بانتظاره لقتله

616
00:33:57,286 --> 00:33:59,204
‫لتجربة ذلك الإحساس

617
00:34:00,205 --> 00:34:03,459
‫إنها تجربة علمية يمكنك التفوق بها

618
00:34:06,712 --> 00:34:09,006
‫الوقوف فوق الجثة...

619
00:34:09,214 --> 00:34:14,553
‫بينما الحياة تُستنزف منه
‫وتراقبه يموت

620
00:34:15,846 --> 00:34:21,351
‫قد يجعل هذا بعض أنواع الأشخاص
‫يشعرون أنهم مثل "سوبرمان"

621
00:34:27,858 --> 00:34:30,694
‫لا أحب كتب المسلسلات الهزلية

622
00:34:40,871 --> 00:34:44,333
‫تفضل ووقّع الإفادة
‫إذا كنت مقتنعاً بها

623
00:34:46,376 --> 00:34:50,214
‫من الطبيعي في مأساة كهذه...

624
00:34:50,380 --> 00:34:53,634
‫أن يلوم الشخص الذي بقي حياً
‫نفسه على هذا

625
00:34:56,220 --> 00:34:58,096
‫عدني بألا تفعل هذا

626
00:34:59,473 --> 00:35:01,475
‫سأحاول ألا أفعل

627
00:35:04,853 --> 00:35:07,022
‫"لن نتوقف
‫إلا أن تتوقف "تركيا" عن الإنكار"

628
00:35:11,485 --> 00:35:14,112
‫يسرنا أن المجلس
‫استطاع مساندتنا بهذا

629
00:35:14,238 --> 00:35:15,989
‫شكراً، أنا ممتن لهذا

630
00:35:16,156 --> 00:35:17,658
‫"ديفيد"

631
00:35:17,825 --> 00:35:20,285
‫"روبرت"، تفاجئني رؤيتك هنا

632
00:35:20,452 --> 00:35:21,745
‫أنا لا أرفض القضية

633
00:35:21,912 --> 00:35:24,289
‫بل أرفض الإنفاق بلا داعي
‫على أحداث تافهة

634
00:35:24,456 --> 00:35:27,125
‫كان المجلس مسروراً لتغييرك رأيك

635
00:35:28,210 --> 00:35:30,337
‫هل ترى أحداً يراقب "ريزيان"؟

636
00:35:30,546 --> 00:35:33,674
‫أرى سيدات يحتجنّ إلى نزع الشعر
‫بالشمع، ولكن لا أحد مكسيكي

637
00:35:33,841 --> 00:35:36,009
‫يجب ألا يبتعد "ريزيان" عن أبصارنا

638
00:35:36,176 --> 00:35:37,803
‫- لك هذا
‫- إذا تم إصدار أمر بقتله...

639
00:35:38,011 --> 00:35:39,429
‫فسيحدث هذا قبل الخطابات...

640
00:35:39,638 --> 00:35:42,307
‫بينما الجمهور ما زال غير مركز

641
00:35:44,726 --> 00:35:47,271
‫تستحق القضية الأرمنية الاهتمام...

642
00:35:47,437 --> 00:35:49,273
‫مثل أية قضية
‫لمجموعة عرقية أخرى

643
00:35:49,439 --> 00:35:52,776
‫بالطبع، هذا النصب التذكاري
‫هو أحد الأمور القليلة...

644
00:35:52,943 --> 00:35:55,153
‫التي لا نراها بنظرة واحدة
‫كما أذكر

645
00:35:55,320 --> 00:35:56,989
‫لنبدأ

646
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
‫هيا! انبطحو! انبطحوا!

647
00:36:01,952 --> 00:36:04,663
‫انبطحو! انبطحوا!
‫انبطحوا على الأرض!

648
00:36:06,665 --> 00:36:08,667
‫"روبرت"! يا إلهي! "روبرت"!

649
00:36:09,376 --> 00:36:10,752
‫أحتاج إلى مسعف!

650
00:36:11,587 --> 00:36:12,629
‫هيا بنا!

651
00:36:12,796 --> 00:36:14,882
‫أحتاج إلى مسعف!

652
00:36:26,393 --> 00:36:28,312
‫قُتل مسؤول في البلدية

653
00:36:28,478 --> 00:36:32,357
‫ثاني جريمة قتل في الحي الأرمني
‫اليوم، ولم نصل لنتيجة في الأولى

654
00:36:32,482 --> 00:36:34,776
‫هذه المشاكل بين الأرمن
‫والمكسيكيين هي حقيقية

655
00:36:34,943 --> 00:36:38,196
‫نحاول معرفة كيف بدأت
‫ومَن وراءها

656
00:36:38,363 --> 00:36:42,159
‫إذن، أريد أكثر من "جوليان" وحده
‫في الحظيرة للعمل بجد

657
00:36:48,999 --> 00:36:51,960
‫انتهت العلاقة بيني وبينك
‫احتفظ بأموالك

658
00:36:52,127 --> 00:36:55,714
‫- ثمة مكانة مهمة لك بأعمالي
‫- كان هذا اغتيال لعين!

659
00:36:55,964 --> 00:36:58,508
‫لم يكن لـ"مارتن" أية صلة
‫بحقدك مع الأرمن

660
00:36:58,675 --> 00:37:00,844
‫طلبت قتله لإرسال رسالة

661
00:37:01,011 --> 00:37:04,181
‫"إذا استخدمت صندوق الملفات
‫فهذه هي العواقب"

662
00:37:04,806 --> 00:37:06,892
‫كان بيننا اتفاق

663
00:37:07,059 --> 00:37:10,604
‫احتواء العنف!
‫وما زلتُ شرطياً لعيناً!

664
00:37:10,812 --> 00:37:12,397
‫ليس لفترة طويلة

665
00:37:12,981 --> 00:37:14,858
‫وليس من دوني

666
00:37:18,612 --> 00:37:20,614
‫من الأفضل أن تصلي
‫لئلا يرتد هذا عليك

667
00:37:20,781 --> 00:37:22,532
‫هذا سبب وجودك معي

668
00:37:27,496 --> 00:37:30,832
‫بين الحريق الذي أشعلته
‫وقتل مراقب البلدية...

669
00:37:30,999 --> 00:37:33,794
‫فقد أثرت علينا بعاصفة لعينة

670
00:37:33,961 --> 00:37:37,547
‫- أليس هذا ما يتم تعويضك عنه؟
‫- انسَ أمر التعويض

671
00:37:37,756 --> 00:37:40,509
‫عليك منحي كبش فداء
‫عن جرائم القتل بالحريق صباح اليوم

672
00:37:40,759 --> 00:37:42,511
‫حالاً، وإلا فأقسم...

673
00:37:42,678 --> 00:37:48,350
‫أني سأتأكد من بقاء صندوق الملفات
‫في الحي الأرمني إلى الأبد

674
00:37:53,563 --> 00:37:57,943
‫بينما الحياة تُستنزف منه
‫وتراقبه يموت

675
00:37:59,277 --> 00:38:03,824
‫قد يجعل هذا بعض أنواع الأشخاص
‫يشعرون أنهم مثل "سوبرمان"

676
00:38:07,411 --> 00:38:09,705
‫لا أحب كتب المسلسلات الهزلية

677
00:38:10,205 --> 00:38:11,540
‫إنه بالـ16 من عمره...

678
00:38:12,082 --> 00:38:15,210
‫واكتشف بالفعل كيف يمكنه ارتكاب
‫جريمة، والإفلات منها بلا عقاب

679
00:38:15,377 --> 00:38:16,461
‫كان سينهار

680
00:38:16,670 --> 00:38:19,840
‫حتى لو اعترف بهذا
‫فلن يكون هذا دليل مقبول

681
00:38:20,007 --> 00:38:21,091
‫ماذا لو كنتُ محقاً؟

682
00:38:21,258 --> 00:38:24,803
‫ألم تفكر باحتمال أنك مخطىء؟

683
00:38:25,470 --> 00:38:28,098
‫إذا تجاهلنا هذا
‫فسيكون "لويس" الضحية الأولى فقط

684
00:38:28,223 --> 00:38:31,143
‫إنه فتى، وقد ارتكب بالفعل
‫الجريمة الكاملة

685
00:38:31,309 --> 00:38:32,811
‫ربما حدث الأمر كما تقول

686
00:38:33,937 --> 00:38:35,022
‫لن نعرف أبداً

687
00:38:35,188 --> 00:38:37,107
‫إلى أن تسقط الضحية الثانية

688
00:38:44,865 --> 00:38:47,284
‫تفضل ووقّع الإفادة
‫إذا كنت مقتنعاً بها

689
00:38:48,410 --> 00:38:49,870
‫كل شيء نعرفه عن "ريوس"

690
00:38:50,078 --> 00:38:51,913
‫جربت من قبل
‫إنه لا يظهر في سجلاتنا

691
00:38:52,122 --> 00:38:53,248
‫جربي مجدداً

692
00:38:56,293 --> 00:38:58,378
‫أتعتقد أن له صلة
‫بحادثة إطلاق النار؟

693
00:38:58,503 --> 00:39:00,088
‫"فيك"

694
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
‫عضو المجلس "ديفيد آسيفيدا"
‫العميلة الفدرالية "أوليفيا موري"

695
00:39:05,719 --> 00:39:07,471
‫يا عضو المجلس

696
00:39:09,097 --> 00:39:11,683
‫سأحاول البحث بأماكن أخرى

697
00:39:11,850 --> 00:39:13,393
‫شكراً

698
00:39:18,356 --> 00:39:20,192
‫لم أكن أعرف ما سيحدث...

699
00:39:20,317 --> 00:39:23,236
‫جعلتني أمنحك نصراً للأرمن...

700
00:39:23,403 --> 00:39:25,655
‫وتحولت مسيرتهم
‫إلى جريمة قتل لعينة!

701
00:39:25,864 --> 00:39:29,117
‫- لم يكن هذا جزء من المخطط...
‫- كان "مارتن" زميلي يا "فيك"

702
00:39:29,618 --> 00:39:32,871
‫وربما لا تكترث لمَن يموت
‫لإنقاذ نفسك ووظيفتك

703
00:39:33,080 --> 00:39:35,582
‫ولكني لم أوافق على هذا

704
00:39:35,749 --> 00:39:39,419
‫وافقتَ على هذا
‫لحظة بدأت تتغازل مع "بيزويلا"

705
00:39:39,961 --> 00:39:43,215
‫أريد زجّ "بيزويلا" في السجن
‫وخروجه من حياتي الآن!

706
00:39:43,340 --> 00:39:46,301
‫لم يستحق "مارتن" الموت
‫ولكن لدينا شيء صلب

707
00:39:46,426 --> 00:39:49,513
‫- وشيء لا يمكننا إثباته "فيك"
‫- ربما لا يمكننا هذا

708
00:39:49,679 --> 00:39:52,349
‫ولكن لهذا السبب
‫أتعاون مع "أوليفيا موري"

709
00:39:52,516 --> 00:39:54,726
‫إذا استطاعت إثبات صلة...

710
00:39:54,893 --> 00:39:58,647
‫بين "ريوس" والكارتيل
‫فسيعزلنا هذا

711
00:39:58,814 --> 00:40:00,065
‫سيسقط "بيزويلا"...

712
00:40:00,273 --> 00:40:03,902
‫وقد أحتفظ بعملي
‫وتظل أنت مرشحاً للمنصب الأعلى

713
00:40:10,408 --> 00:40:12,577
‫- مَن هذين؟
‫- "بيدرو" و"ميغيل"

714
00:40:12,786 --> 00:40:14,621
‫ما زال الدخان يفوح منهما
‫من إشعال الحريق

715
00:40:14,788 --> 00:40:18,708
‫كان الشاهد يخشى الإبلاغ
‫حتى جريمة قتل "روبرت مارتن"

716
00:40:18,875 --> 00:40:20,127
‫حسناً، هذا جيد

717
00:40:20,335 --> 00:40:23,088
‫تأكد من تعبير الفريق كله لامتنانه

718
00:40:23,296 --> 00:40:25,090
‫نعم، المجنون...

719
00:40:25,257 --> 00:40:27,843
‫ظننتها آلات أصلية

720
00:40:29,761 --> 00:40:31,304
‫لماذا قتلوا المراقب؟

721
00:40:31,471 --> 00:40:33,932
‫كان يساند قضيتكم

722
00:40:34,349 --> 00:40:36,476
‫أراد المكسيكيون التوضيح
‫أنهم لا يساندونها

723
00:40:36,685 --> 00:40:40,355
‫أيعتقدون أن للأمر صلة
‫باقتراح إقامة النصب التذكاري؟

724
00:40:40,814 --> 00:40:42,607
‫نعم

725
00:40:43,400 --> 00:40:45,110
‫علينا إيجاد ذلك الصندوق

726
00:40:45,318 --> 00:40:46,528
‫حسناً، حظاً موفقاً

727
00:40:46,695 --> 00:40:48,196
‫أريد مساعدة منك بهذا

728
00:40:48,446 --> 00:40:49,865
‫إنها آخر خدمة تقدمها لي

729
00:40:50,866 --> 00:40:54,202
‫ثم ستصبح أنت وصديقك
‫أحراراً من انتقام منظمتي

730
00:40:56,329 --> 00:40:58,290
‫حسناً إذن

731
00:41:01,376 --> 00:41:02,502
‫هل أنت متفرغ للحظة؟

732
00:41:02,669 --> 00:41:05,463
‫بالتأكيد، وربما لحظتين

733
00:41:06,089 --> 00:41:07,549
‫أريد منك التوقيع على هذا

734
00:41:07,716 --> 00:41:09,509
‫إنها تتعلق بـ"لي"، كتبها محاميّ

735
00:41:09,676 --> 00:41:10,760
‫محاميك!

736
00:41:10,927 --> 00:41:13,972
‫منذ متى نتحدث عبر محامٍ؟

737
00:41:16,266 --> 00:41:18,852
‫هلا تخبريني بما يعنيه هذا؟

738
00:41:19,019 --> 00:41:21,188
‫إنه يعني أن تتخلى
‫عن حقوقك الأبوية لابني

739
00:41:21,646 --> 00:41:24,149
‫ناقشنا هذا الأمر
‫ولكنه بشكل خطي هذه المرة

740
00:41:24,316 --> 00:41:26,943
‫أرى هذا، ظننتُ أن علاقتنا جيدة

741
00:41:27,527 --> 00:41:28,695
‫إنها كذلك

742
00:41:28,862 --> 00:41:30,864
‫لماذا بشكل خطي هذه المرة إذن؟

743
00:41:31,031 --> 00:41:34,451
‫حتى لا يحدث أي ارتباك في المستقبل

744
00:41:40,207 --> 00:41:41,791
‫أعدها إليّ موقعة فحسب، اتفقنا؟

745
00:41:59,184 --> 00:42:01,728
‫هل نسيت أن تطلب مني
‫مساهمة مالية بالحملة الانتخابية؟

746
00:42:01,895 --> 00:42:03,104
‫تلك العميلة الفيدرالية من المركز

747
00:42:03,271 --> 00:42:05,857
‫ما مدى قربها من الحقيقة؟

748
00:42:06,024 --> 00:42:08,985
‫العميلة "موري"
‫تسعى للنيل من الكارتيل

749
00:42:09,152 --> 00:42:12,197
‫وإثبات صلة "بيزويلا" بهم
‫سيكون فوزاً للجميع

750
00:42:12,364 --> 00:42:14,449
‫نعم، ظننتُ أني رأيت اسمها
‫في مكان ما

751
00:42:14,616 --> 00:42:15,867
‫وتأكدت من الأمر الليلة

752
00:42:22,082 --> 00:42:23,541
‫ألديها ملف ضمن ملفات الابتزاز؟

753
00:42:23,708 --> 00:42:26,962
‫مما يعني أن المرأة
‫التي تحتل جزء مهم من خطتك...

754
00:42:27,128 --> 00:42:29,089
‫هي تحت سيطرة "بيزويلا"

755
00:42:31,383 --> 00:42:33,510
‫ما مقدار ما أخبرتها به؟

756
00:42:34,719 --> 00:42:39,849
‫إنه يسيطر عليها
‫ما مقدار ما أخبرتها به؟

757
00:42:42,686 --> 00:42:45,438
‫ما يكفي لإفساد الأمر مع "بيزويلا"

758
00:42:45,730 --> 00:42:47,148
‫والتسبّب بمقتلنا نحن الاثنين

