﻿1
00:00:03,421 --> 00:00:04,922
‫أنت، لحظة. انظر

2
00:00:09,009 --> 00:00:10,594
‫صورة الهوية؟

3
00:00:19,437 --> 00:00:21,188
‫- كيف الحال؟
‫- أتريد شيئاً؟

4
00:00:21,355 --> 00:00:24,191
‫أجل، أريد أن آخذ نقود البعض

5
00:00:24,400 --> 00:00:26,777
‫لعبتي هي أوماها البوكر المتنوع

6
00:00:30,823 --> 00:00:32,408
‫أقدر ذلك

7
00:00:38,205 --> 00:00:39,248
‫لا شيء

8
00:00:42,126 --> 00:00:45,755
‫- راهن بنقودك
‫- بدأنا نتحمس

9
00:00:45,921 --> 00:00:47,590
‫- أجل، هذا سيكون رائعاً
‫- حسناً

10
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
‫أنا سأشارك في اللعبة

11
00:00:49,592 --> 00:00:51,886
‫- أنت لست مرحب به
‫- دعك من هذا يا رجل

12
00:00:53,262 --> 00:00:54,889
‫أباك سيعود يا حبيبي

13
00:00:55,014 --> 00:00:57,892
‫هو فقط يحضر لنا بعض النقود

14
00:01:11,071 --> 00:01:12,782
‫ألم ترى ذلك مقبلاً

15
00:01:12,948 --> 00:01:16,577
‫تراب. مرحباً يا تراب

16
00:01:16,744 --> 00:01:19,205
‫إن لمستني مجدداً، سأقطع يدك

17
00:01:19,455 --> 00:01:21,165
‫ألا تتذكرني؟

18
00:01:22,041 --> 00:01:25,211
‫أجل، أجل
‫آسف لا أستطيع تذكر الاسم

19
00:01:25,377 --> 00:01:28,964
‫- أنا بيدل. أخوه لـ مارتي
‫- أجل، مارتي-- أجل، تذكرت

20
00:01:29,131 --> 00:01:31,759
‫أجل، أجل
‫يبدو أن إحدى الليالي...

21
00:01:31,967 --> 00:01:34,136
‫...قامت الطاولات بدغدغتي لتنظيف جيوبي

22
00:01:34,303 --> 00:01:38,098
‫أفكر بالبحث عن رفيقتي القديمة،
‫واحتساء الشراب، واسترجاع نقودي

23
00:01:38,307 --> 00:01:40,392
‫يا للهول، انتظر
‫تشاك موجود هنا

24
00:01:40,559 --> 00:01:42,603
‫- إنه يريد مقابلتك. تعال
‫- من؟

25
00:01:49,109 --> 00:01:51,821
‫تباً، السافل حالفه الحظ جداً الليلة

26
00:01:51,987 --> 00:01:55,741
‫- ربما سيغير حظك
‫- أجل، ربما يستطيع

27
00:02:01,705 --> 00:02:04,458
‫تشاك، انظر من عاد إلى المدينة

28
00:02:05,835 --> 00:02:07,545
‫كلا تباً

29
00:02:07,711 --> 00:02:10,130
‫- مضى وقت طويل
‫- أجل

30
00:02:10,297 --> 00:02:12,049
‫طويل جداً،
‫لدرجة أنه لم يتذكرني

31
00:02:12,258 --> 00:02:15,886
‫علينا أن نصطحبك معنا
‫سنقيم حفلة في بيتنا

32
00:02:16,095 --> 00:02:18,597
‫بما أنك الكاسب

33
00:02:35,072 --> 00:02:37,157
‫تباً. لا بد أنها حبيبتي

34
00:02:37,324 --> 00:02:40,494
‫حسناً، قل لها أن تنتظرك بشغف
‫ستعود في نهاية المطاف إلى البيت

35
00:02:40,661 --> 00:02:43,455
‫- مرحباً يا حبيبتي
‫- إنهم اثنان يا شاين

36
00:02:43,622 --> 00:02:45,207
‫كيف ستتدبر الأمر مع الاثنين

37
00:02:45,374 --> 00:02:47,793
‫- قلت لك أني سأخرج
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

38
00:02:48,043 --> 00:02:49,962
‫لا أعرف متى سأكون في البيت

39
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
‫ماذا عن سلاحك؟

40
00:02:51,714 --> 00:02:54,216
‫أجل، إذاً سأراك في المكان المعتاد

41
00:02:54,425 --> 00:02:56,552
‫حسناً، سألحق بك

42
00:03:07,146 --> 00:03:09,356
‫ضع أكثر يا بي
‫هذه هي ليلتي

43
00:03:15,404 --> 00:03:17,114
‫ها قد عاد صاحبنا تراب

44
00:03:24,330 --> 00:03:28,500
‫اسمعوا؟ سأخرج قليلاً
‫لاستنشاق بعض الهواء المنعش

45
00:03:28,709 --> 00:03:31,962
‫لست بحاجة لأن تستفيق الآن
‫لطالما تعبت

46
00:03:32,129 --> 00:03:34,632
‫- وحان وقت التعويض
‫- لن يدوم الأمر طويلاً

47
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
‫اسمع، أعتقد أنك جئت إلى هنا
‫لتحتفل يا رجل

48
00:03:37,676 --> 00:03:41,138
‫هيا، أمامك وقت طويل كي تستنشق
‫الهواء العليل فيما بعد

49
00:03:42,890 --> 00:03:44,475
‫- هيا
‫- حسناً، جهزها

50
00:03:44,642 --> 00:03:48,312
‫- أجل، تعال
‫- ها هي ذي اللعينة

51
00:03:48,520 --> 00:03:51,148
‫اخترت أن استثمر فيها

52
00:03:59,323 --> 00:04:00,783
‫ليست سيئة، نعم؟

53
00:04:01,617 --> 00:04:03,994
‫أجل، صحيح

54
00:04:05,120 --> 00:04:07,831
‫تناول واحدة ثانية

55
00:04:07,998 --> 00:04:11,085
‫- هيا
‫- حسناً

56
00:04:18,926 --> 00:04:23,889
‫- ها نحن ذا نحتفل يا تراب
‫- تباً، سأحتاج لذلك الهواء

57
00:04:25,933 --> 00:04:28,060
‫ماذا وضعت فيه يا رجل؟

58
00:04:28,560 --> 00:04:29,979
‫الأمفيتامينات

59
00:04:32,439 --> 00:04:34,692
‫هل شاهدت مارتي مؤخراً؟

60
00:04:34,858 --> 00:04:38,195
‫كلا يا رجل. لم أرى مارتي
‫كيف هو حاله؟

61
00:04:38,362 --> 00:04:42,116
‫ليس جيداً
‫قتلوه المكسيكيين اللعينين

62
00:04:42,282 --> 00:04:43,534
‫- ماذا يا رجل؟
‫- نعم

63
00:04:43,701 --> 00:04:46,370
‫قتلوه في تشينو
‫في منتصف الشارع

64
00:04:46,537 --> 00:04:50,249
‫في المكان الذي وضعته فيه
‫أيها النائب الشرطي اللعين

65
00:04:50,666 --> 00:04:52,501
‫ما بك يا رجل

66
00:04:53,335 --> 00:04:55,838
‫عماذا تتحدث؟
‫أنا لست بشرطي

67
00:05:31,874 --> 00:05:33,625
‫- شاين؟
‫- مارا

68
00:05:33,834 --> 00:05:36,086
‫أحدهم نائماً

69
00:05:42,801 --> 00:05:46,055
‫- توقفي
‫- يا إلهي

70
00:05:53,812 --> 00:05:55,981
‫كتفي!

71
00:06:02,488 --> 00:06:04,740
‫حبيبتي، أنت بخير؟

72
00:06:04,907 --> 00:06:07,659
‫هل أنت بخير؟ أنت--؟
‫لا عليك

73
00:06:07,785 --> 00:06:10,412
‫آسف. تعالي يا حبيبتي
‫تعالي

74
00:06:12,831 --> 00:06:14,583
‫تماسكي وحسب

75
00:06:15,459 --> 00:06:20,506
‫حسناً. عليك الوقوف

76
00:06:28,931 --> 00:06:31,892
‫أعطني النقود
‫أعطني النقود

77
00:06:35,270 --> 00:06:38,899
‫شاين، دعنا نخرج من هنا!

78
00:06:53,413 --> 00:06:55,999
‫{\an8}دخل رجل لم أره منذ مدة
‫بدأنا نحتسي الشراب

79
00:06:56,250 --> 00:06:57,334
‫{\an8}ماذا كان اسمه؟

80
00:06:57,751 --> 00:07:00,629
‫{\an8}يدعى تراب
‫بعد إغلاق الحانة...

81
00:07:00,796 --> 00:07:04,299
‫{\an8}...جئنا إلى هنا لنكمل الحفلة
‫بقينا لمدة ساعة تقريباً

82
00:07:04,466 --> 00:07:07,261
‫{\an8}- ثم دخلت الفتاة وبدأت بإطلاق النار
‫- هل هذا هو تراب؟

83
00:07:07,427 --> 00:07:09,888
‫{\an8}أجل، هذا هو السافل
‫أهو شرطي؟

84
00:07:10,055 --> 00:07:13,308
‫{\an8}- هل شاهدت سيارته؟
‫- تي بيرد حمراء

85
00:07:14,393 --> 00:07:15,853
‫{\an8}على رسلك

86
00:07:16,895 --> 00:07:18,981
‫{\an8}توقفي عن الحركة
‫لو كسرت عظمة الترقوة...

87
00:07:19,189 --> 00:07:21,525
‫{\an8}...قد تفلت وتسبب لك آلاماً مبرحة

88
00:07:21,692 --> 00:07:25,112
‫{\an8}حسناً؟ استندي للوراء

89
00:07:30,075 --> 00:07:32,161
‫{\an8}لم أكن أريد قتلها

90
00:07:32,286 --> 00:07:35,414
‫{\an8}- اعتقدت أنك في خطر يا حبيبي
‫- لا بأس. لا بأس

91
00:07:35,581 --> 00:07:38,083
‫{\an8}كلا، الأمر خطير

92
00:07:38,750 --> 00:07:39,835
‫{\an8}لقد قتلتها

93
00:07:40,043 --> 00:07:43,213
‫{\an8}لو لم تدخلي بالوقت المحدد
‫لكانوا قتلوني

94
00:07:43,422 --> 00:07:44,798
‫{\an8}- دعيني أرى--
‫- يا إلهي!

95
00:07:44,965 --> 00:07:47,593
‫{\an8}حبيبتي، أنا آسف
‫أنا جد آسف

96
00:07:47,759 --> 00:07:51,180
‫{\an8}ليس بمقدورنا عمل شيء يا حبيبتي
‫حتى لو ذهبنا إلى الطبيب...

97
00:07:51,346 --> 00:07:55,100
‫{\an8}...كل ما سيقوم به هو وضع ربطة
‫كي تمنعك من تحريكها

98
00:07:55,225 --> 00:07:57,227
‫{\an8}- أعطني مسكن آلام
‫- والجنين

99
00:07:57,394 --> 00:07:59,354
‫{\an8}لا نعرف ما قد يسبب الدواء لها

100
00:07:59,521 --> 00:08:00,564
‫{\an8}أرجوك ساعدني

101
00:08:00,731 --> 00:08:03,317
‫{\an8}- سآخذ القليل فقط
‫- حسناً

102
00:08:03,483 --> 00:08:05,277
‫{\an8}أعدك

103
00:08:11,325 --> 00:08:14,661
‫{\an8}- أبي، هلا لعبت معي؟
‫- ما الذي حصل معك هناك؟

104
00:08:14,828 --> 00:08:18,040
‫{\an8}قدموا لي مخدرات ممزوجة بالأمفيتامينات

105
00:08:18,207 --> 00:08:19,666
‫{\an8}كانت جرعة قوية جداً

106
00:08:19,833 --> 00:08:21,585
‫{\an8}- أعرف يا حبيبي
‫- يا للمسيح، شاين

107
00:08:21,793 --> 00:08:26,715
‫{\an8}لا بأس. أنا بخير الآن
‫سأذهب لأحضر لنا بعض....

108
00:08:26,924 --> 00:08:30,594
‫{\an8}بعض الدواء والطعام

109
00:08:30,761 --> 00:08:34,056
‫{\an8}وسأعود حالاً، مفهوم؟
‫لا عليك

110
00:08:39,353 --> 00:08:42,731
‫{\an8}- ما الخطب؟
‫- وقعت جريمة قتل الليلة الماضية؟

111
00:08:42,898 --> 00:08:45,567
‫{\an8}المشتبه بهم زوجين من القوقاز
‫في متصف الثلاثينات

112
00:08:45,776 --> 00:08:48,195
‫{\an8}- امرأة حامل هي من أطلقت النار
‫- يا للمسيح

113
00:08:48,320 --> 00:08:51,281
‫{\an8}المنزل يملكه شقيق أحد
‫المقبوض عليهم من قبل شاين

114
00:08:51,406 --> 00:08:54,117
‫{\an8}ألقي القبض عليه ثلاث مرات
‫في ألعاب القمار الغير مشروعة

115
00:08:54,284 --> 00:08:56,703
‫{\an8}لا بد أن شاين فكر أن يأخذ
‫بعض المال منه

116
00:08:56,870 --> 00:08:58,747
‫{\an8}مهما كانت الخطة،
‫انتهت بما لا يحمد عقباه

117
00:08:58,914 --> 00:09:01,833
‫{\an8}- أصيبت مارا في الحادثة
‫- خرجت زمام الأمور من أيديهم

118
00:09:02,000 --> 00:09:04,586
‫{\an8}أجل، وسننجرّ معهم

119
00:09:04,753 --> 00:09:07,339
‫علينا الاتصال بالهجرة والجمارك
‫لعقد صفقة معهم الآن

120
00:09:07,506 --> 00:09:08,840
‫لن يقبلوا بهذا

121
00:09:09,049 --> 00:09:12,678
‫إلا إن حصلوا على صيد ثمين
‫بالمقابل

122
00:09:12,886 --> 00:09:15,472
‫ما أسرع وقت نستطيع فيه تحريك
‫عملية بلتران؟

123
00:09:15,639 --> 00:09:18,976
‫لا يفكر باستيراد بضاعته قبل ثلاثة أيام

124
00:09:19,184 --> 00:09:22,437
‫لن يبقى شاين متماسكا كل هذا الوقت
‫خصوصاً بعدما حصل

125
00:09:22,646 --> 00:09:25,065
‫إن استطعنا إقناع بلتران
‫بتحريك العملية غداً...

126
00:09:25,232 --> 00:09:28,902
‫...وقتها نستطيع أن نضمن أن تساندنا
‫الهجرة والجمارك الـ 24 ساعة القادمة

127
00:09:29,027 --> 00:09:32,364
‫ونضغط عليهم للحصول على مسودة
‫اتفاق الحصانة الليلة

128
00:09:32,531 --> 00:09:34,992
‫كيف سنتمكن من تعجيل عملية بلتران؟

129
00:09:37,536 --> 00:09:39,204
‫يجب أن تنقل الشحنة

130
00:09:39,371 --> 00:09:41,331
‫لا تملي علي كيف أنقل بضاعتي

131
00:09:41,456 --> 00:09:44,251
‫عرفت بعض العصابات بأن شحنة
‫ما بالطريق إلى هنا

132
00:09:44,459 --> 00:09:47,087
‫تسربت الأخبار إلى الشرطة
‫ورفع النقيب خاصتي تقريراً

133
00:09:47,337 --> 00:09:49,923
‫"كونوا حذرين لوصول شحنة مخدرات
‫كبيرة في غضون ثلاث أيام"

134
00:09:50,090 --> 00:09:52,050
‫اعتقدت أن الرجال السود تحت السيطرة

135
00:09:52,217 --> 00:09:55,304
‫أنا أسيطر على الأضرار
‫وأعمل على حماية ظهرك

136
00:09:55,470 --> 00:09:58,557
‫وسأقدم لك حلاً
‫سيقام موكب رئاسي...

137
00:09:58,765 --> 00:10:02,102
‫...في الغد، وهذا يعني
‫تجنيد كل شرطي في المدينة

138
00:10:02,269 --> 00:10:04,396
‫سيصل الرئيس مطار لوس أنجلوس
‫عند الـ 5 مساءاً

139
00:10:04,521 --> 00:10:07,065
‫كل الأنظار والعقول ستتجه
‫إلى غرب 405

140
00:10:07,232 --> 00:10:08,692
‫جميع الرجال والقوى...

141
00:10:08,859 --> 00:10:11,570
‫...سيركزون على وصوله الجانب
‫الغربي بأمان...

142
00:10:11,695 --> 00:10:16,783
‫...وستحرك شحنتك في الجانب الشرقي،
‫دون أن يلاحظها أو يمسها أحد

143
00:10:16,908 --> 00:10:20,704
‫غداً،
‫قبل يومين من استخبارات الشرطة

144
00:10:25,083 --> 00:10:27,669
‫أفترض أن الشحنة واصلة من مكسيكو...

145
00:10:27,878 --> 00:10:30,339
‫...لذا يستحسن أن تسلم في الشارع

146
00:10:30,922 --> 00:10:33,300
‫لقد وصلت الآن إلى لوس أنجلوس

147
00:10:34,426 --> 00:10:38,972
‫- هذا أفضل، أين؟
‫- في حاوية في الميناء

148
00:10:39,848 --> 00:10:43,060
‫لكن الرجل خاصتي المسؤول عن
‫الأختام لن يعمل قبل يومين

149
00:10:44,353 --> 00:10:46,772
‫بمقدورنا تغيير جدول العمل

150
00:10:47,272 --> 00:10:50,609
‫ماذا لو ضمنا لك أن من سيعمل غداً...

151
00:10:50,817 --> 00:10:52,361
‫...سيطلب إجازة مرضية

152
00:10:52,486 --> 00:10:55,614
‫أتضمن الرجل خاصتك
‫أن يقوم بعمله في الغد؟

153
00:10:55,781 --> 00:10:57,949
‫- سأتصل به حالاً
‫- عظيم

154
00:10:58,158 --> 00:11:00,911
‫سنلتقي ثانية في منتصف الليل،
‫ابحث في التفاصيل...

155
00:11:01,078 --> 00:11:03,872
‫...وكيف سيتم تسليم الشحنة
‫لأفراد العصابة

156
00:11:04,873 --> 00:11:08,794
‫علي أن أحذرك، تغيرت الأمور هنا
‫خلال اليومين الماضيين

157
00:11:08,960 --> 00:11:11,588
‫- يبدو للأفضل
‫- مرحباً يا داتش. علينا التحدث

158
00:11:11,797 --> 00:11:13,215
‫- هل رحبت بـ داني؟
‫- مرحباً

159
00:11:13,382 --> 00:11:14,466
‫أريدك دقيقة

160
00:11:15,550 --> 00:11:18,428
‫- من الأفضل أن أخبر كلاوديت بعودتي
‫- حسناً

161
00:11:18,553 --> 00:11:21,390
‫أعرف أن علاقتنا يشوبها الكدر
‫أريد منك معروفاً

162
00:11:21,556 --> 00:11:24,017
‫الإدارة تهدد بالمقاضاة بتهمة
‫الإدعاء بالتزوير

163
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
‫وتحول الأمر إلى ملاحقة
‫أريدك أن تساندني في هذا

164
00:11:27,687 --> 00:11:30,524
‫"المخبر ستيف بيلينغز
‫يعاني من صداع شديد...

165
00:11:30,690 --> 00:11:32,526
‫...الغثيان، فقدان الذاكرة
‫على المدى القصير...

166
00:11:32,692 --> 00:11:35,779
‫...وأضرار عامة
‫في مهاراته الاستثنائية في العمل...

167
00:11:35,946 --> 00:11:39,366
‫...بعد تعرضه لصدمة كبيرة
‫أثناء عمله

168
00:11:39,574 --> 00:11:42,327
‫لقد شهدت شخصياً التدهور المستمر...

169
00:11:42,452 --> 00:11:44,413
‫...لهذا الضابط الجدير بالإعجاب--"

170
00:11:44,538 --> 00:11:47,332
‫- ما هذا؟
‫- إنه تقرير أريدك التوقيع عليه

171
00:11:47,499 --> 00:11:49,042
‫لا أستطيع ذلك

172
00:11:49,251 --> 00:11:51,169
‫خسرت هذه الوظيفة،
‫أصبحت عاطلاً عن العمل...

173
00:11:51,378 --> 00:11:54,464
‫...وجيوبي فارغة
‫ربما هذا ما كنت تريده

174
00:11:54,631 --> 00:11:56,258
‫متى ستنتهي من هذا يا ستيف؟

175
00:11:56,425 --> 00:11:59,928
‫إن كنت لا تريد أن تفعل هذا لأجلي،
‫افعله لأجل أطفالي

176
00:12:00,137 --> 00:12:04,182
‫- سمعت بخصوص فيك وشاين؟
‫- أجل، أخبرني داتش

177
00:12:04,307 --> 00:12:07,561
‫- سعيدة لأنني عدت للمساعدة
‫- سعداء بعودتك

178
00:12:10,480 --> 00:12:12,649
‫تبدو داني رائعة، ألا تعتقدين ذلك؟

179
00:12:12,816 --> 00:12:15,861
‫الابتعاد عن هذا المكان يصنع العجب

180
00:12:18,113 --> 00:12:19,489
‫أحتاج شيئاً

181
00:12:19,656 --> 00:12:22,993
‫حاولت حل الأمر مع ستيف
‫رأيت ذلك بعينك

182
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
‫لكن حان وقت التغيير

183
00:12:24,828 --> 00:12:26,997
‫- هل حصل شيء؟
‫- لا فائدة

184
00:12:27,205 --> 00:12:29,082
‫نحن لا ننسجم

185
00:12:29,249 --> 00:12:32,252
‫حسناً، لا يدفعون لك مقابل الانسجام
‫حاول أن تحل الأمر

186
00:12:32,419 --> 00:12:35,130
‫حسناً، لا بأس
‫انسي الأمر

187
00:12:35,338 --> 00:12:38,884
‫داتش، إن كان ثمة مشكلة
‫عليك أن تطلعني عليها

188
00:12:39,843 --> 00:12:42,637
‫- كصديق؟
‫- بالتأكيد

189
00:12:47,225 --> 00:12:49,186
‫زوجة ستيف السابقة وابنته
‫اخبروه...

190
00:12:49,352 --> 00:12:52,439
‫...أن مرتكب جرائم جنسية
‫انتقل للحي خاصتهم

191
00:12:52,606 --> 00:12:54,983
‫ذهبنا إلى هناك وفتشنا الشاب
‫كان نظيفاً

192
00:12:55,150 --> 00:12:58,320
‫سجل إفادة في كل مرة انتقل فيها
‫أمهله ستيف بعض الوقت

193
00:12:58,487 --> 00:13:00,906
‫ومن ثم سمعت،
‫أن الرجل تم سحبه...

194
00:13:01,072 --> 00:13:03,742
‫...بتهمة استغلال طفل في المواد الإباحية
‫في غرفة النوم

195
00:13:03,909 --> 00:13:05,243
‫أتريد القول أنه من دبر هذا؟

196
00:13:05,452 --> 00:13:08,330
‫ليس هو. أحد ما قد يكون
‫من شعبة هوليوود في الشمال

197
00:13:09,247 --> 00:13:10,790
‫أتمنى أنك لم تخبرني بذلك

198
00:13:10,957 --> 00:13:12,959
‫لا أستطيع إثبات أي شيء
‫إنه مجرد حدس

199
00:13:13,126 --> 00:13:17,464
‫أنت شاركت في وضع مشتبه فيه
‫وفي عملية تستر

200
00:13:17,631 --> 00:13:18,673
‫كلا

201
00:13:18,882 --> 00:13:22,010
‫تقول لي أن هناك شخص
‫قابع في السجن دون ذنب

202
00:13:22,177 --> 00:13:23,929
‫يكفينا أن ماكي حر طليق

203
00:13:24,137 --> 00:13:26,640
‫- هل علي أن أقلق حيالك أيضاً
‫- لم أفعل أي شيء

204
00:13:26,765 --> 00:13:29,142
‫- كنت أتحدث إليك كصديق
‫- أنا صديقة

205
00:13:29,351 --> 00:13:33,021
‫لكنني سمعت هذا كوني نقيب،
‫وهذا يجبرني على القيام بشيء

206
00:13:33,188 --> 00:13:35,774
‫انتظري. لم آتي إلى هنا كي أورط
‫رجال الشرطة

207
00:13:35,941 --> 00:13:37,734
‫هلا تركت لي فرصة تسوية الأمر أولاً؟

208
00:13:37,901 --> 00:13:41,279
‫حل الأمر قبل أن أفعل أنا

209
00:13:49,120 --> 00:13:52,749
‫- مرحباً؟ ريتا؟
‫- صديقة جديدة؟

210
00:13:53,708 --> 00:13:55,460
‫إنها والدة لويد

211
00:13:55,877 --> 00:13:58,421
‫الصبي الذي أطلق النار على الطفل
‫في اقتحام المنزل

212
00:13:58,630 --> 00:14:00,924
‫ثلاثة اتصالات منها،
‫وثلاث مرات يقطع

213
00:14:01,091 --> 00:14:03,426
‫هل أرسل وحدة إلى هناك
‫للتأكد أن كل شيء بخير؟

214
00:14:03,593 --> 00:14:05,554
‫- بالطبع
‫- أشكرك

215
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
‫اسمع يا ستيف،
‫ألديك بعض الوقت؟

216
00:14:09,307 --> 00:14:10,850
‫سأعاود الاتصال بك

217
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
‫ما الأمر؟

218
00:14:14,229 --> 00:14:16,856
‫عليك الاتصال بأصدقائك
‫وتطلب منهم إطلاق سراح هيب

219
00:14:17,023 --> 00:14:19,859
‫- لماذا أفعل هذا؟
‫- ستقوم كلاوديت بملاحقتكم يا رجال

220
00:14:19,985 --> 00:14:22,070
‫- كيف وصلت المعلومات إليها؟
‫- أنا أخبرتها

221
00:14:22,237 --> 00:14:24,281
‫- يا للمسيح
‫- عرفت هذا في خضم النقاش

222
00:14:24,447 --> 00:14:26,825
‫- شاركتها أفكاري
‫- لكنها تتصرف كشرطي...

223
00:14:26,992 --> 00:14:29,286
‫...وليس كصديق أو شريك؟
‫هذا أمر طبيعي

224
00:14:29,452 --> 00:14:31,705
‫- علينا حل المسألة
‫- لا أريد لهذا الرجل...

225
00:14:31,913 --> 00:14:34,749
‫- ...أن يعيش في شارع ابنتي
‫- لا يهمني أين يعيش

226
00:14:34,916 --> 00:14:36,084
‫أطلق سراحه

227
00:14:36,251 --> 00:14:38,628
‫تريد أن تتهم رجال شمال هوليوود

228
00:14:38,795 --> 00:14:41,631
‫هيب شخص بريء
‫قضى محكوميته وسجله نظيف من وقتها

229
00:14:42,090 --> 00:14:44,551
‫هل يستحق بالفعل أن تشوه
‫من أجله سمعة رجال الشرطة؟

230
00:14:45,760 --> 00:14:50,807
‫أنا لست غير منطقي
‫أنت تريد شيئاً وأنا أريد بالمقابل

231
00:14:55,228 --> 00:14:56,730
‫ريتا؟

232
00:14:58,273 --> 00:15:00,483
‫نعم، أنا آسف
‫اعتقدت....

233
00:15:00,650 --> 00:15:04,487
‫أجل، بمقدوري الحضور
‫سأكون هناك في غضون دقائق

234
00:15:08,491 --> 00:15:10,952
‫مرحباً. ما الأمر؟

235
00:15:13,121 --> 00:15:16,041
‫- هل ستقومون باعتقال فيك؟
‫- نحن نفعل ما بوسعنا...

236
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
‫- ...لنقبض عليه
‫- حسناً، هل ستقبضون عليه؟

237
00:15:19,210 --> 00:15:23,798
‫ليس بعد. اسمعي، فيك ذكي
‫إنه يتوخى الحذر ولا يكشف نفسه

238
00:15:24,007 --> 00:15:25,717
‫لهذا السبب قام بإرسال روني
‫المرة الماضية

239
00:15:25,884 --> 00:15:28,887
‫لدى فيك عذر شرعي
‫لعدم إظهار النقود

240
00:15:29,054 --> 00:15:31,598
‫لن يجدي ذلك نفعاً
‫إلى أن نحصل على دليل

241
00:15:31,765 --> 00:15:34,768
‫كم سيطول هذا؟
‫أعني، ساعات، أسابيع، أشهر؟

242
00:15:34,934 --> 00:15:39,314
‫كورين، أعرف أن الأمر صعب،
‫لكن علينا الانتظار

243
00:15:39,481 --> 00:15:43,026
‫لقد جازفت بحياتي وبعائلتي
‫لمساعدتكم

244
00:15:43,234 --> 00:15:46,738
‫إن انتظرتم طويلاً ولم تعتقلوه
‫سيكتشف أمري

245
00:15:46,946 --> 00:15:48,531
‫لن نسمح بذلك أن يحدث

246
00:15:48,698 --> 00:15:52,327
‫- إن عرفنا أن فيك اكتشف--
‫- ماذا لو عرفتم بعد فوات الأوان؟

247
00:15:52,494 --> 00:15:56,122
‫كلا، كلا، كلا
‫يجب أن تضعوا حد لهذا الآن

248
00:15:57,707 --> 00:15:59,459
‫تباً. ماذا قالت مارا؟

249
00:15:59,626 --> 00:16:01,920
‫قالت إنها وشاين قادمين
‫من أجل النقود

250
00:16:02,045 --> 00:16:03,213
‫- متى؟
‫- الليلة

251
00:16:03,380 --> 00:16:07,384
‫قالت إنه علي أن أحضر النقود
‫مع سيارة وأطباق نظيفة...

252
00:16:07,550 --> 00:16:10,261
‫...على أن يكون في السيارة
‫مقعد خاص لجاكسون

253
00:16:10,387 --> 00:16:12,097
‫لم تكن تبدو على ما يرام يا فيك

254
00:16:12,263 --> 00:16:16,017
‫أعني، كانت منهارة
‫كيف سأحصل على سيارة؟

255
00:16:16,226 --> 00:16:18,728
‫سأهتم بالأمر
‫أين يريدون مقابلتك؟

256
00:16:18,853 --> 00:16:20,105
‫لا يريدون مقابلتي

257
00:16:20,313 --> 00:16:25,902
‫طلبت مني أن أحضر السيارة
‫إلى الممر الفوقي في الفارادو عند الـ 7 مساءاً

258
00:16:26,027 --> 00:16:29,823
‫وطلبت أن أضع النقود في صندوق
‫السيارة والمفاتيح في مدخنة المحرك

259
00:16:30,031 --> 00:16:34,536
‫فيك، لا أريد الذهاب إلى هناك

260
00:16:34,703 --> 00:16:37,247
‫بدت مارا بالفعل غير طبيعية

261
00:16:37,414 --> 00:16:39,374
‫لا تقلقي،
‫لست مضطرة للذهاب أبداً

262
00:16:39,541 --> 00:16:41,543
‫سأتولى الأمر بنفسي

263
00:16:41,668 --> 00:16:45,130
‫بعد أن أحضر السيارة،
‫سأقابلك لآخذ النقود

264
00:16:45,338 --> 00:16:49,134
‫سنلتقي عند الـ 4
‫عند ملعب سانت أنتوني

265
00:16:49,300 --> 00:16:52,804
‫ومن ثم سآخذ كل شيء إلى
‫منطقة الفارادو بمفردي

266
00:16:52,971 --> 00:16:58,643
‫كورين، لا تقلقي
‫لن أسمح أن يصيبك مكروه

267
00:17:01,020 --> 00:17:02,063
‫سأذهب إلى هناك

268
00:17:02,230 --> 00:17:04,649
‫أنت ركز على مسألة العثور
‫على رجل الميناء

269
00:17:04,816 --> 00:17:07,694
‫قد تكون هذه دسيسة
‫سآتي معك وأحمي ظهرك

270
00:17:07,819 --> 00:17:09,988
‫شاين مفلس وبصحبة
‫زوجة حامل مصابة...

271
00:17:10,155 --> 00:17:12,323
‫...قتلت آخر فرصة لها في النجاة

272
00:17:12,532 --> 00:17:16,161
‫- هو يريد الهرب، ثق بي
‫- على الأقل دعني ألحق بك

273
00:17:16,327 --> 00:17:19,205
‫- ربما عليّ المحاولة
‫- إنس موضوع شاين

274
00:17:19,372 --> 00:17:22,083
‫نراهن الآن فقط على صفقتنا مع
‫الهجرة والجمارك

275
00:17:23,710 --> 00:17:26,588
‫أمر ما أثار قلق بلتران
‫سيدخل المخدرات في وقت أبكر

276
00:17:26,755 --> 00:17:28,214
‫- متى؟
‫- غداً

277
00:17:28,381 --> 00:17:31,342
‫أنا وروني سنقابله عند منتصف الليلة
‫للخوض في التفاصيل

278
00:17:31,509 --> 00:17:32,552
‫كم الكمية؟

279
00:17:32,719 --> 00:17:36,055
‫كبيرة لدرجة أنه اشترى
‫مستودع لتخرين الشحنة

280
00:17:36,222 --> 00:17:40,018
‫حسناً، قل لي الوقت والمكان
‫كي أجهز الرجال

281
00:17:40,518 --> 00:17:44,063
‫في البداية، علينا أن نتحدث بخصوص
‫صفقتنا أنا وروني

282
00:17:44,230 --> 00:17:45,857
‫سأقوم بتسريع المحادثات مع الإدارة

283
00:17:46,065 --> 00:17:49,068
‫حسناً، من الأفضل الإسراع
‫لأننا نريد الاتفاق خطياً...

284
00:17:49,235 --> 00:17:51,070
‫...قبل أن نلتقي مع بلتران الليلة

285
00:17:51,237 --> 00:17:54,741
‫تقديم الطلب فقط قد يستغرق أسابيع

286
00:17:58,870 --> 00:18:01,247
‫لم تكوني مهتمة بالأمور البيروقراطية...

287
00:18:01,456 --> 00:18:04,375
‫...عندما أردتني إلى جانب بيزويلا

288
00:18:04,584 --> 00:18:07,378
‫كنت مطلعة على سير العملية
‫من البداية

289
00:18:07,587 --> 00:18:10,965
‫كل ما أطلبه هو حصولي أنا وروني
‫على الحماية...

290
00:18:11,132 --> 00:18:13,426
‫...قبل أن نورط أنفسنا في هذا

291
00:18:13,593 --> 00:18:15,386
‫فيك، أعطيتك كلمة، سأحاول

292
00:18:15,512 --> 00:18:17,347
‫- سوف أحاول--
‫- هذا لا يكفي

293
00:18:17,514 --> 00:18:20,558
‫ستخبرين واشنطن أننا بحاجة إلى
‫ضمان فرص العمل...

294
00:18:20,725 --> 00:18:22,310
‫...والرواتب والحصانة الكاملة

295
00:18:22,477 --> 00:18:24,813
‫حصانة ممن بالضبط؟

296
00:18:25,939 --> 00:18:29,067
‫اسمعي، عندما كنت شرطياً،
‫أنا وفريقي...

297
00:18:29,234 --> 00:18:32,070
‫...اضطررنا للقيام ببعض الأعمال
‫لتنفيذ المهام التي علينا

298
00:18:32,195 --> 00:18:35,448
‫أساليبنا هذه شوهت سمعتنا

299
00:18:35,615 --> 00:18:37,617
‫وهذا وضعني على قائمة
‫النقيب السوداء

300
00:18:37,784 --> 00:18:39,410
‫نفس ما تقومين به الآن...

301
00:18:39,536 --> 00:18:41,996
‫...للإيقاع بـ بيزويلا والتقرب
‫من بلتران

302
00:18:42,205 --> 00:18:43,331
‫وضع الأصفاد في يديه...

303
00:18:43,498 --> 00:18:46,918
‫...سيجعلك تكسب الأصدقاء
‫ويبعد ويمز عن كاهلك

304
00:18:47,085 --> 00:18:50,547
‫عملية بهذا الحجم،
‫ستجعل الناس تنسى من وراء ذلك

305
00:18:50,713 --> 00:18:55,134
‫حالياً، هي ما تزال تعد العدة لي.
‫أريد ضمان الآن

306
00:18:55,260 --> 00:18:56,928
‫أنت تطلب المستحيل

307
00:18:57,095 --> 00:19:01,766
‫إذاً بمقدورك أن تودعي بلتران
‫والصفقة الدولية الكبيرة

308
00:19:02,684 --> 00:19:06,396
‫سأنصرف وأنا على علم
‫أنني قمت بالشيء الصحيح

309
00:19:07,647 --> 00:19:11,568
‫عليك أن تفهم أمراً:
‫الحكومة الفيدرالية تتحلى بالصبر كثيراً

310
00:19:11,734 --> 00:19:15,905
‫وإن لم نتمكن من الإيقاع بـ بلتران غداً،
‫سنوقع به الشهر المقبل

311
00:19:23,913 --> 00:19:26,583
‫الهجرة والجمارك خذلتني،
‫والدور القادم عليك

312
00:19:26,749 --> 00:19:28,126
‫عماذا تتكلم؟

313
00:19:28,293 --> 00:19:30,545
‫ستصل شحنة بلتران غداً

314
00:19:30,670 --> 00:19:32,839
‫أبلغت أوليفيا،
‫أن موعد العملية قد تقدم...

315
00:19:33,006 --> 00:19:34,716
‫...وأن لدي كافة المعلومات

316
00:19:34,841 --> 00:19:37,135
‫وبدل أن توافق على شروطي...

317
00:19:37,302 --> 00:19:39,721
‫...خرجت صفر اليدين إلا من
‫سجل خطي من الديون

318
00:19:39,888 --> 00:19:41,556
‫أهلاً بك في جحيم الحكومة الفدرالية

319
00:19:41,723 --> 00:19:44,100
‫لا تكن واثقاً جداً
‫أنا فقط المرحلة الأولى

320
00:19:44,225 --> 00:19:45,935
‫اتفقنا على ضمان سلامة خاتمة أعمالنا

321
00:19:46,102 --> 00:19:49,355
‫- ليس ذنبي إن وقعت أولاً
‫- أنت لا تفهمني

322
00:19:49,522 --> 00:19:54,110
‫بتنفيذها ما تصبوا إليه،
‫ستعمل أوليفيا على الإيقاع بكلينا

323
00:19:54,277 --> 00:19:57,363
‫هل حصل ووقعت الأوراق
‫التي كنت تنتظرها...

324
00:19:57,530 --> 00:20:01,618
‫...كي تطهرك من رجس بيلتران وبيزويلا
‫قبل الانتخابات التمهيدية للمدينة؟

325
00:20:03,453 --> 00:20:06,289
‫حسناً، لقد فات الأوان الآن...

326
00:20:06,456 --> 00:20:08,791
‫...لأنني أنسحب من هذه المهزلة
‫مع الهجرة والجمارك

327
00:20:09,626 --> 00:20:11,419
‫إن أنهيت علاقتك مع بلتران...

328
00:20:11,586 --> 00:20:14,714
‫...ستملئ هذه المخدرات الشوارع

329
00:20:14,923 --> 00:20:19,302
‫ليست مشكلتي بعد الآن،
‫بما أنكم تعاملوني بهذه الطريقة

330
00:20:19,469 --> 00:20:22,680
‫أنا هنا فقط لتحذيرك
‫لأن ثمة اتفاق بيننا

331
00:20:22,805 --> 00:20:25,934
‫فيك، إن انسحبت من العملية،
‫ستجني على نفسك فقط

332
00:20:26,100 --> 00:20:28,978
‫ربما، لكن إن لم يتم الإيقاع بـ بلتران...

333
00:20:29,145 --> 00:20:31,481
‫...وقتها على الهجرة والجمارك
‫أن تهتم بنفسها

334
00:20:31,689 --> 00:20:38,321
‫وليس بي، أو بعائلتي،
‫أو بك أنت وعائلتك

335
00:20:38,947 --> 00:20:40,156
‫من الأفضل توخي الحذر

336
00:20:40,323 --> 00:20:44,452
‫قريباً، أنت وأنا سنبحث عن عمل
‫في مجال جديد

337
00:20:52,627 --> 00:20:55,129
‫- عماذا تبحث؟
‫- هذا يعتمد على بضاعتك

338
00:20:55,296 --> 00:20:59,175
‫- عندي كل شيء. أنا مثل محلات ول مارت
‫- حقاً؟ هل عندك ما يسكن الآلام؟

339
00:20:59,300 --> 00:21:02,220
‫مثل أوكسيكنتين أو سيكونال

340
00:21:02,345 --> 00:21:05,556
‫معي ما يدخلك في غيبوبة وأنت تضحك

341
00:21:06,516 --> 00:21:09,143
‫لا تتحرك، وإلا فجرت رأسك

342
00:21:09,352 --> 00:21:12,563
‫اسمع، لا تحاول اللعب معي وإلا قتلتك

343
00:21:13,564 --> 00:21:14,649
‫أعطني كل ما لديك

344
00:21:14,816 --> 00:21:17,735
‫أفرغ جيوبك الآن، أيها النذل

345
00:21:21,239 --> 00:21:25,284
‫الناس محقون
‫محلات ول مارت تبيع بأفضل الأسعار

346
00:21:28,287 --> 00:21:30,123
‫علينا التحدث بخصوص بلتران

347
00:21:30,289 --> 00:21:33,960
‫ديفيد، استنفذت كل السبل لإقناعك
‫بدورك الهام...

348
00:21:34,168 --> 00:21:36,379
‫- ...في هذا التحقيق
‫- تقصدين المهزلة

349
00:21:36,546 --> 00:21:38,047
‫بمقدورنا أن ننهي كل شيء الليلة

350
00:21:38,214 --> 00:21:41,342
‫لست الوحيدة المخولة باتخاذ القرارات
‫في هذا المكتب، عضو المجلس

351
00:21:41,551 --> 00:21:44,012
‫أنت الناطق بلسان حال
‫كل الرجال هنا

352
00:21:44,137 --> 00:21:46,973
‫خبرتكم أخذتموها من قاعات كوانتيكو

353
00:21:47,140 --> 00:21:48,307
‫بينما خبرتي جاءت من الشارع

354
00:21:48,474 --> 00:21:51,144
‫إذاً لا تنتظر طويلاً قبل أن
‫تتولى مهامك

355
00:21:51,310 --> 00:21:55,481
‫عملية كهذه، يتوجب عليك الإصغاء
‫إلى الرجل الذي في الداخل

356
00:21:55,606 --> 00:21:58,067
‫فيك هو الوحيد العارف بخبايا الأمور

357
00:21:58,276 --> 00:21:59,444
‫إن تجاهلته في الوقت الحالي...

358
00:21:59,610 --> 00:22:02,071
‫...مشكلة العملية الصغيرة ستزداد سوءاً

359
00:22:02,238 --> 00:22:05,283
‫- أقدر لك النصيحة
‫- فيك انسحب الآن

360
00:22:05,491 --> 00:22:11,205
‫سنعمل على توقيف العصابة،
‫مع فيك أو بدونه

361
00:22:12,957 --> 00:22:15,251
‫علي أن أقرأ هذا في الصحف...

362
00:22:15,376 --> 00:22:18,379
‫...لأنه إن انسحب فيك،
‫سأنسحب أنا أيضاً

363
00:22:18,546 --> 00:22:22,425
‫سأعالج هذا الأمر على مستوى المدينة
‫حيث أتمتع بسلطة أكبر

364
00:22:33,519 --> 00:22:35,396
‫- نعم؟
‫- نريد منك أن تحضر

365
00:22:35,563 --> 00:22:37,523
‫تشافي فاوض واشنطن على شروطك

366
00:22:37,774 --> 00:22:40,026
‫العمل والحصانة

367
00:22:43,488 --> 00:22:46,157
‫- هل ما زلت معي؟
‫- أجل. أنا معك

368
00:22:46,324 --> 00:22:48,951
‫اجتماعك مع بلتران الليلة ما زال قائماً؟

369
00:22:50,536 --> 00:22:52,038
‫إنه ينتظر فقط إشارة مني

370
00:22:52,205 --> 00:22:54,207
‫إذاً تعال إلى هنا
‫أوراق الفيدرالية...

371
00:22:54,373 --> 00:22:57,668
‫- ...تنتظر توقيعك
‫- أجل، حسناً

372
00:23:05,760 --> 00:23:08,638
‫أنباء طيبة. حصلت على عنوان
‫عامل الميناء في سان بيدرو

373
00:23:08,846 --> 00:23:10,932
‫اسمه نيونز
‫بمقدوري الذهاب إلى هناك الآن

374
00:23:11,140 --> 00:23:15,228
‫اتصلت أوليفيا
‫وافقت على التسوية يا رجل

375
00:23:15,436 --> 00:23:18,606
‫أوراق الحصانة خاصتنا
‫تنتظر توقيعنا في المكتب هناك

376
00:23:18,815 --> 00:23:21,025
‫رجال الاتحادية سيخرجوننا
‫من هذه الرمال المتحركة

377
00:23:21,192 --> 00:23:22,944
‫سيدفعون لنا ثمن متاعبنا

378
00:23:24,445 --> 00:23:26,697
‫هل ما زال بمقدورنا أن نهتم
‫بموضع شاين الآن

379
00:23:26,906 --> 00:23:31,911
‫كلا، ما إن نوقع على اتفاقية الحصانة،
‫لن يهم ما يقوم به شاين

380
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
‫- ستعود سريعاً؟
‫- كلا

381
00:23:42,672 --> 00:23:44,632
‫أنا بالفعل أقدر هذا

382
00:23:44,799 --> 00:23:48,010
‫ستحصل على قيمة أموالك،
‫أضمن ذلك

383
00:23:49,178 --> 00:23:50,555
‫ما الذي يفعله هنا؟

384
00:23:53,349 --> 00:23:57,520
‫- قلت أن صفقتنا جاهزة
‫- ما قلته هو أن صفقتك قد تمت

385
00:23:57,728 --> 00:23:59,230
‫صيغة المفرد

386
00:24:00,273 --> 00:24:05,027
‫فيك، تم الاهتمام بعرض العمل،
‫ومسألة الحصانة خاصتك

387
00:24:05,194 --> 00:24:07,947
‫لم أستطع إقناعهم بتوقيع
‫أوراق روني بهذه السرعة

388
00:24:08,114 --> 00:24:09,907
‫أنا آسفة

389
00:24:12,451 --> 00:24:15,913
‫لا مجال للأسف هنا
‫الصفقة لي ولصديقي

390
00:24:16,080 --> 00:24:18,749
‫إنها لك فقط، في الوقت الحالي

391
00:24:21,752 --> 00:24:25,089
‫- أخبرني كيف بمقدوري حل هذا
‫- لا يمكن

392
00:24:25,298 --> 00:24:28,384
‫صفقتك على الطاولة
‫هذا ما بمقدورنا عرضه اليوم

393
00:24:28,551 --> 00:24:31,262
‫نستطيع أن نناقش أمر
‫المخبر غاردوكي لاحقاً...

394
00:24:31,470 --> 00:24:34,223
‫...بعد اعتقال بلتران
‫والقبض على شحنة المخدرات

395
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
‫هذا هراء

396
00:24:36,100 --> 00:24:39,228
‫واشنطن لم ترتاح لمسألة توسيع
‫مجال الصفقة بهذه السرعة

397
00:24:39,353 --> 00:24:42,064
‫طرحنا موضوعه سابقاً
‫هم لا يعرفونك

398
00:24:42,231 --> 00:24:44,192
‫أنت انضممت للتوّ إلى العملية

399
00:24:44,358 --> 00:24:48,613
‫لا شيء قدمته لكم كان يمكن أن يتحقق
‫دون روني

400
00:24:50,573 --> 00:24:53,576
‫روني أظهر لنا الإخلاص في عملية
‫بلتران غداً...

401
00:24:53,743 --> 00:24:56,829
‫...وستوقع على نفس الصفقة في غضون
‫أسبوع

402
00:24:58,831 --> 00:25:00,499
‫هيا يا فيك، ضع توقيعك

403
00:25:01,250 --> 00:25:04,921
‫ودعنا نسحب هذه المخدرات قبل أن تنتشر

404
00:25:11,844 --> 00:25:15,932
‫لن أوقع على هذا
‫الاتفاق لم يكن بخصوصي فقط

405
00:25:16,098 --> 00:25:17,934
‫كان بخصوص كلانا أنا وروني

406
00:25:18,100 --> 00:25:21,187
‫- أنت ترتكب خطئاً
‫- أنت من يرتكب الخطأ

407
00:25:21,354 --> 00:25:25,024
‫أنا لا أقدم لك نصف فوز،
‫لذا لا أريد نصف الصفقة

408
00:25:25,816 --> 00:25:28,945
‫حين تستطيعين تقديم نفس الشيء
‫في نفس الوقت لـروني...

409
00:25:29,111 --> 00:25:32,531
‫...وقتها اتصلي بي
‫إن حصل قبل منتصف الليلة، عظيم

410
00:25:32,698 --> 00:25:35,660
‫إن لم يكن كذلك، أعرف كم يحب
‫رجال الفدرالية التحلي بالصبر

411
00:25:41,832 --> 00:25:43,459
‫لا تثق بشقراء أبداً

412
00:25:47,213 --> 00:25:48,965
‫فيك، أنا أقدر--

413
00:25:49,090 --> 00:25:52,260
‫لا تقل هذا يا رجل
‫لم يكن أمامنا خيار آخر

414
00:25:53,636 --> 00:25:55,638
‫ماذا عسانا أن نفعل الآن؟

415
00:25:56,681 --> 00:25:58,266
‫سأعيد السيارة إلى كورين

416
00:25:58,432 --> 00:26:00,434
‫وأنت انطلق إلى نيونز في سان بيدرو

417
00:26:00,559 --> 00:26:03,062
‫تأكد أن يحصل على إجازة
‫مرضية غداً

418
00:26:03,688 --> 00:26:05,773
‫لم ينتهي الأمر بعد

419
00:26:12,613 --> 00:26:15,032
‫- قلت لك أن تبتعد عني
‫- هل لويد في البيت؟

420
00:26:15,157 --> 00:26:17,243
‫كان من الصعب بما فيه الكفاية
‫مساعدته...

421
00:26:17,368 --> 00:26:20,329
‫...أن ينسى اتهاماتك له دون
‫أن يرى وجهك

422
00:26:20,454 --> 00:26:23,291
‫أنا آسف لما آلت إليه الأمور
‫كنت قلقاً

423
00:26:23,457 --> 00:26:27,086
‫لا تتجرأ حتى على التظاهر ولو للحظة
‫أنك كنت تأبه بي

424
00:26:27,295 --> 00:26:29,463
‫جل همك كان هوسك بإبني

425
00:26:29,630 --> 00:26:31,173
‫أنت خائفة، أليس كذلك؟

426
00:26:31,799 --> 00:26:34,135
‫وهذا دفعك للاتصال بي عدة مرات
‫هل هو في الداخل؟

427
00:26:34,302 --> 00:26:37,179
‫- أنا لم أتصل بك
‫- بل فعلت

428
00:26:41,225 --> 00:26:42,643
‫ست مرات

429
00:26:46,105 --> 00:26:47,606
‫أطلب منك مغادرة مكاني

430
00:26:47,773 --> 00:26:51,319
‫اطرق بابي ثانية، وسأتقدم بشكوى

431
00:26:54,864 --> 00:26:56,574
‫جولين

432
00:26:58,034 --> 00:26:59,994
‫سيارة ثندربيرد حمراء

433
00:27:00,786 --> 00:27:03,164
‫المعذرة، شطائر البيض هذه...

434
00:27:03,331 --> 00:27:05,666
‫- ...هل هي جاهزة؟
‫- دقيقة أخرى وحسب

435
00:27:05,875 --> 00:27:07,168
‫حسناً

436
00:27:07,335 --> 00:27:10,880
‫كاليفورنيا
‫2-فرانك-آدم-نانسي-321

437
00:27:27,063 --> 00:27:29,523
‫رقم الترخيص مسجل باسم
‫لاري كريستيانسين...

438
00:27:29,732 --> 00:27:32,109
‫...لكنه ينتمي إلى 2005
‫أكيورا ذهبية

439
00:27:32,276 --> 00:27:34,487
‫سأنظر داخل هذه المحلات
‫أنت إذهبي من الخلف

440
00:27:48,292 --> 00:27:51,087
‫يرجى أخذ العلم،
‫الهدف برفقة قاصر

441
00:27:51,253 --> 00:27:53,714
‫الرجاء التقدم مع أخذ الحيطة

442
00:27:53,923 --> 00:27:58,219
‫أعطني السلاح
‫اسمعي، اصمتي ولا تنبسي بكلمة

443
00:27:58,386 --> 00:28:02,181
‫أين جولين يا تينا؟
‫أنت توقفي، مفهوم؟

444
00:28:02,348 --> 00:28:06,769
‫لا أريد أن أطلق النار، لكنني سأفعل
‫سأطلق النار عليك

445
00:28:06,936 --> 00:28:08,562
‫مفهوم؟

446
00:28:11,440 --> 00:28:13,109
‫أين هو جولين؟

447
00:28:14,026 --> 00:28:15,069
‫أين هو؟

448
00:28:15,236 --> 00:28:17,446
‫إنه في الداخل،
‫يبحث عنك في المحلات

449
00:28:17,696 --> 00:28:19,949
‫ماذا يعرفون؟
‫كم من الوقت أمامي؟

450
00:28:20,116 --> 00:28:21,700
‫ثلاث دقائق قبل وصول الدعم

451
00:28:21,909 --> 00:28:23,869
‫لقد خبرت بخصوص اللوحة المسروقة

452
00:28:25,663 --> 00:28:27,164
‫اسمع، هم يعرفون ما ارتكبت مارا

453
00:28:27,331 --> 00:28:30,126
‫بأنها من أطلقت النار على المرأة
‫وتلك المرأة ماتت يا شاين

454
00:28:30,334 --> 00:28:35,172
‫- ليس هذا ذنب مارا
‫- أعرف هذا. أعرف

455
00:28:35,339 --> 00:28:37,675
‫أعطني فقط السلاح
‫وسلم نفسك

456
00:28:37,842 --> 00:28:41,929
‫بمقدورنا أن نحضر مارا وابنك...

457
00:28:42,096 --> 00:28:43,931
‫...وسيكونون بأمان

458
00:28:46,016 --> 00:28:48,310
‫- أرجوك يا شاين، ضع حداً لهذا
‫- لا تتحركي

459
00:28:48,436 --> 00:28:51,730
‫زوجتي لن تدخل السجن

460
00:28:54,817 --> 00:28:59,238
‫لطالما أحببتك يا شاين،
‫لكن هناك امرأة بريئة قتلت

461
00:28:59,905 --> 00:29:02,241
‫الأمور ذهبت أبعد مما ينبغي
‫أنت لا تريد هذا

462
00:29:02,450 --> 00:29:05,828
‫أنا خائفة أن يحدث لك مكروهاً،
‫أو ما هو أسوأ لـمارا

463
00:29:05,995 --> 00:29:10,332
‫فكر في ابنك
‫لذا أرجوك تعال معي الآن

464
00:29:15,129 --> 00:29:16,422
‫كلا، لقد فات الأوان

465
00:29:17,590 --> 00:29:18,966
‫كلا، قد....

466
00:29:19,216 --> 00:29:21,343
‫أتعرفين؟ قد فات الأوان

467
00:29:30,895 --> 00:29:33,230
‫أين هو فيك بحق السماء؟

468
00:29:33,564 --> 00:29:36,400
‫لقد تأخر، لكنه سيحضر

469
00:29:51,415 --> 00:29:53,167
‫تباً

470
00:30:00,174 --> 00:30:01,217
‫فيك، أين أنت؟

471
00:30:01,383 --> 00:30:04,220
‫رجال الشرطة هنا يا كورين
‫هم يراقبونك

472
00:30:05,179 --> 00:30:07,389
‫رجال الشرطة يراقبونني؟

473
00:30:07,556 --> 00:30:09,099
‫كيف عرفت؟ أين أنت؟

474
00:30:09,308 --> 00:30:11,894
‫- كيف عرف؟
‫- كنت متأكدة أن ما من أحد يتبعني

475
00:30:12,061 --> 00:30:14,897
‫هل سمعت شيء غريب
‫أثناء محادثتك مع مارا؟

476
00:30:15,022 --> 00:30:17,316
‫أتظن أنهم يتنصتون على هاتفي؟

477
00:30:17,483 --> 00:30:19,360
‫هل ذكرت هذا الموضوع أمام أحد؟

478
00:30:19,527 --> 00:30:22,530
‫كلا. كلا، لن أفعل هذا
‫أعرف ذلك

479
00:30:22,738 --> 00:30:24,740
‫لم نسجل مكالمة فيك
‫ليس معنا دليل

480
00:30:24,949 --> 00:30:28,452
‫- فيك. فيك، ماذا عساي أن أفعل الآن؟
‫- انهضي وابتعدي من هنا

481
00:30:28,619 --> 00:30:31,288
‫تحركوا وقوموا باعتقال كورين
‫تحركوا، الآن، الآن

482
00:30:31,455 --> 00:30:33,249
‫تباً

483
00:30:33,832 --> 00:30:35,251
‫هل أنا واقعة في ورطة؟

484
00:30:35,459 --> 00:30:39,588
‫أعني، ماذا سيحدث لي؟
‫كيف سأفسر وجود كل هذه النقود؟

485
00:30:39,797 --> 00:30:42,091
‫اتركيها
‫اتركي الحقيبة وابتعدي

486
00:30:42,299 --> 00:30:44,760
‫اذهبي إلى سيارتك بسرعة
‫وعودي إلى المنزل

487
00:30:44,927 --> 00:30:48,347
‫الشرطة هنا. هم قادمون نحوي
‫ماذا أفعل؟ يا للمسيح

488
00:30:48,472 --> 00:30:50,849
‫كورني ماكي،
‫أنت قيد الاعتقال

489
00:30:51,058 --> 00:30:54,645
‫فيك؟ فيك؟ مرحباً؟ مرحباً؟

490
00:30:55,980 --> 00:30:59,149
‫حسناً، علينا أن نكمل المسرحية
‫ربما فيك يراقب

491
00:31:25,092 --> 00:31:26,176
‫مرحباً

492
00:31:27,595 --> 00:31:33,601
‫- آسف لتأخري. كيف الوضع؟
‫- فظيع

493
00:31:34,476 --> 00:31:38,981
‫لم أتمكن من إحضار الطعام
‫لأن الشرطة لحقت بي

494
00:31:39,148 --> 00:31:42,484
‫- يا للهول
‫- أجل. كان علي أن أترك السيارة

495
00:31:43,819 --> 00:31:46,280
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير. لا تقلقي حيالي

496
00:31:46,447 --> 00:31:48,532
‫كل ما عليك فعله....

497
00:31:50,659 --> 00:31:52,119
‫أريدك أن تأخذي هذه

498
00:31:52,286 --> 00:31:55,873
‫- ما هذا؟
‫- مسكن آلام

499
00:31:56,165 --> 00:31:58,000
‫سيساعد في تخفيف الألم

500
00:32:00,544 --> 00:32:02,129
‫جيد؟

501
00:32:07,676 --> 00:32:09,637
‫على ماذا حصلت أيضاً؟

502
00:32:10,262 --> 00:32:12,556
‫أشياء نشتريها من الشارع؟

503
00:32:12,723 --> 00:32:17,686
‫بعض الحشيش، ليس قوياً،
‫لكني مضطر الآن

504
00:32:18,312 --> 00:32:19,355
‫شاين

505
00:32:19,521 --> 00:32:22,775
‫الأشياء التي قدموها لي الليلة الماضية،
‫فقدت السيطرة...

506
00:32:22,941 --> 00:32:27,571
‫...وينبغي علي التركيز
‫كي أجد حلاً لما نحن فيه

507
00:32:28,072 --> 00:32:30,699
‫لن تتمكن من مساعدتنا وأنت
‫تتعاطى الحشيش

508
00:32:30,866 --> 00:32:34,703
‫مقدار بسيط يساعدني على السيطرة
‫فهمت؟ أعدك

509
00:32:41,251 --> 00:32:43,837
‫هل من تقدم بخصوص صفقة روني؟

510
00:32:44,505 --> 00:32:47,257
‫ليس بالوقت الذي تتطلع إليه

511
00:32:49,718 --> 00:32:54,431
‫أريد صفقتي، لكن أريد معروفاً
‫ليس من أجل روني

512
00:32:55,265 --> 00:32:56,809
‫بل من أجل زوجتي السابقة

513
00:32:58,268 --> 00:33:00,771
‫لقد ورطتها في مشاكل

514
00:33:01,480 --> 00:33:04,024
‫كانت تحاول أن تحميني اليوم

515
00:33:04,775 --> 00:33:09,029
‫وفعلت شيئاً يمكن اعتباره بمثابة
‫المساعدة والتحريض

516
00:33:09,154 --> 00:33:11,448
‫- "يمكن اعتباره"؟
‫- إنها امرأة طيبة

517
00:33:11,615 --> 00:33:14,910
‫إنها تربي أولادنا الثلاثة
‫اثنان منهم مصابين بالتوحد

518
00:33:15,119 --> 00:33:17,371
‫لا يمكن أن أدع مكروه يصيبها

519
00:33:21,583 --> 00:33:24,044
‫تمنحيني الاتفاقية في الوقت المتفق عليه...

520
00:33:24,253 --> 00:33:26,255
‫...وتتجاوزا لها عن هذه...

521
00:33:26,463 --> 00:33:29,633
‫...وسأقدم لكم بلتران والعصابة بكاملها

522
00:33:29,800 --> 00:33:31,844
‫وسأقدم عصابة الرجال السود
‫هدية على الصفقة

523
00:33:32,720 --> 00:33:34,888
‫ليس بمقدوري فعل أي شيء بعد
‫بخصوص روني

524
00:33:37,933 --> 00:33:40,436
‫روني بمقدوره الانتظار حتى
‫الأسبوع المقبل

525
00:33:40,811 --> 00:33:42,730
‫بعد العملية

526
00:33:49,528 --> 00:33:52,740
‫صديقك مغتصب الأطفال يتمتع بحريته
‫أتمنى أن تبقى أخلاقك متماسكة...

527
00:33:52,906 --> 00:33:56,160
‫...عندما تسمع عن اغتصاب
‫فتيات مدارس المرحلة المتوسطة

528
00:33:58,662 --> 00:34:01,540
‫"المخبر ستيف بيلينغز
‫قد يكون تعرض لإصابة بالرأس...

529
00:34:01,707 --> 00:34:05,586
‫...نجم عنها عدم القدرة على الحكم
‫و اختلاطات عامة"؟

530
00:34:05,753 --> 00:34:06,795
‫ما هذا الهراء؟

531
00:34:07,004 --> 00:34:09,506
‫شهادتي،
‫دقيقة على النحو الذي أراه

532
00:34:09,631 --> 00:34:10,883
‫شكراً على هذا التزييف

533
00:34:11,091 --> 00:34:13,552
‫أنت رجل الأزمات، أتعرف ذلك؟

534
00:34:14,970 --> 00:34:16,472
‫- داني
‫- نعم؟

535
00:34:16,638 --> 00:34:19,349
‫أولادي عند المربية
‫هم بحاجة إلى من يستلمهم

536
00:34:19,558 --> 00:34:21,643
‫أتريدين أن أتصل لك بأحد؟

537
00:34:21,810 --> 00:34:23,562
‫ما من أحد لدي

538
00:34:23,771 --> 00:34:27,649
‫المربية خاصتي طالبة،
‫لا يمكنني ترك الأولاد هناك لوقت متأخر

539
00:34:28,525 --> 00:34:31,361
‫حسناً. سأنصرف بعد دقائق

540
00:34:31,487 --> 00:34:34,990
‫بمقدوري أن آخذهم إلي بيتي
‫وأبقيهم عندي إلى أن تخرجي

541
00:34:35,199 --> 00:34:37,284
‫هذا حقاً لطف منك

542
00:34:37,451 --> 00:34:38,744
‫أحب تقديم المساعدة

543
00:34:42,289 --> 00:34:43,791
‫مرحباً

544
00:34:44,416 --> 00:34:45,459
‫كيف حالك؟

545
00:34:45,667 --> 00:34:47,836
‫كم من الوقت علي البقاء هنا؟

546
00:34:48,003 --> 00:34:49,379
‫اعتقد فيك أنه تم القبض عليك

547
00:34:49,546 --> 00:34:53,592
‫في حال سمع بشيء وسأل،
‫سيبدو كل شيء قانوني

548
00:34:53,759 --> 00:34:56,762
‫مهما كان فيك سيئاً،
‫لن يقبل بزجك هنا

549
00:34:56,929 --> 00:34:58,597
‫داتش

550
00:34:59,723 --> 00:35:02,559
‫عرفنا مكان فيك

551
00:35:09,733 --> 00:35:10,984
‫هل من أسئلة؟

552
00:35:11,109 --> 00:35:14,404
‫عليّ التأكد أنك فهمت على ماذا توقع

553
00:35:14,571 --> 00:35:16,907
‫القسم الأول
‫هو اتفاق عملك:

554
00:35:17,115 --> 00:35:20,702
‫عقد لثلاث سنوات مع الوكالة
‫يبدأ العمل به من تاريخ التوقيع

555
00:35:20,869 --> 00:35:23,705
‫تعويضاتك بقيمة 62 ألف دولار سنوياً

556
00:35:23,872 --> 00:35:26,959
‫أنت مستفيد من التأمين الطبي، وبرنامج
‫التأمين على الحياة...

557
00:35:27,125 --> 00:35:30,295
‫...التقاعد وخدمات دعم الأسرة

558
00:35:31,004 --> 00:35:33,841
‫القسم الثاني
‫هو اتفاق الحصانة

559
00:35:34,007 --> 00:35:36,718
‫مقابل دعمك الكامل والمستمر...

560
00:35:36,885 --> 00:35:40,305
‫...في تحقيقات بلتران،
‫ومقابل خدماتك لمدة ثلاث سنوات...

561
00:35:40,430 --> 00:35:42,266
‫...سوف يتم منحك حصانة كاملة...

562
00:35:42,391 --> 00:35:45,102
‫...عن أي وجميع التصريحات
‫التي تقوم بها الليلة

563
00:35:45,269 --> 00:35:48,397
‫أي شيء لا تقوم بالكشف عنه،
‫أو في حال كانت تصريحاتك باطلة...

564
00:35:48,564 --> 00:35:51,567
‫...أو فشلت في تطبيق ما تم الاتفاق عليه...

565
00:35:51,733 --> 00:35:53,569
‫...سيتم إلغاء الصفقة بكاملها

566
00:35:53,735 --> 00:35:56,655
‫ماذا عن كورين وموضوع
‫المساندة والتحريض؟

567
00:35:56,822 --> 00:35:59,700
‫حصانتها مشمولة في القسم الثالث

568
00:36:34,151 --> 00:36:35,652
‫سيتم تسجيل بيانك

569
00:36:35,819 --> 00:36:38,822
‫أمامنا بضع ساعات قبل لقائك
‫مع بلتران عند منتصف الليل

570
00:36:38,989 --> 00:36:41,617
‫لكن دعنا ننتهي من هذا بسرعة

571
00:36:45,662 --> 00:36:49,124
‫هل ترغب بقول أي شيء قبل
‫أن أدير آلة التسجيل؟

572
00:36:54,296 --> 00:36:56,381
‫صرح باسمك الكامل

573
00:36:56,548 --> 00:36:58,467
‫فيكتور ساموئل ماكي

574
00:36:58,592 --> 00:37:00,594
‫هنا أيضاً أوليفيا موراي...

575
00:37:00,719 --> 00:37:03,138
‫...من الهجرة والجمارك

576
00:37:03,347 --> 00:37:04,514
‫اليوم هو الموافق....

577
00:37:08,602 --> 00:37:10,646
‫هذه التصريحات بمحض إرادته

578
00:37:10,854 --> 00:37:13,982
‫إن كنت توافق على هذا التصريح،
‫الرجاء الرد بالموافقة

579
00:37:14,149 --> 00:37:17,277
‫- نعم
‫- تفضل عندما ترغب

580
00:37:59,027 --> 00:38:02,406
‫أثناء غارة على تاجر مخدرات
‫يدعى تو تايم...

581
00:38:06,201 --> 00:38:07,953
‫...أنا...

582
00:38:10,330 --> 00:38:15,502
‫...قتلت بالرصاص المخبر تيري كراولي

583
00:38:16,670 --> 00:38:19,172
‫قتلت ضابط شرطة؟

584
00:38:20,799 --> 00:38:24,011
‫خططت ونفذت لذلك

585
00:38:24,636 --> 00:38:28,974
‫أطلقت النار عليه مرة واحدة فقط
‫تحت العين

586
00:38:34,104 --> 00:38:38,483
‫فريقي كان يرتكب أعمال إجرامية
‫بشكل منتظم

587
00:38:38,650 --> 00:38:43,238
‫في البداية، كان مجرد أخذ
‫المخدرات من المهربين...

588
00:38:43,447 --> 00:38:45,699
‫...ثم تحول الأمر إلى بيعها من أجل الربح

589
00:38:45,866 --> 00:38:48,410
‫كنا قادرين على القيام بذلك
‫عن طريق الشراكة...

590
00:38:48,618 --> 00:38:52,205
‫...مع تجار المخدرات والعصابات،
‫تعلمين...

591
00:38:52,372 --> 00:38:54,207
‫...الذين كان لنا نفوذ عليهم

592
00:38:54,332 --> 00:38:55,876
‫أيها السافل

593
00:38:56,043 --> 00:38:59,421
‫قتلت كراولي لأحمي نفسي ورجالي

594
00:39:01,048 --> 00:39:07,137
‫قتلته بسلاح تو تايم
‫لتحويل الشبهة، لكن آسيفيدا علم بالأمر

595
00:39:10,724 --> 00:39:16,271
‫كذلك فعل كافانوه،
‫المحقق الذي كان يلاحقنا

596
00:39:16,438 --> 00:39:18,940
‫لم يتمكنوا من إثبات شيء

597
00:39:20,358 --> 00:39:22,360
‫كنت بارعاً جداً

598
00:39:25,322 --> 00:39:26,948
‫أهذا كل شيء؟

599
00:39:33,121 --> 00:39:35,749
‫كم سعة ذاكرة هذا المسجل؟

600
00:39:41,505 --> 00:39:45,258
‫تركت أنا وفريقي بعض المال المزيف
‫لرجل يدعى أوبراين

601
00:39:45,383 --> 00:39:48,011
‫تمت سرقة هذه الأموال من عصابة الأرمن

602
00:39:48,178 --> 00:39:50,180
‫مليونان دولار

603
00:39:53,350 --> 00:39:57,270
‫اكتشفنا لاحقاً....
‫المال كان جزءاً من التحقيق...

604
00:39:57,479 --> 00:40:00,857
‫...في عملية محلية
‫لغسيل الأموال الأرمنية

605
00:40:02,067 --> 00:40:06,196
‫كانت مجرد مسألة وقت قبل
‫أن يربطوا بين أوبراين والنقود...

606
00:40:06,363 --> 00:40:08,240
‫...وقاموا بقتله

607
00:40:09,991 --> 00:40:12,536
‫لماذا وضعت المال في طريقه؟

608
00:40:13,787 --> 00:40:16,331
‫لم نكن نريد أن يعرف الأرمن
‫أننا من سرق النقود

609
00:40:16,998 --> 00:40:18,250
‫أيمكنني؟

610
00:40:18,416 --> 00:40:21,753
‫أنا هي النقيب كلاوديت ويمز
‫أبحث عن فيك ماكي

611
00:40:21,878 --> 00:40:26,258
‫وجدنا النذل
‫لكن على ما أعتقد أصبح تابع لنا

612
00:40:27,759 --> 00:40:30,011
‫لم يقبل الأرمن موضوع السرقة...

613
00:40:30,178 --> 00:40:32,389
‫...لذا قاموا بإرسال أبله من طرفهم
‫لكشف الأمر

614
00:40:32,556 --> 00:40:37,519
‫مارغوس. لقد مشّط نصف فارمنغتون
‫ليستطلع الأمر

615
00:40:37,686 --> 00:40:39,688
‫في النهاية، بدأت الأصابع تشير إلينا

616
00:40:39,855 --> 00:40:42,107
‫كانت تلك بداية النهاية
‫بالنسبة لفريقي

617
00:40:42,315 --> 00:40:46,778
‫مارا، زوجة شاين فندرل،
‫أخذت بعض من المال المزيف

618
00:40:47,279 --> 00:40:49,614
‫وتصرفت به

619
00:40:49,781 --> 00:40:51,950
‫ضمير ليم بدأ يؤنبه

620
00:40:52,117 --> 00:40:53,827
‫هذا جعلنا ننقلب على بعضنا البعض

621
00:40:53,994 --> 00:40:55,620
‫ماذا حصل لـ مارغوس؟

622
00:40:56,246 --> 00:40:58,081
‫لقد قتلته

623
00:41:00,333 --> 00:41:04,462
‫ذهبت لزيارته
‫أطلقت النار عليه عندما رمى سلاحه

624
00:41:04,588 --> 00:41:06,756
‫رتبت المكان كي يبدو الأمر منطقياًً

625
00:41:06,923 --> 00:41:09,676
‫أي نوع من المخبرين تربون بين ظهرانيكم،
‫أيها النقيب؟

626
00:41:09,801 --> 00:41:12,554
‫أي نوع من الصفقات قدمتموها له؟

627
00:41:12,971 --> 00:41:15,182
‫حصانة كاملة

628
00:41:15,348 --> 00:41:18,894
‫- على ماذا؟
‫- على كل ما يعترف به

629
00:41:20,520 --> 00:41:23,565
‫قتل شاين ليم بقنبلة يدوية

630
00:41:25,358 --> 00:41:28,778
‫لم أعلم بالأمر إلا بعد
‫أن قمت بتعذيب...

631
00:41:28,945 --> 00:41:31,573
‫...وقتل المشتبه به غواردو ليما

632
00:41:31,740 --> 00:41:36,161
‫وفي النهاية جعلت إيموليا تنكر أقوالها،
‫لكن هذا لا يهم

633
00:41:39,664 --> 00:41:41,833
‫كان ليم قد رحل...

634
00:41:43,501 --> 00:41:46,296
‫...ومشكلتنا مع الأرمن
‫كانت قد بدأت لتوها

635
00:41:46,463 --> 00:41:48,798
‫بقي ساعة على اجتماعك مع بلتران
‫أعتقد--

636
00:41:49,007 --> 00:41:51,718
‫حسناً، من الأفضل أن أسرع،
‫لأن لدي الكثير

637
00:41:51,927 --> 00:41:54,888
‫ولن أدعك تتهربين من هذا
‫بطريقة فنية

638
00:41:55,096 --> 00:41:58,850
‫لذا عليك أن تجلسي مكانك
‫وتدعيني أنهي كلامي

639
00:41:59,226 --> 00:42:03,146
‫الآن، بعد أن اكتشفت ما فعل شاين،
‫بدأت....

640
00:42:04,272 --> 00:42:06,775
‫- كلاوديت
‫- بعد كل ما فعلوه

641
00:42:06,942 --> 00:42:09,069
‫- أعرف
‫- لم ينالوا حتى عقابهم

642
00:42:09,236 --> 00:42:11,446
‫لقد تخلى عن روني،
‫وسنلقي القبض على شاين

643
00:42:11,613 --> 00:42:14,574
‫- أجل، لكن فيك....
‫- بذلت أفضل ما بوسعك

644
00:42:14,741 --> 00:42:16,534
‫وهو أكثر ما أستطيع أن أقوله لك

645
00:42:16,701 --> 00:42:20,247
‫عرضت المهنة للخطر
‫بسبب اللعبة التي قمت بها أنت وبيلينغز

646
00:42:20,413 --> 00:42:22,540
‫- ماذا؟
‫- بربك، لا تتصرف كالأبرياء

647
00:42:22,707 --> 00:42:25,877
‫لقد انتهكت القانون،
‫وسيعود الأمر برمته علي

648
00:42:26,002 --> 00:42:29,089
‫- أعلم أنك مستاءة بسبب فيك--
‫- لا تحدثني عن شعوري

649
00:42:29,256 --> 00:42:31,299
‫تحمّل المسؤولية ولو لمرة

650
00:42:31,466 --> 00:42:34,135
‫إن كان لهذا علاقة بموضوع بيلينغز،
‫سأقوم بسحب تصريحي

651
00:42:34,261 --> 00:42:36,179
‫أتعتقد أن قيامك بعمل واحد...

652
00:42:36,346 --> 00:42:39,224
‫...سيمحو كل تجاوزاتك السابقة؟

653
00:42:40,225 --> 00:42:43,561
‫- يجب أن نأخذك إلى البيت
‫- أبعد يديك اللعينتين عني

654
00:42:43,687 --> 00:42:46,314
‫أنت مطرود،
‫أيها السافل المتظاهر بالورع

655
00:42:46,481 --> 00:42:47,691
‫- مطرود؟
‫- لقد سمعت

656
00:42:47,816 --> 00:42:50,860
‫عد إلى القسم،
‫اجمع أغراضك وانصرف

657
00:42:50,986 --> 00:42:53,363
‫كلاوديت. كلاوديت

658
00:42:53,989 --> 00:42:55,448
‫هذه لست أنت

659
00:43:19,889 --> 00:43:22,058
‫الأقراص لا تجدي نفعاً؟

660
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
‫كلا

661
00:43:24,936 --> 00:43:29,524
‫- كأن سكين مغروز في صدري
‫- ربما عليك أن تتناولي المزيد

662
00:43:29,691 --> 00:43:31,526
‫لا أريد ذلك

663
00:43:32,027 --> 00:43:34,237
‫الجنين

664
00:43:37,574 --> 00:43:39,492
‫كيف حصل كل هذا؟

665
00:43:42,871 --> 00:43:45,290
‫أنا آسف حبيبتي

666
00:43:47,334 --> 00:43:49,586
‫أنا بغاية الأسف

667
00:43:56,134 --> 00:43:58,720
‫لقد قتلت تلك المرأة

668
00:43:59,137 --> 00:44:01,598
‫لقد قتلتها يا شاين

669
00:44:02,724 --> 00:44:06,269
‫- لم يعد بمقدوري التحمل أكثر
‫- كلا، لا

670
00:44:06,436 --> 00:44:09,439
‫كلا، لا تستسلمي

671
00:44:10,398 --> 00:44:12,150
‫لا تستطيعين

672
00:44:13,318 --> 00:44:15,612
‫أنا قاتلة

673
00:44:15,779 --> 00:44:17,739
‫لا تقولي ذلك

674
00:44:17,947 --> 00:44:21,659
‫لا تقولي ذلك، أتسمعينني؟
‫أنت لست كذلك

675
00:44:21,785 --> 00:44:26,748
‫- لم أتصور قط أن بمقدوري أن أقتل
‫- حبيبتي، سأفعل أي شيء لأجلك

676
00:44:27,791 --> 00:44:30,794
‫أي شيء
‫فقط أخبريني

677
00:44:36,883 --> 00:44:39,219
‫خذني إلى وطني

678
00:44:40,595 --> 00:44:43,181
‫أرجوك خذني إلى وطني

679
00:44:43,348 --> 00:44:45,475
‫شاين ما يزال فاراً من وجه العدالة

680
00:44:46,518 --> 00:44:48,895
‫كنت قد أحضرت سيارة
‫والنقود التي سرقتها...

681
00:44:49,062 --> 00:44:54,901
‫...من تاجر مخدرات بلتران
‫عندما رأيتهم يقبضون على كورين

682
00:44:56,152 --> 00:44:59,364
‫وأعتقد أن هذه هي النهاية

683
00:45:08,581 --> 00:45:10,667
‫لقد وضعت غاردوكي في ورطة كبيرة...

684
00:45:10,792 --> 00:45:13,795
‫...كفيلة أن تجعله فاراً طيلة حياته

685
00:45:14,963 --> 00:45:16,589
‫أعرف

686
00:45:17,632 --> 00:45:19,676
‫لكن على الأقل كورين حرة من كل هذا

687
00:45:19,843 --> 00:45:23,054
‫أي شيء أقل من أكبر عملية
‫تتعامل معها الوكالة...

688
00:45:23,179 --> 00:45:26,141
‫...لن يعتبر بمثابة تقديم الدعم الكامل
‫من جانبك...

689
00:45:26,307 --> 00:45:28,226
‫...وهذا سيلغي صفقتك

690
00:45:28,393 --> 00:45:31,980
‫لا تقلقي، سأوصلكم إلى بلتران
‫ومنظمته بأكملها

691
00:45:32,188 --> 00:45:35,608
‫أنت الآن موظف لدينا
‫إن حصل وحذرت روني...

692
00:45:35,733 --> 00:45:39,112
‫...أو طلبت منه الفرار،
‫هذا سيلغي صفقتك

693
00:45:39,279 --> 00:45:41,781
‫سيتم محاكمتك على كل ما قلته لي

694
00:45:41,948 --> 00:45:44,284
‫أنا بحاجة إليه للإيقاع بـ بلتران

695
00:45:45,118 --> 00:45:47,996
‫سأبقي على هذه الشعرة
‫حتى ننتهي

696
00:45:50,457 --> 00:45:52,792
‫أنت مريض

697
00:45:53,751 --> 00:45:56,171
‫رجل منحرف

698
00:45:59,424 --> 00:46:01,259
‫هل من شيء آخر؟

699
00:46:01,968 --> 00:46:03,553
‫لدي اجتماع

700
00:46:11,394 --> 00:46:14,397
‫ألديك أية فكرة عما فعلته بي؟

701
00:46:20,236 --> 00:46:22,447
‫قمت بما هو أسوأ

