﻿1
00:00:08,718 --> 00:00:10,678
‫قد يستغرق الأمر بضعة أيام.

2
00:00:10,845 --> 00:00:11,971
‫ماذا عن اليوم؟

3
00:00:12,179 --> 00:00:14,974
‫اليوم، أحمي نفسي.

4
00:00:16,016 --> 00:00:18,185
‫لم يهاجمني "فيك" ثانيةً.

5
00:00:18,978 --> 00:00:20,354
‫توخ الحذر فحسب، هل فهمت؟

6
00:00:20,980 --> 00:00:22,398
‫دائماً.

7
00:00:22,565 --> 00:00:23,774
‫اقتربي.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,359
‫أحبك.

9
00:00:25,943 --> 00:00:27,903
‫حباً جماً.

10
00:00:32,908 --> 00:00:35,453
‫- سنكون دائماً معاً.
‫- كلنا.

11
00:00:36,370 --> 00:00:38,080
‫إلى اللقاء يا صديقي. أحبك.

12
00:00:40,541 --> 00:00:42,418
‫- سأحدثك لاحقاً.
‫- حسناً.

13
00:00:43,085 --> 00:00:45,421
‫حسناً، إلى اللقاء.

14
00:00:54,847 --> 00:00:57,349
‫- "فيك".
‫- أردت محادثتك خارج العمل.

15
00:00:57,516 --> 00:01:00,311
‫لم تعجبني لهجة محادثتنا الأخيرة.

16
00:01:00,519 --> 00:01:02,021
‫خاصةً لهجتي.

17
00:01:02,688 --> 00:01:04,648
‫أنا ممتنة للاعتذار.

18
00:01:04,815 --> 00:01:07,818
‫لكن إن كنت تريد فعل الصواب،
‫تنازل عن حقوقك في "لي".

19
00:01:07,985 --> 00:01:09,862
‫هل أستطيع الدخول،
‫لنناقش المسألة؟

20
00:01:10,029 --> 00:01:12,114
‫كلا، أوشك على الاستيقاظ.
‫يجب أن أطعمه.

21
00:01:12,281 --> 00:01:13,783
‫لن أطيل.

22
00:01:16,368 --> 00:01:17,870
‫هذه له.

23
00:01:18,037 --> 00:01:20,372
‫إنها من الألعاب
‫التي تعلق فوق المهد.

24
00:01:20,539 --> 00:01:23,209
‫يقال إنها مفيدة
‫لتنسيق حركة اليدين مع العينين.

25
00:01:26,003 --> 00:01:27,338
‫شكراً.

26
00:01:27,505 --> 00:01:30,549
‫اسمعي يا "داني"، لا أريد أن نختلف
‫حول ولدنا.

27
00:01:30,758 --> 00:01:32,551
‫إذن وقع استمارة طلب التنازل.

28
00:01:35,304 --> 00:01:38,516
‫باغتني بإرسال الوثائق.

29
00:01:38,724 --> 00:01:40,601
‫إنما جئت لأحذرك.

30
00:01:40,768 --> 00:01:42,686
‫سأباغتك بدوري.

31
00:01:42,895 --> 00:01:44,688
‫طلب المحكمة فحصاً للحمض النووي.

32
00:01:44,855 --> 00:01:46,816
‫سأمارس حقوقي القانونية.

33
00:01:46,941 --> 00:01:49,276
‫يا إلهي،
‫لو أن رغبتك شديدة في إنجاب طفل...

34
00:01:49,485 --> 00:01:51,654
‫... فأنا أعرف نساءً
‫يردن أن يحملن.

35
00:01:51,821 --> 00:01:53,239
‫أنا منشغلة.

36
00:01:53,405 --> 00:01:57,284
‫نستطيع التصارع أمام القضاء، ونهدر
‫وقتاً ومالاً لا نملكهما...

37
00:01:57,451 --> 00:01:59,286
‫... أو لعلنا نضع خطة معاً.

38
00:01:59,411 --> 00:02:01,664
‫إياك أن تحول الموقف
‫إلى صراع مرير.

39
00:02:01,831 --> 00:02:03,666
‫إنما أحاول إيجاد طريقة...

40
00:02:03,833 --> 00:02:06,669
‫... لوضع نظام
‫يرضي كلينا...

41
00:02:06,836 --> 00:02:11,006
‫... ويعترف بحقوقي ومسؤولياتي
‫كأب.

42
00:02:11,173 --> 00:02:12,341
‫هذا كل شيء.

43
00:02:13,968 --> 00:02:15,678
‫حسناً.

44
00:02:15,845 --> 00:02:17,805
‫أستطيع استصدار أمراً
‫قضائياً...

45
00:02:17,972 --> 00:02:20,808
‫... من الآن وحتى نهاية يوم
‫العمل غداً.

46
00:02:22,601 --> 00:02:25,229
‫أخطريني بقرارك للمضي قدماً.

47
00:02:29,525 --> 00:02:32,403
‫أيها المدير "تشافي"،
‫حين وصلت هذه الملفات في مكتبي...

48
00:02:32,570 --> 00:02:35,072
‫... أدركت أن "كروز بيزويلا"
‫يستخدمها...

49
00:02:35,239 --> 00:02:37,283
‫... لابتزاز مواطنين بارزين.

50
00:02:37,533 --> 00:02:40,202
‫ألديك فكرة كيف وصلت من مجهول
‫إلى عتبة بابك؟

51
00:02:40,369 --> 00:02:41,745
‫لا أريد التخمين.

52
00:02:41,912 --> 00:02:44,498
‫أرجح ظني، أنه من كان يحتفظ بها
‫أصابه الجزع...

53
00:02:44,665 --> 00:02:46,041
‫... بعد مقتل "مارتن".

54
00:02:46,208 --> 00:02:49,587
‫أدرك أن ملفه موجود بينها،
‫مما قد يورطه في جريمة قتل.

55
00:02:49,753 --> 00:02:51,255
‫فأراد التخلص من الشبهات.

56
00:02:51,463 --> 00:02:54,675
‫السيد "بيزويلا" أحد أكبر المساهمين
‫في حملتي...

57
00:02:54,842 --> 00:02:56,719
‫... لكن هذا لا يكسبه أي مميزات.

58
00:02:56,844 --> 00:03:00,681
‫يجبرني على بذل جهد كبير
‫لإخضاعه للعدالة.

59
00:03:00,848 --> 00:03:02,600
‫قسم السرقة والقتل يتولى
‫قضية "مارتن".

60
00:03:02,766 --> 00:03:06,562
‫بصفتي المحقق الرئيسي،
‫أنا مستعد لإجراء تحقيق مشترك.

61
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
‫وإلقاء نظرة عن كثب.

62
00:03:11,275 --> 00:03:14,653
‫"أماندو ريوز"، ملازم أول
‫في منظمة عصابات المخدرات المكسيكية.

63
00:03:14,820 --> 00:03:19,992
‫نعتقد أن المنظمة تستغل "بيزويلا"
‫كواجهة لعملياتها في "كاليفورنيا".

64
00:03:20,200 --> 00:03:23,203
‫- ما الذي نحن بصدده أيها المحقق؟
‫- التقيت بـ"ريوز".

65
00:03:23,412 --> 00:03:25,623
‫حاولت استغلاله كمصدر للمعلومات.

66
00:03:25,831 --> 00:03:28,709
‫كنت أحاول إثبات حدسك،
‫بربطه بـ"بيزويلا".

67
00:03:28,876 --> 00:03:31,503
‫حين أدركت أن ملف "مارتن"
‫كان في الصندوق...

68
00:03:31,712 --> 00:03:34,089
‫... كان رد فعلي الأول
‫اللجوء للمحقق "ماكي".

69
00:03:34,256 --> 00:03:36,634
‫إذ تبينت أنه قد يكون دليلاً
‫في جريمة قتل.

70
00:03:36,800 --> 00:03:42,431
‫وهكذا فإنك في الحقيقة، لم تلجأ
‫إلى قسم مكافحة المخدرات بهذه الملفات؟

71
00:03:43,390 --> 00:03:46,435
‫حسبت أنا و"فيك" أن المسألة
‫يمكن تدبرها على مستوى محلي.

72
00:03:46,602 --> 00:03:50,773
‫لكن بعد حمام الدم الأرمني
‫أدرك كلانا أنها أكبر...

73
00:03:50,940 --> 00:03:53,359
‫... من إمكانيات قطاع "فارمينغتون"
‫مواجهته.

74
00:03:54,693 --> 00:03:57,196
‫- صحيح.
‫- كانت قضية تابعة لإدارة السرقة والقتل.

75
00:03:57,321 --> 00:03:59,865
‫- أمرت بالتنحي.
‫- كنت متورطاً إلى حد كبير.

76
00:04:00,032 --> 00:04:03,327
‫أردت جمع قطع الأحجية،
‫وتقديم حجة كاملة لك.

77
00:04:03,452 --> 00:04:06,288
‫من الواضح أن المحقق "ماكي"
‫قد عصى أمراً بالتدخل...

78
00:04:06,455 --> 00:04:08,207
‫... وهو ما سنتولاه من جانبنا.

79
00:04:08,374 --> 00:04:12,378
‫- أما لو أردت زرع بعض عملائك --
‫- هذه الوكالة ستتولى الأمر من هنا.

80
00:04:12,544 --> 00:04:15,631
‫- العاملون معي مسيطرون على الوضع.
‫- أصبح تحقيقاً تابعاً لإدارة مكافحة المخدرات.

81
00:04:18,509 --> 00:04:21,720
‫أهدرت مني قضية هامة،
‫أيها البغيض.

82
00:04:21,929 --> 00:04:24,306
‫سأحاول احتمال خيبة الأمل.

83
00:04:25,891 --> 00:04:27,476
‫شكراً.

84
00:04:29,895 --> 00:04:32,648
‫"فيك"، يبدو أن صندوق "بيزويلا"
‫للابتزاز...

85
00:04:32,773 --> 00:04:34,608
‫... أصبح أخيراً
‫سبب شقاء شخص آخر.

86
00:04:34,733 --> 00:04:36,986
‫ظننتك تريد النيل من ذلك البغيض...

87
00:04:37,152 --> 00:04:39,780
‫... كي تفوز بالفضل في تطهير
‫"فارمينغتون".

88
00:04:39,947 --> 00:04:41,281
‫أنتوي ذلك.

89
00:04:41,448 --> 00:04:45,035
‫كما أن التعاون مع قسم مكافحة المخدرات
‫سيكسبني أصدقاء فيدراليين.

90
00:04:45,160 --> 00:04:48,539
‫سيدمر "بيزويلا" نصف "لوس آنجلوس"
‫قبل أن يخرج هؤلاء الحمقى...

91
00:04:48,706 --> 00:04:51,250
‫... ولو باسم حركي لعمليتهم.

92
00:04:51,417 --> 00:04:54,545
‫طالما تحصل مجلة "تايمز" على صورتك
‫في معطف قسم المخدرات...

93
00:04:54,712 --> 00:04:56,422
‫... فهذا كل ما يهم.

94
00:04:56,588 --> 00:04:59,383
‫أعطيتك للتو حجة غياب
‫بينما كنت في عملية مراقبة...

95
00:04:59,550 --> 00:05:02,428
‫... وأنت تتبادل حديثاً
‫مع أحد مجرمي "بيزويلا".

96
00:05:02,594 --> 00:05:04,471
‫ماذا عن "أوليفيا"؟

97
00:05:04,638 --> 00:05:06,557
‫ملفها في الصندوق.

98
00:05:06,724 --> 00:05:07,808
‫برد الصندوق...

99
00:05:07,975 --> 00:05:11,103
‫... ستكون كمن دفعها
‫أمام قطار.

100
00:05:11,562 --> 00:05:14,815
‫استخرجت منه ملف "أوليفيا".

101
00:05:15,024 --> 00:05:16,442
‫هل رددته إليها؟

102
00:05:17,317 --> 00:05:21,530
‫كلا، لكنني أخرجتها من موقف حرج.

103
00:05:22,656 --> 00:05:26,035
‫أراهن أنها لا تطيق صبراً
‫حتى يأتي وقت رد الصنيع.

104
00:05:28,537 --> 00:05:29,997
‫كيف سار الأمر؟

105
00:05:30,122 --> 00:05:31,623
‫استجواب آخر حول المكسيكيين...

106
00:05:31,790 --> 00:05:34,877
‫... ووضعني "آسيفيدا" في صورة المتمنع.

107
00:05:35,044 --> 00:05:37,838
‫- هل رأيت "شين" صباح اليوم؟
‫- ليس بعد.

108
00:05:38,547 --> 00:05:40,591
‫هل ستتحدث عن إتمام
‫ما بدأناه؟

109
00:05:40,758 --> 00:05:43,385
‫يكفيني سوءاً أنني تدخلت
‫لمحاولة إنقاذ "شين"...

110
00:05:43,552 --> 00:05:45,262
‫... ولكنك لم تساندني.

111
00:05:45,471 --> 00:05:46,638
‫لأنك كنت محقاً.

112
00:05:46,764 --> 00:05:49,099
‫أجل، والآن لا نعرف ما يعرفه
‫"شين"...

113
00:05:49,308 --> 00:05:51,101
‫... وما يرتاب فيه، وما سيفعله.

114
00:05:51,268 --> 00:05:53,395
‫في أحسن الظروف،
‫لا يمكن التنبؤ بأفعاله.

115
00:05:53,645 --> 00:05:56,899
‫أعرف "شين" منذ زمن بعيد
‫حتى قبل فريق العمليات الخاصة.

116
00:05:57,066 --> 00:05:58,692
‫لم يكن هكذا.

117
00:05:59,193 --> 00:06:00,235
‫وبعد؟

118
00:06:00,402 --> 00:06:03,072
‫لي دور كبير في وضعه الحالي.

119
00:06:03,238 --> 00:06:04,406
‫يجب أن أسترد الفضل.

120
00:06:04,531 --> 00:06:07,201
‫لهذا يجب أن تقضي عليه.

121
00:06:08,410 --> 00:06:11,413
‫ابنتي تتبختر في ثوب تحتي مثير...

122
00:06:11,580 --> 00:06:13,040
‫... أمام الصبية، وتتعاطى "إكستاسي".

123
00:06:13,207 --> 00:06:15,793
‫هل ستنصحني بالتعامل معها
‫بنفس الطريقة؟

124
00:06:15,918 --> 00:06:19,880
‫سأحاول مساعدتها،
‫كي تعود إلى خلقها القويم.

125
00:06:20,047 --> 00:06:22,841
‫ربما كان ذلك هو المطلوب مع "شين".
‫إصلاح خلقه أيضاً.

126
00:06:23,008 --> 00:06:25,302
‫ليتك تسمع تبريرك.

127
00:06:25,469 --> 00:06:28,055
‫"فيك"، يجب أن تكون في وسط المدينة
‫خلال اسعة...

128
00:06:28,222 --> 00:06:30,474
‫... لحضور جلستك في المحكمة.

129
00:06:30,599 --> 00:06:32,392
‫موعدها بعد أسبوعين.

130
00:06:32,559 --> 00:06:34,520
‫تغير الجدول، موعدك اليوم.

131
00:06:34,686 --> 00:06:36,396
‫سيقابلك ممثل من جمعية
‫تكافل الشرطة.

132
00:06:47,116 --> 00:06:49,159
‫صدر حكم بإنهاء الخدمة بدون معاش.

133
00:06:49,284 --> 00:06:50,953
‫سار بعد 10 أيام.

134
00:06:52,079 --> 00:06:54,373
‫يا إلهي. ماذا حدث؟

135
00:06:54,498 --> 00:06:59,211
‫لم يكن صندوق "بيزويلا" بحوزتي
‫لأسلمهم إياه تكفيراً عن سجلي المشبوه.

136
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
‫ذلك الوغد "كوف".
‫هو من أتم الصفقة.

137
00:07:02,798 --> 00:07:05,300
‫قال إنني أفسدت عليه
‫تحقيق "مارتن"...

138
00:07:05,509 --> 00:07:07,344
‫... وعصيت الأوامر.

139
00:07:07,553 --> 00:07:11,306
‫القضاء على الواجهة العامة
‫لمنظمة المخدرات المكسيكية تسببت في فصلك؟

140
00:07:11,473 --> 00:07:15,477
‫يبدو أن المسوؤلين يؤلهون
‫هذا البغيض.

141
00:07:16,436 --> 00:07:18,105
‫ستقاوم هذا القرار، أليس كذلك؟

142
00:07:18,272 --> 00:07:21,275
‫- أيها المحقق "ماكي"، لم ننته.
‫- رباه يا "فيك".

143
00:07:21,441 --> 00:07:24,444
‫رغم هذا الحكم،
‫فإن القرار النهائي لرئيس الشرطة.

144
00:07:24,611 --> 00:07:26,947
‫الجأ إلى النقيب،
‫واطلب منها تزكيتك لديه.

145
00:07:27,114 --> 00:07:29,032
‫أرى أنك رجل متزوج.

146
00:07:29,199 --> 00:07:31,952
‫- هل زوجتك حسنة الصورة؟
‫- جميلة.

147
00:07:32,077 --> 00:07:34,830
‫أتمانع إن اصطحبتها إلى "لاس فيغاس"
‫في عطلة ماجنة؟

148
00:07:34,997 --> 00:07:39,710
‫- لأضاجعها وأفرغ فيها شهواتي؟
‫- ماذا؟

149
00:07:39,918 --> 00:07:43,255
‫هذا هو مستوى التعاون الوحيد
‫الذي أتوقعه من السيدة النقيب...

150
00:07:43,422 --> 00:07:44,840
‫... في أي موضوع.

151
00:07:57,019 --> 00:07:59,104
‫هذه ليست إحداثياتك، هل فهمت؟

152
00:07:59,271 --> 00:08:00,397
‫لا تقلق.

153
00:08:01,815 --> 00:08:05,277
‫{\an8}ما الضحة التي أسمعها
‫حول تجريدك من شارتك؟

154
00:08:05,402 --> 00:08:06,695
‫{\an8}صدر الحكم، 10 أيام.

155
00:08:06,945 --> 00:08:09,656
‫{\an8}رباه.
‫ماذا ستفعل؟

156
00:08:09,865 --> 00:08:11,742
‫{\an8}هل أنت بخير بعد الحادثة؟

157
00:08:13,660 --> 00:08:17,039
‫{\an8}أجل، قضيت ليلة طويلة حالكة في التفكير
‫فيما كاد أن يقع.

158
00:08:17,206 --> 00:08:19,166
‫{\an8}يدفعني للرغبة في احتضان ولدي بقوة.

159
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
‫{\an8}حدث ولا حرج.

160
00:08:20,876 --> 00:08:23,670
‫{\an8}أشكر الرب لأنه أنعم علي بزوجة
‫تعشقني.

161
00:08:23,837 --> 00:08:24,922
‫{\an8}هذا صحيح.

162
00:08:25,088 --> 00:08:29,051
‫{\an8}إذن هل سنتعقب رجال العصابة المكسكية
‫الذين وضعوني في مرمى النار؟

163
00:08:29,218 --> 00:08:32,888
‫{\an8}بكل تأكيد. فلنتحر عن الورطة
‫التي نحن بصددها هنا أولاً.

164
00:08:33,096 --> 00:08:36,266
‫{\an8}- ما البلاغ؟
‫اعتداء، عاهرة، حالتها غير مستقرة.

165
00:08:36,433 --> 00:08:40,187
‫{\an8}لم اتصلتم بنا؟ فريق الأسلحة والعمليات
‫الخاصة لا شأن له بعاهرة محتضرة.

166
00:08:40,395 --> 00:08:42,648
‫{\an8}وجدتها زميلتها. تقول إنها تعرفك.

167
00:08:42,814 --> 00:08:45,067
‫{\an8}ما قصتك مع العاهرات؟

168
00:08:45,234 --> 00:08:47,236
‫{\an8}أحاول منعهن من إغرائك.

169
00:08:47,402 --> 00:08:49,112
‫{\an8}ابدآ الاستجواب.

170
00:08:49,238 --> 00:08:52,282
‫{\an8}لا تقلق. لن أطيل.
‫أين تلك الجبانة؟

171
00:08:52,407 --> 00:08:54,451
‫{\an8}إنها السيدة الجميلة التي تنتظر هناك.

172
00:09:00,749 --> 00:09:02,376
‫{\an8}"فيك".

173
00:09:03,669 --> 00:09:05,879
‫{\an8}هذه أنا، "فرح".

174
00:09:07,923 --> 00:09:09,758
‫{\an8}يا إلهي.

175
00:09:09,925 --> 00:09:12,803
‫{\an8}يجب أن تنال من الفاعل.
‫كان "بومباي"، قوادنا.

176
00:09:13,178 --> 00:09:16,265
‫{\an8}تعرض عاهرة للضرب المبرح
‫أدنى من مستوى أجري.

177
00:09:16,473 --> 00:09:18,267
‫{\an8}وإن كانت صديقتك فهذا أدنى.

178
00:09:18,392 --> 00:09:20,686
‫{\an8}توقفت أنا و"آمبر" عن تعاطي المخدرات.

179
00:09:20,852 --> 00:09:22,646
‫{\an8}لهذا ضربها "بومباي".

180
00:09:23,230 --> 00:09:24,564
‫{\an8}سيحاول النيل مني بعدها.

181
00:09:24,690 --> 00:09:25,774
‫{\an8}أتيحت لك فرصتك.

182
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
‫{\an8}أعطيتك الفرصة لترك ذلك المجال.

183
00:09:27,985 --> 00:09:30,279
‫{\an8}وبدلاً من التصرف بحكمة،
‫تلاعبت بي.

184
00:09:30,487 --> 00:09:33,532
‫{\an8}- لم أنت غاضب مني؟
‫- لا أكترث لأمرك.

185
00:09:33,699 --> 00:09:36,702
‫{\an8}هل وقع بيننا سوء؟
‫لا أتذكر.

186
00:09:36,868 --> 00:09:39,955
‫{\an8}ولا تتذكرين أيضاً قضيب من أمتعت
‫هذا الصباح.

187
00:09:40,122 --> 00:09:41,373
‫{\an8}لقد تغيرت.

188
00:09:41,540 --> 00:09:43,500
‫{\an8}أنا و"آمبر" أقلعنا أسبوعين عن التعاطي.

189
00:09:43,667 --> 00:09:45,502
‫{\an8}كما نحضر اجتماعات إعادة التأهيل.

190
00:09:45,669 --> 00:09:47,754
‫{\an8}"فيك"، أعلن المسعفون موتها للتو.

191
00:09:47,921 --> 00:09:49,673
‫{\an8}هل ماتت؟

192
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
‫{\an8}يا إلهي، يا --

193
00:09:52,467 --> 00:09:55,220
‫{\an8}يجب أن تنال من الفاعل،
‫أرجوك يا "فيك".

194
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
‫{\an8}أرجوك يا "فيك".

195
00:10:01,435 --> 00:10:03,854
‫{\an8}سجل أقوال تلك الساقطة،
‫ثم أبعدها.

196
00:10:04,354 --> 00:10:06,023
‫{\an8}ظننت أنك ستساعدني.

197
00:10:06,189 --> 00:10:09,151
‫{\an8}لمستك بطريق الخطأ،
‫ولم آخذ حقنة الكزاز.

198
00:10:09,318 --> 00:10:11,862
‫{\an8}قتلت صديقتي، ولا تبالي؟

199
00:10:12,070 --> 00:10:13,155
‫ألا تبالي إن قتلت بعدها؟

200
00:10:13,322 --> 00:10:15,699
‫- سيكون ذلك قتلاً رحيماً.
‫- "فيك".

201
00:10:16,450 --> 00:10:18,869
‫حاولت مساعدة تلك المنحلة من قبل.

202
00:10:19,036 --> 00:10:22,831
‫فمها لا يجيد إلا أمرين.
‫أحدهما الكذب.

203
00:10:22,998 --> 00:10:25,459
‫أحتاج للمساعدة يا "فيك".

204
00:10:28,378 --> 00:10:30,255
‫اجلسي.

205
00:10:30,547 --> 00:10:32,716
‫متى رأيت "آمبر" آخر مرة؟

206
00:10:32,924 --> 00:10:35,802
‫بالأمس. تعمل ليلاً.

207
00:10:35,969 --> 00:10:37,429
‫مدير إحدى الحانات...

208
00:10:37,596 --> 00:10:40,140
‫... يسمح لها بالتنظيف
‫قبل عودتها إلى المنزل.

209
00:10:40,349 --> 00:10:43,852
‫عادة ما تصل إلى السيارة
‫قبل شروق الشمس.

210
00:10:43,977 --> 00:10:46,229
‫حين تغيبت،
‫عرفت أن مكروهاً قد وقع.

211
00:10:46,396 --> 00:10:48,315
‫أخبرت "فيك" أنك تعرفين الفاعل.

212
00:10:48,482 --> 00:10:50,901
‫صحيح. قوادنا "بومباي".

213
00:10:51,068 --> 00:10:52,361
‫كيف عرفت أنه الفاعل؟

214
00:10:52,527 --> 00:10:54,529
‫لأنه قال إنه سيقتلها.

215
00:10:55,030 --> 00:10:59,576
‫حين يستغل "بومباي" فتاة،
‫لا يتركها تفلت منه ثانيةً.

216
00:10:59,785 --> 00:11:01,328
‫من أين يحصل على المخدرات؟

217
00:11:01,495 --> 00:11:03,246
‫يصنعها.

218
00:11:03,413 --> 00:11:04,539
‫أعلى مبيعاته من الميثادون.

219
00:11:04,706 --> 00:11:06,416
‫قوادة الساقطات مجرد هواية.

220
00:11:06,625 --> 00:11:10,712
‫يقول إنها كامتلاك جياد السباق.

221
00:11:15,592 --> 00:11:17,010
‫وثقت بك.

222
00:11:17,177 --> 00:11:19,429
‫والآن أكتشف أن صندوق "بيزويلا"
‫كان بحوزتك؟

223
00:11:19,596 --> 00:11:22,682
‫أجل، كان الصندوق بحوزتي،
‫وملفك بداخله.

224
00:11:23,183 --> 00:11:25,310
‫كان علي التأكد من قدرتي على الوثوق بك.

225
00:11:25,477 --> 00:11:27,062
‫ثم أخذ "آسيفيدا" الصندوق.

226
00:11:27,270 --> 00:11:30,023
‫ثم سلمه إلى رئيسك رغم معارضتي.

227
00:11:30,190 --> 00:11:31,608
‫هل تعرف محامياً بارعاً؟

228
00:11:31,775 --> 00:11:34,194
‫أخرج "آسيفيدا" ملفك
‫قبل تسليم الصندوق.

229
00:11:34,778 --> 00:11:35,862
‫لماذا؟

230
00:11:35,987 --> 00:11:38,281
‫قد يدعي أنه عمل خيري.

231
00:11:38,448 --> 00:11:40,534
‫ومن جهة أخرى
‫قد تكون وسيلة ضغط عليك...

232
00:11:40,742 --> 00:11:42,327
‫... ليطلب منك خدمات لاحقاً.

233
00:11:42,786 --> 00:11:45,038
‫إذن فقد استبدلت مبتزاً
‫بمبتز آخر؟

234
00:11:45,205 --> 00:11:47,124
‫منحت إرجاء للحكم.

235
00:11:47,290 --> 00:11:49,209
‫هذا كل ما يهم الآن.

236
00:11:49,376 --> 00:11:51,628
‫أهم شيء الآن
‫هو القضاء على "بيزويلا"...

237
00:11:51,753 --> 00:11:53,255
‫... قبل أن أخسر شارتي.

238
00:11:53,422 --> 00:11:56,758
‫لأنه من المستحيل أن يتمكن العباقرة
‫في وكالتك من النيل منه.

239
00:11:56,883 --> 00:11:59,177
‫"تشافي" يعطي الأولوية
‫لهذه القضية.

240
00:11:59,344 --> 00:12:01,596
‫لا معنى ذلك.

241
00:12:01,972 --> 00:12:03,890
‫اختفى "ريوز".

242
00:12:04,057 --> 00:12:06,476
‫"بيزويلا" معزول،
‫يعرف أننا نضيق عليه الخناق.

243
00:12:07,561 --> 00:12:09,312
‫تحتاجون عميلاً من الداخل.

244
00:12:09,438 --> 00:12:11,022
‫ولا يصلح لذلك سواي.

245
00:12:11,189 --> 00:12:12,899
‫لن يوافق "تشافي" قط.

246
00:12:13,108 --> 00:12:15,902
‫في نظره، رجال الشرطة
‫المحلية غير أكفاء أو فاسدون.

247
00:12:16,069 --> 00:12:17,779
‫حقاً؟ ما خطته إذن؟

248
00:12:20,240 --> 00:12:22,325
‫سيغير على موقع بناء "بيزويلا".

249
00:12:22,534 --> 00:12:23,618
‫عم سيبحث؟

250
00:12:23,785 --> 00:12:26,413
‫أظهرت المراقبة أن "ريوز"
‫دخل الموقع منذ يومين.

251
00:12:26,621 --> 00:12:28,123
‫ولم يشاهد وهو يخرج.

252
00:12:28,540 --> 00:12:31,710
‫لو وجدنا جثته، سيتهم "تشافي"
‫"بيزويلا" بالتآمر للقتل.

253
00:12:31,918 --> 00:12:33,962
‫لن تجدوا جثته، صدقوني.

254
00:12:34,129 --> 00:12:37,841
‫النتيجة الوحيدة لهذه الإغارة
‫أن "بيزويلا" سيختبىء.

255
00:12:38,049 --> 00:12:39,217
‫يجب أن تمنعيه.

256
00:12:39,968 --> 00:12:41,595
‫أستطيع تنبيه "بيزويلا".

257
00:12:41,720 --> 00:12:45,140
‫بحيث يظل معتقداً
‫أنه يحمل ضدي ما يبتزني به.

258
00:12:51,813 --> 00:12:54,232
‫لدي فكرة ليحصل كل منا
‫على بعض الفضل.

259
00:12:56,318 --> 00:12:59,988
‫بنهاية اليوم، سيغير رجال الشرطة
‫الفيدرالية على هذا المكان.

260
00:13:00,155 --> 00:13:03,909
‫- من أين حصلت على المعلومات؟
‫- لدي مسؤول بارز في العاصمة.

261
00:13:04,117 --> 00:13:08,663
‫أخبرني أن المكتب المحلي
‫ينتظر الموافقة للتحرك.

262
00:13:08,997 --> 00:13:11,166
‫شرطي محلي له نفوذ فيدرالي؟

263
00:13:11,333 --> 00:13:13,376
‫حين تكون كفئاً ولا تبالي بالتباهي...

264
00:13:13,585 --> 00:13:17,214
‫... يفيد وجود شخص مسؤول
‫في منصب محمي.

265
00:13:17,589 --> 00:13:21,009
‫وماذا لو اتضح صدق معلوماتك؟

266
00:13:21,176 --> 00:13:25,263
‫عندها يجب أن نناقش الترقية
‫والعلاوة.

267
00:13:25,430 --> 00:13:27,599
‫واتتني فكرة أخرى.

268
00:13:30,852 --> 00:13:32,938
‫أجر هذا الأسبوع مقطوع.

269
00:13:33,104 --> 00:13:34,814
‫لم تجد صندوقي المفقود.

270
00:13:34,940 --> 00:13:37,609
‫وبعد 10 أيام،
‫ستفقد شارتك.

271
00:13:37,776 --> 00:13:38,985
‫لست مفيداً لي.

272
00:13:39,110 --> 00:13:41,279
‫قدمت لك الأرمن على طبق من فضة.

273
00:13:41,446 --> 00:13:43,240
‫سيداهم الفيدراليون هذا الموقع...

274
00:13:43,406 --> 00:13:46,034
‫... وينكلون بك.

275
00:13:46,535 --> 00:13:48,411
‫ماذا قدمت لي مؤخراً؟

276
00:13:48,578 --> 00:13:50,872
‫اسمع، لدي أبناء.

277
00:13:51,081 --> 00:13:53,208
‫وسأفقد وظيفتي.

278
00:13:53,375 --> 00:13:54,584
‫أنا أتشبث بأي شيء.

279
00:13:54,751 --> 00:13:56,878
‫انتهى تعاوننا.

280
00:14:03,426 --> 00:14:05,428
‫كنت في غرفتي أستعد للذهاب
‫إلى العمل...

281
00:14:05,637 --> 00:14:07,264
‫... حين حاول شخص اقتحام المنزل.

282
00:14:07,472 --> 00:14:10,183
‫سمعت الزجاج ينكسر،
‫فأصابني الخوف وأمسكت بسلاحي.

283
00:14:10,308 --> 00:14:12,185
‫هل رأيت الدخيل؟

284
00:14:12,352 --> 00:14:15,438
‫كلا، صرخت، "أنا مسلحة".

285
00:14:15,564 --> 00:14:19,401
‫كنت أحاول إخافته لا أكثر،
‫لكنني أعتقد أنني أصبته برصاصة.

286
00:14:19,568 --> 00:14:22,445
‫إذن لن تستطيعي التعرف
‫عليه لو رأيته مرة أخرى؟

287
00:14:23,113 --> 00:14:24,614
‫هل تعيشين هنا بمفردك؟

288
00:14:24,781 --> 00:14:27,075
‫أجل، قيل لي إنها منطقة
‫واعدة بالازدهار.

289
00:14:27,242 --> 00:14:29,869
‫أردت تحقيق ربح من بيع المنزل
‫اتباعاً للدعاية.

290
00:14:32,205 --> 00:14:33,707
‫أسدي لي صنيعاً واختم المقابلة.

291
00:14:33,915 --> 00:14:36,001
‫- لماذا؟
‫- منزل "كلوديت" يبعد 5 منازل.

292
00:14:36,167 --> 00:14:38,295
‫أريد الذهاب والاطمئنان عليها.
‫شكراً.

293
00:14:38,461 --> 00:14:39,921
‫حسناً، لا توجد مشكلة.

294
00:14:40,130 --> 00:14:42,465
‫هذا ما يفعله الزملاء، أليس كذلك؟

295
00:14:46,553 --> 00:14:48,430
‫أنا "كلوديت"، اترك رسالة.

296
00:14:48,597 --> 00:14:50,849
‫مرحباً يا "كلوديت"، هل أنت موجودة؟

297
00:14:50,974 --> 00:14:54,060
‫أجيبي. أرى سيارتك هنا.

298
00:14:54,185 --> 00:14:57,814
‫أنا أصعد الدرج الأمامي.
‫أجيبي.

299
00:14:58,565 --> 00:15:00,609
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً؟

300
00:15:00,775 --> 00:15:03,153
‫هذا أنا أطرق الباب.

301
00:15:03,528 --> 00:15:04,904
‫تباً.

302
00:15:05,739 --> 00:15:07,699
‫"كلوديت"؟

303
00:15:18,960 --> 00:15:20,837
‫"كلوديت"؟

304
00:15:21,254 --> 00:15:23,173
‫هل من أحد؟ "كلوديت"؟

305
00:15:23,340 --> 00:15:25,216
‫"كلوديت"؟

306
00:15:32,390 --> 00:15:35,810
‫أياً يكن ما يدور بينك وبين "فيك"،
‫لا أريد المشاركة فيه.

307
00:15:35,935 --> 00:15:38,897
‫"فيك" سيقاضيني ليثبت أنه والد ابني.

308
00:15:39,022 --> 00:15:42,525
‫لا أريده حياتنا، بشكل قاطع.

309
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
‫لا أريد حتى إعانة للطفل، هل فهمت؟

310
00:15:45,028 --> 00:15:48,698
‫ونظراً لأجر رجال الشرطة،
‫لا أظنك تريدينه أن يدفع نقوداً...

311
00:15:48,907 --> 00:15:51,785
‫... من حقك أنت وأبنائك.

312
00:15:51,993 --> 00:15:53,703
‫ماذا تريدين تحديداً؟

313
00:15:54,371 --> 00:15:57,957
‫أريد الوصاية وحدي،
‫بدون حقوق زيارة.

314
00:15:58,124 --> 00:15:59,709
‫المشكلة أنه من أجل ذلك...

315
00:15:59,834 --> 00:16:02,587
‫... يجب أن أقدم حجتي للقاضي
‫بأنه والد غير كفء.

316
00:16:02,754 --> 00:16:05,757
‫ربما كانت لـ"فيك" عيوب كثيرة،
‫لكنه يهتم بأبنائه.

317
00:16:05,924 --> 00:16:09,010
‫حين جاءت "كاسيدي" إلى منزلي،
‫كان رأيها مختلفاً.

318
00:16:10,387 --> 00:16:12,263
‫آسفة، هذا ليس من شأني.

319
00:16:12,389 --> 00:16:16,643
‫لهذا اتصلت بك لتأتي وتقليها،
‫لكن مصلحة "لي" من شأني.

320
00:16:18,144 --> 00:16:20,397
‫بربك، أنت تعرفينه أكثر
‫من أي شخص آخر.

321
00:16:20,563 --> 00:16:23,525
‫و"فيك"، لا يفكر إلا في نفسه طوال الوقت.

322
00:16:23,692 --> 00:16:25,360
‫أي نفع لأبنائي...

323
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
‫... أن أشهر بوالدهم
‫أمامهم في المحكمة؟

324
00:16:28,780 --> 00:16:31,449
‫أدلي بشهادتك أمام القاضي فحسب.

325
00:16:32,409 --> 00:16:36,037
‫ستكون الملفات سرية.
‫لن يعرف الأبناء قط.

326
00:16:36,204 --> 00:16:38,790
‫"كورين"، لا تعتبريه حتى صنيعاً لي.

327
00:16:39,040 --> 00:16:41,668
‫اعتبريه قراراً طويل الأجل
‫بشأن صفقة عمل...

328
00:16:41,835 --> 00:16:43,628
‫... لصالح أبنائك.

329
00:16:46,715 --> 00:16:49,884
‫- مرحباً.
‫- مسرح الجريمة في هذا المنزل لا منزلي.

330
00:16:50,051 --> 00:16:52,137
‫كل هذه الأحداث
‫في نفس مربعك السكني.

331
00:16:52,303 --> 00:16:54,556
‫رأيت سيارتك في المدخل.

332
00:16:54,723 --> 00:16:56,057
‫مولد التيار المتردد معطل.

333
00:16:56,182 --> 00:16:59,978
‫أقلني أحد رجال الشرطة إلى العمل،
‫ثم اتصل بي الجيران...

334
00:17:00,145 --> 00:17:03,064
‫... ولهذا أريدك أن تخلي المكان
‫فوراً.

335
00:17:03,565 --> 00:17:05,024
‫سأراك في القسم.

336
00:17:05,191 --> 00:17:07,360
‫وجد رجال الشرطة
‫دماً حول المنزل.

337
00:17:07,527 --> 00:17:09,487
‫يبدو أن "آني أوكلي" جرحته.

338
00:17:09,654 --> 00:17:11,698
‫فلنأخذ عينة.

339
00:17:13,742 --> 00:17:16,327
‫حاولت تبين أمر "شين".

340
00:17:16,953 --> 00:17:19,289
‫يبدو أنه مأمون الجانب.

341
00:17:19,456 --> 00:17:22,584
‫طالما بقي حياً،
‫لن نأمن جانبه.

342
00:17:23,209 --> 00:17:26,087
‫ماذا عن إنقاذ شارتك؟
‫هل من أفكار؟

343
00:17:27,297 --> 00:17:29,132
‫أصوات الصرير هذه...

344
00:17:29,299 --> 00:17:31,760
‫... ترجح ضرورة فحص
‫سير المروحة.

345
00:17:32,969 --> 00:17:34,554
‫سمعت أنك سترحل.

346
00:17:34,721 --> 00:17:37,056
‫سأظل هنا أسبوعاً ونصف.

347
00:17:37,223 --> 00:17:38,516
‫سأعقد معك صفقة.

348
00:17:38,683 --> 00:17:42,520
‫أخل خزانتك، وارحل اليوم،
‫وسأذهب شخصياً إلى رئيس الشرطة...

349
00:17:42,687 --> 00:17:44,773
‫... وأرد لك جزءاً
‫من معاشك.

350
00:17:50,570 --> 00:17:54,908
‫ما زالت لدي أعمال غير منتهية.

351
00:17:55,116 --> 00:17:57,619
‫سأبقى، شكراً.

352
00:17:59,204 --> 00:18:02,624
‫في هذه الحالة، أريد نشر رجال
‫فريقك في قضية العاهرة القتيلة.

353
00:18:02,791 --> 00:18:04,459
‫أتكلفين فريق العمليات الخاصة
‫بمراقبة قواد؟

354
00:18:04,626 --> 00:18:08,379
‫هذا الرجل يصنع ويروح
‫الميثادون بكميات كبيرة...

355
00:18:08,588 --> 00:18:11,257
‫... وإن كنت أتذكر،
‫هذا أحد المجالات الهامة...

356
00:18:11,424 --> 00:18:14,093
‫... التي يجب عليكم حمايتها.

357
00:18:14,302 --> 00:18:16,554
‫الاسم الحقيقي لـ"بومباي"
‫"مارسيل لوتيرنو".

358
00:18:16,763 --> 00:18:19,682
‫تحريت عن سوابقه، لا عنوان له،
‫الفتاة لا تعرف مكانه.

359
00:18:19,849 --> 00:18:22,519
‫استعدا لأمسية طويلة ومملة
‫في طريق العاهرات...

360
00:18:22,644 --> 00:18:25,021
‫... تمنعا عن الجنس الشفهي
‫بينما نبحث عنه.

361
00:18:25,188 --> 00:18:27,232
‫من قال إننا سنصدهن؟

362
00:18:27,440 --> 00:18:28,525
‫سأرافقكم.

363
00:18:28,691 --> 00:18:32,028
‫"فرح" تعرف معلومات عن فتيات "بومباي"
‫الجديدات. "كابوتشينا".

364
00:18:32,153 --> 00:18:35,198
‫لابد أنها حلت محل "فرح"
‫كساقطة أساسية.

365
00:18:35,365 --> 00:18:37,617
‫- لم لا تشي بها؟
‫- هل من شيء آخر؟

366
00:18:37,826 --> 00:18:40,453
‫هذا كل شيء تقريباً. ننتظر التقرير الجنائي.

367
00:18:40,620 --> 00:18:42,413
‫أنا و"شين" سنقابل "كابوتشينا".

368
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
‫انتظرانا، وانتظرا التقرير
‫الجنائي.

369
00:18:44,916 --> 00:18:46,876
‫هيا بنا.

370
00:18:47,836 --> 00:18:49,379
‫سأقابلكما في الخارج.

371
00:18:53,925 --> 00:18:57,053
‫يا إلهي. ماذا يحدث؟

372
00:18:57,178 --> 00:19:00,390
‫- جاءت "داني" لمقابلتي.
‫- ماذا تريد؟

373
00:19:00,557 --> 00:19:03,309
‫أولاً، لم لا تخبرني
‫لم تريد الحضانة.

374
00:19:03,518 --> 00:19:06,229
‫- لا تقلقي.
‫- أخبرني وسأقف عن القلق.

375
00:19:06,396 --> 00:19:07,939
‫لم تريد الحضانة المشتركة؟

376
00:19:08,147 --> 00:19:10,316
‫لأن مسؤوليتي مشتركة.

377
00:19:10,483 --> 00:19:12,026
‫هراء يا "فيك".

378
00:19:12,235 --> 00:19:13,319
‫أتيحت لك 14 عاماً...

379
00:19:13,486 --> 00:19:15,947
‫... لتكون أهم شيء
‫في حيات "كاسيدي".

380
00:19:16,114 --> 00:19:18,324
‫لم تكن يوماً أولوية في حياتك.

381
00:19:18,533 --> 00:19:22,120
‫نظراً لما آلت إليه في حياتها حالياً،
‫سأتصرف بطريقة مختلفة.

382
00:19:22,287 --> 00:19:25,039
‫لا أريد ارتكاب نفس الخطأ مع "لي".

383
00:19:25,206 --> 00:19:26,624
‫هل سيغير هذا الطفل حياتك؟

384
00:19:26,833 --> 00:19:28,585
‫كيف أكون قدوة لأبنائنا...

385
00:19:28,751 --> 00:19:32,005
‫... وأنظر في عيونهم،
‫لو أنني تخليت عن ذلك الطفل الآخر؟

386
00:19:32,171 --> 00:19:33,798
‫إنهم يعرفون بوجوده، بحق السماء؟

387
00:19:33,965 --> 00:19:36,259
‫كيف أثبت لـ"كاسيدي" أنني أحبها...

388
00:19:36,426 --> 00:19:38,678
‫... إن لم أناضل حتى من أجل ولدي؟

389
00:19:38,803 --> 00:19:40,847
‫والآن بحق السماء،
‫ماذا أرادت "داني"؟

390
00:19:40,972 --> 00:19:42,932
‫تريد إخراجك من حياته.

391
00:19:43,099 --> 00:19:45,226
‫تريدني أن أساعدها على إثبات الحجة...

392
00:19:45,393 --> 00:19:47,937
‫... أنك أب غير كفء
‫حتى لزيارة الطفل.

393
00:19:49,355 --> 00:19:50,940
‫هل وافقت؟

394
00:19:51,107 --> 00:19:54,485
‫أعرف لم تظن أنك تريد الوصاية،
‫لكن عليك أن تسأل نفسك...

395
00:19:54,652 --> 00:19:57,989
‫... إن كنت تقاوم فقط لأنك
‫مناضل بطبعك...

396
00:19:58,197 --> 00:20:00,199
‫... أم لأن هذا صالح الطفل.

397
00:20:00,366 --> 00:20:02,785
‫- أنت لم --
‫- قبل أن تجيب...

398
00:20:03,286 --> 00:20:06,205
‫... فكر في السؤال.

399
00:20:27,852 --> 00:20:28,937
‫ما الأمر؟

400
00:20:29,103 --> 00:20:32,190
‫تسوء الأوضاع في بلاغات القتل.

401
00:20:39,614 --> 00:20:42,784
‫أيها المحقق، هل تشم رائحة القنب
‫العذبة؟

402
00:20:43,034 --> 00:20:44,619
‫أجل، أشمها.

403
00:20:47,080 --> 00:20:48,665
‫اجلسي.

404
00:20:49,916 --> 00:20:54,879
‫كيس من الماريغوانا وأدوات لتدخينها
‫ونقود مجهولة المصدر.

405
00:20:55,046 --> 00:20:56,714
‫وحيازة سلاح مخفي.

406
00:20:56,881 --> 00:20:59,258
‫- يا إلهي.
‫- أحتفظ به للحماية.

407
00:20:59,425 --> 00:21:02,345
‫أحد عملائي يستعذب
‫أن أصعق به خصيتيه.

408
00:21:02,512 --> 00:21:04,639
‫من يلومه؟

409
00:21:05,264 --> 00:21:07,517
‫- ماذا تريدان؟
‫- نريد إيجاد "بومباي".

410
00:21:07,684 --> 00:21:10,603
‫تلك الساقطة الرمادية ألبتكما ضدي،
‫أليس كذلك؟

411
00:21:10,770 --> 00:21:13,147
‫ماذا تعرفين عن "فرح"؟

412
00:21:13,314 --> 00:21:14,941
‫الساقطة لم تتدبر أمورها.

413
00:21:15,108 --> 00:21:18,653
‫فضلت المخدرات على قوادنا الأسمر.
‫وهي تدفع الثمن الآن.

414
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
‫يقال إن "بومباي" قتل حبيبتها.

415
00:21:21,406 --> 00:21:24,409
‫"فرح" ليست سليمة ذهنياً.
‫لم تظنان أنها طردت؟

416
00:21:24,617 --> 00:21:26,077
‫أما أنا فلدي طموح، لدي خطط.

417
00:21:26,202 --> 00:21:28,579
‫سأدير شبكتي الخاصة،
‫سأصبح سيدة أعمال.

418
00:21:28,788 --> 00:21:32,125
‫ساعدينا في إيجاد "بومباي"،
‫وسنمولك لدى نادي "روتاري".

419
00:21:32,333 --> 00:21:34,335
‫لا أمارس الجنس الشرجي.

420
00:21:34,919 --> 00:21:36,212
‫ماذا عن التقييد؟

421
00:21:36,838 --> 00:21:39,716
‫يمكنك إضافة تهمة إعاقة
‫تحقيق في الشرطة إلى القائمة.

422
00:21:39,841 --> 00:21:43,011
‫أقسم إن ذلك الأسمر لا يأتي إلي
‫إلا للتدخين وتحصيل نقوده.

423
00:21:43,177 --> 00:21:45,346
‫- كفي عن المقاومة.
‫- "تو مان" يعرف مكانه.

424
00:21:45,555 --> 00:21:47,724
‫- من "تو مان"؟
‫- مساعده، يحصل له النقود.

425
00:21:47,890 --> 00:21:49,642
‫- أين نجده؟
‫- لا أعرف.

426
00:21:49,809 --> 00:21:52,186
‫- ما شكله؟
‫- ضخم، قبيح، أسمر كإطار السيارة.

427
00:21:52,311 --> 00:21:54,147
‫يضرب من يعجزون عن الدفع.

428
00:21:54,313 --> 00:21:56,524
‫تحدث مع "فرح"،
‫ستخبرك بمكان "تو مان".

429
00:21:56,691 --> 00:22:00,069
‫لو أنني أعرف شيئاً آخر لأخبرتكما،
‫لأنني لا أحب السجن.

430
00:22:01,696 --> 00:22:04,365
‫"تو مان" يجمع المال بحي "جانغلز"
‫أيام عيد الأم.

431
00:22:04,532 --> 00:22:08,411
‫حين تصل الشيكات من السجن.
‫هذه سيارته.

432
00:22:08,578 --> 00:22:10,538
‫"روني"، سيارة المشتبه به
‫إلى يسارك.

433
00:22:10,705 --> 00:22:12,290
‫- توقف أينما استطعت.
‫- حسناً.

434
00:22:12,457 --> 00:22:15,543
‫لم لم تخبرينا حين استجوبناك
‫في القسم؟

435
00:22:15,752 --> 00:22:17,336
‫لا أعرف. لم يخطر بذهني.

436
00:22:17,545 --> 00:22:20,631
‫لم أعرف إن كان ما يزال
‫يعمل لصالح "بومباي".

437
00:22:21,674 --> 00:22:24,552
‫سنجلس هنا حتى يظهر ذلك الرجل.

438
00:22:24,677 --> 00:22:26,763
‫- ستشيرين إليه.
‫- متى -- ؟

439
00:22:26,929 --> 00:22:29,390
‫وإلى ذلك الحين،
‫لن نتحدث إلا للضرورة.

440
00:22:31,267 --> 00:22:34,812
‫زادت نسبة عمليات الاقتحام والسطو
‫15 بالمئة في آخر ثلاثة شهور...

441
00:22:34,979 --> 00:22:36,481
‫... في حي "كلوديت".

442
00:22:36,689 --> 00:22:38,566
‫معظمها أجهزة إلكترونية وحلي.

443
00:22:38,775 --> 00:22:40,943
‫شركات الأمن الخاصة
‫تعمل في المنطقة.

444
00:22:41,110 --> 00:22:43,571
‫- أرى أن نحدث مالكيها.
‫- "رجال شرطة للإيجار"؟

445
00:22:43,738 --> 00:22:45,198
‫إنهما رجلا شرطة سابقين.

446
00:22:45,364 --> 00:22:48,284
‫شركة حماية "بي آر بي" يملكها رجلان
‫كانا في الشرطة.

447
00:22:48,451 --> 00:22:51,245
‫لعلنا نزورهما.
‫ربما رأت دورياتهما شيئاً.

448
00:22:51,412 --> 00:22:53,122
‫سبقتك يا "داتش".

449
00:22:53,331 --> 00:22:55,958
‫في الواقع،
‫لابد أن هذا مالك الشركة.

450
00:22:56,459 --> 00:22:58,086
‫"لستر"، شكراً لمجيئك.

451
00:22:58,252 --> 00:23:01,255
‫- هل تمزح؟ تسرني مساعدتكم.
‫- أقدم لك "داتش واغنباغ".

452
00:23:01,422 --> 00:23:02,882
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

453
00:23:03,049 --> 00:23:05,676
‫رجلا شرطة سابقان
‫يديران شركة أمنية.

454
00:23:05,885 --> 00:23:07,637
‫فكرة عبقرية. أظنني أرى مستقبلي.

455
00:23:07,845 --> 00:23:10,389
‫تبينت الفرصة.
‫ليست معضلة في الواقع.

456
00:23:10,515 --> 00:23:13,392
‫- أنا أيضاً أدير عملاً خاصاً.
‫- ما مجالك؟

457
00:23:13,559 --> 00:23:16,020
‫مؤخراً، آلات صرف الطعام.
‫ليست الأطعمة الرخيصة.

458
00:23:16,229 --> 00:23:19,482
‫- طعام فاخر ومشروبات.
‫- هل تدر عليك ربحاً.

459
00:23:20,942 --> 00:23:22,944
‫لا بأس به.

460
00:23:23,694 --> 00:23:25,613
‫كيف أساعدكما؟

461
00:23:25,780 --> 00:23:27,949
‫ارتفعت نسبة عمليات الاقتحام
‫في منطقتكما.

462
00:23:28,116 --> 00:23:30,118
‫- ما رأيك في ذلك؟
‫- تجديد المنازل.

463
00:23:30,243 --> 00:23:32,328
‫ينتقل البيض للحي
‫لانخفاض سعر العقارات.

464
00:23:32,453 --> 00:23:34,038
‫أمتعتهم أكثر إغراءً للسرقة.

465
00:23:34,205 --> 00:23:36,916
‫إنها غنيمة لا تفوت بالنسبة
‫للسمر والمكسيكيين.

466
00:23:37,125 --> 00:23:39,460
‫سجلات الشركة وملفات
‫الشهور الثلاثة الأخيرة.

467
00:23:39,627 --> 00:23:42,088
‫إنها صورة شاملة للأشخاص
‫وحالات السرقة...

468
00:23:42,296 --> 00:23:43,923
‫... التي استجبنا لها في الحي.

469
00:23:44,090 --> 00:23:46,926
‫أنصحكما بمراقبة مشاغبين تحديداً.

470
00:23:47,093 --> 00:23:50,680
‫"إليوت غالاردو"، خرج مؤخراً من السجن
‫وهو مدمن يعيش في المنطقة.

471
00:23:50,847 --> 00:23:52,223
‫الرجل الآخر يدعى "باولو".

472
00:23:52,390 --> 00:23:54,809
‫يملك متجر الرهونات الفاخر
‫في الشارع 6.

473
00:23:55,017 --> 00:23:58,354
‫لديه طريقة مثيرة للاهتمام
‫في تعويض قلة بضائعه.

474
00:23:58,479 --> 00:24:00,815
‫هل ستحلان القضية كلها بمفردكما؟

475
00:24:02,108 --> 00:24:04,569
‫شخص جديد.
‫يرتدي قميصاً أبيض، يخرج من البوابة.

476
00:24:04,694 --> 00:24:07,113
‫هذا هو، هناك.
‫هذا "تو مان".

477
00:24:07,989 --> 00:24:11,576
‫لا تبرحي السيارة،
‫حاولي ألا تخلعي ثيابك.

478
00:24:18,791 --> 00:24:19,959
‫توقف. شرطة.

479
00:24:21,043 --> 00:24:22,795
‫انتبه.

480
00:24:23,296 --> 00:24:24,797
‫الزاوية، اقطع عليه الطريق.

481
00:24:26,340 --> 00:24:29,343
‫"شين"، أسرع يا رجل.
‫داهمه.

482
00:24:38,978 --> 00:24:41,272
‫انتبه.

483
00:24:50,656 --> 00:24:52,825
‫ترفق. ترفق.

484
00:24:52,992 --> 00:24:54,535
‫- لم أرتكب شيئاً.
‫- اصمت.

485
00:24:54,702 --> 00:24:56,287
‫اصمت. لا تتحرك.

486
00:24:58,497 --> 00:25:00,541
‫- نبحث عن "بومباي ليتورنو".
‫- من؟

487
00:25:00,708 --> 00:25:02,418
‫ما رأيك في هذا؟

488
00:25:02,793 --> 00:25:05,963
‫فهمت أن عملك التعذيب،
‫وإنما مع الفتيات.

489
00:25:06,130 --> 00:25:09,425
‫لو أراد أحدكم الإبلاغ عني
‫لاستخدام القوة الزائدة...

490
00:25:09,634 --> 00:25:11,385
‫... فليبلغ خلال 10 أيام.

491
00:25:11,594 --> 00:25:13,012
‫يا إلهي، ستكسرها.

492
00:25:13,554 --> 00:25:15,223
‫- حسناً.
‫- انهض، انهض.

493
00:25:15,431 --> 00:25:17,183
‫انهض.

494
00:25:18,100 --> 00:25:19,352
‫أعطني يدك.

495
00:25:26,234 --> 00:25:29,237
‫أخبرنا بمكانه،
‫وسننسى محاولتك الهرب.

496
00:25:29,403 --> 00:25:32,240
‫- وستحتفظ بالمخدرات.
‫- كانت لـ"بومباي".

497
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
‫لن يحتاجها بعد الآن.

498
00:25:37,078 --> 00:25:39,538
‫لديه مختبر جديد للتصنيع
‫في المنخفض الجاف...

499
00:25:39,705 --> 00:25:41,624
‫... قرب الشارع الـ5 بمتنزه "غلاسل"

500
00:25:43,542 --> 00:25:45,503
‫أعتقد أنه كسر فكي.

501
00:25:46,003 --> 00:25:48,881
‫كسرت فكك بنفسك أيها البغيض.

502
00:25:52,969 --> 00:25:55,221
‫تشبه رائحة بول القطط.
‫إنهم يصنعون الميثادون.

503
00:25:55,429 --> 00:25:58,015
‫- نستطيع ضبطهم.
‫- هل ننتظر الدعم؟

504
00:25:58,182 --> 00:26:01,018
‫لو داهمناهم بسرعة،
‫لن يدركوا ما أصابهم.

505
00:26:01,185 --> 00:26:04,855
‫"فيك"، لطالما قالت "كوني"
‫إنك لطيف.

506
00:26:05,022 --> 00:26:07,024
‫وإنك ساعدتها.

507
00:26:07,233 --> 00:26:09,652
‫أعتذر عما فعلت فأغضبك.

508
00:26:09,777 --> 00:26:12,238
‫- لقد تغيرت حياتي.
‫- أجل، وحياتي أيضاً.

509
00:26:12,446 --> 00:26:15,157
‫5 أشخاص في المقطورة.
‫لا أعرف كم واحداً في الأخرى.

510
00:26:15,324 --> 00:26:19,161
‫سندخل ونعتقل الجميع.
‫تلك الساقطة المريضة ستتعرف على الشرير.

511
00:26:19,328 --> 00:26:22,540
‫ابقي هنا ولا تتكلمي،
‫حتى نطلب منك التعرف على القواد.

512
00:26:22,748 --> 00:26:24,542
‫هيا.

513
00:26:24,709 --> 00:26:26,752
‫توخوا الحذر.

514
00:26:52,862 --> 00:26:53,988
‫أصيب المشتبه به.

515
00:26:54,196 --> 00:26:56,115
‫اخرجوا!
‫اخرجوا من المقطورة!

516
00:26:56,324 --> 00:26:58,409
‫- هيا، فوراً.
‫- اخرجوا فوراً.

517
00:26:58,576 --> 00:27:00,745
‫اخرجوا.
‫قفوا أمام الجدار.

518
00:27:00,911 --> 00:27:02,955
‫- ارفع ذراعيك.
‫- أمام الجدار.

519
00:27:05,750 --> 00:27:07,293
‫- المكان آمن.
‫- "روني"، هل أمنت المكان؟

520
00:27:07,460 --> 00:27:09,920
‫- المكان آمن.
‫- "جوليان"، أمن العربة الأخرى.

521
00:27:11,297 --> 00:27:13,007
‫المكان آمن.

522
00:27:15,551 --> 00:27:18,346
‫- فعلت ما كان يلزم.
‫- أطلقتم عدة رصاصات.

523
00:27:18,512 --> 00:27:21,599
‫- لم أرد إلا بطلقتين.
‫- لا تحدث أحداً.

524
00:27:21,724 --> 00:27:22,808
‫فريق الدعم الاستخباراتي آت.

525
00:27:22,975 --> 00:27:24,894
‫أريدك أن تتصل
‫باتحاد الحريات.

526
00:27:25,061 --> 00:27:26,520
‫وكل محامياً، فهمت؟

527
00:27:26,687 --> 00:27:28,981
‫إدارة الشؤون الداخلية ستأخذ إفادتك
‫بالقسم.

528
00:27:29,106 --> 00:27:32,943
‫سآخذ سلاحك. كل شيء سيكون
‫على ما يرام.

529
00:27:33,110 --> 00:27:35,696
‫- فليقله أحدكم إلى القسم.
‫- هل أنت سعيدة ببقائي؟

530
00:27:35,905 --> 00:27:38,574
‫قد أنال خطاب ثناء من أجل هذه
‫العملية.

531
00:27:38,741 --> 00:27:42,620
‫ستبدو مشرقة في ملفي،
‫وترفع نسبتي في العملية القادمة.

532
00:27:45,206 --> 00:27:48,167
‫- نقدر المساعدة.
‫- إنما أؤدي دوري كمواطن.

533
00:27:48,376 --> 00:27:52,338
‫- أشير إلى الفاعلين فتسجنونهم.
‫- اتفقنا. شكراً.

534
00:28:06,185 --> 00:28:09,230
‫- "داني"، هلا أحدثك لحظة؟
‫- ما الأمر؟

535
00:28:11,065 --> 00:28:13,776
‫- "دانييل سوفر"؟
‫- أجل؟

536
00:28:13,901 --> 00:28:17,029
‫لديك أمر بالمثول في محكمة العائلات
‫في التاريخ المحدد.

537
00:28:17,238 --> 00:28:19,115
‫طاب يومك.

538
00:28:23,411 --> 00:28:25,454
‫أيها السافل.

539
00:28:25,621 --> 00:28:28,416
‫أخبرتني أنك ستمهلني حتى ليلة الغد.

540
00:28:28,541 --> 00:28:32,253
‫كان هذا قبل أن تلجئي دون علمي
‫إلى "كورين".

541
00:28:32,420 --> 00:28:34,672
‫تمزيق شمل أسرة أخرى
‫لمآربك الخاصة...

542
00:28:34,797 --> 00:28:37,925
‫... لن يجعلك الأم المثالية
‫في المحكمة.

543
00:28:38,134 --> 00:28:39,802
‫يبدو أننا سنتعامل كغريمين.

544
00:28:39,927 --> 00:28:42,179
‫بعد ما سببت لـ"كورين"
‫من معاناة...

545
00:28:42,346 --> 00:28:44,515
‫... تعود إليك كجرو ذليل.

546
00:28:44,723 --> 00:28:48,519
‫يا إلهي، أي سيطرة لك على تلك المرأة
‫المسكينة؟

547
00:28:48,686 --> 00:28:52,440
‫إنها تفهم فكرة إنسانية أساسية.

548
00:28:52,773 --> 00:28:54,233
‫الأطفال يحتاجون آباءهم.

549
00:28:54,400 --> 00:28:57,278
‫لن أدعك تفكرين طويلاً
‫في تلك الأحجية...

550
00:28:57,445 --> 00:29:00,990
‫... يوماً آخر على حساب ولدي.

551
00:29:12,918 --> 00:29:15,421
‫فاتك استعراض مذهل
‫في موقع "بيزويلا".

552
00:29:15,588 --> 00:29:17,756
‫مروحيتان مزودتان
‫بشاشتي رؤية حرارية...

553
00:29:17,923 --> 00:29:20,259
‫... ونموذج قيادة ميدانية
‫بالقمر الاصطناعي...

554
00:29:20,426 --> 00:29:23,596
‫... وعشرات العملاء وفريق من كلاب
‫الشرطة ومحاسبون جنائيون.

555
00:29:23,721 --> 00:29:26,056
‫ورغم ذلك لم يجد رئيسك شيئاً
‫ولم يجد الجثة.

556
00:29:26,223 --> 00:29:28,100
‫هذه أموال دافعي الضرائب.

557
00:29:28,267 --> 00:29:31,812
‫"تشافي" جازف بمداهمة المكان
‫والمسؤولون في العاصمة يتولون القضية.

558
00:29:31,979 --> 00:29:34,023
‫وها قد أصابته المجازفة.

559
00:29:34,356 --> 00:29:36,525
‫متى يمكنك تدبر لقاء لي
‫مع "تشافي"؟

560
00:29:36,692 --> 00:29:38,694
‫سأسأل.

561
00:29:39,236 --> 00:29:43,157
‫"فيك"، جاء رجل منذ قليل
‫يدعى "لستر سبيراكوس"، شرطي سابق، أتعرفه؟

562
00:29:43,365 --> 00:29:46,702
‫- رأيته من قبل، لماذا؟
‫- أشعر أن لديكما تاريخاً معاً.

563
00:29:46,869 --> 00:29:48,913
‫ملاحظة سديدة. يجب أن تصبح محققاً.

564
00:29:49,497 --> 00:29:52,124
‫إنه بغيض،
‫يرتكب كل الموبقات.

565
00:29:52,291 --> 00:29:55,294
‫- حقاً؟
‫- ماذا فعل هذه المرة؟

566
00:29:55,461 --> 00:29:57,004
‫ربما لم يفعل شيئاً.

567
00:29:57,129 --> 00:30:00,424
‫لو أنك تظنه قد ارتكب شيئاً،
‫فالأرجح أنك محق.

568
00:30:02,259 --> 00:30:04,970
‫أيتها النقيب، أحتاج توقيعات
‫لتقارير الوقت الإضافي للأسبوع الماضي.

569
00:30:07,389 --> 00:30:10,893
‫سمعت جدالك مع "ماكي"
‫عرضاً.

570
00:30:11,060 --> 00:30:13,062
‫آسفة. لن يتكرر ذلك.

571
00:30:13,270 --> 00:30:16,273
‫- هل يمكنك الوفاء بهذا الوعد؟
‫- على الأرجح لا.

572
00:30:16,482 --> 00:30:17,942
‫ولا حتى لعشرة أيام؟

573
00:30:18,067 --> 00:30:21,779
‫فصل "فيك"،
‫سيرحل بعدها.

574
00:30:23,113 --> 00:30:24,740
‫لا أقصد التدخل...

575
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
‫... لكنني لو واجهت مشكلة
‫تتعلق بالعاملين...

576
00:30:27,535 --> 00:30:30,579
‫... حتى وإن كانت قصيرة الأجل،
‫فأود أن أعرف ما يحدث.

577
00:30:32,122 --> 00:30:34,416
‫أيتها النقيب،
‫المسألة ليست سراً هنا.

578
00:30:34,583 --> 00:30:37,378
‫- يعرف الجميع أن "فيك" والد طفلي.
‫- سمعت شائعات.

579
00:30:37,545 --> 00:30:40,923
‫حاولت إبعاده عن حياته.
‫لكن الوضع يزداد سوءاً.

580
00:30:41,090 --> 00:30:44,343
‫يجب أن تعلمي
‫أن هذه شيمة "فيك".

581
00:30:44,552 --> 00:30:48,180
‫صحيح. أظن أنني صببت
‫تركيزي على الطفل لا أكثر.

582
00:30:48,305 --> 00:30:51,850
‫خذي ما شئت من الوقت،
‫وتولي شؤونك.

583
00:30:52,893 --> 00:30:54,770
‫لا أريد أن أتركك دون مساعدة.

584
00:30:54,979 --> 00:30:58,607
‫أستطيع تدبر أموري،
‫ويجب أن تحذي حذوي.

585
00:31:00,734 --> 00:31:03,112
‫تحدثت مع "إليوت" المدمن.
‫حجة غيابه صحيحة.

586
00:31:03,320 --> 00:31:05,656
‫شوهد وهو يسرق طعاماً
‫من مطبخ للفقراء.

587
00:31:05,823 --> 00:31:08,826
‫- كيف يسرق المرء من مطبخ للفقراء؟
‫- هذه حجته.

588
00:31:08,993 --> 00:31:10,744
‫ما رأيك أن نذهب إلى متجر الرهونات
‫لنستجوب مالكها؟

589
00:31:10,911 --> 00:31:13,205
‫ربما كنا نسير في الاتجاه الخاطىء.

590
00:31:13,330 --> 00:31:15,291
‫- ماذا عن "لستر"؟
‫- دعابة لطيفة.

591
00:31:15,457 --> 00:31:18,168
‫راجعت السجلات التي أعطانا إياها.

592
00:31:18,335 --> 00:31:19,628
‫معظم عقوده الجديدة...

593
00:31:19,795 --> 00:31:22,339
‫... مع سكان تعرضوا لحالات
‫سرقة مؤخراً.

594
00:31:22,506 --> 00:31:25,301
‫هذا منطقي. يحصل
‫على قائمة بحالات السطو من شرطي.

595
00:31:25,467 --> 00:31:28,470
‫أو أنها من تدبيره
‫ليروج لمنتجاته.

596
00:31:28,637 --> 00:31:30,347
‫إنه شرطي سابق بحق السماء.

597
00:31:30,598 --> 00:31:33,684
‫إذن فلنحضره إلى هنا
‫ليدافع عن نفسه.

598
00:31:35,811 --> 00:31:38,939
‫تدخلت في تحقيق سري،
‫وخرجت صفر اليدين.

599
00:31:39,106 --> 00:31:41,358
‫أخرجت من القسم
‫بسبب هذا الموضوع.

600
00:31:41,525 --> 00:31:43,444
‫يبدو أنه يوم عصيب على كلينا.

601
00:31:43,569 --> 00:31:46,488
‫اعتدت تناول المشكلات الهائلة...

602
00:31:46,655 --> 00:31:49,033
‫... وتحويلها إلى شيء نافع.

603
00:31:49,241 --> 00:31:50,326
‫"بيزويلا" متيقظ.

604
00:31:50,492 --> 00:31:53,912
‫التقرب إليه يتطلب أكثر من طلب المال.

605
00:31:54,079 --> 00:31:57,583
‫لهذا يجب أن أعطيه شيئاً يهمه.

606
00:31:58,417 --> 00:32:00,753
‫يجب أن أرد له صندوق الابتزاز.

607
00:32:03,172 --> 00:32:05,424
‫لكأننا نسلمه مسدساً محشواً.

608
00:32:05,591 --> 00:32:08,886
‫فكر في الأمر، لو عجز "بيزويلا"
‫عن الضغط على خصومه...

609
00:32:09,094 --> 00:32:11,263
‫... فإن ذلك يكلفه مالاً للمنظمة.

610
00:32:11,430 --> 00:32:14,600
‫مما يصعب علينا أيضاً
‫الوصول إلى قمة الهرم الوظيفي.

611
00:32:14,725 --> 00:32:15,851
‫وجودي في هذا المئزق

612
00:32:16,018 --> 00:32:19,188
‫سألاحق الرجل
‫الذي يقض مضجع "بيزويلا".

613
00:32:19,813 --> 00:32:23,150
‫الصندوق في حد ذاته ليس إلا مجرد
‫دلالة على الضعف البشري.

614
00:32:23,317 --> 00:32:25,069
‫لن تنال من "بيزويلا" بفضله.

615
00:32:25,235 --> 00:32:27,196
‫فليستخدم الصندوق.

616
00:32:27,321 --> 00:32:30,574
‫هذا يبقيه في وضع مرغوب
‫لدى منظمة تجار المخدرات.

617
00:32:30,741 --> 00:32:33,952
‫على أقل تقدير، سنعتقله بتهمة
‫التآمر والابتزاز.

618
00:32:34,161 --> 00:32:36,747
‫في وجودي في الداخل،
‫مراقباً لأعماله المشبوهة...

619
00:32:36,914 --> 00:32:38,666
‫... وصفقاته القذرة.

620
00:32:43,671 --> 00:32:46,298
‫إلا لو أن لديكما خطة أفضل.

621
00:32:50,427 --> 00:32:52,221
‫هناك عيب واحد في فكرتك.

622
00:32:52,346 --> 00:32:54,890
‫سيشتبه "بيزويلا" في أمرك
‫حين يسترد الصندوق...

623
00:32:55,057 --> 00:32:56,433
‫... وملفك ليس بداخله؟

624
00:32:56,600 --> 00:32:59,687
‫خاصة مع علمه
‫بأن الوكالة تتبع كل تحركاته.

625
00:32:59,853 --> 00:33:03,691
‫لهذا يجب أن أسترده من "آسيفيدا"
‫وأعيده إليه.

626
00:33:03,816 --> 00:33:05,943
‫هل ستتقبلين ذلك؟

627
00:33:06,110 --> 00:33:10,864
‫لو نجحت الخطة، قد أتمكن أخيراً
‫من النوم دون قلق.

628
00:33:11,031 --> 00:33:14,118
‫اصبري فترة أخرى، وسينتهي هذا الكابوس.

629
00:33:14,243 --> 00:33:16,328
‫"آسيفيدا" لن يسلمك إياه بسهولة.

630
00:33:16,495 --> 00:33:18,956
‫ذهبت إلى مكتبه اليوم بالفعل
‫وطلبته منه.

631
00:33:19,123 --> 00:33:20,749
‫أعرف "ديفيد" منذ زمن طويل.

632
00:33:22,042 --> 00:33:23,794
‫العبرة بطريقة السؤال.

633
00:33:25,170 --> 00:33:28,549
‫أعمل متخفياً لصالح قسم مكافحة
‫المخدرات. الصندوق يستخدم ثانيةً.

634
00:33:28,716 --> 00:33:31,385
‫نحتاج ملف "أوليفيا"
‫لنتمكن من رده إلى "بيزويلا".

635
00:33:31,552 --> 00:33:32,720
‫متى حدث ذلك؟

636
00:33:32,886 --> 00:33:35,472
‫ألم تقل هذا الصباح
‫إنك تريد إخضاعه للعدالة؟

637
00:33:35,723 --> 00:33:37,474
‫حان وقت تحمل العواقب.

638
00:33:37,683 --> 00:33:40,185
‫يجب أن أتعامل مع "بيزويلا" بحذر بالغ.

639
00:33:40,310 --> 00:33:41,687
‫يستطيع إيذائي.

640
00:33:41,895 --> 00:33:44,857
‫تقولين إنك تريدين النيل منه،
‫وكنت تعملين لحسابه.

641
00:33:45,065 --> 00:33:46,734
‫لم يكن لديها خيار.

642
00:33:46,900 --> 00:33:49,611
‫آسف، "فيك" ليس شاهد شخصية
‫يعتد بشهادته.

643
00:33:49,778 --> 00:33:51,321
‫الاحتفاظ بملفك يمنحني
‫قوة...

644
00:33:51,530 --> 00:33:53,532
‫... في حال أغريت بالانقلاب ضدي
‫ثانيةً.

645
00:33:53,741 --> 00:33:57,119
‫إن لم تترك الملف،
‫لن يلتقم "بيزويلا" الطعم.

646
00:33:57,286 --> 00:34:00,789
‫قسم مكافحة المخدرات لا يفهم السبب،
‫ولهذا يرهقونه...

647
00:34:00,956 --> 00:34:03,876
‫... بدون أسباب واضحة،
‫فيبلغ عن "أوليفيا" على أية حال.

648
00:34:04,042 --> 00:34:06,587
‫عندها أبلغ عنك
‫لأنك تبتزني.

649
00:34:06,754 --> 00:34:08,756
‫ثم أدعم أقوالها.

650
00:34:27,191 --> 00:34:28,901
‫أنتما فريق ممتاز.

651
00:34:29,067 --> 00:34:31,945
‫هل تعرف كم من حياتي قضيت
‫في غرف الاستجواب؟

652
00:34:32,112 --> 00:34:34,656
‫- المكان هنا أكثر هدوءاً. هل تمانع؟
‫- كلا.

653
00:34:34,823 --> 00:34:36,158
‫ما الأمر؟

654
00:34:36,325 --> 00:34:38,994
‫- هل تمانع إن دخلت في صلب الموضوع؟
‫- أود ذلك.

655
00:34:39,661 --> 00:34:42,581
‫كلما زادت مبيعاتك من أنظمة الإنذار،
‫زادت ثروتك.

656
00:34:42,748 --> 00:34:46,502
‫وأي وسيلة لرفع الطلب عليها
‫أفضل من اقتحام المنازل؟

657
00:34:51,089 --> 00:34:53,801
‫قضيت 15 عاماً في الشرطة.

658
00:34:53,967 --> 00:34:56,887
‫يا لها من طريقة لشكري على وقتي
‫وخدماتي.

659
00:34:57,095 --> 00:34:59,431
‫هناك طريقة سريعة وسهلة
‫لتسوية المسألة.

660
00:34:59,556 --> 00:35:02,643
‫أصيب الفاعل برصاصة،
‫وخلف أثراً من الدم.

661
00:35:02,810 --> 00:35:04,812
‫ماذا؟ هل تريدان فحصي؟

662
00:35:04,978 --> 00:35:07,231
‫لم لم تقولا ذلك ببساطة؟

663
00:35:14,696 --> 00:35:17,491
‫عمري 53 عاماً، ما زلت قوياً.

664
00:35:18,283 --> 00:35:22,412
‫انشغالكما بالعمل يمنعكما من ارتياد
‫صالة الألعاب الرياضية بانتظام.

665
00:35:23,247 --> 00:35:25,249
‫أتذكر.

666
00:35:26,875 --> 00:35:30,546
‫هلا تستدير،
‫كي نرى ساقيك من الخلف؟

667
00:35:36,176 --> 00:35:38,428
‫هل تعجبكما مؤخرتي؟

668
00:35:39,137 --> 00:35:42,641
‫هل أستطيع الانصراف،
‫أم تريدان دغدغة خصيتي؟

669
00:35:42,850 --> 00:35:45,394
‫شريكك "جيه آر كورنيليوس"،
‫أود محادثته.

670
00:35:45,561 --> 00:35:47,437
‫- كيف أصل إليه؟
‫- إنه في إجازة.

671
00:35:48,564 --> 00:35:50,399
‫- منذ متى؟
‫- نهاية الأسبوع الماضي.

672
00:35:50,566 --> 00:35:52,484
‫لم يكن "جيه آر" في المدينة
‫حين وقع الحادث.

673
00:35:52,651 --> 00:35:55,529
‫لكن يمكنكما زيارته.

674
00:35:56,697 --> 00:35:59,658
‫جاءت امرأة لمقابلة شخص
‫من فريق العمليات الخاصة.

675
00:35:59,825 --> 00:36:00,993
‫أيوجد مكان للتحدث؟

676
00:36:01,702 --> 00:36:04,454
‫"بومباي" شرير، لكنه لم يقتل الفتاة.

677
00:36:04,663 --> 00:36:06,623
‫- لم تقولين ذلك؟
‫- لأنني رأيت الفاعل.

678
00:36:06,874 --> 00:36:09,710
‫كنت أعمل في الشارع،
‫اقترب "تو مان" من "آمبر"...

679
00:36:09,918 --> 00:36:11,044
‫... وأمرها بدخول السيارة.

680
00:36:11,211 --> 00:36:14,089
‫أبت تلك الساقطة الاستماع
‫لأنها لا تعرف ما يخفيه لها.

681
00:36:14,256 --> 00:36:17,634
‫مجرد دخولها سيارته لا يعني
‫أنه قتلها.

682
00:36:17,759 --> 00:36:19,887
‫سأصارحك.

683
00:36:20,053 --> 00:36:24,224
‫يحصل هذا الرجل الأسمر على نسبة
‫وكل ما يريد من نساء.

684
00:36:24,391 --> 00:36:27,394
‫لا يهوى ضرب النساء،
‫بل يهوى مضاجعة السمراوات.

685
00:36:27,603 --> 00:36:30,772
‫- إذن هل يحب الجنس العنيف؟
‫- ليست لديه عضلات أصلاً.

686
00:36:30,939 --> 00:36:32,983
‫"تو مان" مختص في الإيذاء الجسدي.

687
00:36:33,150 --> 00:36:36,320
‫تسبب في كسر عظام وإصابة
‫الكثير من فتيات القواد.

688
00:36:36,445 --> 00:36:38,196
‫هذا سيىء.
‫هل يوافق "بومباي"؟

689
00:36:38,363 --> 00:36:40,157
‫لم يسمح له بضرب فتياته الرائجات.

690
00:36:40,324 --> 00:36:43,160
‫لكنه كان موسماً مفتوحاً
‫للفتيات الرخيصات.

691
00:36:43,410 --> 00:36:46,288
‫كان يجب أن تتحمل "آمبر" الضرب
‫مثل كل العاهرات.

692
00:36:46,496 --> 00:36:48,040
‫لكنها حين أبت، هاجمها بعنف.

693
00:36:48,206 --> 00:36:51,376
‫أمسك بها "تو مان" من شعرها،
‫وضربها في وجهها...

694
00:36:51,585 --> 00:36:55,172
‫... وضرب رأسها في السيارة
‫وألقى بها في الخلف.

695
00:36:55,297 --> 00:36:58,634
‫حين انطلق بالسيارة، عرفت أنني
‫لن أراها مرة أخرى.

696
00:36:58,800 --> 00:37:01,678
‫كنت ستوفرين علينا الكثير من الوقت
‫والذخيرة...

697
00:37:01,845 --> 00:37:03,347
‫... لو أخبرتنا من قبل.

698
00:37:03,513 --> 00:37:05,766
‫لو أنني وشيت بمساعد "بومباي"...

699
00:37:05,933 --> 00:37:08,769
‫... لكنت في المشرحة
‫بجوار الفتاة الرمادية.

700
00:37:08,894 --> 00:37:11,772
‫بموت القواد، أستطيع أن أخبركم.

701
00:37:11,897 --> 00:37:15,275
‫لكن الأكثر أمناً أن تسجن "تو مان"
‫إلى الأبد.

702
00:37:17,361 --> 00:37:19,655
‫يبدو أنك إنسانة صالحة.

703
00:37:19,863 --> 00:37:22,449
‫تحاولين فعل الصواب.

704
00:37:22,616 --> 00:37:25,327
‫ربما رأيت "تو مان" يفعل كل ذلك،
‫وربما لم تريه.

705
00:37:25,452 --> 00:37:28,330
‫- أعرف ما رأيت.
‫- أنت منتشية طوال اليوم.

706
00:37:28,497 --> 00:37:30,415
‫لست شاهدة يعتد بشهادتها.

707
00:37:30,582 --> 00:37:33,418
‫كما أنني قلق حيال
‫سلامتك الشخصية.

708
00:37:33,627 --> 00:37:36,588
‫ماذا لو أنك أدليت بشهادتك
‫ولم يدن؟

709
00:37:36,797 --> 00:37:39,007
‫لا أريد أن يصيبك مكروه.

710
00:37:39,967 --> 00:37:42,135
‫سأتعامل مع أقوالك
‫كشاهد مجهول.

711
00:37:43,428 --> 00:37:45,263
‫لا بأس بذلك.

712
00:37:45,389 --> 00:37:47,599
‫هذا لحمايتي.

713
00:37:48,266 --> 00:37:52,729
‫يبدو أن "جيه آر" قرر قضاء إجازته
‫في غرفة الطوارىء في "ريفرسايد".

714
00:37:52,896 --> 00:37:54,564
‫هذا خبر جديد.

715
00:37:54,690 --> 00:37:56,692
‫عولج من جرح برصاصة.

716
00:37:56,817 --> 00:37:58,652
‫وصل بعد ساعتين من إطلاق النار.

717
00:37:58,819 --> 00:38:01,279
‫أخبر الأطباء أنه شرطي سابق
‫وأنه جرح...

718
00:38:01,488 --> 00:38:03,657
‫... حين انطلق مسدسه
‫عرضاً.

719
00:38:03,824 --> 00:38:06,660
‫- لطالما كان أخرق.
‫- شرطة "ريفرسايد" اعتقلته.

720
00:38:06,827 --> 00:38:08,078
‫سيحضرونه إلى هنا.

721
00:38:08,203 --> 00:38:10,872
‫هل تعرف ماذا سنربح
‫لو أغلقنا قضية الاقتحام هذه؟

722
00:38:11,081 --> 00:38:13,625
‫سيكون موقفك أفضل
‫لو أخبرتنا بما حدث.

723
00:38:14,376 --> 00:38:17,129
‫وجدنا دماً ي موقع الجريمة
‫وحين نفحصه...

724
00:38:17,295 --> 00:38:19,881
‫... سيطابق دم "جيه آر".

725
00:38:25,053 --> 00:38:27,055
‫إنه شريكي.

726
00:38:27,222 --> 00:38:29,349
‫أحترم هذا الولاء.

727
00:38:29,516 --> 00:38:33,979
‫وبما أنه سيخسر أكثر منك
‫فأرجو أن يحترمه أيضاً.

728
00:38:34,813 --> 00:38:37,399
‫سأبرأ من تهم الاقتحام والسطو.

729
00:38:37,774 --> 00:38:39,276
‫التعدي والتخريب.

730
00:38:39,484 --> 00:38:42,529
‫يجب أن أحرص على خروجك
‫من مجال الأنظمة الأمنية.

731
00:38:44,823 --> 00:38:46,366
‫ظننا أن المنزل خال.

732
00:38:46,533 --> 00:38:49,077
‫كنت اراقب المكان
‫حين دخل.

733
00:38:49,244 --> 00:38:52,956
‫سمعت الطلق الناري،
‫ثم خرج راكضاً...

734
00:38:53,081 --> 00:38:55,667
‫... ثم أقللته إلى سيارته.

735
00:38:56,001 --> 00:38:58,170
‫تباً.

736
00:38:58,336 --> 00:39:01,381
‫"بومباي" لم يضع حراسة
‫أبداً أثناء التصنيع.

737
00:39:01,548 --> 00:39:03,216
‫يحتاج الجميع داخل المختبر.

738
00:39:03,383 --> 00:39:06,094
‫إذن لم خرج يشهر سلاحاً؟

739
00:39:06,303 --> 00:39:08,972
‫- المكالمة.
‫- أي مكالمة؟

740
00:39:09,139 --> 00:39:10,390
‫اتصل أحدهم بهاتفه النقال.

741
00:39:10,557 --> 00:39:13,518
‫قال إن الشرطة بالخارج
‫وإنهم سيقتلونه.

742
00:39:13,685 --> 00:39:17,689
‫أمرنا أن ننبطح، وأمسك بسلاحه،
‫وبدأ يطلق النار.

743
00:39:24,321 --> 00:39:27,115
‫هل يعرف الجميع ما حدث؟

744
00:39:35,916 --> 00:39:39,086
‫نسجت تلك القصة الحزينة
‫حول قتل القواد لحبيبتك؟

745
00:39:39,753 --> 00:39:43,840
‫أوقعت "بومباي" في شرك ليقتله شرطي،
‫انتقاماً منه لأنه طردك؟

746
00:39:44,007 --> 00:39:47,636
‫إنه من جعلها تدمن.
‫لقد نال ما يستحق.

747
00:39:50,931 --> 00:39:54,309
‫لا أبالي بقوادك اللعين.

748
00:39:54,518 --> 00:39:56,478
‫هل تفهمين أنت اتصلت به.

749
00:39:56,645 --> 00:39:58,939
‫حذرته،
‫وهكذا خرج شاهراً سلاحه.

750
00:39:59,106 --> 00:40:02,109
‫استغللتني، استغللت أحد رجالي
‫ليطلق النار.

751
00:40:02,275 --> 00:40:04,903
‫كنا سنقتل جميعاً
‫أيتها الساقطة المختلة.

752
00:40:05,028 --> 00:40:07,781
‫استغللتك.
‫تلاعبت بك مثل المرة الماضية.

753
00:40:07,948 --> 00:40:11,243
‫أتذكر كل شيء الآن.
‫كنت بغيضاً آنذاك أيضاً.

754
00:40:16,081 --> 00:40:18,792
‫وأنت تزدادين بؤساً
‫وإثارة للشفقة.

755
00:40:18,959 --> 00:40:21,294
‫لكنني ما زلت أستخدمك
‫في إدارة شؤوني.

756
00:40:21,461 --> 00:40:24,673
‫ربما فقدت جمالي،
‫لكنني امرأة مليئة بالحياة...

757
00:40:24,798 --> 00:40:28,051
‫... وأنت سمحت لي بقيادتك
‫بغرورك الذكوري.

758
00:40:30,387 --> 00:40:35,100
‫هل فكرت يوماً في ترك هذا العمل؟
‫لتريح ضميرك إلى الأبد؟

759
00:40:50,866 --> 00:40:53,660
‫حين ذهبت إلى منزلك صباح اليوم
‫لأطمئن عليك...

760
00:40:53,869 --> 00:40:58,373
‫... اضطررت لكسر إحدى النوافذ
‫والدخول إلى المنزل.

761
00:41:00,500 --> 00:41:03,253
‫- اضطررت؟
‫- كنت قلقاً.

762
00:41:03,378 --> 00:41:06,840
‫ظننت أنني ملقاة على الأرض ميتة
‫لأنني مريضة؟

763
00:41:07,048 --> 00:41:09,634
‫تعيشين وحدك،
‫وكانت سيارتك في المدخل...

764
00:41:09,759 --> 00:41:13,221
‫... ولم يفتح أحد الباب،
‫وكان هناك عمليات سطو في الحي...

765
00:41:13,430 --> 00:41:16,933
‫... ومشتبه به خطر حر طليق.

766
00:41:17,058 --> 00:41:19,978
‫سأرسل لك فاتورة تلك النافذة.

767
00:41:25,817 --> 00:41:28,778
‫أعرف أنني ضعفت.

768
00:41:29,446 --> 00:41:31,489
‫أنت لا تعتنين بنفسك.

769
00:41:31,990 --> 00:41:35,035
‫"جيمس" لم يعد في حياتك
‫ويجب أن تحصلي على مساعدة.

770
00:41:35,243 --> 00:41:37,537
‫- لا أحتاج للمساعدة.
‫- "كلوديت" --

771
00:41:37,704 --> 00:41:41,833
‫اسمع، أعرف أن المنزل تعمه الفوضى.
‫سأنظفه.

772
00:41:47,380 --> 00:41:49,007
‫اسمع، يجب أن....

773
00:41:49,216 --> 00:41:55,430
‫يجب أن تفهم أنني أحتاج كل
‫ذرة من الطاقة...

774
00:41:55,555 --> 00:42:01,978
‫... لآتي إلى هنا كل يوم
‫لأؤدي واجبي.

775
00:42:02,145 --> 00:42:05,941
‫لكنني حين أعود إلى المنزل،
‫لا يبقى لدي أي طاقة.

776
00:42:10,320 --> 00:42:14,324
‫- استعنت بخادمة لتنظيف منزلك.
‫- كلا.

777
00:42:14,491 --> 00:42:15,575
‫تدعى "سيسيليا".

778
00:42:15,742 --> 00:42:18,453
‫ستأتي أيام الاثنين والخميس.

779
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
‫- "داتش" --
‫- سأتكفل بأجرها.

780
00:42:22,040 --> 00:42:23,541
‫سأدفع أجرها.

781
00:42:23,667 --> 00:42:28,255
‫كلا، سأدفعه أنا،
‫كي أتأكد من إتقانها للعمل.

782
00:42:31,675 --> 00:42:34,177
‫أهي مهاجرة قانونية؟

783
00:42:36,137 --> 00:42:38,515
‫ستأتي أيام الاثنين والخميس.

784
00:42:38,682 --> 00:42:42,352
‫أحتاج مفتاحاً فحسب،
‫كي تتمكن من دخول المنزل.

785
00:42:51,611 --> 00:42:54,948
‫- "فيك"، لا --
‫- سأعطيك فرصة أخرى لمناقشة الأمر.

786
00:42:55,407 --> 00:42:58,535
‫أنا واثق أننا نفضل رؤية ما سنهدره
‫من مال...

787
00:42:58,743 --> 00:43:01,121
‫... يذهب لمصروفات كلية "لي".

788
00:43:05,000 --> 00:43:06,501
‫حسناً.

789
00:43:08,336 --> 00:43:12,090
‫موافقة، لكنني أحتاج حدوداً
‫أستطيع احتمال الحياة ضمنها.

790
00:43:12,299 --> 00:43:15,802
‫ساَضع اسمك على شهادة الميلاد،
‫لكنني أريد الحضانة وحدي.

791
00:43:15,969 --> 00:43:19,514
‫- يجب أن نناقش حقوق الزيارة.
‫- لا مانع لدي.

792
00:43:20,598 --> 00:43:22,225
‫تحدثت مع وسيطة عائلية.

793
00:43:22,392 --> 00:43:25,103
‫قالت إننا نستطيع الجلوس
‫ومناقشة التفاصيل.

794
00:43:25,270 --> 00:43:27,397
‫سأكون حاضراً،
‫أخبريني بالوقت والمكان.

795
00:43:29,316 --> 00:43:31,151
‫سأتصل بها غداً لآخذ موعداً.

796
00:43:31,318 --> 00:43:34,821
‫أنا سعيد إذ تمكنا من التوصل إلى اتفاق
‫عقلاني.

797
00:43:35,030 --> 00:43:38,241
‫في النهاية،
‫سيسير كل شيء لصالح الجميع.

798
00:43:39,701 --> 00:43:41,161
‫هذا ما أريده لـ"لي".

799
00:43:41,828 --> 00:43:44,998
‫حسناً، سأراك في الصباح.

800
00:43:45,206 --> 00:43:47,375
‫سأراك في الصباح.

801
00:44:21,034 --> 00:44:22,911
‫يجدر بك شراء قفل أفضل يا "تو مان".

802
00:44:23,119 --> 00:44:26,081
‫- قد يقتحم المنزل شخص وضيع.
‫- هل تحمل إذن تفتيش؟

803
00:44:27,540 --> 00:44:29,376
‫كلا.

804
00:44:30,627 --> 00:44:31,711
‫ماذا تريد إذن؟

805
00:44:31,878 --> 00:44:34,714
‫أريد محادثتك بشأن الفتاة
‫التي ضربتها حتى الموت.

806
00:44:34,881 --> 00:44:36,966
‫لا أعرف شيئاً عن أية فتاة ميتة.

807
00:44:37,133 --> 00:44:38,593
‫كف عن المراوغة.

808
00:44:39,010 --> 00:44:41,054
‫"بومباي"، وقد مات لعلمك...

809
00:44:41,221 --> 00:44:45,100
‫... أعارك عاهراته كجزء من عرض
‫التعويض.

810
00:44:45,266 --> 00:44:48,478
‫- هذا لا يعني أنني قتلت الساقطة.
‫- تماديت مع "آمبر".

811
00:44:48,645 --> 00:44:51,272
‫لدي شاهدة عيان
‫رأت كل ما حدث.

812
00:44:53,066 --> 00:44:55,276
‫والآن لدينا طريقتان لمعالجة المسألة.

813
00:44:55,485 --> 00:44:57,654
‫أستطيع اعتقالك،
‫فتشير إليك الشاهدة...

814
00:44:57,821 --> 00:45:00,365
‫... أعتقلك بتهمة القتل
‫في ظروف خاصة.

815
00:45:00,532 --> 00:45:02,117
‫لكنك تعرف مصيرك.

816
00:45:05,537 --> 00:45:10,750
‫أو يمكنك التعاون معي
‫لتختفي هذه المشكلة برمتها.

817
00:45:11,709 --> 00:45:13,461
‫كيف أتعاون معك؟

818
00:45:13,628 --> 00:45:16,131
‫أحتاج مساعدتك في التخلص من شخص ما.

819
00:45:16,339 --> 00:45:20,510
‫لكن هذا يعني أن تنظر إلى شخص ما
‫في عينيه، وتضغط الزناد.

820
00:45:20,677 --> 00:45:22,387
‫لست جاداً.

821
00:45:22,595 --> 00:45:25,640
‫أنت لا تعرف مدى جديتي بحق السماء.

822
00:45:29,269 --> 00:45:32,230
‫ليست بمشكلة. من؟

823
00:45:33,523 --> 00:45:35,692
‫كيف حال فكك؟

