﻿1
00:00:27,570 --> 00:00:29,196
‫تبدو في حالة مزرية.

2
00:00:29,447 --> 00:00:33,659
‫هل تتوقع أن أستطيع النوم بينما تستطيع
‫"أوليفيا" أن تشي بنا إلى "بيزويلا"؟

3
00:00:33,868 --> 00:00:37,079
‫إن كانت "أوليفيا" بمثابة عيني وأذني
‫"بيزويلا"...

4
00:00:37,204 --> 00:00:40,750
‫... فهذا لا يعني أنها تعطيه المعلومات
‫السرية التي نطلعها عليها.

5
00:00:41,375 --> 00:00:43,377
‫هل تظن أنها تحتفظ بالمعلومات؟

6
00:00:43,544 --> 00:00:47,423
‫- لعلها تستخدمها ضد "بيزويلا" بدورها؟
‫- إنها في مأزق خطير.

7
00:00:47,590 --> 00:00:49,508
‫لو أنني في مكانها لفعلت ذلك.

8
00:00:49,675 --> 00:00:53,929
‫إلا أن جهلنا بحقيقة الأمر خطر علينا.

9
00:00:57,266 --> 00:00:59,810
‫عملتما معاًعن قرب.
‫أكان له أعداء بوسط المدينة؟

10
00:00:59,977 --> 00:01:03,272
‫في مدينة بهذا الحجم،
‫ومع وجود المال والسلطة على المحك؟

11
00:01:03,397 --> 00:01:05,775
‫لكن "روبرت مارتن"
‫كان محاسباً معروفاً.

12
00:01:05,983 --> 00:01:08,736
‫- ليس هدفاً مطلوباً.
‫- ألم ير ضباطك شيئاً؟

13
00:01:08,903 --> 00:01:12,156
‫- سمعوا طلقات، ثم عمت الفوضى.
‫- لم كان فريقك منتشراً هناك؟

14
00:01:12,323 --> 00:01:14,742
‫المحقق "فيندريل" يعمل مع مرشد
‫أرمني مؤخراً...

15
00:01:14,909 --> 00:01:16,619
‫... ساعدنا في اعتقالات ناجحة.

16
00:01:16,786 --> 00:01:20,873
‫سمعنا شائعات بوجود نزاع بين عصابتي
‫من الأرمن والمكسيكيين.

17
00:01:21,040 --> 00:01:24,251
‫إذن تقديرك أنها تصفية حسابات
‫بين منظمات إجرامية؟

18
00:01:24,460 --> 00:01:26,003
‫الواضح أن "مارتن" كان الهدف.

19
00:01:26,170 --> 00:01:28,964
‫لا يوجد رجل عصابات يحمل شارة
‫خبرة في الرماية.

20
00:01:29,131 --> 00:01:32,134
‫رغماً عني أتساءل إن كانت الطلقات
‫موجهة للسيد "أسيفيدا".

21
00:01:32,301 --> 00:01:34,804
‫نظراً لأنك أصبحت مرشحاً لمنصب العمدة.

22
00:01:40,518 --> 00:01:43,354
‫"فيك"، هل تحمل عملات معدنية؟

23
00:01:46,232 --> 00:01:49,151
‫هذا المدعو "كوف" بدأ ينال شعبية
‫في الإدارة.

24
00:01:49,276 --> 00:01:53,364
‫نظراً لأنه يقود التحقيق الآن،
‫فقد ينقلب الأمر ضدنا.

25
00:01:53,531 --> 00:01:55,366
‫استنشق نفساً عميقاً لتصفية ذهنك.

26
00:01:55,491 --> 00:01:58,994
‫إن أياً منا لا صلة له بحادث إطلاق النار
‫المقصود، قولاً أو فعلاً.

27
00:01:59,203 --> 00:02:01,330
‫لكننا نعرف يقيناً من المسؤول.

28
00:02:01,497 --> 00:02:03,374
‫- فلنتحدث حين يسمح وقتك.
‫- حسناً.

29
00:02:04,166 --> 00:02:07,336
‫أقل همسة غير لائقة ستقضي
‫علي كسياسي.

30
00:02:07,586 --> 00:02:09,547
‫هل نعرف مدى ما قالته
‫لـ"بيزويلا"؟

31
00:02:09,755 --> 00:02:13,717
‫سأتولى أمرها،
‫لكن علي أن أترفق بها.

32
00:02:14,385 --> 00:02:17,221
‫مشكلتك أنك تريد كل شيء.

33
00:02:17,388 --> 00:02:21,600
‫تريد القضاء على "بيزويلا"،
‫والفوز بأغلبية ساحقة كمصلح سياسي.

34
00:02:21,767 --> 00:02:24,395
‫لكن ليس قبل أن يسدد كل ديونك.

35
00:02:25,771 --> 00:02:29,775
‫آسف، لا أحمل سوى 50 سنتاً.

36
00:02:29,900 --> 00:02:31,735
‫وأنت تريد دولاراً.

37
00:02:37,366 --> 00:02:38,826
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

38
00:02:38,993 --> 00:02:41,161
‫أحتاج مساعدتك في قضية ما.

39
00:02:41,287 --> 00:02:42,705
‫اطلبي تجدي.

40
00:02:42,955 --> 00:02:45,916
‫أريد استئذان النقيبة أولاً.
‫لأتأكد أن الإجراءات قانونية.

41
00:02:46,125 --> 00:02:47,626
‫وبعدها سأطلعك على التفاصيل.

42
00:02:47,793 --> 00:02:50,170
‫هل تمخضت المعلومات التي أعطيتك
‫إياها عن شيء؟

43
00:02:50,337 --> 00:02:51,505
‫لا شيء حتى الآن.

44
00:02:51,672 --> 00:02:55,426
‫- أرجو ألا تكون معلومات غير مجدية.
‫- الخطأ ليس من شيمك.

45
00:02:55,634 --> 00:02:58,804
‫حسناً، اتصلي بين لو أوصلتك
‫إلى المجرم الحقيقي.

46
00:02:59,013 --> 00:03:02,516
‫ستكون أول من يعلم. صدقني.

47
00:03:04,435 --> 00:03:07,229
‫يجب أن أنهي المكالمة، اتفقنا؟
‫سأنظر في الأمر.

48
00:03:11,233 --> 00:03:15,613
‫طلبت "أوليفيا" مساعدتنا في قضية ما.
‫أنا في انتظار التفاصيل.

49
00:03:16,739 --> 00:03:20,492
‫هل فاتني شيء؟

50
00:03:22,286 --> 00:03:24,163
‫"أوليفيا" تعمل لحساب "بيزويلا".

51
00:03:24,330 --> 00:03:27,458
‫- اسمها موجود في صندوق الابتزاز.
‫- ماذا؟

52
00:03:27,625 --> 00:03:29,668
‫تورط أخوها مع وكلاء مراهنة
‫بالمافيا.

53
00:03:29,877 --> 00:03:31,211
‫عرف "بيزويلا"، ولديه إثبات.

54
00:03:31,337 --> 00:03:34,298
‫قد يفسر ذلك لم أصبحت فجأة حقيقة واقعة
‫في القسم.

55
00:03:34,465 --> 00:03:37,593
‫هذا البغيض يملك ولاء عميلة فيدرالية
‫تجمع منا المعلومات؟

56
00:03:37,760 --> 00:03:41,013
‫- هل كنتما ستطلعانني على ما يحدث؟
‫- أنا عرفت للتو.

57
00:03:41,180 --> 00:03:43,515
‫لا نعرف مدى تورطها
‫مع "بيزويلا" تحديداً.

58
00:03:43,682 --> 00:03:45,434
‫ما يجب أن نفعله واضح.

59
00:03:45,601 --> 00:03:47,978
‫نعطي "ريزيان" الصندوق
‫كي يتمكن الأرمن...

60
00:03:48,103 --> 00:03:50,272
‫... من إعادته إلى "بيزويلا"
‫فيتركنا.

61
00:03:50,439 --> 00:03:51,899
‫ليس بعد.

62
00:03:52,107 --> 00:03:55,527
‫ألا تفهم بعد أن خطتك العظمى هذه
‫ستنقلب ضدنا؟

63
00:03:55,736 --> 00:03:58,072
‫ما زال "ريزيان" يهدد أسرتينا.

64
00:03:58,238 --> 00:04:01,408
‫- والآن حرض "بيزويلا" عميلة فيدرالية ضدنا.
‫- أفهم الموقف.

65
00:04:01,575 --> 00:04:05,120
‫سنرد الصندوق، فنحصل على الفضل
‫في التوسط في صفقة سلام.

66
00:04:05,371 --> 00:04:07,373
‫وبذلك يسدد دين قطار النقود بالكامل.

67
00:04:07,539 --> 00:04:11,835
‫فسر لي كيف لا يكون ذلك
‫في صالحنا؟

68
00:04:12,336 --> 00:04:13,671
‫لاحقاً.

69
00:04:15,297 --> 00:04:17,466
‫زعيم تجارة المخدرات "غايتان إتشيفاريا".

70
00:04:17,633 --> 00:04:19,134
‫كوبي الأصل، مقره "ميامي".

71
00:04:19,301 --> 00:04:21,387
‫- يزور "لوس آنجلوس".
‫- لأي غرض؟

72
00:04:21,595 --> 00:04:23,639
‫يلتقي بـ"مارتن بليز".

73
00:04:23,806 --> 00:04:25,975
‫ثاني أكبر مصنعي الجينز في العالم.

74
00:04:26,183 --> 00:04:28,644
‫"إتشيفاريا" يريد غسيل أمواله
‫من المخدرات...

75
00:04:28,769 --> 00:04:31,939
‫... وذلك بإدخالها في مشروع قانوني
‫وهو صناعة الجينز.

76
00:04:32,147 --> 00:04:33,941
‫ما دور فريق العمليات الخاصة؟

77
00:04:34,108 --> 00:04:38,028
‫"نويل"، ابنة "إتشيفاريا"، طالبة بالعام
‫الأول بجامعة جنوب "كاليفورنيا".

78
00:04:38,153 --> 00:04:40,531
‫اختطفت في سيارتها صباح اليوم
‫في تقاطع الشارع 8 وشارع "هوفر".

79
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
‫3 رجال سمر أمروا حبيبها
‫بالترجل من السيارة.

80
00:04:43,492 --> 00:04:44,868
‫وأخذوا الفتاة والسيارة.

81
00:04:45,035 --> 00:04:47,997
‫التقطت كاميرات مراقبتنا صورة حبيبها
‫يخبر والدها.

82
00:04:48,163 --> 00:04:51,166
‫- ذلك الحي يؤوي عصابات.
‫- وهذا دور فريق العمليات.

83
00:04:51,875 --> 00:04:55,045
‫بما أن ابنة "إتشيفاريا" مفقودة،
‫لم يعد يركز على تجارته.

84
00:04:55,212 --> 00:04:57,423
‫الأشرار يحبون أبناءهم أيضاً.

85
00:04:57,589 --> 00:05:01,260
‫مقابلته مع "بيلز" فرصتنا الوحيدة
‫للقضاء على الشبكة برمتها.

86
00:05:01,427 --> 00:05:05,514
‫إن لم يتم اللقاء، سيضيع سدى تحقيق مكلف
‫استمر 18 شهراً.

87
00:05:05,723 --> 00:05:09,685
‫تريدين من فريق العمليات الخاصة إيجادها
‫كي يعاود والدها عمله.

88
00:05:09,893 --> 00:05:12,688
‫بدون أن يشعر "إتشيفاريا"
‫بتدخل الشرطة.

89
00:05:12,896 --> 00:05:14,898
‫لم يبلغ عن الاختطاف.

90
00:05:15,149 --> 00:05:17,484
‫تشير المعلومات إلى أنه يبحث
‫عنه بجهوده.

91
00:05:17,651 --> 00:05:20,320
‫محاولته حل المشكلة بنفسه
‫قد تعرض الأرواح للخطر.

92
00:05:20,487 --> 00:05:23,490
‫لو عرف بتدخل قوات الشرطة،
‫ولم يش به أحد...

93
00:05:23,657 --> 00:05:25,576
‫... سيعرف أنه مراقب.

94
00:05:25,784 --> 00:05:27,745
‫أوصاف سيارة ابنة "إتشيفاريا".

95
00:05:27,911 --> 00:05:30,914
‫لا نستطيع تعميم نشرة بأوصافها
‫ما دام علينا تكتم العملية.

96
00:05:31,081 --> 00:05:33,333
‫أنصح بالبدء بورش تفكيك السيارات.

97
00:05:33,459 --> 00:05:35,544
‫ربما حاولوا بيع
‫سيارتها طراز "نيسان".

98
00:05:35,711 --> 00:05:37,880
‫فلنستخرج الملفات المفتوحة
‫منذ 6 شهور.

99
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
‫- المشتبه بهم، سجلات الاعتقال، الأسلوب.
‫- حسناً.

100
00:05:40,799 --> 00:05:44,762
‫هل وردتك معلومات بشأن الرجال
‫الذين يحرسون "إتشيفاريا"؟

101
00:05:44,887 --> 00:05:48,140
‫4 رجال، من "كوبا" و"جامايكا".
‫مسلحون ولهم صحف سوابق طويلة.

102
00:05:48,307 --> 00:05:50,976
‫متى تفترض به مقابلة مصنع الجينز؟

103
00:05:51,101 --> 00:05:53,353
‫طائرة "بليز" ستحط في مطار
‫"فان نايز" في الـ6.

104
00:05:53,520 --> 00:05:55,564
‫بافتراض ألا يلغي الكوبي الموعد.

105
00:05:55,773 --> 00:05:58,942
‫- أي أن وقتنا محدود.
‫- دعوني أكرر ما قلت.

106
00:05:59,151 --> 00:06:01,820
‫لو شعر "إتشيفاريا" بتدخل الشرطة
‫بأي شكل...

107
00:06:02,029 --> 00:06:03,781
‫... سيخاف ويهرب.

108
00:06:03,947 --> 00:06:05,699
‫مفهوم.

109
00:06:09,703 --> 00:06:12,289
‫صعقتنا بخبر أن "أوليفيا" موجودة
‫ضمن صندوق ابتزاز "بيزويلا".

110
00:06:12,498 --> 00:06:16,418
‫- والآن تشركنا في قضية؟
‫- هل تظن أنها تحاول الإيقاع بنا؟

111
00:06:16,627 --> 00:06:19,129
‫يجب أن نفترض أنها ستحذر
‫"بيزويلا".

112
00:06:19,254 --> 00:06:20,923
‫قد يقرر أن يضرب أولاً.

113
00:06:21,090 --> 00:06:24,468
‫وربما كنت مصاباً بجنون الارتياب
‫ولا يوجد أكثر مما قالت.

114
00:06:24,635 --> 00:06:28,847
‫جريمة في الشارع من شأنها إفساد عملية
‫ضبط كبرى في إدارة المخدرات.

115
00:06:29,014 --> 00:06:30,808
‫في كلتا الحالتين،
‫يجب أن ننتبه.

116
00:06:30,974 --> 00:06:33,018
‫استخرجت أحدث حوادث سرقة السيارات.

117
00:06:33,185 --> 00:06:37,981
‫ورشة تفكيك سيارات في شارع "مانزانيتا"
‫مختص في القطع المسروقة للسيارات اليابانية.

118
00:06:38,107 --> 00:06:40,025
‫سنبدأ هناك. رافقني.

119
00:06:42,820 --> 00:06:45,364
‫لم تتح لنا فرصة إنهاء محادثتنا.

120
00:06:45,531 --> 00:06:49,576
‫كنت ستفسر لي ما هو
‫أكثر أهمية من حماية الأسرة.

121
00:06:49,743 --> 00:06:50,828
‫لا شيء.

122
00:06:51,036 --> 00:06:53,288
‫سو الخلاف بين الأرمن والمكسيكيين.

123
00:06:53,455 --> 00:06:55,874
‫فلتترك "بيزويلا" يحصل
‫على ما يراد أياً يكن.

124
00:06:56,041 --> 00:06:59,211
‫- لكن أخرجنا من دائرة الصراع بحق السماء.
‫- لا أستطيع.

125
00:06:59,711 --> 00:07:01,672
‫لو ظننت أنك ستستخدم هذا الصندوق...

126
00:07:01,880 --> 00:07:04,716
‫... في محاولة للاحتفاظ
‫بمهنتك كمحقق....

127
00:07:04,883 --> 00:07:08,846
‫لا داعي أن أذكرك بكل الجرائم
‫التي تسببنا فيها.

128
00:07:09,012 --> 00:07:12,224
‫- أنت من دونت كل شيء.
‫- كان هذا هو الفصل الأول من الجرائم.

129
00:07:12,391 --> 00:07:15,018
‫الفصل الثاني كان قتل "روني"
‫لـ"زادوفيان".

130
00:07:15,936 --> 00:07:18,522
‫وبما أننا بتنا نتصارح...

131
00:07:18,647 --> 00:07:21,483
‫... فهذا يعني أننا جميعاً
‫إخوة في الدم.

132
00:07:22,901 --> 00:07:24,862
‫"بيزويلا" عقرب.

133
00:07:24,987 --> 00:07:29,116
‫الآن، يستطيع إطلاق مستوى من العنف
‫والفساد...

134
00:07:29,324 --> 00:07:32,452
‫... في "فارمينتغون" سيحول
‫البلدة إلى "مكسيكو سيتي".

135
00:07:32,661 --> 00:07:34,288
‫لا أستطيع السماح بذلك.

136
00:07:34,413 --> 00:07:37,583
‫لا أثق في أي شخص آخر لردعه،
‫بما في ذلك قسم السرقات والقتل.

137
00:07:37,749 --> 00:07:39,918
‫إن لم ينشر "بيزويلا"
‫العنف في الشوارع...

138
00:07:40,127 --> 00:07:42,504
‫... فسيأتي وغد آخر وينشره.

139
00:07:42,629 --> 00:07:45,299
‫سجن "بيزويلا" عربون...

140
00:07:45,465 --> 00:07:48,218
‫... لمسامحتي نفسي.

141
00:07:48,427 --> 00:07:53,473
‫إن عجزت عن فهم ذلك،
‫فلتحترمه على الأقل.

142
00:08:06,403 --> 00:08:08,655
‫{\an8}"داتش".

143
00:08:13,327 --> 00:08:15,829
‫{\an8}تلقيت مكالمة من "بيث إنساردي"،
‫تسأل...

144
00:08:15,996 --> 00:08:19,374
‫{\an8}... إن كنت أتجاهل مذكرات الاستدعاء
‫في محاكمة "كليفون غاردنر".

145
00:08:19,666 --> 00:08:22,669
‫{\an8}مذكرات استدعاء تلقيتها وحجبتها.
‫أريد معرفة السبب.

146
00:08:22,878 --> 00:08:25,255
‫{\an8}- أنت منشغلة وخطر لي --
‫- كان هذا قراري.

147
00:08:25,380 --> 00:08:27,883
‫{\an8}"داني" كانت تتبع تعليماتي فحسب.

148
00:08:29,343 --> 00:08:31,220
‫{\an8}اتركينا لحظات.

149
00:08:37,559 --> 00:08:42,105
‫{\an8}يبدو أن "كليفون" سيتولى الدفاع عن نفسه
‫في محاكمة جرائم القتل هذه.

150
00:08:42,272 --> 00:08:46,276
‫{\an8}رأيت أن أجنبك الضغوط الناجمة
‫عن التعرض لتلك المهزلة.

151
00:08:46,443 --> 00:08:48,195
‫{\an8}بسبب مرضي؟

152
00:08:48,362 --> 00:08:52,324
‫{\an8}آخر مواجهة معه تسببت في سقوطك
‫على الدرج على وجهك ودخول المستشفى.

153
00:08:55,619 --> 00:08:58,497
‫{\an8}هل تعرف "داني" سبب طلبت تدخلها
‫لحجب المذكرات؟

154
00:08:58,664 --> 00:09:00,999
‫{\an8}بالطبع لا.
‫كثير من عناصر الشرطة يتجاهلونها.

155
00:09:01,166 --> 00:09:04,211
‫{\an8}كل ما تعرفه، أننا نحاول أن نوفر
‫عليك بعض المشكلات.

156
00:09:04,378 --> 00:09:06,255
‫{\an8}أستطيع تدبر شؤوني.

157
00:09:06,421 --> 00:09:08,757
‫{\an8}هذا الرجل يريد الانتقام منك
‫منذ البداية.

158
00:09:08,924 --> 00:09:12,219
‫{\an8}قتل امرأة تشبهك لمجرد إثبات وجهة نظره.

159
00:09:12,344 --> 00:09:14,680
‫{\an8}أريد أن ينال ذلك البغيض
‫المصير الذي يستحقه.

160
00:09:14,846 --> 00:09:16,640
‫{\an8}وإن كان ذلك يتطلب الإدلاء بإفادة --

161
00:09:16,807 --> 00:09:19,810
‫{\an8}"كليفون" سفاح أقر بجرائمه
‫وبصدد حكم الإعدام.

162
00:09:19,977 --> 00:09:24,022
‫{\an8}أي طريقة أفضل لقضاء أيامه الأخيرة
‫من محاولة النيل منك؟

163
00:09:24,189 --> 00:09:26,525
‫{\an8}دعينا لا نجاريه.

164
00:09:26,692 --> 00:09:29,403
‫{\an8}سيحضرونه مساء اليوم.

165
00:09:29,611 --> 00:09:31,905
‫{\an8}سأنهي المسألة.

166
00:09:32,906 --> 00:09:34,574
‫حسناً.

167
00:09:38,245 --> 00:09:40,539
‫فلنر إن كان يعمل
‫في ورشة تفكيك السيارات.

168
00:09:42,958 --> 00:09:44,584
‫أنت.

169
00:09:46,295 --> 00:09:48,588
‫المشتبه به يهرب. المشتبه به يهرب.

170
00:10:05,188 --> 00:10:06,648
‫انتبه.

171
00:10:13,989 --> 00:10:16,241
‫"روني"، اعترض طريقه من الأمام.

172
00:10:18,827 --> 00:10:20,245
‫سنتحرك لاعتراض طريقه.

173
00:10:55,113 --> 00:10:57,574
‫اخرج من السيارة، أرني يديك.
‫اخرج.

174
00:10:57,699 --> 00:11:01,620
‫اخرج، اخرج. انبطح.

175
00:11:03,038 --> 00:11:05,290
‫- لا تتحرك.
‫- لويلينغ وانغ"؟

176
00:11:05,540 --> 00:11:07,709
‫إعلان المكافأة
‫يعني أنك تعرف سبب مجيئنا.

177
00:11:07,918 --> 00:11:11,380
‫لم تكن لي صلة بالأمر.
‫لم أسمع عن تلك الفتاة المفقودة أصلاً.

178
00:11:13,131 --> 00:11:15,258
‫- أين الفتاة؟
‫- لا أعرف.

179
00:11:15,425 --> 00:11:18,720
‫وكذلك الذين ماتوا،
‫ورغم ذلك نال منهم هؤلاء اللاتينيين.

180
00:11:19,930 --> 00:11:22,474
‫- لا أفهم.
‫- كنا نقوم به.

181
00:11:22,641 --> 00:11:25,352
‫ذهبت للتبول،
‫وعندها سادت الفوضى.

182
00:11:25,519 --> 00:11:27,979
‫- أي فوضى؟
‫- جاء 4 رجال من الجزر الكاريبية.

183
00:11:28,146 --> 00:11:31,149
‫أخذوا يستجوبون الجميع
‫حول فتاة كوبية يبحثون عنها.

184
00:11:31,316 --> 00:11:33,610
‫سألهم أصدقائي،
‫"عم تتحدثون؟"

185
00:11:33,777 --> 00:11:36,530
‫فقتلهم الرجال بالسكاكين وغيرها.

186
00:11:36,738 --> 00:11:39,741
‫سترشدنا إلى حيث وقعت تلك
‫المجزرة.

187
00:11:41,660 --> 00:11:43,954
‫في الخلف.

188
00:11:54,965 --> 00:11:56,383
‫"فيك".

189
00:12:01,555 --> 00:12:03,140
‫هل يقلد "زورو"؟

190
00:12:03,306 --> 00:12:05,559
‫من هذه الزاوية، أراه حرف "إن".

191
00:12:05,725 --> 00:12:08,103
‫اسم الفتاة المفقودة "نويل".

192
00:12:08,311 --> 00:12:10,814
‫لم تكن تهنئة مبكرة بعيد الميلاد
‫المجيد.

193
00:12:16,528 --> 00:12:19,990
‫هذا تسجيل رسمي لقضية النيابة
‫ضد "كليفون كوامي غاردنر".

194
00:12:20,115 --> 00:12:25,328
‫الشاهدة حلفت اليمين. أخطر كل الحضور
‫بأن المقابلة تسجل بالفيديو.

195
00:12:25,495 --> 00:12:28,248
‫- اذكري اسمك من فضلك".
‫- "كلوديت ويمز".

196
00:12:28,373 --> 00:12:31,001
‫هلا تصفين علاقتك بالمدعى عليه.

197
00:12:31,168 --> 00:12:34,921
‫حققت في جرائم القتل التي ارتكبتها
‫واعتقلتك بتهمتها.

198
00:12:35,130 --> 00:12:36,756
‫تقولين إنني ارتكبت تلك الجرائم.

199
00:12:36,923 --> 00:12:39,926
‫كلامك يعبر عن رأي شخصي ومتحيز
‫للغاية.

200
00:12:40,093 --> 00:12:41,887
‫تمتع بهذه التمثيلية قدر الإمكان.

201
00:12:42,053 --> 00:12:44,306
‫لأنه سيحكم عليك بالإعدام...

202
00:12:44,514 --> 00:12:49,060
‫بتهم قتل "بولين واكر" و"ماري سيمبسون"
‫و"لانا غريغوري"...

203
00:12:49,227 --> 00:12:51,521
‫... وكل من قتلت من نساء
‫في "تكساس".

204
00:12:51,688 --> 00:12:54,399
‫هل استجوبت أي مشتبه بهم سواي؟

205
00:12:54,566 --> 00:12:56,693
‫لم أضطر إلى ذلك.

206
00:12:56,902 --> 00:12:58,737
‫إذن فقد اتخذت قرارك
‫منذ البداية.

207
00:12:58,904 --> 00:13:00,697
‫أي أن هذا التحقيق...

208
00:13:00,906 --> 00:13:03,783
‫... في حقيقته مجرد ممارسة
‫تمرين لضيق الأفق.

209
00:13:03,950 --> 00:13:07,579
‫سيد "غاردنر"، الغرض من جلسة
‫إفادة الشاهدة طرح الأسئلة.

210
00:13:07,746 --> 00:13:09,456
‫لا وضع الكلمات على لسان الشاهدة.

211
00:13:09,664 --> 00:13:12,125
‫كل ما في الأمر أنني أحاول فهم
‫مصدر نظريتها.

212
00:13:12,292 --> 00:13:16,296
‫اتهام رجل أسمر. يعرف الجميع أن القتل
‫التسلسلي من شيم البيض.

213
00:13:16,421 --> 00:13:19,007
‫لا علاقة للون بالأمر.

214
00:13:19,174 --> 00:13:22,552
‫الأدلة أشارت إليك بقوة
‫ولم تشر إلى سواك.

215
00:13:22,677 --> 00:13:27,849
‫ودعنا لا ننسى أنك اعترفت.
‫اعترافك مسجل بالفيديو.

216
00:13:30,810 --> 00:13:33,230
‫هل تتناولين حالياً عقاراً
‫موصوفاً؟

217
00:13:33,396 --> 00:13:37,317
‫لا تجيبي.
‫السؤال لا صلة له بالأمر.

218
00:13:38,068 --> 00:13:40,278
‫هل رأيت هذه من قبل؟

219
00:13:41,571 --> 00:13:43,573
‫أنا أحمل زجاجة دواء موصوف...

220
00:13:43,740 --> 00:13:46,284
‫... أخذت من سلة قمامة في منزل
‫الآنسة "ويمز".

221
00:13:46,451 --> 00:13:49,955
‫مكتوب على الرقعة:
‫"كورتيوكوستيرويد"، 60 ملليغرام.

222
00:13:50,205 --> 00:13:54,084
‫يمكن ملء الزجاجة 3 مرات.
‫اسمع المريضة، "كلوديت ويمز".

223
00:13:56,127 --> 00:13:58,171
‫أيها السافل.

224
00:14:03,385 --> 00:14:07,764
‫عصابة "إتشيفاريا" تجري استجواباً
‫حول ابنته المفقودة.

225
00:14:07,973 --> 00:14:09,266
‫ما الخطوة التالي؟

226
00:14:09,432 --> 00:14:12,769
‫"روني" و"جوليان" ذهبا لمحادثة زعماء
‫العصابات المحلية سراً.

227
00:14:12,936 --> 00:14:15,438
‫"لوس ماغز"، "وان ناينرز"، "سبوكستريت".

228
00:14:15,605 --> 00:14:18,733
‫يعرضان إخراج من يذكر مكان
‫السيارة من السجن.

229
00:14:18,858 --> 00:14:20,777
‫اتصلت بصديق
‫في قسم السرقة والقتل.

230
00:14:20,944 --> 00:14:24,239
‫ثالث عملية اختطاف سيارة
‫تتضمن اعتداء جنسي.

231
00:14:24,781 --> 00:14:29,077
‫إذن أسلوبهم سرقة سيارة جديدة،
‫ومعها مالكتها كي يغتصبوها.

232
00:14:29,244 --> 00:14:31,121
‫الجريمة المزدوجة لكل صبي.

233
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
‫هل صورت كاميرات إدارة مكافحة
‫المخدرات ذلك؟

234
00:14:33,790 --> 00:14:35,333
‫تركيزهم على "إتشيفاريا".

235
00:14:35,542 --> 00:14:38,003
‫يجب ألا تفكرا سوى في العثور عليها.

236
00:14:38,253 --> 00:14:41,339
‫عزيزتي، لا أحتاجك ولا أحتاج أي شخص
‫لإدارة عملية تفكيري.

237
00:14:41,548 --> 00:14:44,134
‫أرى أن نتحدث مع "دينا".

238
00:14:44,342 --> 00:14:46,636
‫- هذا ليس أسلوبها.
‫- كلا.

239
00:14:46,845 --> 00:14:48,930
‫لكنها تعرف أهم سارقي
‫السيارات.

240
00:14:49,097 --> 00:14:51,641
‫كما نحتاج كل ما يمكن
‫الحصول عليه من معلومات.

241
00:14:52,851 --> 00:14:54,519
‫سنتصل بك.

242
00:15:04,946 --> 00:15:06,823
‫"دينا".

243
00:15:26,968 --> 00:15:29,596
‫ضعي المسدس. اتركي المسدس.

244
00:15:29,763 --> 00:15:32,432
‫اتركي المسدس، بحق السماء.

245
00:15:32,599 --> 00:15:35,852
‫- أيتها الساقطة الغبية.
‫- تباً يا "دينا".

246
00:15:36,478 --> 00:15:38,396
‫آسفة.

247
00:15:39,356 --> 00:15:42,442
‫هل كنت تتناولين هذا الدواء
‫وقت استجوابي؟

248
00:15:42,609 --> 00:15:45,820
‫- تجاوزت حدودك بأشواط.
‫- السؤال يتعلق بحالتها النفسية.

249
00:15:46,696 --> 00:15:49,741
‫قراءتي لكتب القانون تشير
‫إلى أن السؤال متصل بالموضوع.

250
00:15:49,908 --> 00:15:53,370
‫هل كنت تتعاطين الدواء في وقت الاعتراف
‫المزعوم الذي ذكرته؟

251
00:15:54,162 --> 00:15:56,790
‫أرجو أن تتذكري
‫أنك تحت القسم.

252
00:15:56,915 --> 00:15:59,292
‫- أحتاج استراحة لدخول الحمام.
‫- لست مندهشاً.

253
00:15:59,501 --> 00:16:00,710
‫تباً.

254
00:16:00,919 --> 00:16:04,547
‫كثرة التبول من أقل التأثيرات الجانبية
‫خطورة لهذا الدواء.

255
00:16:04,798 --> 00:16:06,174
‫"كلوديت".

256
00:16:06,299 --> 00:16:08,718
‫حسناً، حسناً.
‫يجب أن توقفي الجلسة فوراً.

257
00:16:08,927 --> 00:16:12,555
‫يحق له إجراء الأبحاث.
‫لماذا تتعاطىء دواءً؟

258
00:16:12,764 --> 00:16:14,724
‫- سليها بنفسك.
‫- ما خطورة مرضها؟

259
00:16:14,933 --> 00:16:17,560
‫لا داعي أن يسبب تاريخها الطبي
‫مشكلة للإدارة.

260
00:16:17,727 --> 00:16:19,979
‫أستطيع أن أطلب من القاضي
‫إغلاقه.

261
00:16:20,146 --> 00:16:24,567
‫سيعاد فتحها، وستستخحدم لتشويه
‫مصداقيتها في كل القضايا.

262
00:16:24,734 --> 00:16:27,487
‫هذا نظامنا، أليس كذلك؟

263
00:16:30,240 --> 00:16:31,533
‫حسناً، من هذا الرجل؟

264
00:16:31,700 --> 00:16:34,869
‫- رجل أعمل معه مؤخراً.
‫- بعبارة أخرى، شريكك.

265
00:16:35,078 --> 00:16:37,622
‫عدت من جولة عمل،
‫فوجدته على هذا النحو.

266
00:16:37,789 --> 00:16:40,667
‫استللت مسدسي
‫حين سمعتكما تصلان.

267
00:16:40,792 --> 00:16:41,960
‫اعتذرت، أليس كذلك؟

268
00:16:42,127 --> 00:16:45,255
‫الأطراف المعنية تبحث عن سيارة فنية
‫طراز "نيسان 300".

269
00:16:45,505 --> 00:16:48,174
‫- من يتاجر في مثل هذه السيارات؟
‫- أي شخص محتمل.

270
00:16:48,341 --> 00:16:52,095
‫- السيارات اليابانية مطلوبة للغاية.
‫- المختطفون يستهدفون النساء.

271
00:16:52,220 --> 00:16:54,514
‫يأخذون السيارة،
‫ويغتصبون مالكتها.

272
00:16:54,681 --> 00:16:56,433
‫هل تعرفين من يعمل بهذه الطريقة؟

273
00:16:56,599 --> 00:17:00,770
‫عصابة "غوست تاون بايرو" تتباهى بتعيين
‫رجال جدد. وكذلك "هوليس لاين".

274
00:17:02,939 --> 00:17:04,899
‫كنت معجبة به.

275
00:17:06,651 --> 00:17:07,902
‫توقعت أن يكون الرجل المنشود.

276
00:17:08,570 --> 00:17:11,072
‫كنا نتحدث عن ترك هذا المجال.

277
00:17:11,239 --> 00:17:15,702
‫أنصحك بالالتزام بتلك الخطة،
‫حتى ولو بدونه.

278
00:17:15,910 --> 00:17:18,955
‫أصابك مرض شديد أثناء استجوابي،
‫على ما أذكر.

279
00:17:19,122 --> 00:17:22,709
‫- تشتت وعدم ثبات.
‫- لم يكن الأمر خطيراً.

280
00:17:22,917 --> 00:17:26,546
‫بدأت تنزفين بغزارة من أنفك.
‫واضطررت لترك الغرفة.

281
00:17:26,713 --> 00:17:30,300
‫رأيت تسقطين عن الدرج.
‫أم أنك لا تذكرين ذلك؟

282
00:17:31,843 --> 00:17:36,264
‫60 ملليغرام. يا لها من جرهة كبيرة
‫من دواء قوي.

283
00:17:36,473 --> 00:17:39,350
‫- لست خبيراً طبياً.
‫- ولست محامياً أيضاً.

284
00:17:39,517 --> 00:17:42,312
‫لكن المحكمة تقول إنني كفء بما يكفي
‫لأترافع عن نفسي.

285
00:17:42,937 --> 00:17:48,818
‫هل تعرفين أنه من الآثار الجانبية
‫لاستخدام الاسترويد ما يلي:

286
00:17:49,027 --> 00:17:54,032
‫"الحيرة والهلوسة وجنون الارتياب
‫والذهان"؟

287
00:17:54,240 --> 00:17:56,910
‫هل تعانين من أي من هذه الآثار
‫الجانبية؟

288
00:17:57,076 --> 00:18:01,372
‫- كلا.
‫- قبل إصابتك بالمرض مباشرةً....

289
00:18:01,581 --> 00:18:04,667
‫قبل بدء نزيف أنفك...

290
00:18:04,876 --> 00:18:07,212
‫... كنت قد أخبرتني أن أختي "فاتيما"....

291
00:18:07,337 --> 00:18:09,380
‫وأنا أقرأ من محضر القضية.

292
00:18:09,589 --> 00:18:11,925
‫" -- وجدت مخنوقة وملقاة في زفاق".

293
00:18:12,091 --> 00:18:13,676
‫لكن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

294
00:18:13,843 --> 00:18:17,347
‫إنه أسلوب معتمد في الاستجواب
‫يستخدم لتضليل المشتبه به...

295
00:18:17,514 --> 00:18:21,392
‫... بمعلومات مضللة
‫في سبيل الحصول على الحقيقة.

296
00:18:21,601 --> 00:18:26,022
‫أكان هذا أسلوباً متبعاً
‫أم أنك كنت تهلوسين؟

297
00:18:26,189 --> 00:18:28,775
‫لأنني رأيت "فاتيما" في الطابق الأسفل
‫بعدها.

298
00:18:28,942 --> 00:18:31,402
‫أسلوبك منحاز أكثر من إثباتياً.

299
00:18:31,569 --> 00:18:33,196
‫لا أفهم.

300
00:18:33,321 --> 00:18:36,741
‫أي أنك ستتوقف عن طرح هذا الخط
‫من الأسئلة العابثة.

301
00:18:36,950 --> 00:18:40,745
‫أخبرتني هذه المرأة
‫أن أختي قتلت.

302
00:18:40,912 --> 00:18:42,205
‫غلبني الأسى.

303
00:18:42,372 --> 00:18:45,792
‫ربما قلت أموراً ما كنت لأقولها عادةً
‫لأنني لم أكن على طبيعتي.

304
00:18:45,917 --> 00:18:49,963
‫إن كان ألمي النفسي قد سببه شخص
‫مختل عقلياً...

305
00:18:50,129 --> 00:18:53,216
‫... يتعاطى المخدرات،
‫فيجب أن يعرف المحلفون.

306
00:18:53,383 --> 00:18:55,343
‫هاجم مصداقيتي ما شئت.

307
00:18:55,510 --> 00:18:59,430
‫لن يبرئك ذلك، في وجود كل الأدلة
‫الأخرى التي نملكها ضدك.

308
00:18:59,597 --> 00:19:03,309
‫أدلة جمعتها محققة شرطة
‫تحت تأثير دواء قوي...

309
00:19:03,476 --> 00:19:07,939
‫... في قسم شرطة تديره الآن
‫نفس المصابة بجنون الارتياب...

310
00:19:08,106 --> 00:19:11,651
‫... والذهان التوهمي،
‫تمت ترقيتها الآن إلى نقيب.

311
00:19:11,818 --> 00:19:15,905
‫يجب أن تسألي نفسك عن مدى مصداقية
‫هذه الأدلة.

312
00:19:16,030 --> 00:19:18,116
‫أيمكننا التحدث بصفة غير رسمية؟

313
00:19:20,994 --> 00:19:25,290
‫- أنت تقدم عرضاً ممتعاً.
‫- شكراً.

314
00:19:25,456 --> 00:19:28,459
‫إن كنت تظن حقاً أنك ستبرأ،
‫فأنت مخطىء.

315
00:19:28,585 --> 00:19:31,671
‫ستعاقب على تلك الجرائم مهما حدث.

316
00:19:31,838 --> 00:19:34,215
‫إذن من الأفضل أن يسقط معي آخرون.

317
00:19:34,424 --> 00:19:35,800
‫وربما لا.

318
00:19:35,925 --> 00:19:38,386
‫- الأمر مشروط.
‫- بم؟

319
00:19:41,639 --> 00:19:43,433
‫أريد استبعاد عقوبة الإعدام.

320
00:19:43,600 --> 00:19:45,894
‫فلتشوه سمعتي كما يحلو لك.

321
00:19:46,102 --> 00:19:48,062
‫سأشهد موتك.

322
00:19:48,229 --> 00:19:51,065
‫لو ذاع خبر حالتك النفسية
‫غير المستقرة...

323
00:19:51,232 --> 00:19:54,611
‫... فستفصلين في لمح البصر.

324
00:19:54,736 --> 00:19:58,364
‫مهنتك قائمة على المصداقية.

325
00:19:58,531 --> 00:20:03,077
‫تستحق نفس مصير هؤلاء النساء
‫الذين قتلتهن.

326
00:20:03,244 --> 00:20:04,871
‫لقد تغيرت.

327
00:20:05,038 --> 00:20:06,456
‫وقعت في حب امرأة...

328
00:20:06,664 --> 00:20:09,834
‫... تراسلني منذ بداية فترة سجني.

329
00:20:10,043 --> 00:20:12,712
‫أتطلع إلى قضاء باقي حياتي معها.

330
00:20:12,921 --> 00:20:15,465
‫وهو سبب أدعى لقتلك كحيوان مريض...

331
00:20:15,632 --> 00:20:18,384
‫... الآن وقد أصبح لديك ما تخسره.

332
00:20:20,762 --> 00:20:22,180
‫استراحة أخرى لدخول الحمام؟

333
00:20:32,065 --> 00:20:33,900
‫لا تقفي ساكنة
‫أمام حيلته.

334
00:20:34,067 --> 00:20:37,278
‫مع أدنى شك، سيتراجع المحلفون
‫عن عقوبة الإعدام في لمح البصر.

335
00:20:37,403 --> 00:20:39,989
‫- لا شك في ذلك.
‫- لديه قصة يرويها.

336
00:20:40,156 --> 00:20:42,867
‫- لا تنصاعي له يا "بيث".
‫- هذا ليس قرارك.

337
00:20:43,034 --> 00:20:46,579
‫يجب أن أستخدم هاتفك،
‫لأعرض الأمر على رؤسائي.

338
00:20:48,206 --> 00:20:50,249
‫"ليور تشوتزن" ترك رسالة.

339
00:20:50,458 --> 00:20:53,878
‫- سيقابلك في "لوس بيرديتوز".
‫- شكراً.

340
00:20:54,045 --> 00:20:58,091
‫"تشوتزن"، محلل الشخصيات الفيدرالي
‫الذي عاونك في قضية "كليفون غاردنر"؟

341
00:20:58,216 --> 00:21:00,635
‫عودة "كليفون" إلى هنا،
‫دفعتني إلى التفكير...

342
00:21:00,843 --> 00:21:03,680
‫... سأحدث "تشوتزن"
‫عن قضية إطلاق "لويد دنتون" النار.

343
00:21:03,846 --> 00:21:05,515
‫حاولنا النيل من ذلك الصبي.

344
00:21:05,682 --> 00:21:09,352
‫ستتصور والدته أنك تشتبه فيه
‫لكونه سفاحاً صغيراً.

345
00:21:09,519 --> 00:21:13,773
‫أنت مخطىء، لا أحاول اعتقال الصبي.
‫إنما أحاول مساعدته فحسب.

346
00:21:13,898 --> 00:21:16,943
‫سر في طريق مسدود إن شئت.

347
00:21:17,068 --> 00:21:20,029
‫لدي أعمال إدارية تكفيني عاماً.

348
00:21:20,196 --> 00:21:22,907
‫"فيك"، هل وقعت تلك الوثيقة
‫التي طلبتها؟

349
00:21:23,074 --> 00:21:25,076
‫طلب التنازل عن أبوة "لي".

350
00:21:25,284 --> 00:21:27,996
‫- لم تتح لي الفرصة لقراءتها.
‫- هلا تفسح لها الوقت؟

351
00:21:28,162 --> 00:21:29,580
‫محامي يريد توثيقها.

352
00:21:29,747 --> 00:21:32,583
‫- فيم العجلة؟
‫- أريد الانتهاء منها، هل فهمت؟

353
00:21:35,044 --> 00:21:36,129
‫ما الأمر الآن؟

354
00:21:36,337 --> 00:21:38,423
‫فصلت "كاسيدي" من المدرسة مؤقتاً.

355
00:21:38,631 --> 00:21:40,633
‫- لقد فقدت الأمل.
‫- لماذا فصلت؟

356
00:21:40,800 --> 00:21:43,386
‫كانت مع أصدقائها في حفل
‫للقوادين والعاهرات.

357
00:21:43,636 --> 00:21:46,305
‫- ارتدت كل الفتيات ثياباً تحتية.
‫- قوادون وعاهرات؟

358
00:21:46,472 --> 00:21:49,142
‫أجل، نشر صبي ما صورهن
‫على الإنترنت.

359
00:21:49,308 --> 00:21:53,021
‫ارتدت الفتيات ثياباً تحتية
‫وأخذن يتبخترن أمام الصبية.

360
00:21:53,187 --> 00:21:55,523
‫- أين "كاس" الآن؟
‫- في المنزل.

361
00:21:56,315 --> 00:21:59,736
‫- كانت هناك مخدرات.
‫- يا إلهي.

362
00:21:59,902 --> 00:22:03,781
‫ما كانت لتعترف أصلاً لولا أن هددتها
‫بإخضاعها لفحص البول.

363
00:22:03,906 --> 00:22:06,826
‫- ما نوع المخدرات؟
‫- "إكستاسي".

364
00:22:06,993 --> 00:22:10,079
‫- تدعي أنها أول مرة تتعاطاها.
‫- حسناً، من أعطاها إياها؟

365
00:22:10,246 --> 00:22:12,790
‫تأبى أن تخبرني.
‫لا أعرف ماذا أفعل.

366
00:22:12,957 --> 00:22:15,835
‫أنا أعرف.
‫من نظم هذا الحفل؟

367
00:22:16,044 --> 00:22:17,837
‫تحدثت مع إحدى الأمهات...

368
00:22:18,046 --> 00:22:20,548
‫... وقالت إن الحفل
‫أقيم في منزل "ميكي دايتمان".

369
00:22:20,715 --> 00:22:25,011
‫هناك صور له على نفس الموقع،
‫يدخن سيجارة ماريغوانا.

370
00:22:25,219 --> 00:22:30,016
‫حسناً، اسمعي، سأتولى الأمر.
‫سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟

371
00:22:30,183 --> 00:22:33,269
‫سواء كانت متعمدة أم لا، صوبت "دينا"
‫نحونا ذخيرة حية.

372
00:22:33,436 --> 00:22:35,396
‫مستحيل أن تكون "أوليفيا" دبرت ذلك.

373
00:22:35,563 --> 00:22:38,941
‫لو أن "دينا" قتلتنا،
‫فهل ستكون مصادفة؟

374
00:22:39,150 --> 00:22:42,487
‫قتل الكوبي لرجل عصابات كل يوم
‫سيقلص عدد سرقة السيارات للنصف.

375
00:22:42,612 --> 00:22:45,239
‫لكنني أريده محتجزاً
‫أو على طائرة إلى "ميامي".

376
00:22:45,406 --> 00:22:47,700
‫يجب أن تقرري حجم
‫الخسائر الثانوية...

377
00:22:47,825 --> 00:22:50,828
‫... التي تقبلينها
‫للحفاظ على تحقيق إدارة المخدرات.

378
00:22:50,995 --> 00:22:53,998
‫كلما أسرعنا بإيجاد الفتاة،
‫سنعجل بتهدئة الشوارع.

379
00:22:54,165 --> 00:22:56,667
‫- الوقت يمر.
‫- "فيك".

380
00:22:56,834 --> 00:22:59,837
‫أخذ رجال الشرطة إفادة من ضحية عنف
‫منزلي في "أوبزرفيشن".

381
00:23:00,004 --> 00:23:01,422
‫يجب أن نتابعها.

382
00:23:01,589 --> 00:23:03,674
‫تقديم الاستشارات الزوجية
‫ليس ضمن مهامي.

383
00:23:03,883 --> 00:23:06,469
‫حبيبها عضو في عصابة.
‫له سوابق في سرقة السيارات.

384
00:23:06,594 --> 00:23:09,972
‫وكان يتبجح أمام أحدهم
‫باغتصاب فتاة لاتينية.

385
00:23:10,223 --> 00:23:13,434
‫- لأي عصابة ينتمي حبيبها؟
‫- "غوست تاون بايرو".

386
00:23:13,643 --> 00:23:14,811
‫"غوست تاون بايرو".

387
00:23:17,313 --> 00:23:20,024
‫أستطيع تحمل الضرب
‫كأي امرأة.

388
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
‫لكن طفح الكيل.

389
00:23:21,609 --> 00:23:24,153
‫عاد إلى المنزل ورائحة الجنس
‫تفوح منه.

390
00:23:24,320 --> 00:23:27,240
‫سألته عما فعل.
‫فقال إنني أهلوس بفعل الكوكايين.

391
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
‫ثم سمعته يتباهى أمام صديقه...

392
00:23:29,575 --> 00:23:32,995
‫... بأنهم قضوا اليوم في اغتصاب فتاة ما.

393
00:23:33,204 --> 00:23:34,872
‫هل ذكر إن كانت الفتاة كوبية؟

394
00:23:35,039 --> 00:23:37,416
‫كوبية أو مكسيكية،
‫كلهن سواء بالنسبة لي.

395
00:23:37,625 --> 00:23:40,419
‫أخبرته أن أي فتاة سمراء
‫سترفض مضاجعته...

396
00:23:40,586 --> 00:23:44,132
‫... حين يعود ورائحة اللاتينيين
‫تفوح منه.

397
00:23:44,340 --> 00:23:47,385
‫- فلكمني.
‫- هناك حدود لصبر كل امرأة.

398
00:23:47,552 --> 00:23:49,262
‫هل تعرفين مكانه الآن؟

399
00:23:49,470 --> 00:23:51,848
‫لابد أنه في عمله.
‫يعمل في الشوارع.

400
00:23:52,056 --> 00:23:53,474
‫في سرقة السيارات.

401
00:23:54,684 --> 00:23:57,353
‫أحلم بتناول شطائر التاكو
‫منذ أسبوعين.

402
00:23:57,520 --> 00:24:00,398
‫- ليست متوفرة في "بكين".
‫- هل كنت هناك في إجازة؟

403
00:24:00,565 --> 00:24:03,693
‫بل أعمل كمستشار
‫في "جمهورية الصين الشعبية".

404
00:24:03,818 --> 00:24:06,946
‫37 امرأة ميتة
‫تم تشريحهن.

405
00:24:07,113 --> 00:24:08,197
‫أجل.

406
00:24:08,364 --> 00:24:11,033
‫قوات الشرطة الصينية فخورة
‫بشكل غريب...

407
00:24:11,200 --> 00:24:15,746
‫... بظهور سفاح صيني يضاهي
‫"جون واين غاسي" و"آندريه تشيكاتيلو".

408
00:24:15,955 --> 00:24:18,541
‫- ما تحليلك؟
‫- قاتل منظم، رجل، في العشرين.

409
00:24:18,708 --> 00:24:22,837
‫لكن في وجود مليار صيني،
‫كأنك تبحث عن إبرة في كومة قش.

410
00:24:23,629 --> 00:24:26,299
‫- ماذا عنك؟
‫- لدي مشتبه به. صبي.

411
00:24:26,465 --> 00:24:27,675
‫أطلق النار على مقتحم.

412
00:24:27,842 --> 00:24:29,927
‫ما كنت لتشاورني لو ظننت
‫أنه لن يكررها.

413
00:24:30,094 --> 00:24:32,638
‫لست واثقاً، لا أريد أن أخطىء
‫في هذه القضية.

414
00:24:32,805 --> 00:24:36,851
‫- سنه 16 عاماً، لا تظهر عليه أعراض القتلة.
‫- ماذا عن المؤشرات الواضحة؟

415
00:24:37,018 --> 00:24:40,479
‫لا يشعل الحرائق ولا يعذب الحيوانات
‫ولا يتبول في فراشه.

416
00:24:40,646 --> 00:24:43,107
‫ما الذي دفعك للارتياب؟

417
00:24:44,233 --> 00:24:45,860
‫أعتقد أنه قتل لمجرد القتل.

418
00:24:46,110 --> 00:24:49,572
‫وإن كان قادرأً على القتل في الـ16،
‫فماذا سيفعل في الـ25؟

419
00:24:49,739 --> 00:24:52,783
‫- هل تريدني أن أحدثه؟
‫- فلتثبت صوابي أو خطئي.

420
00:24:52,909 --> 00:24:56,662
‫إنما أريد معرفة ما أنا بصدده.
‫لا تخبره أنك شرطي.

421
00:24:56,829 --> 00:25:00,041
‫أريده أن يتصور أنني تنحيت
‫عن التحقيق الجنائي.

422
00:25:00,166 --> 00:25:01,375
‫بكل سرور.

423
00:25:03,711 --> 00:25:07,715
‫ماذا؟ هل ستعرض علي بقعاً من الحبر،
‫وتسألني عما أراه؟

424
00:25:07,882 --> 00:25:10,218
‫لو أردت. لكنني جئت لأسمعك.

425
00:25:10,384 --> 00:25:13,679
‫جلست في هذه الغرفة 97 ساعة أجيب
‫عن نفس الأسئلة...

426
00:25:13,846 --> 00:25:17,183
‫... مراراً وتكراراً،
‫أصابني الإعياء من التحدث.

427
00:25:17,391 --> 00:25:19,185
‫كان تحقيقاً للشرطة.

428
00:25:19,352 --> 00:25:22,688
‫أما هذه ففرصة لك لتجري
‫تحقيقاً بدورك.

429
00:25:22,855 --> 00:25:24,023
‫داخل مشاعرك.

430
00:25:24,190 --> 00:25:28,069
‫سأفسح لكما المجال،
‫وأؤنس والدتك.

431
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
‫هل أحضر لك ما تشربينه؟

432
00:25:32,490 --> 00:25:35,243
‫- ماء أو شاي؟
‫- كلا، شكراً.

433
00:25:35,409 --> 00:25:37,411
‫أتساءل إن كان علي أن أكون معه.

434
00:25:37,578 --> 00:25:40,373
‫نتائج العلاج النفسي أفضل
‫حين يحدث شخصاً غريباً.

435
00:25:40,539 --> 00:25:42,917
‫يسهل التنفيس عن تلك المشاعر
‫مع شخص محايد...

436
00:25:43,084 --> 00:25:45,211
‫... أكثر من شخص يعرف كل شيء عنه.

437
00:25:45,419 --> 00:25:48,547
‫هذا منطقي.
‫لا أعرف شيئاً عن الأطباء النفسيين.

438
00:25:51,092 --> 00:25:54,887
‫كيف حال "لويد"
‫منذ وقوع الحادث؟

439
00:25:55,054 --> 00:25:58,057
‫بخير على نحو مدهش،
‫نظراً للظروف.

440
00:25:58,224 --> 00:25:59,433
‫ألا يتمرد؟

441
00:25:59,558 --> 00:26:01,644
‫- أليس غاضباً أو مكتئباً؟
‫- كلا.

442
00:26:01,769 --> 00:26:04,105
‫هل تبول في فراشه،
‫أو ما شابه؟

443
00:26:04,689 --> 00:26:06,732
‫كلا، ولدي في السادسة عشرة.

444
00:26:06,857 --> 00:26:09,944
‫سر سؤالي،
‫أن الجسد يحتاج...

445
00:26:10,069 --> 00:26:14,323
‫... للتخلص من المشاعر السلبية
‫كما يتخلص من النفايات الأخرى.

446
00:26:14,490 --> 00:26:19,245
‫كلا، لم يواجه "لويد" هذه المشكلة من قبل.
‫إلى متى سيبقى في الأعلى؟

447
00:26:19,370 --> 00:26:22,540
‫يتصور هؤلاء الأطباء النفسيين أن الساعة
‫50 دقيقة، لذا....

448
00:26:24,333 --> 00:26:27,128
‫لعلي أتناول الشاي إذن.

449
00:26:33,217 --> 00:26:37,305
‫سيارة طراز "نيسان 300" مصفوفة بالخارج.
‫3 رجال بالأسفل.

450
00:26:37,471 --> 00:26:39,557
‫رجل في العلية يمارس الجنس.

451
00:26:39,765 --> 00:26:41,225
‫أعتقد أنها الفتاة.

452
00:26:41,350 --> 00:26:43,394
‫حسناً، "روني"، أحسنت.
‫انزل.

453
00:26:43,561 --> 00:26:47,315
‫لو حطمنا الباب وأشهرنا أسلحتنا وشاراتنا
‫ستعرف "نويل" أننا من الشرطة.

454
00:26:47,481 --> 00:26:48,774
‫أجل، وكذلك والدها.

455
00:26:48,941 --> 00:26:51,360
‫سنجعلها تبدو كأنها سرقة
‫من قبل عصابة منافسة.

456
00:26:51,527 --> 00:26:53,988
‫- سنخطط العملية بحيث تهرب الفتاة.
‫- مع احترامي.

457
00:26:54,155 --> 00:26:55,990
‫لا نملك إلا أن نكون
‫عصابة من البيض.

458
00:26:56,157 --> 00:26:58,034
‫كلا، كلا، واتتني فكرة.

459
00:26:58,743 --> 00:27:01,037
‫لكنني أحتاج أن تقنعي بها "كلوديت".

460
00:27:01,162 --> 00:27:06,000
‫- لو عرضها أي منا، فلن توافق.
‫- موافقة.

461
00:27:07,585 --> 00:27:11,714
‫إنها خطة غير مأمونة،
‫ستعرض رجالي والمدنيين لخطر داهم.

462
00:27:11,881 --> 00:27:15,009
‫لابد أن الجحيم الذي تقترحينه
‫من بنات أفكار "ماكي".

463
00:27:15,217 --> 00:27:17,553
‫درجة الصعوبة عالية
‫في هذه العملية.

464
00:27:17,720 --> 00:27:20,264
‫الوقت يداهمنا.
‫ليس لدي فكرة أفضل.

465
00:27:20,473 --> 00:27:23,100
‫- لو وافقت، سأملي عليك شروطي.
‫- أخبريني.

466
00:27:23,267 --> 00:27:27,396
‫يتم توجيه التهم لعصابة "إتشيفاريا"
‫هنا قبل أي قضية فيدرالية.

467
00:27:27,563 --> 00:27:30,858
‫يجب أن أفوز بشيء بعد وابل
‫المصائب الذي جلبه الأوغاد اليوم.

468
00:27:31,067 --> 00:27:37,281
‫وستتحملين مسؤولية أي رد فعل عكسي
‫لطرق "ماكي" الملتوية في فرض القانون.

469
00:27:40,659 --> 00:27:43,204
‫كيف لي أن أثق بكم بعدما صادرتم
‫سيارتي الجديدة؟

470
00:27:43,412 --> 00:27:47,375
‫هل تريد استرداد السيارة ذات الفرش
‫الداخلي الجلدي أم لا؟

471
00:27:47,583 --> 00:27:50,169
‫لن يرى أحد وجهك.
‫لن ترتدي شارات عصابتك.

472
00:27:50,336 --> 00:27:52,630
‫لن يعرف أحد سوى الحضور هنا.

473
00:27:53,881 --> 00:27:57,802
‫يكفينا سوؤاً أننا نتعامل مع الشرطة
‫بل ونهاجم جماعة من السمر مثلنا....

474
00:27:58,052 --> 00:27:59,470
‫دعك من الهراء.

475
00:27:59,678 --> 00:28:02,807
‫أنتم تقتتلون طوال اليوم، كل يوم.

476
00:28:02,973 --> 00:28:07,478
‫هل أصبحت خبيراً في "إفريقيا"
‫بمجرد مضاجعتك امرأة سمراء؟

477
00:28:07,645 --> 00:28:09,855
‫العصابات تراقب يا أخي.

478
00:28:12,149 --> 00:28:15,069
‫- سنكون مسلحين، أليس كذلك؟
‫- يمكنكم أخذ أسلحتكم.

479
00:28:15,194 --> 00:28:16,570
‫لكن بدون ذخيرة.

480
00:28:16,821 --> 00:28:19,698
‫الضابط "لو" سيكون معكم
‫وسيكون مسلحاً.

481
00:28:19,907 --> 00:28:21,909
‫سيحميكم من خط حدود المكان.

482
00:28:22,118 --> 00:28:24,120
‫يتعاطى أهدافنا الكوكايين
‫طوال اليوم.

483
00:28:24,286 --> 00:28:26,872
‫لو دخلتم بسرعة وقوة،
‫لن يدركوا ما يحدث.

484
00:28:27,039 --> 00:28:28,916
‫ولن يتعرض أحد لأذى.

485
00:28:30,042 --> 00:28:32,253
‫الآن وقد أصبحنا نعمل معكم
‫متخفين.

486
00:28:32,461 --> 00:28:34,296
‫ألا تظن أنه من الواجب تنصيبنا؟

487
00:28:34,505 --> 00:28:37,425
‫ليكون اتفاقاً رسمياً.

488
00:28:38,134 --> 00:28:42,012
‫حسناً. ارفعوا اليد اليمنى.

489
00:28:42,805 --> 00:28:45,516
‫والآن قلدوا هذه الحركة وهذه.

490
00:28:47,685 --> 00:28:50,604
‫تباً، إنها أم مثالية.

491
00:28:50,771 --> 00:28:53,732
‫وكأنها أم وأب في آن واحد.

492
00:28:53,899 --> 00:28:55,734
‫أشعر أنني خذلتها.

493
00:28:55,860 --> 00:28:57,945
‫أترى كيف يحول التركيز
‫عن نفسه نحو أمه؟

494
00:28:58,112 --> 00:29:00,823
‫- ضمير مؤرق؟
‫- محتمل.

495
00:29:01,824 --> 00:29:06,287
‫لا أعرف. ليتني قفزت من النافذة
‫برأسي لأهرب.

496
00:29:06,454 --> 00:29:07,580
‫أغمض عينيك --

497
00:29:07,788 --> 00:29:10,541
‫أعطيته تدريباً لنقل الصورة
‫مع الإرشاد.

498
00:29:10,708 --> 00:29:12,334
‫والآن شاهد ما يفعله.

499
00:29:12,835 --> 00:29:16,046
‫أخبره شعورك حين ضغطت الزناد.

500
00:29:16,297 --> 00:29:20,926
‫أنت المسؤول أيها الغبي البغيض.
‫وهذا ذنبك.

501
00:29:21,093 --> 00:29:23,929
‫لكنني من تحمل الوزر.
‫وأنا لا أعرفك أصلاً.

502
00:29:24,096 --> 00:29:26,015
‫يلوم الضحية
‫لتوليد التعاطف.

503
00:29:26,182 --> 00:29:28,767
‫أجل، لكنه يخاطب أيضاً
‫ظل ذاته.

504
00:29:28,934 --> 00:29:30,853
‫قد يؤول ذلك على أنه شعور بالذنب.

505
00:29:31,020 --> 00:29:33,314
‫هل تريد أن تقول له شيئاً آخر؟

506
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
‫أجل، أنا آسف.

507
00:29:38,360 --> 00:29:40,613
‫أنا في شدة الأسف.

508
00:29:44,408 --> 00:29:47,953
‫ردود فعل المشاعر والعاطفة
‫متسقة مع الضغط التابع للصدمات.

509
00:29:48,120 --> 00:29:50,831
‫- الندم والحزن والذنب والغضب.
‫- ماذا لو أنه يمثل؟

510
00:29:50,998 --> 00:29:54,585
‫إذن سنكون بصدد مريضاً بمعاداة المجتمع
‫يتظاهر ببراعة بسلامة العقل.

511
00:29:54,793 --> 00:29:56,253
‫لكن الإحصائيات تشير للعكس.

512
00:29:56,378 --> 00:29:59,340
‫لا يظهر القتلة حتى يبلغوا العشرينات
‫أو الثلاثينات.

513
00:29:59,465 --> 00:30:03,177
‫- هل تظن أنني أطارد سراباً؟
‫- هناك شيء مريب في هذا الصبي.

514
00:30:04,261 --> 00:30:06,180
‫لكنني لا أعرف ما هو.

515
00:30:09,141 --> 00:30:10,976
‫استبعدنا عقوبة الإعدام.

516
00:30:11,143 --> 00:30:13,646
‫بشرط أن تعترف بالذنب
‫في كل التهم...

517
00:30:13,812 --> 00:30:16,023
‫... وتسجن مدى الحياة
‫دون إفراج مشروط.

518
00:30:18,442 --> 00:30:20,152
‫أستطيع تحمل ذلك.

519
00:30:20,277 --> 00:30:23,447
‫لو أن الرب موجود،
‫فستذبح بنصل أحد السجناء...

520
00:30:23,614 --> 00:30:26,659
‫... وتختنق بدمك،
‫تعيساً ووحيداً.

521
00:30:26,825 --> 00:30:29,036
‫حين أعود إلى زنزانتي...

522
00:30:29,245 --> 00:30:33,415
‫... سأتصل بحبيبتي،
‫وأطلب يدها للزواج.

523
00:30:42,550 --> 00:30:45,094
‫- هل نحن ملمون بما نفعل جميعاً؟
‫- ليست بمشكلة.

524
00:30:45,261 --> 00:30:48,847
‫- هذا ما نفعله أنا وزملائي طوال الوقت.
‫- ألق بالسيجارة.

525
00:30:49,056 --> 00:30:51,350
‫أحاول إخفاء رائحة اللحم المقدد
‫فحسب.

526
00:30:51,517 --> 00:30:52,893
‫نفذ ما يقول يا أخي.

527
00:30:53,143 --> 00:30:55,104
‫اسمع، أريد أن يكون ذهنك حاضراً.

528
00:30:55,312 --> 00:30:57,648
‫كما أنني أحاول الاحتفاظ بسيارتي.

529
00:30:57,815 --> 00:30:59,525
‫حسناً يا "فيك"، نحن في مواقعنا.

530
00:30:59,984 --> 00:31:02,528
‫حسناً، فلنحقق هدفنا.

531
00:31:02,695 --> 00:31:04,697
‫تحركوا، تحركوا، هيا.

532
00:31:14,415 --> 00:31:15,833
‫مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟

533
00:31:16,041 --> 00:31:19,837
‫كم تريدون إن أردت
‫أخذ كل أغطية الإطارات المعدنية؟

534
00:31:20,045 --> 00:31:22,006
‫"بيرناوت"، تحرك.

535
00:31:28,470 --> 00:31:30,472
‫لا تتحركوا، ابقوا منبطحين.

536
00:31:30,723 --> 00:31:33,642
‫- ابق منبطحاً، لا تتحرك!
‫- توقف.

537
00:31:36,478 --> 00:31:39,231
‫أيها الأسمر، أين النقود
‫والماريغوانا؟

538
00:31:39,440 --> 00:31:42,109
‫- طرح صديقي سؤالاً.
‫- حملوا أغطية الإطارات.

539
00:31:42,276 --> 00:31:43,360
‫حملوها.

540
00:32:01,837 --> 00:32:04,506
‫انزعوها.

541
00:32:04,715 --> 00:32:06,216
‫ارتدي ثيابك أيتها الساقطة.

542
00:32:10,846 --> 00:32:13,223
‫انظروا ماذا وجدت.

543
00:32:13,474 --> 00:32:16,018
‫جلبت لنا الفتاة فحلاً جديداً.

544
00:32:16,226 --> 00:32:19,271
‫دعني أرى ما أنا بصدده.

545
00:32:19,480 --> 00:32:22,816
‫- أيها الأسمر الغبي، ستنبعج الأغطية.
‫- دعني أتم عملي.

546
00:32:22,983 --> 00:32:25,152
‫إنها قيمة يا رجل.
‫هذه بضائع قيمة.

547
00:32:25,319 --> 00:32:29,031
‫دعني أضاجع تلك الساقطة.
‫بربك، دعني أضاجعها.

548
00:32:31,575 --> 00:32:33,702
‫- ساعديني من فضلك.
‫- هل أنت بخير؟

549
00:32:33,869 --> 00:32:36,497
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

550
00:32:37,831 --> 00:32:38,957
‫"جيني" أخذت الفتاة.

551
00:32:39,166 --> 00:32:40,793
‫حسناً، داهموا، داهموا.

552
00:32:46,256 --> 00:32:48,300
‫ارفعوا أيديكم.

553
00:32:49,343 --> 00:32:50,594
‫ضع رأسك أرضاً.

554
00:32:51,220 --> 00:32:54,640
‫- على الأرض فوراً.
‫- الزم مكانك.

555
00:33:00,104 --> 00:33:02,147
‫أيها المحامي، دقيقة من وقتك.

556
00:33:04,108 --> 00:33:05,984
‫فهمت أنك أصبحت محامياً.

557
00:33:06,151 --> 00:33:08,821
‫لا أعرف إن كانت خطوة أعلى
‫أم أدنى من القتلة.

558
00:33:09,029 --> 00:33:10,864
‫أنت مرح.

559
00:33:11,031 --> 00:33:14,368
‫أتساءل إن كنت مستعداً لمساعدتي
‫في مسألة أخرى.

560
00:33:14,493 --> 00:33:17,538
‫- ما مصلحتي في ذلك؟
‫- هكذا يتحدث المحامون.

561
00:33:17,705 --> 00:33:20,416
‫صبي في السادسة عشرة،
‫أوقع نفسه في مأزق.

562
00:33:20,582 --> 00:33:24,044
‫ستفيدني خبرتك، ستساعدني في فهم
‫ما أنا بصدده.

563
00:33:25,504 --> 00:33:28,757
‫وإلا فإنني أستطيع إعادتك إلى السجن
‫بحلول وقت العشاء.

564
00:33:29,758 --> 00:33:32,052
‫أنا في شدة الأسف.

565
00:33:32,469 --> 00:33:35,264
‫لو حاول أحدهم مساعدتك
‫حين كنت في مثل عمره...

566
00:33:35,472 --> 00:33:38,058
‫... بشحنة هائلة من المساعدة
‫والتفهم...

567
00:33:38,225 --> 00:33:40,602
‫... أظن أنك كنت ستوجه طاقاتك
‫في اتجاه مختلف؟

568
00:33:40,769 --> 00:33:42,062
‫لا تعقد المسألة.

569
00:33:42,229 --> 00:33:45,149
‫كل إنسان يولد في هذا العالم
‫بمجموعة خاصة من المواهب.

570
00:33:45,315 --> 00:33:48,569
‫حين تكبر، تكتشف ما تجيده
‫وتستغله.

571
00:33:48,736 --> 00:33:52,489
‫لهذا أصبحت أنت شرطياً
‫واخترت أنا طريقاً آخر.

572
00:33:52,698 --> 00:33:55,993
‫يجب أن يتعامل كل منا أو يموت بما قدره
‫لنا الرب.

573
00:33:56,118 --> 00:33:57,703
‫أنت وأنا وهو.

574
00:33:57,911 --> 00:34:00,914
‫لو أن القتل مصير هذا الفتى في الحياة،
‫فلا مجال لمنعه.

575
00:34:01,081 --> 00:34:03,751
‫بالطبع يمكن منعه.
‫ألم تمنعوني؟

576
00:34:03,959 --> 00:34:07,254
‫كل ما يتطلبه الأمر هو زوج
‫من الأصفاد وسجن تزجون به فيه.

577
00:34:07,421 --> 00:34:11,008
‫أجل، ذلك التعبير يعلو وجهه.
‫رأيته من قبل.

578
00:34:11,258 --> 00:34:13,093
‫أين؟

579
00:34:14,845 --> 00:34:16,555
‫في المرآة.

580
00:34:24,021 --> 00:34:26,440
‫من منكم أيها الشبان الرائعين
‫"ميكي دايتمان"؟

581
00:34:26,607 --> 00:34:28,650
‫- ماذا تريد؟
‫- ضع يديك خلف ظهرك.

582
00:34:28,817 --> 00:34:30,903
‫مهلاً. مهلاً، ما الأمر؟

583
00:34:31,153 --> 00:34:33,572
‫سأعتقلك للاستجواب. انصرف.

584
00:34:35,240 --> 00:34:36,325
‫ماذا ارتكبت؟

585
00:34:36,492 --> 00:34:41,622
‫هذا ما ستخبرني به.
‫ومن الأفضل ألا تغفل شيئاً.

586
00:34:42,122 --> 00:34:45,292
‫لا يمكنك اعتقالي بتهمة التدخين.
‫الصورة لا تثبت شيئاً.

587
00:34:45,459 --> 00:34:48,837
‫أستطيع اعتقالك لأي سبب مهما
‫كان تافهاً.

588
00:34:49,004 --> 00:34:50,839
‫بانتهاء عملية احتجازك...

589
00:34:51,006 --> 00:34:53,342
‫... وأخذ بصماتك وتصويرك ونقلك
‫إلى الأحداث...

590
00:34:53,467 --> 00:34:56,553
‫... لن يخلى سبيلك لأمك وأبيك
‫قبل 18 ساعة.

591
00:34:56,720 --> 00:35:00,224
‫سيستمتعون بالتردد على المحاكم
‫طوال العام المقبل...

592
00:35:00,390 --> 00:35:02,601
‫... في محاولة لتبرئة ولدهما.

593
00:35:02,768 --> 00:35:06,313
‫من زودكم بالمخدرات؟

594
00:35:06,563 --> 00:35:09,358
‫- أحضرت معي سيجارة ماريغوانا.
‫- من أين اشتريتها؟

595
00:35:09,608 --> 00:35:11,401
‫يوجد حوض للماريغوانا
‫وراء مدرستنا.

596
00:35:11,568 --> 00:35:13,487
‫- تنمو تلقائياً.
‫- ومخدر "إكستاسي"؟

597
00:35:13,654 --> 00:35:16,240
‫- لا أتعاطاه.
‫- لم يكن هذا سؤالي.

598
00:35:16,406 --> 00:35:19,034
‫من جلبه إلى الحفل؟

599
00:35:19,785 --> 00:35:20,869
‫أريد اسماً.

600
00:35:28,085 --> 00:35:30,128
‫- ماذا؟
‫- جاء والد الصبي.

601
00:35:30,337 --> 00:35:32,840
‫- هلا تمهلينني لحظة؟
‫- "فيك"، إنه قاصر.

602
00:35:33,006 --> 00:35:34,967
‫يجب أن يكون والده حاضراً.

603
00:35:37,636 --> 00:35:39,972
‫ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟

604
00:35:40,138 --> 00:35:43,308
‫ولدك متورط في تحقيق مخدرات.

605
00:35:43,475 --> 00:35:45,978
‫كان علي التأكد من وجوده
‫في بيئة آمنة...

606
00:35:46,186 --> 00:35:48,605
‫... من أجل سلامته
‫وذلك قبل إخطارك.

607
00:35:48,730 --> 00:35:53,610
‫- هل أنت متورط في المخدرات؟
‫- الماريغوانا و"إكستاسي".

608
00:35:54,862 --> 00:35:58,490
‫لو أقنعته بالتعاون،
‫ستسهل عليه المسألة كثيراً.

609
00:36:01,201 --> 00:36:04,246
‫"ميكي"،
‫أخبر هذا الرجل بكل ما تعرفه.

610
00:36:04,788 --> 00:36:06,456
‫فوراً.

611
00:36:08,500 --> 00:36:10,752
‫تلك الفتاة في صفي.

612
00:36:10,919 --> 00:36:13,130
‫حسناً، حفل القوادين والعاهرات
‫كان فكرتها.

613
00:36:13,338 --> 00:36:16,216
‫نظمت كل شيء وأحضرت المخدر.

614
00:36:16,425 --> 00:36:21,263
‫لم تطلب مني "كاسيدي" سوى إعداد
‫شريط منوع.

615
00:36:29,730 --> 00:36:32,900
‫لطالما كنت أكثرنا منطقية،
‫أنا أرى الصورة الأشمل.

616
00:36:33,108 --> 00:36:35,152
‫وما فعلته بـ"ليم" في الطليعة.

617
00:36:35,319 --> 00:36:37,613
‫وأنا أفهم دائماً وجهات نظرك.

618
00:36:37,905 --> 00:36:39,698
‫أنا أناشد سلامة حكمك.

619
00:36:39,823 --> 00:36:42,868
‫رغم أنني أعرف أنك لن تظن بي
‫خيراً أبداً.

620
00:36:42,993 --> 00:36:44,077
‫أصبت في ذلك.

621
00:36:44,244 --> 00:36:47,372
‫"فيك" سيؤدي بي وبك وبنفسه
‫إلى السجن...

622
00:36:47,539 --> 00:36:50,667
‫... مدى الحياة لو تابع في هذا
‫الاتجاه.

623
00:36:50,876 --> 00:36:52,502
‫إنه يبذل ما يلزم لحماية أسرته.

624
00:36:52,669 --> 00:36:56,340
‫هذا جزء واحد من المعادلة.
‫باقي الحسابات كالآتي.

625
00:36:56,465 --> 00:36:59,301
‫يسجن "فيك" شخصاً ارتكب
‫أفعالاً أسوأ مما ارتكب...

626
00:36:59,468 --> 00:37:01,178
‫... فتتعادل حسابات "تيري".

627
00:37:01,386 --> 00:37:04,806
‫في صندوق الآثام
‫التي ارتكبناها أمام الرب.

628
00:37:04,932 --> 00:37:07,517
‫- لا أؤمن بالرب.
‫- ستؤمن به.

629
00:37:07,726 --> 00:37:11,229
‫الصلاة هي الشيء الوحيد الذي يخرجك
‫من زنزانة السجن مرتين أسبوعياً.

630
00:37:11,438 --> 00:37:12,981
‫اسمع.

631
00:37:13,815 --> 00:37:17,110
‫يرى "فيك" أن العالم يستحق الإصلاح
‫وأنه وحده قادر على ذلك.

632
00:37:17,277 --> 00:37:19,404
‫أنا وأنت، لسنا مثله.

633
00:37:19,529 --> 00:37:22,032
‫انفصم ما يربطنا وكلانا يعرف ذلك.

634
00:37:22,199 --> 00:37:24,034
‫وسجن "بيزويلا" لن يغير شيئاً...

635
00:37:24,242 --> 00:37:27,120
‫... في الشوارع.

636
00:37:28,705 --> 00:37:30,874
‫سيصغي إليك.

637
00:37:31,333 --> 00:37:34,795
‫أقنعه بتسوية هذا النزاع.
‫وتسليم الصندوق.

638
00:37:34,962 --> 00:37:37,464
‫امنح الجميع لحظة من السلام.

639
00:37:39,383 --> 00:37:43,428
‫ربما تكرهني،
‫لكنك تفهم ما أقول.

640
00:37:43,637 --> 00:37:45,847
‫تعرف الصواب.

641
00:37:55,440 --> 00:37:57,943
‫لن أكون حجة بدون اعتراف.

642
00:37:58,068 --> 00:38:01,738
‫لا أستطيع استخراج كلمة واحدة منه
‫بدون تنبيه أمه إلى أنه مشتبه به.

643
00:38:01,905 --> 00:38:06,952
‫في هذه الحالة ستدافع عن ولدها القاتل
‫المراهق الرقيق.

644
00:38:07,160 --> 00:38:09,287
‫يبدو أنك بذلت كلما بوسعك.

645
00:38:09,454 --> 00:38:13,667
‫ماذا لو أن كل ما تعلمته في حياتي المهنية،
‫وكل ما عشت من تجارب...

646
00:38:13,834 --> 00:38:16,795
‫... كان مقدراً
‫لأصل إلى هذه النقطة الزمنية؟

647
00:38:16,962 --> 00:38:18,714
‫هذا الصبي وهذه القضية.

648
00:38:18,839 --> 00:38:21,299
‫أين القدر الذي وضعك هنا؟

649
00:38:21,508 --> 00:38:23,885
‫لم لم يمنع "لويد" من ضغط الزناد؟

650
00:38:24,052 --> 00:38:25,345
‫أيهما محقق أفضل؟

651
00:38:25,512 --> 00:38:29,391
‫محقق يعتقل القاتل بعدما قتل
‫30 شخصاً؟

652
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
‫أم المحقق الذي يمنع 30 جريمة
‫قتل قبل ارتكابها مستقبلاً؟

653
00:38:33,270 --> 00:38:35,939
‫لا يستطيع أحد رؤية المستقبل.

654
00:38:36,648 --> 00:38:39,443
‫لكننا نستطيع توجيهه للخير.

655
00:38:44,906 --> 00:38:49,077
‫آسف لفشل جلسة إفادتك.

656
00:38:49,202 --> 00:38:53,206
‫باسترجاع ما حدث، كان حجب مذكرات
‫الاستدعاء وقاحة.

657
00:38:53,373 --> 00:38:56,918
‫"كليفون" كان سيتعقبك عاجلاً أم آجلاً.
‫ما الحكم الأخير؟

658
00:38:57,085 --> 00:39:00,672
‫"إنساردي" أتمت الصفقة،
‫وأعطتني شريط الإفادة الوحيد.

659
00:39:00,839 --> 00:39:02,049
‫قامت بحمايتي.

660
00:39:02,299 --> 00:39:06,178
‫النائب العام أياً يكن يحاول الفوز.
‫لم تكن تحميك فحسب.

661
00:39:06,386 --> 00:39:10,307
‫هذا ما سأواجهه من الآن فصاعداً.

662
00:39:10,515 --> 00:39:12,601
‫سأصبح عبئاً مع كل يوم يمر.

663
00:39:12,768 --> 00:39:16,188
‫ماذا قلت للتو عن رؤية المستقبل؟

664
00:39:16,313 --> 00:39:18,607
‫ما علي إلا النظر إلى الحاضر.

665
00:39:18,815 --> 00:39:22,611
‫لو استطاع "كليفون" التشهير بي،
‫فماذا سيحدث حين يقرر محام حقيقي...

666
00:39:22,778 --> 00:39:24,613
‫... أن يمزقني إرباً
‫في قضية أخرى؟

667
00:39:24,780 --> 00:39:26,573
‫لم تعودي محققة أساسية.

668
00:39:26,698 --> 00:39:29,367
‫ما عليك إلا إدارة القسم.

669
00:39:30,494 --> 00:39:32,537
‫أهذا عملي الآن؟

670
00:39:43,006 --> 00:39:46,802
‫- نجونا بمعجزة اليوم.
‫- بمعنى الكلمة.

671
00:39:48,720 --> 00:39:50,722
‫لكنني لا أعرف من تساند "أوليفيا".

672
00:39:50,889 --> 00:39:53,433
‫مما يجعل نومك مؤرقاً مثل ليلة أمس.

673
00:39:53,600 --> 00:39:56,895
‫لن يغمض لي جفن
‫حتى أعرف يقيناً.

674
00:39:59,231 --> 00:40:02,734
‫يريد "شين" أن أتحدث معك لتتعقل...

675
00:40:02,901 --> 00:40:05,112
‫... بشأن إنهاء الحرب،
‫وتسليم الصندوق.

676
00:40:05,237 --> 00:40:06,863
‫خطر لي أنه سيحاول استمالتك.

677
00:40:07,030 --> 00:40:09,533
‫كلامه منطقي. وجهة نظره صحيحة.

678
00:40:09,699 --> 00:40:12,244
‫نستطيع إنهاء كل هذا فوراً.

679
00:40:13,161 --> 00:40:16,081
‫لا أستطيع تسليم شيء لا أملكه.

680
00:40:17,457 --> 00:40:19,668
‫الصندوق بحوزة "أسيفيدا".

681
00:40:20,127 --> 00:40:24,631
‫لن يرده لي أو لك كي نتعاون
‫مع عصابة الأرمن.

682
00:40:25,173 --> 00:40:28,468
‫ولو أن "أوليفيا" تشي بنا
‫لـ"بيزويلا"...

683
00:40:28,677 --> 00:40:30,470
‫... فنحن بصدد مشكلات أكبر.

684
00:40:32,722 --> 00:40:35,183
‫سيبقى هذا سراً بيننا.

685
00:40:47,195 --> 00:40:50,574
‫كان نبلاً من "داتش" إذ تحمل
‫مسؤولية حجب مذكرات الاستدعاء.

686
00:40:50,740 --> 00:40:53,201
‫- لكنني أريدك أن تعرفي --
‫- انتهى الأمر.

687
00:40:59,374 --> 00:41:01,251
‫أنا....

688
00:41:06,673 --> 00:41:07,799
‫أنا مريضة.

689
00:41:09,968 --> 00:41:11,761
‫لكنني لم أنته من العمل هنا بعد.

690
00:41:11,928 --> 00:41:15,974
‫أحتاج من أستطيع الاعتماد عليه.

691
00:41:16,099 --> 00:41:20,604
‫ليساندني بشكل دائم،
‫ويتدارك أخطائي.

692
00:41:20,812 --> 00:41:23,315
‫مريني وسأنفذ أي شيء.

693
00:41:24,524 --> 00:41:28,737
‫ما رأيك أن يعاد تعيينك لتكوني مساعدتي
‫بشكل دائم؟

694
00:41:31,156 --> 00:41:34,034
‫من ضابطة ميدانية إلى موظفة إدارية؟

695
00:41:34,659 --> 00:41:37,495
‫هذا يناسبني.

696
00:41:40,207 --> 00:41:43,084
‫ما مدى معرفتك بداء الذئبة؟

697
00:41:44,628 --> 00:41:47,547
‫- وهل تصدق هذا الصبي؟
‫- كان صادقاً.

698
00:41:47,756 --> 00:41:49,132
‫ماذا عسانا أن نفعل؟

699
00:41:49,299 --> 00:41:52,010
‫هل نقيد "كاسيدي" بالأصفاد
‫حتى تبلغ 21 عاماً؟

700
00:41:52,219 --> 00:41:53,303
‫لو لزم الأمر.

701
00:41:53,803 --> 00:41:56,890
‫لعلها تتعلم العواقب بالطريقة الأصعب
‫مثل هؤلاء.

702
00:41:57,057 --> 00:41:58,183
‫لا تقل هذا.

703
00:41:58,391 --> 00:42:00,936
‫هذا ليس المستقبل
‫الذي أتمناه لابنتنا أيضاً.

704
00:42:01,102 --> 00:42:04,439
‫إنها فتاة صالحة.
‫لكنها ضلت الطريق لا أكثر.

705
00:42:04,689 --> 00:42:07,067
‫يجب أن تبدأ في التصرف
‫كفتاة صالحة.

706
00:42:07,234 --> 00:42:08,777
‫يجب أن أنصرف.

707
00:42:08,985 --> 00:42:12,280
‫أعرف كيف أتولى الأمر.

708
00:42:15,533 --> 00:42:18,453
‫محامي يسأل عن تطورات
‫ذلك الطلب.

709
00:42:18,620 --> 00:42:20,163
‫أخبريه أنني لن أوقعه.

710
00:42:20,372 --> 00:42:23,750
‫- مهلاً، لقد اتفقنا.
‫- ربما في خيالك.

711
00:42:23,875 --> 00:42:26,169
‫أنت لا تعرفين شيئاً عما يتطلبه
‫تربية طفل.

712
00:42:26,336 --> 00:42:28,838
‫كنت أدرك ما أفعله
‫حين قررت الاحتفاظ بـ"لي".

713
00:42:29,005 --> 00:42:30,674
‫لم تكن جزءاً من تلك الخطة.

714
00:42:30,840 --> 00:42:35,011
‫ربما لم أكن جزءاً من الخطة،
‫لكنني كنت شريكاً بالنصف في التنفيذ.

715
00:42:35,178 --> 00:42:37,138
‫أتريد أن ترى "لي" يحظى
‫بنشأة صالحة؟

716
00:42:37,305 --> 00:42:40,267
‫اخرج من حياته
‫ووقع على الوثيقة اللعينة.

717
00:42:40,433 --> 00:42:44,104
‫اتخاذك القرار بأنني أب غير كفء...

718
00:42:44,354 --> 00:42:49,234
‫... لا يعني أنني سأنفذ فكرتك الأسوأ
‫بالتخلي عن ولدي.

719
00:42:58,868 --> 00:43:00,370
‫- أمي تستحم.
‫- جيد.

720
00:43:00,537 --> 00:43:02,163
‫لأن علينا أن نتحدث.

721
00:43:02,789 --> 00:43:06,167
‫كلانا يعرف أنك خططت لقتل
‫"لويز آلفاريز" منذ البداية.

722
00:43:06,334 --> 00:43:08,378
‫أقنعته باقتحام منزلك.

723
00:43:08,545 --> 00:43:11,047
‫أطلقت عليه النار،
‫وحرصت على وجود رواية محكمة...

724
00:43:11,214 --> 00:43:13,049
‫... كي تستطيع أن تقتل مرة أخرى.

725
00:43:13,216 --> 00:43:14,884
‫لأن هذا ما يثيرك.

726
00:43:15,051 --> 00:43:17,595
‫بل ولعلك تتصور
‫أنك ستفلت بفعلتك مرة أخرى.

727
00:43:17,762 --> 00:43:21,641
‫- لكنني لن أسمح بذلك.
‫- "داتش"؟

728
00:43:23,435 --> 00:43:27,480
‫- لم تصرين على مناداته باسمه؟
‫- لأنه ساعدنا كثيراً.

729
00:43:29,441 --> 00:43:32,193
‫- هل قاطعتكما؟
‫- كلا.

730
00:43:32,902 --> 00:43:35,238
‫في الواقع، جاء "داتش" ليخبرنا...

731
00:43:35,447 --> 00:43:37,657
‫... بأن التحقيق قد أغلق رسمياً.

732
00:43:40,243 --> 00:43:43,997
‫- بات من الماضي.
‫- أخيراً.

733
00:44:02,682 --> 00:44:04,768
‫ضعي يديك حيث أراهما.

734
00:44:05,268 --> 00:44:07,145
‫اتركيه.

735
00:44:12,567 --> 00:44:16,196
‫لو أردت الاختلاء بي،
‫فقد كان بوسعك دعوتي إلى شراب.

736
00:44:17,989 --> 00:44:20,492
‫لا تهمني العميلات الفيدراليات.

737
00:44:20,658 --> 00:44:21,993
‫ماذا عن تناول شراب؟

738
00:44:22,160 --> 00:44:25,914
‫تحققت من نواياك بالفعل.
‫مستواك لا يرضيني.

739
00:44:26,081 --> 00:44:29,292
‫- وما هو؟
‫- مثير للدهشة.

740
00:44:29,459 --> 00:44:32,212
‫تعرفين عني كل شيء آخر بالفعل.

741
00:44:32,379 --> 00:44:33,755
‫وجدت هذا بجوار فراشك.

742
00:44:35,215 --> 00:44:36,883
‫الفتيات أيضاً يقرأن قبل النوم.

743
00:44:37,050 --> 00:44:39,344
‫منذ متى أنشب "بيزويلا"
‫براثنه فيك؟

744
00:44:42,597 --> 00:44:45,392
‫تعرف كل الخبايا والحيل.

745
00:44:45,934 --> 00:44:47,769
‫حقاً؟

746
00:44:49,687 --> 00:44:51,231
‫استصدرت إذناً فيدرالياً...

747
00:44:51,439 --> 00:44:53,817
‫... في تحقيق في عملية تهريب
‫منذ عامين.

748
00:44:53,983 --> 00:44:56,986
‫صادرنا بعض الوثائق
‫في مداهمة لمقر وكيل مراهنات.

749
00:44:57,153 --> 00:44:59,823
‫وتمكنت من إخفاء كل أثر
‫لتلك الوثائق...

750
00:44:59,989 --> 00:45:02,367
‫... لأنها بينت تورط أخيك
‫في ديون مراهنة...

751
00:45:02,492 --> 00:45:04,035
‫... لحساب ملهى قمار تابع للمافيا.

752
00:45:04,202 --> 00:45:07,789
‫في غياب الدافع أسقطت هيئة المحلفين
‫العليا تهم الاختلاس الموجهة له.

753
00:45:07,956 --> 00:45:09,582
‫أنقذت أخي من السجن.

754
00:45:09,707 --> 00:45:11,876
‫تتبع "بيزويلا" الآثار وصولاً إليك...

755
00:45:12,043 --> 00:45:13,878
‫... والآن أصبحت أنت السجينة.

756
00:45:14,045 --> 00:45:16,131
‫وهذا الكلب المدعو "ريوز" هو سجانك.

757
00:45:17,340 --> 00:45:20,218
‫تصورت أنها مقايضة
‫أستطيع احتمالها.

758
00:45:20,385 --> 00:45:22,762
‫بدأ أخي يلم شتات حياته.

759
00:45:22,929 --> 00:45:25,515
‫والمهام التي كلفوني بها،
‫قليلة جداً.

760
00:45:25,682 --> 00:45:27,058
‫تفتيش سجلات ومسائل مالية.

761
00:45:27,225 --> 00:45:31,312
‫يريدون توريطك حتى يمكنهم
‫إدانتك متى حاولت الإفلات.

762
00:45:34,774 --> 00:45:36,734
‫أخبرني "ريوز" أن علي تنظيم...

763
00:45:36,860 --> 00:45:39,612
‫... وسيلة آمنة لبعض الأشخاص
‫لعبور الحدود.

764
00:45:40,572 --> 00:45:44,492
‫وهكذا تطوعت في تكليف خاص
‫للتدريب في "سان إسيدرو".

765
00:45:44,701 --> 00:45:46,786
‫اخترت 4 مهاجرين غير شرعيين.

766
00:45:46,995 --> 00:45:49,581
‫تظاهرت بأنني أصطحبهم
‫في تفتيش ثان...

767
00:45:49,747 --> 00:45:52,417
‫... ثم تركتهم
‫في مخبأ آمن تابع للفيدراليين.

768
00:45:52,584 --> 00:45:55,128
‫طلب منك مرافقة المكسيكيين
‫لليلة، ماذا في ذلك؟

769
00:45:57,464 --> 00:45:59,257
‫في اليوم التالي،
‫أمرني "ريوز" بمتابعة...

770
00:45:59,424 --> 00:46:01,593
‫... قضية جر الجثث السلفادورية
‫بشارع "كيرني".

771
00:46:02,719 --> 00:46:05,138
‫هل تظنين أن الرجال الذين أحضرتهم
‫هم مرتكبوها؟

772
00:46:05,305 --> 00:46:07,849
‫يصعب التغاضي عن التوقيت.

773
00:46:08,016 --> 00:46:11,769
‫ثم أعطيتني تلك المعلومات
‫حول مقتل "روبرت مارتن".

774
00:46:12,520 --> 00:46:14,689
‫ما كان لديك سبيل للمعرفة.

775
00:46:14,898 --> 00:46:17,442
‫لم يأتوا إلى هنا ليصبحوا مزارعين.

776
00:46:17,567 --> 00:46:19,527
‫كنت أعرف ما يكفي.

777
00:46:21,529 --> 00:46:23,448
‫ما قدر ما أخبرت به "ريوز"؟

778
00:46:25,366 --> 00:46:28,995
‫- لم أذكرك إطلاقاً.
‫- لماذا؟

779
00:46:29,746 --> 00:46:31,456
‫لأنني....

780
00:46:32,957 --> 00:46:34,834
‫لأنني لم أشأ أن تتعرض لأذى.

781
00:46:35,043 --> 00:46:38,296
‫وفي مرحلة ما ستضغطين علي
‫لأرد لك الصنيع؟

782
00:46:39,214 --> 00:46:41,508
‫أنا متورطة إلى أعمق درجة.

783
00:46:43,384 --> 00:46:46,179
‫ولا أعرف كيف أخرج نفسي
‫من الورطة.

784
00:46:50,642 --> 00:46:53,186
‫لجأت للشخص المناسب.

