﻿1
00:00:39,658 --> 00:00:42,036
‏"الطبيبان المُنهكان"

2
00:01:02,261 --> 00:01:04,054
‏ما زلت أذكر ذلك اليوم بوضوح…

3
00:01:07,183 --> 00:01:08,893
‏حين خرجت من المستشفى.

4
00:01:11,687 --> 00:01:13,314
‏مريضة وراعيتها.

5
00:01:14,440 --> 00:01:15,775
‏دراجة توصيل.

6
00:01:18,194 --> 00:01:19,320
‏ونزهة مع كلب.

7
00:01:21,781 --> 00:01:22,990
‏قهوة.

8
00:01:26,786 --> 00:01:27,703
‏أشجار.

9
00:01:33,084 --> 00:01:34,919
‏كان كل شيء طبيعيًا.

10
00:02:02,029 --> 00:02:04,573
‏ولكن حياتي المعتادة انهارت

11
00:02:05,866 --> 00:02:07,076
‏خلال ثلاث دقائق.

12
00:02:08,369 --> 00:02:11,288
‏قد يدخّن البعض في هذا الوقت القصير.

13
00:02:13,791 --> 00:02:15,960
‏وقد يحلّ آخرون مسألة حسابية.

14
00:02:18,295 --> 00:02:20,339
‏وقد يشعر غيرهم بالسعادة.

15
00:02:40,484 --> 00:02:41,610
‏ما هذا؟

16
00:02:47,158 --> 00:02:48,742
‏وقد يموت أحد ما.

17
00:02:55,875 --> 00:02:58,919
‏- ماذا نفعل؟ النزيف لا يتوقف.
‏- شاش وضماد مرن قياس 15 سنتيمترًا.

18
00:03:05,801 --> 00:03:06,969
‏أرجوك.

19
00:03:13,851 --> 00:03:15,227
‏والبعض…

20
00:03:17,521 --> 00:03:19,440
‏يفشلون في إنقاذ مريض.

21
00:03:22,943 --> 00:03:26,780
‏تهاوت حياة معتادة لطبيبين…

22
00:03:29,992 --> 00:03:31,160
‏خلال ثلاث دقائق.

23
00:03:32,912 --> 00:03:35,080
‏الحادث الذي وقع يومها

24
00:03:36,457 --> 00:03:39,668
‏كان كافيًا لتدمير حياتينا.

25
00:03:43,380 --> 00:03:46,216
‏"الطبيبان المُنهكان"

26
00:03:46,300 --> 00:03:50,554
‏"عام 2009، (بوسان)"

27
00:03:55,893 --> 00:03:57,436
‏"مفخرة (دادايبو)، (نام ها نول)"

28
00:03:57,519 --> 00:03:59,396
‏"تهانينا للطالبة الأولى في البلاد"

29
00:03:59,480 --> 00:04:02,233
‏ها أنا قادمة.

30
00:04:06,111 --> 00:04:07,696
‏مرحى يا "ول سيون"، تهانينا!

31
00:04:07,780 --> 00:04:09,323
‏شكرًا لكما.

32
00:04:09,865 --> 00:04:10,991
‏تهانينا.

33
00:04:11,075 --> 00:04:12,576
‏ليس بالإنجاز العظيم.

34
00:04:13,160 --> 00:04:14,161
‏شكرًا لك.

35
00:04:14,662 --> 00:04:16,163
‏شكرًا لكل جهودكم.

36
00:04:16,247 --> 00:04:18,374
‏هل يمكنكم شدّها أكثر؟

37
00:04:18,958 --> 00:04:21,210
‏تناولوا المعكرونة.

38
00:04:22,503 --> 00:04:25,422
‏أخبروني إن أردتم المعكرونة والزلابية.

39
00:04:25,506 --> 00:04:30,469
‏لا أقدم أطباقًا مجانية عادةً،
‏لكن مزاجي في أروع حال اليوم.

40
00:04:30,552 --> 00:04:33,806
‏عجبي. بمناسبة تحقيق "ها نول"
‏المركز الأول على مستوى البلاد.

41
00:04:33,889 --> 00:04:36,850
‏فأمها وخالها يقدمان طعامًا مجانيًا.

42
00:04:36,934 --> 00:04:38,686
‏لا بد أنك في قمة السعادة.

43
00:04:40,229 --> 00:04:41,188
‏سيدة "كونغ".

44
00:04:41,272 --> 00:04:45,484
‏لا أصدق أن "بوسان" أنجبت عبقرية مثلها.

45
00:04:45,567 --> 00:04:47,278
‏إنها ليست عبقرية.

46
00:04:47,361 --> 00:04:52,366
‏ولكنها حفظت الحروف الأبجدية
‏في سنتها الأولى.

47
00:04:52,449 --> 00:04:54,910
‏ثم أتقنت التحليل الرياضي في سن الثالثة.

48
00:04:54,994 --> 00:04:59,164
‏وهي الآن الطالبة الأولى في البلاد.

49
00:04:59,248 --> 00:05:03,168
‏كم من الغريب
‏كيف تجمعين بين التواضع والتفاخر.

50
00:05:04,128 --> 00:05:06,338
‏هل سترتاد الجامعة في "سول"؟

51
00:05:06,422 --> 00:05:09,758
‏قال معلّمها في المدرسة إنها ستُقبل

52
00:05:09,842 --> 00:05:13,512
‏في جامعة "هانكوك" الوطنية لدراسة الطب.

53
00:05:13,595 --> 00:05:18,976
‏يُقال إن دخول تلك الجامعة
‏عصيّ على ألمع الناس.

54
00:05:19,059 --> 00:05:21,812
‏ولكن "ها نول" ذكية لدخولها.

55
00:05:25,107 --> 00:05:26,859
‏هل تجاوزنا أحد؟

56
00:05:27,484 --> 00:05:30,362
‏إنها "ها نول" حقًا.

57
00:05:31,113 --> 00:05:34,158
‏لم أرها تسير من قبل.

58
00:05:34,867 --> 00:05:39,246
‏إنها دائمًا تركض لتوفير الوقت للدراسة.

59
00:05:40,122 --> 00:05:41,623
‏هذا ليس كل شيء.

60
00:05:41,707 --> 00:05:46,045
‏إنها تكره هدر الوقت
‏في اتخاذ القرارات ولهذا تنظم ملابسها

61
00:05:46,128 --> 00:05:48,672
‏وفق الأيام.

62
00:05:51,717 --> 00:05:55,554
‏تقول إن معدتها بحاجة
‏إلى الراحة لكي تجلس فترات طويلة.

63
00:05:55,637 --> 00:05:56,972
‏ولهذا لا تهتم بطعامها

64
00:05:57,056 --> 00:06:01,393
‏وتأكل ما يمكن أن يُهضم خلال سبع دقائق فقط.

65
00:06:05,898 --> 00:06:09,485
‏كما تختصر أي وقت تقضيه
‏في شرب الماء وتقليب الصفحات

66
00:06:09,568 --> 00:06:13,363
‏وشحذ أقلام الرصاص وغير ذلك.

67
00:06:13,447 --> 00:06:17,785
‏يمكنها النوم ليلًا

68
00:06:17,868 --> 00:06:20,245
‏فقط بعد أن تحقق 17 ساعة في الدراسة.

69
00:06:23,123 --> 00:06:24,583
‏أسعد ذكرى عندي؟

70
00:06:28,712 --> 00:06:31,048
‏حين عملت على كتاب "فن الحساب".

71
00:06:31,131 --> 00:06:34,343
‏لا أستوعب مقدار تشدّد ابنتي.

72
00:06:34,426 --> 00:06:37,137
‏كأنها وُلدت لتدرس.

73
00:06:40,015 --> 00:06:40,849
‏"عام 2009، (سول)"

74
00:06:40,933 --> 00:06:43,185
‏"تهانينا إلى (يو جيونغ وو)
‏العلامة الكاملة"

75
00:06:44,144 --> 00:06:45,062
‏عجبًا!

76
00:06:46,605 --> 00:06:48,107
‏هذا مذهل!

77
00:06:50,400 --> 00:06:53,195
‏لماذا يعلّقون هذه اللافتة

78
00:06:53,278 --> 00:06:55,030
‏ويدفعونني لالتقاط صورة شخصية؟

79
00:06:55,114 --> 00:06:59,368
‏افعل ذلك، التقط صورًا كثيرة.
‏فأنت الطالب الأول في البلاد.

80
00:06:59,451 --> 00:07:00,828
‏- أعطني هاتفك.
‏- هاتفي؟

81
00:07:00,911 --> 00:07:01,912
‏- نعم.
‏- خذ.

82
00:07:01,995 --> 00:07:03,455
‏- قف هناك.
‏- حسنًا.

83
00:07:05,541 --> 00:07:06,583
‏اتخذ وضعية جميلة.

84
00:07:08,127 --> 00:07:09,044
‏ما هذا؟

85
00:07:09,628 --> 00:07:11,839
‏- ماذا؟
‏- علامة السلام؟ هذه وضعية سخيفة.

86
00:07:12,548 --> 00:07:15,175
‏أعطني إياه،
‏اذهب إلى هناك وسر بهذا الاتجاه.

87
00:07:15,259 --> 00:07:17,511
‏تجاهل أنني ألتقط لك صورة.

88
00:07:17,594 --> 00:07:19,263
‏سوف ألتقط الصورة كمصوري النجوم.

89
00:07:19,346 --> 00:07:20,848
‏أحب هذا.

90
00:07:20,931 --> 00:07:23,183
‏- أليست جميلة؟
‏- أخيرًا، فكرة جميلة.

91
00:07:23,267 --> 00:07:25,185
‏- حسنًا.
‏- ابتعد أكثر، حسنًا، هناك.

92
00:07:25,269 --> 00:07:26,728
‏- هذا جيد.
‏- حسنًا.

93
00:07:26,812 --> 00:07:28,605
‏استعد، الآن.

94
00:07:29,606 --> 00:07:31,400
‏- أحسنت، ارفع نظرك.
‏- أرفع نظري.

95
00:07:31,483 --> 00:07:33,068
‏- أحب فكّك.
‏- التفت يسارًا 45 درجة.

96
00:07:33,152 --> 00:07:33,986
‏أحسنت.

97
00:07:34,069 --> 00:07:35,195
‏التفت يمينًا 45 درجة.

98
00:07:35,779 --> 00:07:37,114
‏- أحسنت.
‏- هكذا.

99
00:07:37,197 --> 00:07:39,032
‏لوّح لأصدقائك، حسنًا.

100
00:07:39,116 --> 00:07:41,410
‏انظر إلى الكاميرا، الصورة الأخيرة، قف.

101
00:07:41,493 --> 00:07:42,953
‏- انظر للأمام.
‏- أحسنت.

102
00:07:43,036 --> 00:07:44,455
‏- حسنًا.
‏- جيد.

103
00:07:44,538 --> 00:07:46,498
‏- أرياني.
‏- انظر.

104
00:07:46,582 --> 00:07:47,958
‏- لنر.
‏- لنر.

105
00:07:48,041 --> 00:07:50,377
‏جمالك خارق، يعمي الأبصار.

106
00:07:50,461 --> 00:07:51,545
‏يعمي الأبصار.

107
00:07:55,215 --> 00:07:58,427
‏طبق السمك الأصفر
‏كان المفضل لدى "مان سيوك".

108
00:07:58,510 --> 00:08:00,888
‏لماذا لم تشتري الأسماك الكبيرة؟

109
00:08:00,971 --> 00:08:02,639
‏تبدو مثل سمك الأنشوفة.

110
00:08:02,723 --> 00:08:04,308
‏إنها صغيرة.

111
00:08:05,142 --> 00:08:09,271
‏أتفهم أن العمل راكد
‏ولكنها الذكرى الأولى لوفاته.

112
00:08:09,605 --> 00:08:11,690
‏كان يجب أن تبذخي أكثر.

113
00:08:12,774 --> 00:08:13,775
‏ما الخطب؟

114
00:08:14,443 --> 00:08:16,528
‏هل العمل بهذا السوء؟

115
00:08:17,613 --> 00:08:21,074
‏يُقال إنك تجنين نصف ما كنت تكسبينه من قبل.

116
00:08:21,158 --> 00:08:23,076
‏أفهم هذا.

117
00:08:23,160 --> 00:08:25,329
‏حتى كعك السمك
‏بات من تصنيع العلامات الكبرى.

118
00:08:25,412 --> 00:08:27,831
‏فطائر سمك "غانغ وون" أو "ماندوك".

119
00:08:27,915 --> 00:08:30,709
‏سمعت أنهم يقبلون العلامات المعروفة حصرًا.

120
00:08:30,792 --> 00:08:34,254
‏ربما يجدر بك بيع مصنعك قبل أن تفلسي.

121
00:08:34,338 --> 00:08:35,172
‏عجبي.

122
00:08:36,381 --> 00:08:37,925
‏لقد عدت.

123
00:08:38,717 --> 00:08:39,760
‏أهلًا يا "ها نول"!

124
00:08:41,637 --> 00:08:42,638
‏مرحبًا.

125
00:08:43,722 --> 00:08:45,599
‏ربّاه، أنت مبتلة تمامًا.

126
00:08:45,682 --> 00:08:48,227
‏- استحمي بماء ساخن قبل أن تمرضي.
‏- حسنًا.

127
00:08:53,982 --> 00:08:57,194
‏ألن تصغي إليّ حقًا؟

128
00:08:57,277 --> 00:09:02,741
‏قلت إن عليك بيع المصنع فلماذا لا تردين؟

129
00:09:02,824 --> 00:09:06,954
‏ترك والد زوجي المصنع لنا.

130
00:09:07,037 --> 00:09:09,831
‏أنا لا أطلب حصصًا متساوية.

131
00:09:09,915 --> 00:09:11,500
‏يمكنك أن تأخذي 50 في المئة.

132
00:09:12,084 --> 00:09:15,003
‏سآخذ 30 و"مي جا" تأخذ 20 في المئة.

133
00:09:15,087 --> 00:09:16,547
‏لماذا 20 لي فقط؟

134
00:09:17,130 --> 00:09:21,093
‏عملت "ول سيون" في المصنع
‏حين مرض "مان سيوك".

135
00:09:21,176 --> 00:09:24,429
‏كما أنها اعتنت به طيلة ثماني سنوات.

136
00:09:24,513 --> 00:09:26,890
‏إنها تستحق حصتها.

137
00:09:26,974 --> 00:09:28,934
‏هذا ليس ما سألته.

138
00:09:29,017 --> 00:09:32,896
‏لماذا أنال 20 في المئة وأنت 30؟

139
00:09:32,980 --> 00:09:35,566
‏راقبي أسلوب كلامك معي.

140
00:09:35,649 --> 00:09:39,861
‏هل أجعل من هذا اليوم ذكرى وفاتك أيضًا؟

141
00:09:40,404 --> 00:09:43,323
‏هيا واقتليني! أتحداك!

142
00:09:43,407 --> 00:09:46,159
‏سأودي بك إلى حتفك.

143
00:09:46,243 --> 00:09:48,120
‏كيف تجرئين؟

144
00:09:48,203 --> 00:09:49,621
‏أيتها المشاغبة الصغيرة!

145
00:09:49,705 --> 00:09:51,832
‏تعالي يا مشاغبة.

146
00:09:52,332 --> 00:09:54,001
‏- أنا أختك الكبرى.
‏- هل جُننت؟

147
00:09:54,084 --> 00:09:56,044
‏- أيتها ال…
‏- تبًا!

148
00:09:58,755 --> 00:09:59,840
‏ربّاه!

149
00:09:59,923 --> 00:10:01,883
‏"ها نول"، هل أنت بخير يا "ها نول"؟

150
00:10:33,206 --> 00:10:35,042
‏أمي، فلنبع المصنع.

151
00:10:36,543 --> 00:10:38,378
‏"ها نول"، ماذا…

152
00:10:38,462 --> 00:10:40,297
‏العمل ينهار فعلًا.

153
00:10:40,380 --> 00:10:41,256
‏بالضبط.

154
00:10:41,340 --> 00:10:43,175
‏نعم، قبل أن يفوت الأوان.

155
00:10:43,258 --> 00:10:46,178
‏فلنأخذ المال وننتقل إلى "سول".

156
00:10:46,261 --> 00:10:48,221
‏فلنخرج من هذا الجحر ما دام أبي قد رحل.

157
00:10:48,305 --> 00:10:49,723
‏بالضبط.

158
00:10:49,806 --> 00:10:51,475
‏نعم، الجحر…

159
00:10:51,558 --> 00:10:52,559
‏جحر؟

160
00:10:54,186 --> 00:10:57,356
‏ألا تريدين أن أرتاد كلية الطب؟ فلنذهب.

161
00:11:15,957 --> 00:11:19,002
‏- سينضم إلينا طالب تبادل.
‏- أهو فتى؟

162
00:11:19,086 --> 00:11:21,421
‏- إنها في غرفة المدرّسين، فتاة.
‏- أهي جميلة؟

163
00:11:21,505 --> 00:11:24,132
‏- هذا غير مهم، إنها من "بوسان".
‏- "بوسان"؟ أهي جميلة؟

164
00:11:24,216 --> 00:11:26,009
‏نعم، إنها جميلة، مهلًا، اصمت.

165
00:11:26,093 --> 00:11:27,135
‏انتباه.

166
00:11:27,761 --> 00:11:29,513
‏سمعت المدرّسين يتحادثون.

167
00:11:29,596 --> 00:11:32,265
‏لقد تفوقت في الامتحان التجريبي
‏مثل "جيونغ وو".

168
00:11:32,349 --> 00:11:33,350
‏إنها هنا.

169
00:11:36,812 --> 00:11:37,938
‏"جيونغ وو"، بطلنا.

170
00:11:38,021 --> 00:11:40,857
‏أأنت واثق أنها جميلة؟ أخبرني الحقيقة.

171
00:11:42,317 --> 00:11:44,986
‏هل سمعتني؟ لا شك أنك مستاء.

172
00:11:46,029 --> 00:11:47,739
‏مطلقًا.

173
00:11:47,823 --> 00:11:48,949
‏ها قد أتت.

174
00:11:49,950 --> 00:11:51,326
‏اجلسوا.

175
00:11:51,827 --> 00:11:54,204
‏لماذا تكثرون الكلام؟

176
00:11:55,205 --> 00:11:56,123
‏اليوم،

177
00:11:56,206 --> 00:11:59,459
‏تنضم إلينا طالبة تبادل متميزة.

178
00:12:00,752 --> 00:12:01,962
‏تفضلي يا "ها نول".

179
00:12:06,007 --> 00:12:07,217
‏يا لجمالها.

180
00:12:07,300 --> 00:12:09,052
‏حصلت على العلامة الكاملة؟

181
00:12:12,597 --> 00:12:15,892
‏عاشت "ها نول" كل حياتها في "بوسان"

182
00:12:15,976 --> 00:12:17,936
‏قبل قدومها إلى هنا.

183
00:12:18,019 --> 00:12:22,190
‏ولهذا أرجو منكم مساعدتها، مفهوم؟

184
00:12:22,274 --> 00:12:23,275
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

185
00:12:24,067 --> 00:12:26,653
‏مثلما أن هناك شمسًا واحدة.

186
00:12:27,571 --> 00:12:30,740
‏فهناك طالب أول واحد فقط.

187
00:12:31,241 --> 00:12:32,075
‏وبهذا،

188
00:12:33,410 --> 00:12:35,495
‏تبدأ الحرب.

189
00:12:45,130 --> 00:12:46,965
‏إذًا أنت من "بوسان"؟

190
00:12:47,048 --> 00:12:51,261
‏هل صحيح أن المدارس هناك
‏تقدم بطارخ قنفذ البحر العشب البحري بالخل،

191
00:12:51,344 --> 00:12:52,971
‏والمحار المسلوق والشوجانغ؟

192
00:12:53,054 --> 00:12:56,266
‏وسوشي بالسمك المسطح في الوجبات الخاصة؟
‏أنا أجيد الحديث بلهجتكم.

193
00:12:56,349 --> 00:13:00,145
‏هل تذهب عائلتك للصيد في قاربكم في العطلات؟

194
00:13:00,228 --> 00:13:01,271
‏هذا ممكن.

195
00:13:01,354 --> 00:13:02,564
‏هل تفوقت حقًا…

196
00:13:03,356 --> 00:13:04,232
‏اغربوا عني.

197
00:13:07,986 --> 00:13:08,904
‏ماذا قلت؟

198
00:13:09,779 --> 00:13:12,657
‏ألا ترون أنني أدرس؟ اغربوا عني.

199
00:13:14,826 --> 00:13:16,953
‏ما سبب فظاظتك؟

200
00:13:17,037 --> 00:13:19,581
‏- يجب أن نذهب.
‏- نعم، فلنذهب.

201
00:13:21,666 --> 00:13:23,335
‏لا عجب في أنها الطالبة الأولى.

202
00:13:28,048 --> 00:13:31,051
‏أظن أن "ها نول" مهووسة بالدراسة.

203
00:13:31,134 --> 00:13:32,469
‏رمقتنا شزرًا

204
00:13:32,552 --> 00:13:35,096
‏لأننا نتحادث خلال الاستراحة بينما هي تدرس.

205
00:13:35,180 --> 00:13:36,556
‏كانت عيناها متسعتين.

206
00:13:37,265 --> 00:13:39,017
‏انظرا إليها.

207
00:13:41,478 --> 00:13:42,604
‏ماذا تفعل؟

208
00:13:42,687 --> 00:13:44,898
‏تقول إن الثبات أثناء الدراسة أضعف حركتها.

209
00:13:44,981 --> 00:13:49,653
‏إنها تتمرن خلال الاستراحة
‏لكي تدرس أفضل ولفترات أطول.

210
00:13:50,403 --> 00:13:51,905
‏إنها غريبة حقًا.

211
00:13:54,950 --> 00:13:59,329
‏إنها تعتني بصحتها خلال فترة الدراسة.

212
00:13:59,412 --> 00:14:01,164
‏أحسنت عملًا.

213
00:14:01,248 --> 00:14:03,667
‏لتغيير مربع جيب التمام

214
00:14:03,750 --> 00:14:07,337
‏إلى معكوس مربع الجيب، افعلوا هذا.

215
00:14:07,420 --> 00:14:12,592
‏ولتغيير مربع الجيب
‏إلى معكوس مربع جيب التمام،

216
00:14:12,676 --> 00:14:13,969
‏نفعل هذا، إليكم المسألة.

217
00:14:14,052 --> 00:14:17,889
‏إن كان مجموع الجذر الحقيقي
‏لكل هذه المعادلات

218
00:14:17,973 --> 00:14:21,560
‏هو "كيو" على "بي مضروبًا بـ(باي)"،

219
00:14:22,102 --> 00:14:26,815
‏فماذا يساوي "بي" زائد "كيو"؟

220
00:14:27,691 --> 00:14:28,525
‏ابدؤوا.

221
00:14:47,210 --> 00:14:48,044
‏إنه 11.

222
00:14:49,296 --> 00:14:50,213
‏"ها نول".

223
00:14:51,006 --> 00:14:52,048
‏جميل.

224
00:14:55,176 --> 00:14:56,469
‏أنت ماهرة.

225
00:14:59,764 --> 00:15:03,184
‏انتهى درس اليوم الآن.

226
00:15:03,268 --> 00:15:04,311
‏يمكنكم الانصراف.

227
00:15:04,394 --> 00:15:05,729
‏- شكرًا لك.
‏- شكرًا لك.

228
00:15:09,107 --> 00:15:11,318
‏أيها الطالب الأول،
‏لنذهب إلى مطعم "دولري" لنأكل.

229
00:15:11,401 --> 00:15:13,153
‏- على حسابك!
‏- هذا جميل.

230
00:15:13,236 --> 00:15:15,196
‏لكن لديّ درسًا خصوصيًا مع "كيونغ مين".

231
00:15:15,280 --> 00:15:16,698
‏- إنه يستعجلني.
‏- هذا مؤسف.

232
00:15:21,953 --> 00:15:22,954
‏ماذا تأكل؟

233
00:15:23,038 --> 00:15:24,247
‏سمعت من طلاب آخرين

234
00:15:24,331 --> 00:15:27,208
‏أنها تبتلع حبوب القهوة
‏حتى لا تحتاج إلى التبول.

235
00:15:27,751 --> 00:15:28,960
‏يمكنها أن تتبول.

236
00:15:29,044 --> 00:15:32,589
‏إنها تفضّل الدراسة خلال هذا الوقت.

237
00:15:32,672 --> 00:15:33,840
‏ماذا؟

238
00:15:35,425 --> 00:15:38,303
‏وضعها يزيد سوءًا.

239
00:15:38,887 --> 00:15:40,639
‏- انتابتني القشعريرة.
‏- ما أعجبها.

240
00:15:41,389 --> 00:15:42,390
‏إنها غريبة.

241
00:15:52,817 --> 00:15:53,652
‏مرحبًا.

242
00:15:54,235 --> 00:15:55,403
‏مرحبًا يا "جيونغ وو".

243
00:15:55,487 --> 00:15:57,238
‏وصلت أولًا هذه المرة.

244
00:15:58,239 --> 00:15:59,824
‏- هذه المرة؟
‏- ماذا؟

245
00:16:00,617 --> 00:16:01,701
‏صحيح.

246
00:16:02,535 --> 00:16:04,788
‏إنها تصل مبكرًا منذ بعض الوقت.

247
00:16:04,871 --> 00:16:07,248
‏إنها تجري إلى هنا لكي تبكّر بالدراسة.

248
00:16:07,332 --> 00:16:08,500
‏إنها مبهرة.

249
00:16:08,583 --> 00:16:09,709
‏- عجبي.
‏- تبًا.

250
00:16:10,293 --> 00:16:11,670
‏انتبه لخطواتك.

251
00:16:27,352 --> 00:16:28,353
‏تبًا.

252
00:16:32,899 --> 00:16:33,817
‏ماذا؟

253
00:16:37,904 --> 00:16:38,905
‏تبًا.

254
00:16:42,033 --> 00:16:42,951
‏مهلًا…

255
00:16:43,034 --> 00:16:46,454
‏في ذلك الوقت، ظننت أن الحال سيبقى جيدًا

256
00:16:46,538 --> 00:16:50,667
‏إن تابعت بذل كل جهدي.

257
00:16:51,418 --> 00:16:54,796
‏في ذلك الوقت، ظننت
‏أن عليّ الاستمرار بالتطلع للأمام.

258
00:16:58,591 --> 00:16:59,592
‏ولكن،

259
00:17:01,011 --> 00:17:03,096
‏كنا مخطئين.

260
00:17:04,431 --> 00:17:08,435
‏قُبل واحد منا فقط
‏في جامعة "هانكوك" الوطنية.

261
00:17:10,895 --> 00:17:14,357
‏"مستشفى جامعة (هانكوك) الوطنية
‏رابطة خريجي الجراحة التجميلية"

262
00:17:15,692 --> 00:17:17,110
‏لم نرك منذ وقت طويل.

263
00:17:20,196 --> 00:17:21,531
‏اشتقنا لك يا "داي يونغ".

264
00:17:21,614 --> 00:17:22,657
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم.

265
00:17:22,741 --> 00:17:23,575
‏أراك لاحقًا.

266
00:17:25,618 --> 00:17:28,788
‏- عجبي، كيف حالكم يا رفاق؟
‏- "داي يونغ"، لم نرك منذ زمن.

267
00:17:28,872 --> 00:17:30,832
‏- بالفعل.
‏- منذ متى؟

268
00:17:30,915 --> 00:17:31,750
‏عجبي.

269
00:17:31,833 --> 00:17:33,251
‏لم أرك منذ زمن بعيد.

270
00:17:33,334 --> 00:17:35,211
‏- تبدو أكثر وسامة.
‏- لا تبالغ.

271
00:17:35,295 --> 00:17:37,589
‏سمعت أن لديك عيادة خاصة الآن، تهانينا.

272
00:17:37,672 --> 00:17:38,506
‏صحيح، شكرًا.

273
00:17:38,590 --> 00:17:41,134
‏هل صحيح أنك تستقبل مريضًا كل أسبوع؟

274
00:17:43,595 --> 00:17:44,721
‏هل أنا مخطئ؟

275
00:17:45,430 --> 00:17:46,556
‏لا؟

276
00:17:46,639 --> 00:17:50,268
‏أنا منشغل بأبحاثي وبأطروحتي

277
00:17:50,351 --> 00:17:52,479
‏ولا أملك الوقت لاستقبال المرضى.

278
00:17:52,562 --> 00:17:54,397
‏أفضّل التركيز على أطروحتي.

279
00:17:54,481 --> 00:17:55,940
‏فلماذا فتحت عيادةً إذًا؟

280
00:17:59,152 --> 00:18:00,361
‏لقد ازداد طرافة.

281
00:18:00,445 --> 00:18:02,280
‏لماذا لا تروّج لها أكثر؟

282
00:18:02,363 --> 00:18:04,991
‏حتى المستشفيات الجامعية
‏تروّج على قنوات "يوتيوب".

283
00:18:05,075 --> 00:18:06,701
‏أعرف أن الناس كانوا يقولون

284
00:18:06,785 --> 00:18:09,329
‏إننا نتوسل الاهتمام في الماضي.

285
00:18:09,412 --> 00:18:11,998
‏ولكن الصراحة أن مقاطع الفيديو مفهومة أكثر

286
00:18:12,082 --> 00:18:14,209
‏وتتفوق على موعد طبيب يمتدّ دقيقة.

287
00:18:14,292 --> 00:18:16,961
‏والنتيجة أن شهرتك تزداد وخبرتك كذلك.

288
00:18:17,045 --> 00:18:18,838
‏الأزمنة تتغير.

289
00:18:18,922 --> 00:18:21,424
‏لا تتصرف بتواضع، استرخ.

290
00:18:21,508 --> 00:18:26,054
‏سأسأله اليوم كيف فاز بالزر الذهبي.

291
00:18:26,679 --> 00:18:30,433
‏لن يعطيك أي نصيحة.
‏لقد أصبح طبيبًا قبلنا بفضل حظه.

292
00:18:30,517 --> 00:18:31,810
‏ما هو المميز بشأنه؟

293
00:18:31,893 --> 00:18:35,063
‏إنه ذكي ويهتم بما هو رائج
‏ولديه أفكار جيدة.

294
00:18:35,146 --> 00:18:36,773
‏وأين البراعة في هذا؟

295
00:18:36,856 --> 00:18:38,691
‏هل لأنه ودود مع مرضاه؟

296
00:18:38,775 --> 00:18:40,026
‏- أيمكنك فعلها مثله؟
‏- ماذا؟

297
00:18:40,110 --> 00:18:41,486
‏ألا يمكنك؟

298
00:18:44,280 --> 00:18:45,281
‏يمكننا فعل هذا.

299
00:18:45,782 --> 00:18:46,950
‏صحيح، حظًا موفقًا.

300
00:18:47,033 --> 00:18:48,618
‏- حظًا موفقًا.
‏- ها قد أتى.

301
00:18:58,086 --> 00:19:00,547
‏- مرحبًا بك!
‏- لم نرك منذ زمن يا "جيونغ وو".

302
00:19:00,630 --> 00:19:02,882
‏- مرّ بعض الوقت.
‏- هل أنت بخير؟

303
00:19:03,466 --> 00:19:05,635
‏تبدو بأبهى صورة من دون أن تحاول حتى.

304
00:19:05,718 --> 00:19:06,886
‏انظر إليه يا "داي يونغ".

305
00:19:08,930 --> 00:19:10,640
‏"داي يونغ"، كيف حالك؟

306
00:19:11,558 --> 00:19:12,809
‏مرحبًا يا "جيونغ وو".

307
00:19:13,977 --> 00:19:16,146
‏أنا بخير، بأفضل حال.

308
00:19:18,189 --> 00:19:19,149
‏أرى هذا.

309
00:19:20,316 --> 00:19:21,359
‏فلنجلس.

310
00:19:21,442 --> 00:19:22,735
‏- ما رأيكم؟
‏- بالطبع.

311
00:19:24,404 --> 00:19:25,613
‏شكرًا لك.

312
00:19:26,739 --> 00:19:29,159
‏ما هي أخباركم؟

313
00:19:29,242 --> 00:19:31,494
‏لا شيء يُذكر، كنت أتابع مقاطعك.

314
00:19:31,578 --> 00:19:33,246
‏ما زلت تتمتع بنباهتك.

315
00:19:33,329 --> 00:19:34,289
‏صحيح.

316
00:19:34,372 --> 00:19:35,456
‏شكرًا لك.

317
00:19:35,540 --> 00:19:38,126
‏"جيونغ وو"، أريد أن أسألك شيئًا.

318
00:19:38,209 --> 00:19:39,836
‏- ما هو؟
‏- إنه بشأن "يوتيوب".

319
00:19:39,919 --> 00:19:40,753
‏اسمع يا "جيونغ وو".

320
00:19:41,880 --> 00:19:44,382
‏- لم أنت مغرور؟
‏- ماذا؟

321
00:19:44,465 --> 00:19:47,302
‏كنت سأجلس هنا وهذا النبيذ لي.

322
00:19:48,011 --> 00:19:49,012
‏المعذرة يا "داي يونغ".

323
00:19:49,095 --> 00:19:51,764
‏كان أصدقائي يفعلون هذا وقد اعتدت عليه.

324
00:19:51,848 --> 00:19:54,225
‏- اجلس، ودعني أسكب لك كأسًا.
‏- عجبي.

325
00:19:55,310 --> 00:19:57,437
‏كنت مدللًا كذلك.

326
00:19:58,271 --> 00:19:59,439
‏اسمع يا "جيونغ وو".

327
00:19:59,522 --> 00:20:02,567
‏سأقدم لك نصيحة بصفتي أكبر منك.

328
00:20:03,651 --> 00:20:07,989
‏تابع عيش حياتك الأنانية وستنال عقابك.

329
00:20:08,698 --> 00:20:13,620
‏جائزة وزير الصحة والرعاية.
‏لجراح التجميل "يو جيونغ وو".

330
00:20:13,703 --> 00:20:17,707
‏نال السيد "يو" هذه الجائزة
‏بفضل حسّه العالي بمهنته

331
00:20:18,249 --> 00:20:22,003
‏ودوره العظيم في تحسين صحة أمتنا.

332
00:20:22,545 --> 00:20:27,592
‏الأول من مارس، 2023
‏وزير الصحة والرعاية، "لي غي هون".

333
00:20:40,521 --> 00:20:44,150
‏ماذا ستفعل الآن؟
‏ها قد فاز بجائزة بدلًا من العقاب.

334
00:20:44,234 --> 00:20:46,152
‏وهي جائزة الوزير.

335
00:20:46,236 --> 00:20:47,612
‏إنه يستحقها.

336
00:20:48,279 --> 00:20:50,698
‏لقد تبرّع بكل أرباحه من "يوتيوب"

337
00:20:51,282 --> 00:20:55,536
‏وهو يتطوع في الملاجئ
‏منذ أن كان طالبًا قبل عشر سنوات.

338
00:20:56,246 --> 00:20:59,374
‏إنه ذكي وكفوء وكريم.

339
00:20:59,457 --> 00:21:00,917
‏يا لها من صفات مغرية.

340
00:21:01,501 --> 00:21:03,962
‏ليس مغريًا البتة، إنه يوحي بالجشع.

341
00:21:04,045 --> 00:21:07,173
‏يظهر في التلفاز وعلى "يوتيوب".
‏كيف يجد أي وقت لمرضاه حتى؟

342
00:21:07,257 --> 00:21:10,343
‏إنه لا يصبّ تركيزه في عمل واحد.
‏بل ينغمس في كل أنواع الأعمال.

343
00:21:10,426 --> 00:21:11,344
‏هل يعتقد

344
00:21:12,345 --> 00:21:15,390
‏- أن الحياة مائدة مفتوحة؟ ما قصته؟
‏- حان وقت خطابه.

345
00:21:16,099 --> 00:21:19,227
‏أنا مجرد جرّاح تجميل.

346
00:21:19,310 --> 00:21:23,231
‏الجراحات التجميلية
‏ليست جراحات حياة أو موت.

347
00:21:24,148 --> 00:21:27,944
‏ولكن ضرورتها
‏لدى بعض الناس قد تجعلها كذلك.

348
00:21:29,279 --> 00:21:30,530
‏وُلد بعض الناس

349
00:21:30,613 --> 00:21:34,200
‏بسمات وجه تبرز في أنظار الآخرين.

350
00:21:34,284 --> 00:21:38,121
‏ومن خلال الجراحات الترميمية،
‏يمكنهم تحسين حياتهم.

351
00:21:39,580 --> 00:21:42,333
‏أعرف أن معظم الجراحات هي بغرض التجميل.

352
00:21:43,084 --> 00:21:47,672
‏ولكن ما لم تتحول إلى هوس،
‏فأعتقد أنها تزيد الثقة بالنفس.

353
00:21:48,339 --> 00:21:52,969
‏سأبذل كل جهدي
‏لتحسين جمال مرضاي الروحي كذلك.

354
00:21:53,052 --> 00:21:54,053
‏شكرًا لكم.

355
00:21:55,680 --> 00:22:00,601
‏"جائزة وزير الصحة والرعاية
‏لجراح التجميل (يو جيونغ وو)"

356
00:22:04,480 --> 00:22:06,524
‏هل يخال نفسه "أبقراط"؟

357
00:22:07,608 --> 00:22:09,569
‏لا شك في أنه إله العلم الطبي.

358
00:22:09,652 --> 00:22:10,862
‏كن صادقًا.

359
00:22:11,571 --> 00:22:14,157
‏أنت تغار منه في أعماقك، أليس كذلك؟

360
00:22:14,240 --> 00:22:16,075
‏لا، لست غيورًا.

361
00:22:16,159 --> 00:22:18,536
‏ولا أدنى شعور بالغيرة حتى.

362
00:22:18,619 --> 00:22:20,997
‏لا يهمني ما يفعله مطلقًا.

363
00:22:21,581 --> 00:22:23,082
‏"دكتور (يو) يفوز بجائزة الوزير"

364
00:22:23,416 --> 00:22:25,043
‏حمّلت مقطع الفيديو هذا قبل ساعات فقط.

365
00:22:25,460 --> 00:22:27,545
‏وقد حقق 100 ألف مشاهدة.

366
00:22:28,379 --> 00:22:31,049
‏كل هذا بفضل مهاراتك
‏في التحرير، أنا شاكر لك.

367
00:22:31,132 --> 00:22:32,508
‏- حقًا؟
‏- نعم.

368
00:22:32,592 --> 00:22:35,136
‏إذًا تعال لحضور لمّ الشمل هذه المرة.

369
00:22:35,219 --> 00:22:36,387
‏هل تذكر "مين هو"؟

370
00:22:36,471 --> 00:22:38,056
‏أعرفه بالطبع.

371
00:22:38,139 --> 00:22:40,850
‏كان يحب لحم الخنزير
‏لدرجة أنه يحضر الخس إلى المدرسة

372
00:22:40,933 --> 00:22:42,560
‏كلّما كانوا يقدمونه في الغداء.

373
00:22:42,643 --> 00:22:45,104
‏أجل، افتتح مطعمًا
‏للشواء في الأسبوع الماضي.

374
00:22:45,188 --> 00:22:47,398
‏سيُقام حفل لمّ الشمل هناك.

375
00:22:47,482 --> 00:22:49,067
‏تعال معنا هذه المرة.

376
00:22:49,150 --> 00:22:51,903
‏سأفكر في الأمر. لن أذهب إن كان لديّ جراحة.

377
00:22:52,361 --> 00:22:54,280
‏هل تخشى أن ترى "ها نول" هناك؟

378
00:22:55,406 --> 00:22:57,408
‏لماذا تذكرها الآن؟

379
00:22:58,576 --> 00:23:00,078
‏كنت أمازحك فقط.

380
00:23:00,745 --> 00:23:02,080
‏أنت مغفل.

381
00:23:02,163 --> 00:23:04,916
‏كيف حالها بالمناسبة؟ هل سمعت شيئًا؟

382
00:23:05,583 --> 00:23:07,376
‏وكيف لي أن أعرف؟

383
00:23:07,460 --> 00:23:11,422
‏سمعت أنها أخطأت في اختبارات القبول
‏وذهبت إلى كلية طبية أخرى.

384
00:23:11,756 --> 00:23:14,217
‏يكفي، لا يهمني أمرها أيضًا.

385
00:23:16,594 --> 00:23:19,764
‏أتوقع أنها تبلي حسنًا
‏بالنظر إلى صرامة سلوكها.

386
00:23:19,847 --> 00:23:20,848
‏ألا توافقانني؟

387
00:23:22,767 --> 00:23:23,976
‏اسمعي!

388
00:23:27,396 --> 00:23:32,360
‏هل تعتقدين أن هذه المادة تستحق الاهتمام؟

389
00:23:33,319 --> 00:23:34,320
‏اسمعي.

390
00:23:35,279 --> 00:23:38,741
‏هل تعرفين أن أطروحتي رُفضت؟

391
00:23:40,243 --> 00:23:41,077
‏أعرف هذا.

392
00:23:41,160 --> 00:23:43,621
‏بينما الأطروحة التي كتبتها
‏مع زميل من السنة الثانية

393
00:23:43,704 --> 00:23:45,289
‏قُبلت في المجلة البريطانية لطب التخدير.

394
00:23:45,373 --> 00:23:49,043
‏فلماذا تظنين أن أطروحتنا رُفضت؟

395
00:23:49,127 --> 00:23:50,503
‏خطأ من هو؟

396
00:23:51,379 --> 00:23:52,213
‏آسفة يا سيدي.

397
00:23:52,296 --> 00:23:55,466
‏لا! سألتك خطأ من كان؟

398
00:23:58,177 --> 00:23:59,720
‏أعتقد أنه خطئي.

399
00:23:59,804 --> 00:24:01,139
‏أنت في السنة الثالثة،

400
00:24:01,222 --> 00:24:05,059
‏ألا تعرفين أن الوقت حان لتقرري
‏إن كنت ستتابعين أم تتراجعين؟

401
00:24:05,143 --> 00:24:07,186
‏أنا واثق أنك تعرفين الإجابة.

402
00:24:08,229 --> 00:24:11,065
‏ابذلي جهدًا أكبر، مفهوم؟

403
00:24:11,566 --> 00:24:12,608
‏تبًا.

404
00:24:35,882 --> 00:24:37,758
‏- هل أنت بخير يا دكتورة "نام"؟
‏- هل أنت بخير؟

405
00:24:37,842 --> 00:24:39,886
‏سمعنا صوته من الرواق.

406
00:24:40,553 --> 00:24:44,015
‏عليه لوم نفسه بسبب سوء التصميم.

407
00:24:45,725 --> 00:24:46,767
‏دكتورة "نام".

408
00:24:47,852 --> 00:24:50,438
‏يريدك البروفيسور "بارك"
‏أن تتولي الجراحة عنه.

409
00:24:51,230 --> 00:24:53,232
‏- أي جراحة؟
‏- إنها…

410
00:24:53,316 --> 00:24:56,611
‏جراحة طارئة
‏لمريض مع ثقب في الشريان الأبهر.

411
00:24:56,694 --> 00:24:59,405
‏جرى إنعاشه بعمليتيّ
‏إنعاش قلبي رئوي في غرفة الطوارئ.

412
00:24:59,488 --> 00:25:03,618
‏لا أصدق أنهم يوكّلونك
‏بتولّي كل الجراحات الطارئة.

413
00:25:03,701 --> 00:25:06,537
‏سيتطلب بقاءك في غرفة الطوارئ طوال الليل.

414
00:25:06,621 --> 00:25:09,707
‏هل ستكونين بخير؟ لم تنامي جيدًا ليلة أمس.

415
00:25:10,458 --> 00:25:11,709
‏سأصمد.

416
00:25:11,792 --> 00:25:12,835
‏سآتي حالًا.

417
00:25:17,089 --> 00:25:18,174
‏سوار تمرير الدارة.

418
00:25:32,605 --> 00:25:34,023
‏ابدأوا نقل الدم.

419
00:25:39,570 --> 00:25:41,822
‏ارفعوا جرعة النورابينفرين.

420
00:25:45,660 --> 00:25:46,869
‏فينيليفرين.

421
00:25:59,590 --> 00:26:02,593
‏دكتورة "نام"، سنبدأ الجراحة الآن. هل أبدأ؟

422
00:26:03,177 --> 00:26:05,846
‏نعم، تفضل، هل الدم كاف؟

423
00:26:07,181 --> 00:26:08,182
‏مبضع.

424
00:26:21,570 --> 00:26:22,905
‏"عيادة (لوغين) للجراحة التجميلية"

425
00:26:23,823 --> 00:26:26,033
‏- صباح الخير دكتور "يو".
‏- صباح الخير.

426
00:26:26,117 --> 00:26:28,244
‏- مرحبًا دكتور "يو".
‏- مرحبًا.

427
00:26:28,327 --> 00:26:29,745
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

428
00:26:29,829 --> 00:26:31,706
‏صباح الخير.

429
00:26:31,789 --> 00:26:33,040
‏- شكرًا لك!
‏- شكرًا!

430
00:26:33,624 --> 00:26:36,002
‏لاتيه مع حليب إضافي للآنسة "بارك".

431
00:26:36,085 --> 00:26:39,672
‏قهوة سادة بحليب قليل الدسم
‏ومن دون كريمة للآنسة "أوه".

432
00:26:39,755 --> 00:26:41,882
‏آنسة "كيم"، قهوة أمريكية
‏مع ضختين من العصير لك.

433
00:26:41,966 --> 00:26:43,134
‏شكرًا لك.

434
00:26:43,217 --> 00:26:44,176
‏من دواعي سروري.

435
00:26:44,677 --> 00:26:46,554
‏كيف تذكر كل شيء؟

436
00:26:46,637 --> 00:26:48,848
‏أنا ذكي كما أظن.

437
00:26:48,931 --> 00:26:50,933
‏- فهمت.
‏- حسنًا.

438
00:26:51,017 --> 00:26:53,019
‏- فلنبدأ العمل.
‏- لنبدأ العمل.

439
00:26:54,437 --> 00:26:56,439
‏من أين له هذه الابتسامة الجميلة؟

440
00:26:57,189 --> 00:26:58,649
‏إنه رقيق كرقّة هذه القهوة.

441
00:27:10,870 --> 00:27:14,665
‏أمي، أما اعتدنا
‏تناول الإفطار كالملوك؟ أين اللحم؟

442
00:27:14,749 --> 00:27:16,667
‏لا يُوجد، ابتلع ما أقدمه لك فقط.

443
00:27:16,751 --> 00:27:17,835
‏"ابتلع"؟

444
00:27:18,294 --> 00:27:20,129
‏ما سبب عبوسك هذا الصباح؟

445
00:27:22,131 --> 00:27:23,507
‏- لقد عدت.
‏- مرحبًا يا "ها نول".

446
00:27:23,591 --> 00:27:26,886
‏ويحي! كان عليك أن تخبريني بمجيئك.

447
00:27:26,969 --> 00:27:28,763
‏لكنت حضّرت لك طعامًا ما.

448
00:27:28,846 --> 00:27:30,139
‏مهلًا.

449
00:27:30,222 --> 00:27:31,766
‏سأشوي بعض اللحم.

450
00:27:32,475 --> 00:27:33,476
‏لحم؟

451
00:27:34,101 --> 00:27:35,436
‏إنه لي.

452
00:27:37,813 --> 00:27:40,107
‏هلّا تبتعد.

453
00:27:40,900 --> 00:27:42,777
‏هل لففتها بصحيفة لتخفيها؟

454
00:27:43,861 --> 00:27:45,363
‏ظننت أننا لا نملك لحمًا.

455
00:27:45,446 --> 00:27:48,491
‏كان قصدي أنني لا أملك لحمًا لك.

456
00:27:50,284 --> 00:27:51,702
‏سأذهب لأغسل يديّ.

457
00:27:52,453 --> 00:27:54,997
‏هل ستبقين طوال اليوم في البيت؟

458
00:27:55,790 --> 00:27:59,043
‏هل تشتهين شيئًا؟ سأطبخ لك غداء لذيذًا.

459
00:27:59,126 --> 00:28:00,711
‏كُلي أي شيء غير أرز نورونجي.

460
00:28:01,796 --> 00:28:03,214
‏صحيح.

461
00:28:03,714 --> 00:28:04,632
‏حسنًا…

462
00:28:04,715 --> 00:28:08,386
‏لديك موعد مع مجهول.

463
00:28:08,469 --> 00:28:09,929
‏هل يثير هذا اهتمامك؟

464
00:28:10,012 --> 00:28:12,056
‏إنه طبيب مثلك.

465
00:28:12,139 --> 00:28:13,516
‏رأيت صورته.

466
00:28:13,599 --> 00:28:17,395
‏وجهه وجسده رائعان.

467
00:28:18,521 --> 00:28:22,191
‏- سأقبل بما تعطينني.
‏- ستقبلين؟ ماذا؟

468
00:28:22,817 --> 00:28:24,402
‏لا بد أنك يائسة.

469
00:28:25,569 --> 00:28:28,406
‏ماذا؟ ماذا تقصد؟
‏ألم نكن نتحدث عن الغداء؟

470
00:28:34,078 --> 00:28:36,956
‏ما الأمر؟ ماذا هناك؟ ما المشكلة؟

471
00:28:38,332 --> 00:28:40,751
‏لم أنم جيدًا منذ عدة أيام، لذا فأنا متعبة.

472
00:28:42,211 --> 00:28:43,212
‏دقيقة واحدة.

473
00:28:44,839 --> 00:28:46,048
‏مرحبًا أيها البروفيسور.

474
00:28:46,841 --> 00:28:48,300
‏حسنًا، سآتي حالًا.

475
00:28:49,218 --> 00:28:51,262
‏- إلى اللقاء.
‏- لكنك لست بخير.

476
00:28:51,345 --> 00:28:52,930
‏كُلي أولًا على الأقل.

477
00:28:53,013 --> 00:28:54,432
‏أو نامي قليلًا.

478
00:28:55,641 --> 00:28:56,475
‏"ها نول".

479
00:28:57,143 --> 00:28:59,353
‏لا تبدو بخير.

480
00:28:59,437 --> 00:29:02,106
‏رأيتها أخيرًا ولكن لخمس دقائق فقط.

481
00:29:03,524 --> 00:29:05,568
‏أعرف، لا شك أن عملها متعب.

482
00:29:06,527 --> 00:29:08,821
‏أنا سعيد لأنني لم أصبح طبيبًا.

483
00:29:10,573 --> 00:29:12,616
‏- هل كان لديك هذا الخيار؟
‏- بالطبع.

484
00:29:12,700 --> 00:29:14,577
‏لكنت غلبتها لو أنني درست حقًا.

485
00:29:14,660 --> 00:29:17,037
‏حريّ بي ضربك.

486
00:29:17,121 --> 00:29:20,082
‏ماذا تفعلين؟ كبرت على الصفع.

487
00:29:20,166 --> 00:29:22,084
‏ألم تكبر على البقاء بلا عمل؟

488
00:29:22,877 --> 00:29:23,711
‏سأجد عملًا.

489
00:29:23,794 --> 00:29:25,129
‏- سأجد عملًا.
‏- يا أحمق.

490
00:29:25,212 --> 00:29:27,339
‏- تعال!
‏- لقد تألّمت!

491
00:29:27,423 --> 00:29:29,550
‏- أيها…
‏- آلمتني.

492
00:29:30,301 --> 00:29:31,719
‏حريّ بي…

493
00:29:32,511 --> 00:29:34,305
‏اثبت عندك.

494
00:29:34,388 --> 00:29:35,639
‏- ما هذا؟
‏- أين؟

495
00:29:35,723 --> 00:29:36,932
‏ماذا أيها الوضيع؟

496
00:29:45,441 --> 00:29:46,692
‏"ها نول".

497
00:29:46,776 --> 00:29:47,943
‏حذاؤك.

498
00:29:52,573 --> 00:29:54,575
‏- شكرًا لك يا خالي، الوداع.
‏- الوداع.

499
00:29:57,036 --> 00:29:59,121
‏أهذه "سندريلا" مثلًا؟

500
00:29:59,205 --> 00:30:00,539
‏آمل أنها تأكل جيدًا.

501
00:30:03,709 --> 00:30:05,419
‏حين رآني العامة أول مرة…

502
00:30:05,503 --> 00:30:06,587
‏"خدمات طبية تطوعية"

503
00:30:07,546 --> 00:30:09,757
‏…كانت في وثائقي
‏عن الخدمات الطبية خارج البلاد.

504
00:30:09,840 --> 00:30:12,259
‏"أطباء يمنحون الأمل، الجزء الأول"

505
00:30:12,343 --> 00:30:13,427
‏"(يو جيونغ وو)، جراح تجميل"

506
00:30:13,511 --> 00:30:16,597
‏لفتّ انتباه الناس لسبب ما.

507
00:30:16,680 --> 00:30:17,848
‏"الدكتور (لوغين)"

508
00:30:19,099 --> 00:30:25,314
‏"بثّ مباشر"

509
00:30:25,397 --> 00:30:26,398
‏ها نحن.

510
00:30:28,317 --> 00:30:32,738
‏في البداية، أردت أن يملك الناس
‏الوصول إلى المعلومات بحرية.

511
00:30:33,989 --> 00:30:36,408
‏ثم أصبح لديّ مليون مشترك.

512
00:30:37,493 --> 00:30:39,453
‏من البديهي
‏أن نتخلى عن أقنعة الوجه الورقية.

513
00:30:39,537 --> 00:30:42,164
‏اختاروا أقنعة مرطبة ومفتّحة للبشرة.

514
00:30:42,248 --> 00:30:47,336
‏"تعالوا معنا لتصوير
‏إعلان الدكتور (يو) عن الأقنعة"

515
00:30:47,419 --> 00:30:48,587
‏كيف كان أدائي؟

516
00:30:48,671 --> 00:30:50,422
‏- كان رائعًا.
‏- حسنًا.

517
00:30:50,506 --> 00:30:53,092
‏ولكن هل يمكنك رفعها أكثر؟

518
00:30:53,175 --> 00:30:54,468
‏- يدي؟
‏- نعم.

519
00:30:54,552 --> 00:30:55,886
‏ثم ساقاك.

520
00:30:55,970 --> 00:30:57,012
‏- قاطعهما.
‏- أقاطعهما؟

521
00:30:57,096 --> 00:30:58,722
‏- هذا جيد.
‏- أكثر؟ هكذا؟

522
00:30:58,806 --> 00:31:00,850
‏- نعم، أحسنت.
‏- حسنًا، جيد.

523
00:31:00,933 --> 00:31:03,060
‏هكذا؟ لنفعل هذا.

524
00:31:05,479 --> 00:31:06,772
‏أقنعة الترطيب.

525
00:31:06,856 --> 00:31:08,357
‏أطلقت علامتي لأقنعة الوجه.

526
00:31:08,440 --> 00:31:10,734
‏"عيادة (لوغين) للجراحة التجميلية
‏تبيع مليون قناع"

527
00:31:12,361 --> 00:31:13,988
‏ثم افتتحت عيادات عديدة.

528
00:31:14,071 --> 00:31:16,198
‏"عيادة (لوغين) للجراحة التجميلية
‏10 مراكز طبية"

529
00:31:18,909 --> 00:31:21,787
‏استمتعت بالسكينة

530
00:31:21,871 --> 00:31:25,040
‏بفضل حياتي المريحة والهادئة.

531
00:31:27,501 --> 00:31:30,504
‏حتى وقع الحادث.

532
00:31:59,491 --> 00:32:02,202
‏سمعت أن المريضة
‏ستخضع للجراحة في الأسبوع المقبل.

533
00:32:02,286 --> 00:32:05,497
‏ستخضع لثلاث عمليات تحديد في الوجه.
‏تأكدي من عدد البراغي التي نحتاج إليها.

534
00:32:05,581 --> 00:32:06,582
‏نعم سيدي.

535
00:32:07,541 --> 00:32:11,086
‏بالمناسبة، سمعت أنها من "ماكاو".

536
00:32:11,170 --> 00:32:13,130
‏تحيط بها هالة غريبة،

537
00:32:13,213 --> 00:32:15,299
‏كما أحضرت معها مترجمًا خاصًا.

538
00:32:15,382 --> 00:32:17,259
‏- وشركتها…
‏- آنسة "أوه".

539
00:32:17,343 --> 00:32:19,261
‏هل يمكنك أن تفحص وجه المريضة؟

540
00:32:19,345 --> 00:32:20,429
‏حسنًا.

541
00:32:20,512 --> 00:32:21,347
‏- سأذهب.
‏- حسنًا.

542
00:32:51,168 --> 00:32:53,379
‏مرحبًا. لا تباليا بي.

543
00:32:57,174 --> 00:33:00,094
‏دكتورة "نام"، بشأن أطروحتنا…

544
00:33:00,177 --> 00:33:03,263
‏لم لا نضيف الدكتور "يو تشانغ يون" إليها؟

545
00:33:03,973 --> 00:33:06,809
‏- المعذرة؟
‏- كتبت أطروحات كثيرة.

546
00:33:07,559 --> 00:33:11,105
‏فلنساعد الدكتور "يو" هذه المرة، ما رأيك؟

547
00:33:14,108 --> 00:33:16,318
‏تابعي العمل وابذلي جهدًا أكبر.

548
00:33:21,907 --> 00:33:25,202
‏عجبي، هل السبب
‏هو ترشح والد الدكتور "يو" للانتخابات؟

549
00:33:25,285 --> 00:33:26,787
‏ما هذا؟

550
00:33:26,870 --> 00:33:29,456
‏غير معقول.

551
00:34:01,655 --> 00:34:02,823
‏سأعقد الكمامة.

552
00:34:02,906 --> 00:34:03,741
‏حسنًا.

553
00:34:14,376 --> 00:34:16,670
‏دكتورة "كانغ"، هل التخدير جيد؟

554
00:34:18,047 --> 00:34:19,423
‏حسنًا، لنبدأ.

555
00:34:20,966 --> 00:34:22,551
‏- كرسي لو سمحتم.
‏- حسنًا.

556
00:34:24,470 --> 00:34:26,764
‏سأبدأ بالعينين، قلم من فضلك.

557
00:34:39,610 --> 00:34:41,695
‏أرسلي لهم ردّنا.

558
00:34:41,779 --> 00:34:43,405
‏- اتفقنا؟
‏- نعم سيدتي.

559
00:34:45,282 --> 00:34:48,535
‏دكتورة "نام"، هل أنت بخير؟
‏تبدين متعبة قليلًا.

560
00:34:49,411 --> 00:34:51,538
‏أظن أن معدتي متقلبة.

561
00:34:51,622 --> 00:34:53,207
‏هل ترغبين في مراجعة طبيب؟

562
00:34:53,290 --> 00:34:54,958
‏سأتصل بشعبة الطب الداخلي.

563
00:34:55,042 --> 00:34:56,877
‏لديّ موعد غداء.

564
00:34:57,377 --> 00:34:59,671
‏ماذا؟ بحالتك هذه؟

565
00:35:00,380 --> 00:35:02,132
‏سوف أرى "هونغ ران" ثانيةً.

566
00:35:03,133 --> 00:35:04,718
‏إلى اللقاء، تابعي عملك الجيد.

567
00:35:15,979 --> 00:35:17,981
‏- هل وصلت؟
‏- نعم، تقريبًا.

568
00:35:18,774 --> 00:35:22,236
‏يذكّرني هذا المكان بمعاناتي السابقة.

569
00:35:22,319 --> 00:35:23,987
‏أنا مرهقة للغاية.

570
00:35:24,071 --> 00:35:25,531
‏ألا يمكننا أن نأكل في مكان آخر؟

571
00:35:28,492 --> 00:35:29,493
‏لست واثقة.

572
00:35:29,993 --> 00:35:32,830
‏أظنني بحاجة إلى طبيب،
‏ولذا لا يمكنني البقاء طويلًا.

573
00:35:32,913 --> 00:35:34,998
‏يبدو صوتك متعبًا.

574
00:35:35,749 --> 00:35:38,961
‏دعيني أعطيك الحلويات التي أحضرتها لكم فقط.

575
00:35:40,087 --> 00:35:41,088
‏حسنًا.

576
00:36:06,989 --> 00:36:08,115
‏ما هذا؟

577
00:36:18,959 --> 00:36:19,793
‏"ها نول"!

578
00:36:31,388 --> 00:36:36,768
‏"ها نول".

579
00:36:47,988 --> 00:36:51,116
‏أنا طبيبة، اتصلوا
‏بمستشفى "دايهان" الوطني الجامعي.

580
00:36:51,200 --> 00:36:52,993
‏- اتصلوا بهم حالًا.
‏- نعم سيدي.

581
00:36:53,076 --> 00:36:55,204
‏"ها نول".

582
00:36:55,787 --> 00:36:58,332
‏استيقظي يا "ها نول".

583
00:37:02,920 --> 00:37:03,754
‏امتصاص.

584
00:37:07,007 --> 00:37:08,800
‏أعطيني الجهاز وأمسكي هذه.

585
00:37:10,928 --> 00:37:11,762
‏امتصاص.

586
00:37:24,441 --> 00:37:27,653
‏هل يمكنك خفض ضغط دمها أكثر؟
‏إنها تنزف بغزارة.

587
00:37:27,736 --> 00:37:29,154
‏ضغطها منخفض جدًا.

588
00:37:30,030 --> 00:37:30,906
‏حقنة تخدير موضعية.

589
00:37:39,957 --> 00:37:40,874
‏واحدة أخرى!

590
00:37:41,875 --> 00:37:43,252
‏بسرعة!

591
00:37:52,386 --> 00:37:55,722
‏- ماذا نفعل؟ لا يتوقف النزيف.
‏- شاش وضماد مرن قياس 15 سنتيمترًا.

592
00:38:32,676 --> 00:38:34,469
‏هل أصابتها سكتة قلبية؟

593
00:38:34,553 --> 00:38:35,387
‏أظن ذلك.

594
00:38:41,268 --> 00:38:43,854
‏اتصلوا بالإسعاف
‏وأحضروا جهاز الصدمات الكهربائية.

595
00:38:44,646 --> 00:38:48,525
‏هنا عيادة "لوغين" للجراحة التجميلية.
‏لينا حالة طارئة، تعالوا بسرعة.

596
00:39:42,496 --> 00:39:44,873
‏"قسم الشرطة"

597
00:39:49,795 --> 00:39:53,215
‏تقول إن الجراحة سارت كما هو مخطط؟

598
00:39:54,174 --> 00:39:55,175
‏نعم سيدي.

599
00:39:56,676 --> 00:39:58,804
‏لم أثقب أي وريد دموي.

600
00:40:00,180 --> 00:40:02,391
‏لم تتناول أي دواء.

601
00:40:02,474 --> 00:40:05,102
‏وكان طبيب التخدير حاضرًا طيلة الوقت.

602
00:40:05,185 --> 00:40:07,646
‏أنت لست متهمًا هنا، هذا كل شيء.

603
00:40:08,230 --> 00:40:09,231
‏يمكنك الذهاب الآن.

604
00:40:13,485 --> 00:40:14,486
‏ذُكر الخبر في الأخبار.

605
00:40:18,407 --> 00:40:21,076
‏تُوفيت مريضة في أثناء جراحة تجميل

606
00:40:21,159 --> 00:40:24,162
‏بسبب نزيف شديد في عيادة التجميل

607
00:40:24,246 --> 00:40:26,081
‏في "غانغام" ظهر اليوم.

608
00:40:26,748 --> 00:40:29,459
‏"يو"، طبيب التجميل المسؤول

609
00:40:29,543 --> 00:40:32,712
‏وهو طبيب شهير في التلفاز،

610
00:40:32,796 --> 00:40:35,632
‏ينكر ارتكابه لأي خطأ.

611
00:40:36,258 --> 00:40:41,346
‏شهد "يو" أن كاميرا المراقبة
‏تعطلت خلال الجراحة.

612
00:40:41,430 --> 00:40:46,309
‏لكن الشرطة تحقق
‏في احتمال إيقافها أو مسحها عمدًا.

613
00:40:46,393 --> 00:40:49,563
‏المريضة المتوفاة "تشانغ"
‏كانت من مواطني "ماكاو".

614
00:40:49,646 --> 00:40:52,065
‏ستمدّنا المراسلة "سونغ ميونغ مي"
‏بمزيد من التفاصيل.

615
00:40:53,275 --> 00:40:56,653
‏"لا تُوجد تسجيلات"

616
00:40:58,321 --> 00:40:59,322
‏ماذا…

617
00:41:27,100 --> 00:41:29,311
‏لا بد أنك محبط، كيف تشعر؟

618
00:41:29,394 --> 00:41:30,645
‏قل شيئًا أرجوك.

619
00:41:30,729 --> 00:41:31,855
‏أرجوك أخبرنا.

620
00:41:31,938 --> 00:41:35,150
‏"محكمة"

621
00:41:35,901 --> 00:41:37,068
‏أخبرنا أرجوك.

622
00:41:39,529 --> 00:41:41,156
‏- "يو جيونغ وو"!
‏- "يو جيونغ وو"!

623
00:41:41,239 --> 00:41:42,782
‏ها هو!

624
00:41:43,950 --> 00:41:44,784
‏سيد "يو".

625
00:41:44,868 --> 00:41:47,621
‏سمعنا أن المتوفاة وريثة ملهى من "ماكاو".

626
00:41:47,704 --> 00:41:51,333
‏- هل عرفت بهذا قبل الجراحة؟
‏- هل قالت عائلتها شيئًا؟

627
00:41:51,416 --> 00:41:55,212
‏اليوم، سنتحدث
‏عن المحاكمة المقبلة فيما يخص وفاة

628
00:41:55,295 --> 00:41:58,131
‏وريثة ملهى من "ماكاو".

629
00:41:58,215 --> 00:42:02,636
‏أولًا، يدّعي "يو"
‏أن كاميرا المراقبة لم تعمل خلال الجراحة.

630
00:42:02,719 --> 00:42:04,721
‏هذا سخف.

631
00:42:04,804 --> 00:42:07,516
‏إنه أمر مريب بالطبع
‏أن تختفي تلك المقاطع تحديدًا،

632
00:42:07,599 --> 00:42:09,434
‏فمن يكون بالحماقة الكافية لفعل هذا؟

633
00:42:09,518 --> 00:42:12,354
‏تنتشر آراء عديدة تخص أفعال "يو".

634
00:42:12,437 --> 00:42:14,814
‏هناك آثار لمضادات تخثر في دمها…

635
00:42:14,898 --> 00:42:16,316
‏بالضبط.

636
00:42:16,399 --> 00:42:20,570
‏كانت جراحة تجميلية غير طارئة.
‏فلماذا تتناول مضادات تخثر؟

637
00:42:20,654 --> 00:42:22,489
‏لا تنظر إليّ، لم أكن حاضرة.

638
00:42:22,572 --> 00:42:24,074
‏هذا غير منطقيّ!

639
00:42:24,157 --> 00:42:26,535
‏تابع المحاكمة إن كنت مهتمًا.

640
00:42:27,202 --> 00:42:28,370
‏ولماذا أهتم؟

641
00:42:29,037 --> 00:42:31,081
‏لا أعرف موعد المحاكمة حتى.

642
00:42:32,707 --> 00:42:35,544
‏قبل الجراحة، لماذا وُجد في جسد المتوفاة

643
00:42:35,627 --> 00:42:37,796
‏عقار ممنوع؟

644
00:42:38,547 --> 00:42:40,006
‏ستبدأ خلال عشر دقائق.

645
00:42:40,590 --> 00:42:42,217
‏ماذا سيفعل؟

646
00:42:45,595 --> 00:42:47,430
‏المتهم "يو جيونغ وو"،

647
00:42:47,514 --> 00:42:50,892
‏كان يجري جراحة تجميلية
‏للضحية "تشانغ بينغ".

648
00:42:50,976 --> 00:42:53,520
‏ولكن الضحية ماتت بسبب نزيف شديد.

649
00:42:54,729 --> 00:42:55,564
‏"تقرير التشريح"

650
00:42:55,647 --> 00:42:58,441
‏يظهر التقرير حدوث نزيف في المخ

651
00:42:58,525 --> 00:43:00,944
‏ونزيف داخلي في عدة مناطق.

652
00:43:01,027 --> 00:43:04,364
‏كما اكتُشفت آثار مضادات تخثر
‏في اختبار الدم.

653
00:43:05,198 --> 00:43:10,495
‏وهذا يثبت أن مضادات التخثر
‏استُخدمت خلال الجراحة.

654
00:43:10,579 --> 00:43:14,165
‏وفق المادة 268 من القانون الجنائي،

655
00:43:14,249 --> 00:43:18,086
‏يوجه الادعاء إلى "يو جيونغ وو"
‏تهمة القتل المتعمد.

656
00:43:19,254 --> 00:43:20,505
‏حضرة القاضي.

657
00:43:20,589 --> 00:43:23,341
‏نحن ننكر كل التهم الموجهة من الادعاء.

658
00:43:23,425 --> 00:43:26,595
‏فلننظر إلى طلب المواد الطبية والمخزون،

659
00:43:26,678 --> 00:43:28,722
‏لا وجود لدليل على أن المتهم

660
00:43:28,805 --> 00:43:32,183
‏طلب مضادات التخثر من شركة الأدوية.

661
00:43:32,267 --> 00:43:35,729
‏وكذلك، تظهر تقارير الضحية الطبية

662
00:43:35,812 --> 00:43:39,274
‏أنها كانت تتناول "وارفارين"
‏وهو موصوف لتجلّط للدم

663
00:43:39,357 --> 00:43:43,820
‏بسبب عدم انتظام ضربات القلب،
‏أو الرجفان الأذيني.

664
00:43:46,406 --> 00:43:50,035
‏حضرة القاضي، تناول وارفارين لفترات طويلة

665
00:43:50,118 --> 00:43:51,995
‏لا يفسر سبب النزيف الشديد.

666
00:43:52,495 --> 00:43:53,538
‏وبالتالي فالادعاء

667
00:43:53,622 --> 00:43:57,042
‏يطلب استجواب المتهم بهذا الخصوص.

668
00:43:57,125 --> 00:43:58,168
‏أسمح بهذا.

669
00:43:58,251 --> 00:44:01,588
‏فليجلس المتهم في منصة الشهود.

670
00:44:02,756 --> 00:44:04,132
‏"مقعد المتهم"

671
00:44:17,896 --> 00:44:20,023
‏"منصة الشهود"

672
00:44:20,106 --> 00:44:21,232
‏سيد "نيو".

673
00:44:21,816 --> 00:44:24,778
‏هل صحيح أنك لم تطلب مضادات التخثر؟

674
00:44:24,861 --> 00:44:27,072
‏نعم، لم أطلبها.

675
00:44:27,155 --> 00:44:28,698
‏في هذه الحالة،

676
00:44:28,782 --> 00:44:30,450
‏فكيف تفسر هذه؟

677
00:44:32,911 --> 00:44:36,498
‏هذا هيبارين وهو مضاد تخثر.
‏أريد إدخال هذا الدليل.

678
00:44:37,123 --> 00:44:38,375
‏اعتراض، حضرة القاضي.

679
00:44:38,458 --> 00:44:40,710
‏لم يكن الدليل ضمن تقرير التحقيق،

680
00:44:40,794 --> 00:44:44,214
‏ولهذا لا نعرف مصدره.

681
00:44:44,297 --> 00:44:47,842
‏وجدنا هذه الزجاجة

682
00:44:48,635 --> 00:44:50,178
‏في عيادة المتهم.

683
00:44:52,013 --> 00:44:54,224
‏ادّعى المتهم

684
00:44:54,307 --> 00:44:57,811
‏أنه لم يحتفظ بأي مضادات تخثر في عيادته.

685
00:44:57,894 --> 00:45:00,647
‏ولكن هذه الزجاجة وُجدت في القمامة.

686
00:45:01,773 --> 00:45:04,317
‏وقد اكتشفنا آثار بصمات أصابعه عليها.

687
00:45:06,152 --> 00:45:07,445
‏هذا مستحيل.

688
00:45:08,655 --> 00:45:10,115
‏أنا بريء تمامًا.

689
00:45:23,044 --> 00:45:24,504
‏"دليل على وجود مضادات تخثر"

690
00:45:38,601 --> 00:45:39,978
‏قالوا في فيلم ذات مرة…

691
00:45:43,523 --> 00:45:44,983
‏إن الفشل

692
00:45:46,317 --> 00:45:47,986
‏والهزيمة أمران مختلفان.

693
00:45:51,364 --> 00:45:52,824
‏قالوا إن أي شخص قد يفشل،

694
00:45:54,075 --> 00:45:59,122
‏ولكن الهزيمة ليست حدثًا شائعًا.

695
00:46:01,040 --> 00:46:03,376
‏أنا كنت مهزومًا.

696
00:46:09,007 --> 00:46:10,008
‏ومع ذلك،

697
00:46:10,967 --> 00:46:14,012
‏- بقي لديّ أصدقاء يثقون بي.
‏- مرحبًا.

698
00:46:14,596 --> 00:46:16,431
‏- اجلس.
‏- مرحبًا.

699
00:46:16,514 --> 00:46:18,808
‏- سأتابع النضال لكشف الحقيقة.
‏- "جيونغ وو".

700
00:46:19,809 --> 00:46:21,519
‏كيف تفعل بي هذا؟

701
00:46:22,312 --> 00:46:23,771
‏فلنتحدث بالأمر!

702
00:46:27,609 --> 00:46:29,611
‏- توقفا.
‏- هذا يكفي.

703
00:46:29,694 --> 00:46:31,070
‏قلت يكفي.

704
00:46:35,200 --> 00:46:37,410
‏هل تعرف كم يلزمنا لكي نعوض ما حدث؟

705
00:46:37,994 --> 00:46:39,746
‏نحتاج إلى مليار وون.

706
00:46:39,829 --> 00:46:41,581
‏عليك أن تعوضها.

707
00:46:41,664 --> 00:46:43,208
‏- هذا يكفي.
‏- أفلته.

708
00:46:43,917 --> 00:46:46,169
‏هل أنت واثق أن لا علاقة لك؟

709
00:46:47,170 --> 00:46:50,006
‏لماذا وجدوا بصماتك على الزجاجة؟

710
00:46:51,216 --> 00:46:54,677
‏يشكّ الجميع في أنك رتّبت للجريمة

711
00:46:54,761 --> 00:46:56,971
‏لأننا لم نستخدم ذلك الدواء
‏في عيادتنا من قبل.

712
00:46:57,055 --> 00:46:58,681
‏يا لك من وغد.

713
00:46:58,765 --> 00:47:00,391
‏أيها الوغد.

714
00:47:03,228 --> 00:47:05,605
‏هلّا تتوقفان؟

715
00:47:06,940 --> 00:47:09,025
‏- ماذا تفعل؟
‏- بالله عليك.

716
00:47:19,202 --> 00:47:21,788
‏لماذا تقف نادبًا حظك هكذا؟

717
00:47:22,664 --> 00:47:25,041
‏ماذا حدث؟ هل تورطت في شجار؟

718
00:47:26,709 --> 00:47:28,461
‏ما الذي يجري هنا؟

719
00:47:31,089 --> 00:47:34,300
‏لم نستخدم هيبارين
‏في العيادة من قبل. فكيف…

720
00:47:34,384 --> 00:47:36,427
‏"كيونغ مين"، أنا بريء.

721
00:47:36,511 --> 00:47:38,721
‏أعرف يا "جيونغ وو".

722
00:47:39,847 --> 00:47:40,723
‏تبًا.

723
00:47:42,308 --> 00:47:46,229
‏أعرف أنك يائس ولكن فلنركز على تبرئتك.

724
00:47:47,272 --> 00:47:48,731
‏فلنوكّل محامين آخرين، خذ.

725
00:47:51,526 --> 00:47:54,070
‏بينهم القاضي الرئيسي السابق في المحكمة،

726
00:47:54,153 --> 00:47:56,364
‏متخصص بالأخطاء الطبية وطبيب سابق.

727
00:47:57,407 --> 00:47:59,325
‏شكرًا لاهتمامك بهذا.

728
00:48:00,618 --> 00:48:02,829
‏لكنني مدين بمليار وون.

729
00:48:02,912 --> 00:48:05,707
‏ناقشت هذا مع المحامية اليوم.

730
00:48:05,790 --> 00:48:09,711
‏تعويضات نهاية خدمة الموظفين
‏ورسم إلغاء الإعلانات،

731
00:48:09,794 --> 00:48:12,880
‏والتعويض عن الفروع الأخرى،
‏يبلغ مجموعها نحو عشرة مليارات.

732
00:48:21,514 --> 00:48:23,141
‏"فاتورة التعويض"

733
00:48:25,351 --> 00:48:26,185
‏ويحي!

734
00:48:27,228 --> 00:48:30,565
‏وعليك تعويض أسرتها إن رفعوا قضية مدنية.

735
00:48:34,694 --> 00:48:35,528
‏"جيونغ وو".

736
00:48:36,571 --> 00:48:40,366
‏سأسحب قرضًا وأوكّل مجلس محامين آخر.

737
00:48:40,450 --> 00:48:42,577
‏يمكنك بيع منزلك والسيارة والعيادة وأسهمك

738
00:48:42,660 --> 00:48:44,787
‏من أجل التعويض.

739
00:48:44,871 --> 00:48:45,788
‏اتفقنا؟

740
00:48:47,707 --> 00:48:48,708
‏"جيونغ وو".

741
00:48:50,501 --> 00:48:51,711
‏يجب أن تبقى قويًا.

742
00:49:06,851 --> 00:49:10,313
‏استأصلت المرارة في الشهر الماضي.

743
00:49:10,396 --> 00:49:12,315
‏- هل تشعرين بأنك بخير؟
‏- نعم؟

744
00:49:12,398 --> 00:49:14,942
‏هل استئصالها آمن؟ أين موقعها؟

745
00:49:17,070 --> 00:49:19,864
‏هنا، ولكن لم تحدث مضاعفات في العملية.

746
00:49:21,199 --> 00:49:22,825
‏إنها تعني المرارة.

747
00:49:22,909 --> 00:49:23,951
‏مرارة؟

748
00:49:25,203 --> 00:49:28,081
‏ليس لديك الآن إلا المثانة.

749
00:49:30,041 --> 00:49:31,668
‏لا شك أنك تألمت كثيرًا.

750
00:49:31,751 --> 00:49:35,380
‏كان يجب أن تزوري طبيبًا في وقت أسرع.
‏ما كنت لتنهاري عندها.

751
00:49:35,463 --> 00:49:37,256
‏ماذا لو صدمتك سيارة؟

752
00:49:38,591 --> 00:49:39,425
‏لم تصدمني.

753
00:49:40,718 --> 00:49:42,887
‏هل تشعرين بتحسن الآن؟

754
00:49:44,931 --> 00:49:46,891
‏اجلسي، سيجهز الطعام قريبًا.

755
00:49:48,267 --> 00:49:49,352
‏حسنًا.

756
00:49:52,563 --> 00:49:56,317
‏تساوي منحة الحكومة لثلاث سنوات مليار وون.

757
00:49:58,611 --> 00:50:01,989
‏تعرفين أنك لن تنالي أجرك
‏ما لم تفوزي بها، مفهوم؟

758
00:50:02,073 --> 00:50:04,992
‏سلّمي الاستبيانات بنفسك
‏إن لم تريدي العمل بالترميز.

759
00:50:05,076 --> 00:50:06,703
‏ابذلي جهدًا أفضل، مفهوم؟

760
00:50:13,292 --> 00:50:16,212
‏رغم أنني عملت 17 ساعة كل يوم،

761
00:50:17,088 --> 00:50:18,756
‏كنت أظل مخطئة

762
00:50:18,840 --> 00:50:20,091
‏وحمقاء.

763
00:50:21,884 --> 00:50:25,346
‏أتلقى التوبيخ وعليّ الاعتذار كل يوم.

764
00:50:30,977 --> 00:50:32,311
‏ولكنني تحملت كل هذا.

765
00:50:34,480 --> 00:50:35,314
‏تهانينا.

766
00:50:35,398 --> 00:50:36,816
‏- بصحتك.
‏- شكرًا لك.

767
00:50:37,191 --> 00:50:39,152
‏شكرًا.

768
00:50:44,115 --> 00:50:47,160
‏تهانينا لأنك أصبحت بروفيسورًا مساعداً.

769
00:50:48,119 --> 00:50:49,620
‏سيشغر مكاني عمّا قريب.

770
00:50:49,704 --> 00:50:52,749
‏حتى لو كان هناك شاغر،
‏لدينا ثماني أطباء مقيمين.

771
00:50:53,541 --> 00:50:55,460
‏أتساءل إن كنت سأفوز به.

772
00:50:55,543 --> 00:50:57,879
‏بذلتم جهودًا عظيمة،
‏ستنالون ثمار جهدكم قريبًا.

773
00:50:57,962 --> 00:50:59,505
‏فلنستمتع بالطعام اليوم.

774
00:50:59,589 --> 00:51:01,174
‏شكرًا. تفضلوا بالأكل.

775
00:51:01,257 --> 00:51:02,884
‏- نشكرك على الطعام.
‏- تفضلوا.

776
00:51:03,634 --> 00:51:07,305
‏فكرت في أن طريقي لا يقودني إلى كنز مخفيّ.

777
00:51:07,388 --> 00:51:09,098
‏ولكنني تابعت مع ذلك.

778
00:51:10,057 --> 00:51:12,310
‏أردت فتح صندوق الكنز بنفسي

779
00:51:13,060 --> 00:51:17,064
‏حتى ولو كان فارغًا.

780
00:52:14,121 --> 00:52:15,998
‏"عيادة (سانشاين) للصحة العقلية"

781
00:52:36,811 --> 00:52:37,895
‏كيف يمكنني مساعدتك؟

782
00:52:39,146 --> 00:52:40,606
‏حسنًا…

783
00:52:40,690 --> 00:52:42,608
‏حدث معي شيء مؤخرًا.

784
00:52:44,026 --> 00:52:45,862
‏أُصبت بالتهاب حاد في المرارة.

785
00:52:45,945 --> 00:52:48,281
‏انهرت بسبب ألم معديّ وحمى شديدة.

786
00:52:48,990 --> 00:52:52,451
‏حدث ذلك في الطريق وكادت شاحنة تصدمني.

787
00:52:53,995 --> 00:52:57,915
‏مؤسف، آسف لسماع هذا. لا بد أنك خفت.

788
00:52:59,166 --> 00:53:00,501
‏ولكن الأمر الأهم،

789
00:53:01,335 --> 00:53:04,088
‏أنا لا أفهم لماذا فكرت بتلك الطريقة.

790
00:53:05,006 --> 00:53:06,424
‏فيم فكرت؟

791
00:53:07,592 --> 00:53:09,594
‏خطرت لي فكرة

792
00:53:10,678 --> 00:53:12,763
‏حين كادت الشاحنة تصدمني.

793
00:53:17,768 --> 00:53:19,061
‏نعم، عليّ أن أموت.

794
00:53:20,313 --> 00:53:22,106
‏فهذا هو الخيار الأفضل.

795
00:53:25,568 --> 00:53:27,570
‏لم أكن أقدّر حياتي كثيرًا،

796
00:53:27,653 --> 00:53:30,156
‏لكن لم يخطر لي
‏بأنها تافهة لدرجة رغبتي في الموت.

797
00:53:31,532 --> 00:53:35,036
‏لماذا أردت أن أموت؟

798
00:53:38,456 --> 00:53:41,208
‏ربما لم تكوني واعية للسبب.

799
00:53:41,959 --> 00:53:45,880
‏ولكن التوتر والألم واليأس
‏الكامنين في لاوعيك

800
00:53:45,963 --> 00:53:48,883
‏ربما تمثلت بتلك الفكرة.

801
00:53:49,467 --> 00:53:54,388
‏راكمت آلامك الماضية في صندوق في اللاوعي،

802
00:53:54,889 --> 00:53:57,141
‏وانفتح ذلك الصندوق الآن.

803
00:53:59,727 --> 00:54:02,688
‏إن لم تمانعي، فلنقم باختبار بسيط.

804
00:54:21,666 --> 00:54:23,584
‏"أشعر بالوحدة والنبذ."

805
00:54:30,716 --> 00:54:31,801
‏"دائمًا"

806
00:54:31,884 --> 00:54:34,720
‏"أريد أن أتمكن من البكاء."

807
00:54:36,180 --> 00:54:37,473
‏"دائمًا"

808
00:54:38,599 --> 00:54:40,393
‏"أشعر بالتعاسة."

809
00:54:43,604 --> 00:54:44,939
‏"دائمًا"

810
00:54:47,650 --> 00:54:50,236
‏"لا أؤمن أن شيئًا جميلًا يحدث معي."

811
00:54:57,493 --> 00:55:03,749
‏"دائمًا"

812
00:55:17,096 --> 00:55:18,431
‏أنت مصابة بالاكتئاب.

813
00:55:20,474 --> 00:55:21,475
‏اكتئاب؟

814
00:55:22,101 --> 00:55:23,102
‏أنا؟

815
00:55:23,894 --> 00:55:25,521
‏ولكنني في حال جيدة.

816
00:55:26,647 --> 00:55:30,484
‏قد لا يعي بعض الناس أنهم مرهقون.

817
00:55:30,568 --> 00:55:33,821
‏ولكننا جميعًا نُصاب
‏بالإرهاق العاطفي أحيانًا.

818
00:55:34,947 --> 00:55:36,907
‏هل سمعت بكلمة "الاستنزاف"؟

819
00:55:37,450 --> 00:55:39,368
‏تعني أنك مرهقة جسديًا وعاطفيًا

820
00:55:39,452 --> 00:55:42,163
‏بعد فترة من الانغماس في مهمة ما.

821
00:55:42,705 --> 00:55:46,542
‏والنتيجة أنك تشعرين بالسبات أو بالاكتئاب.

822
00:55:47,043 --> 00:55:50,421
‏أعتقد أن هذا وصف حالتك الآن.

823
00:55:53,299 --> 00:55:54,300
‏أنا؟

824
00:55:55,593 --> 00:55:59,263
‏أريد أن أصف لك دواء إن لم تمانعي.

825
00:56:23,788 --> 00:56:25,498
‏لا تحمّلي الأمر محمل الجد البالغ.

826
00:56:26,332 --> 00:56:30,044
‏أنت تعانين لأنك قسوت على نفسك وحسب.

827
00:56:30,127 --> 00:56:31,587
‏إنه تعب يصيب الذهن.

828
00:56:34,048 --> 00:56:36,425
‏هذا سخف، ليس لديّ وقت للاكتئاب.

829
00:56:37,843 --> 00:56:39,678
‏لا أعاني من أي خطب.

830
00:56:40,262 --> 00:56:41,263
‏بئسًا.

831
00:56:49,396 --> 00:56:50,731
‏أنا بخير.

832
00:56:50,815 --> 00:56:51,941
‏عجبي.

833
00:56:53,025 --> 00:56:54,318
‏سجل النقطة.

834
00:56:54,401 --> 00:56:57,404
‏إلى اليمين. باتجاه الجدار!

835
00:56:57,488 --> 00:56:59,115
‏لقد سجّل هدفًا!

836
00:57:18,134 --> 00:57:20,094
‏سوف أشرب لأنسى همومي.

837
00:57:20,177 --> 00:57:21,554
‏توقف عن متابعة التلفاز.

838
00:57:21,637 --> 00:57:22,721
‏شغّلته لتوي.

839
00:57:22,805 --> 00:57:24,890
‏لا تكذب، كنت أسمعه.

840
00:57:24,974 --> 00:57:26,600
‏ماذا يعني؟ شغّلته لتوي.

841
00:57:26,684 --> 00:57:30,146
‏ويحك، لا تشغّل التلفاز
‏ما دمت لا تدفع فاتورة الكهرباء.

842
00:57:30,229 --> 00:57:32,523
‏لا يهمني، عليّ التركيز فدعيني وشأني.

843
00:57:33,607 --> 00:57:35,484
‏تعالي يا "لامبادا".

844
00:57:35,568 --> 00:57:37,278
‏اسمي "نام با دا" وليس "لامبادا".

845
00:57:37,361 --> 00:57:40,322
‏لا تتحدي هكذا مع أمك. هيا يا "با دا".

846
00:57:43,826 --> 00:57:45,661
‏ما كل هذا؟

847
00:58:14,648 --> 00:58:15,483
‏من أنت؟

848
00:58:29,038 --> 00:58:30,122
‏سألتك من تكون.

849
00:58:54,939 --> 00:58:57,066
‏- أنت…
‏- لماذا أنت…

850
00:59:16,377 --> 00:59:17,503
‏هذا مؤلم.

851
01:00:02,423 --> 01:00:05,426
‏الفتاة التي تروق لي.

852
01:00:09,763 --> 01:00:11,015
‏ما كان ذلك؟

853
01:00:13,517 --> 01:00:14,602
‏إنها مجنونة.

854
01:00:16,937 --> 01:00:20,399
‏تبًا.

855
01:00:21,775 --> 01:00:24,820
‏الفتاة التي كرهتها.

856
01:00:25,321 --> 01:00:28,365
‏الفتى الذي أردت مهاجمته.

857
01:00:28,991 --> 01:00:33,829
‏تلاقت دروبنا من جديد في أسوأ لحظات حياتي.

858
01:00:35,372 --> 01:00:38,792
‏قابلتها وأنا على حافة الهاوية

859
01:00:40,377 --> 01:00:41,670
‏وعالمي يكاد ينتهي.

860
01:01:01,565 --> 01:01:03,692
‏"الطبيبان المُنهكان"

861
01:01:03,776 --> 01:01:07,321
‏إنها أسوأ ما قد يصيبني في حالتي التعيسة.

862
01:01:07,404 --> 01:01:08,989
‏- الحب الأول؟
‏- هل لديك حبيب؟

863
01:01:09,073 --> 01:01:10,157
‏هل تواعدينه؟

864
01:01:10,240 --> 01:01:12,409
‏إنها ألدّ أعدائي وليست حبي الأول.

865
01:01:12,493 --> 01:01:14,328
‏هل أنت منجذب لي جنسيًا؟

866
01:01:14,411 --> 01:01:15,913
‏- هل تريدين شرب كأس سوجو؟
‏- لا.

867
01:01:17,581 --> 01:01:18,916
‏ماذا؟

868
01:01:19,583 --> 01:01:21,210
‏أهي مجنونة؟

869
01:01:21,960 --> 01:01:25,464
‏أنت من بين كل الناس لا يصيبك الاكتئاب.

870
01:01:26,048 --> 01:01:27,675
‏لماذا لا يحق لي أن أمرض؟

871
01:01:29,760 --> 01:01:32,763
‏أما زلت ترغبين في ثلاث زجاجات سوجو؟

872
01:01:33,722 --> 01:01:34,556
‏بالطبع.

873
01:01:37,643 --> 01:01:42,648
‏ترجمة "طارق الياس"

