﻿1
00:00:39,658 --> 00:00:41,994
‏"الطبيبان المُنهكان"

2
00:00:49,331 --> 00:00:52,626
‏دعوني أخبركم لماذا بدأت أكره

3
00:00:53,377 --> 00:00:54,420
‏"نام ها نول".

4
00:00:56,756 --> 00:01:00,468
‏بفضل ذكائي الفطري،
‏كنت الطالب الأول في المدرسة،

5
00:01:00,551 --> 00:01:02,636
‏وفي منطقتي وفي البلاد كلّها.

6
00:01:03,429 --> 00:01:04,680
‏هذا أنا، "يو جيونغ وو".

7
00:01:11,270 --> 00:01:12,104
‏مررها!

8
00:01:13,606 --> 00:01:14,565
‏هنا.

9
00:01:28,579 --> 00:01:30,456
‏كما كنت بارعًا بالرياضة.

10
00:01:32,333 --> 00:01:33,167
‏هنا.

11
00:01:33,250 --> 00:01:35,669
‏- ما هذا؟
‏- تعرفون أن لدينا اختبارًا غدًا، صحيح؟

12
00:01:35,753 --> 00:01:36,587
‏اختبار بماذا؟

13
00:01:36,670 --> 00:01:38,547
‏دوّنت لكم بعض الملاحظات بالأمس.

14
00:01:38,631 --> 00:01:40,883
‏سيجري تضمينها
‏في سجلّاتكم الدراسية، فادرسوا بجدّ.

15
00:01:41,509 --> 00:01:42,885
‏أنت الأفضل يا "جيونغ وو"!

16
00:01:42,968 --> 00:01:44,553
‏"يو جيونغ وو".

17
00:01:44,637 --> 00:01:45,930
‏- توقفوا.
‏- "يو جيونغ وو".

18
00:01:46,013 --> 00:01:47,556
‏"يو جيونغ وو".

19
00:01:47,640 --> 00:01:50,059
‏توقفوا، لا تتصرفوا هكذا.

20
00:01:50,142 --> 00:01:52,770
‏كما وكانت شخصيتي رائعة.

21
00:01:52,853 --> 00:01:54,355
‏ادرسوا هذا.

22
00:01:57,441 --> 00:01:58,317
‏"يو جيونغ وو".

23
00:01:59,735 --> 00:02:00,569
‏"جيونغ وو".

24
00:02:01,237 --> 00:02:03,739
‏رأيتك تشتري تيكبوكي من دون نقانق.

25
00:02:05,366 --> 00:02:08,327
‏وكنت محبوبًا بين الطلبة.

26
00:02:10,079 --> 00:02:11,372
‏- شكرًا.
‏- هذا ما ظننته.

27
00:02:11,455 --> 00:02:12,706
‏شكرًا.

28
00:02:12,790 --> 00:02:14,834
‏ظننت أن حياتي ستبقى وردية على الدوام.

29
00:02:15,459 --> 00:02:19,380
‏ثم… ذات يوم…

30
00:02:23,134 --> 00:02:25,010
‏ظهرت بيننا فتاة مجنونة.

31
00:02:25,594 --> 00:02:27,847
‏"نام ها نول".

32
00:02:29,765 --> 00:02:32,434
‏كانت تصل إلى المدرسة جريًا
‏لكي تحلّ مسألة إضافية.

33
00:02:34,728 --> 00:02:38,566
‏كانت تأكل حبوب القهوة بلا ماء
‏لكي لا تُضطر إلى التبول.

34
00:02:38,649 --> 00:02:40,776
‏كانت مهووسة بدراستها.

35
00:02:40,860 --> 00:02:42,319
‏"تقرير مدرسي"

36
00:02:42,403 --> 00:02:46,240
‏وبسببها، تذوقت طعم الهزيمة لأول مرة.

37
00:02:46,323 --> 00:02:47,158
‏تعال!

38
00:02:50,161 --> 00:02:51,203
‏صرت أسرع.

39
00:02:52,037 --> 00:02:52,872
‏أكثر.

40
00:02:55,875 --> 00:02:56,959
‏أسرع.

41
00:03:01,088 --> 00:03:02,756
‏تخلّيت عن نومي.

42
00:03:07,011 --> 00:03:09,722
‏فضّلت الدراسة على الطعام اليوم أيضًا.

43
00:03:15,895 --> 00:03:16,812
‏لا.

44
00:03:17,813 --> 00:03:19,064
‏جوّعت نفسي.

45
00:03:19,148 --> 00:03:19,982
‏بئسًا.

46
00:04:05,277 --> 00:04:09,156
‏سرت في طريق الهلاك، وذات يوم…

47
00:04:10,199 --> 00:04:12,993
‏هل فهمتم الحل؟ حلّلناه إلى عوامل فقط.

48
00:04:13,077 --> 00:04:14,745
‏فلنجد الحدّ الآن.

49
00:04:14,828 --> 00:04:16,413
‏لفعل هذا…

50
00:04:16,497 --> 00:04:20,084
‏بما أن "إكس" تساوي "ناقص 1" فالحد هو صفر.

51
00:04:20,167 --> 00:04:23,379
‏عوّضوا قيمة "ناقص 1" والجواب هو صفر كذلك.

52
00:04:24,463 --> 00:04:26,715
‏"جيونغ وو"، هل أنت بخير؟

53
00:04:29,677 --> 00:04:30,970
‏أحسنت.

54
00:04:33,180 --> 00:04:35,808
‏سننهي الدرس هنا.

55
00:04:35,891 --> 00:04:38,477
‏عودوا إلى بيوتكم وادرسوا بجدّ.

56
00:04:38,560 --> 00:04:39,436
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

57
00:04:39,520 --> 00:04:41,814
‏- يمكنكم الانصراف.
‏- شكرًا لك.

58
00:04:49,196 --> 00:04:50,823
‏"ها نول" فقدت الوعي.

59
00:04:50,906 --> 00:04:51,907
‏- ماذا؟
‏- عجبي!

60
00:04:51,991 --> 00:04:53,492
‏ما بك يا "ها نول"!

61
00:04:53,575 --> 00:04:54,994
‏- ما الأمر؟
‏- هل أنت بخير؟

62
00:05:00,082 --> 00:05:01,208
‏"جيونغ وو" فقد الوعي كذلك.

63
00:05:01,292 --> 00:05:03,294
‏ما خطبكما؟ "جيونغ وو"!

64
00:05:04,128 --> 00:05:05,087
‏حتى إنني…

65
00:05:07,589 --> 00:05:09,758
‏حللت ثانيًا في فقدان الوعي.

66
00:05:41,040 --> 00:05:41,999
‏هل أنت بخير؟

67
00:05:54,678 --> 00:05:55,679
‏تلك المجنونة…

68
00:06:00,017 --> 00:06:03,979
‏عجبي!

69
00:06:04,813 --> 00:06:05,731
‏يا للهول.

70
00:06:41,850 --> 00:06:45,270
‏عجبًا، "جيونغ وو"، كيف حالك؟

71
00:06:45,979 --> 00:06:47,564
‏هل تشعر بتحسن؟

72
00:06:47,648 --> 00:06:49,691
‏- أجل، تحسنت.
‏- جيد.

73
00:06:49,775 --> 00:06:52,736
‏أين "ها نول" بالمناسبة؟

74
00:06:52,820 --> 00:06:55,531
‏صحيح، ذهبت إلى الأكاديمية
‏لتحضر دورة مكثفة.

75
00:06:56,448 --> 00:06:57,282
‏ماذا؟

76
00:06:58,617 --> 00:07:00,202
‏- دورة مكثفة؟
‏- نعم.

77
00:07:00,285 --> 00:07:03,413
‏ذهبت جريًا لتجلس في الصف الأمامي.

78
00:07:04,998 --> 00:07:05,958
‏ربّاه.

79
00:07:07,167 --> 00:07:09,169
‏تلك البربرية لم تتكبد العناء

80
00:07:09,253 --> 00:07:12,256
‏لتطمئن على حالي
‏بعدما عاثت فوضى في حياتي.

81
00:07:12,339 --> 00:07:14,842
‏لا تعرف آداب السلوك ولا الوفاء.

82
00:07:15,592 --> 00:07:18,720
‏صدمتني تصرفاتها

83
00:07:18,804 --> 00:07:21,849
‏وأملت حقًا ألّا تلتقي دروبنا من جديد.

84
00:07:21,932 --> 00:07:23,267
‏- ما الأمر؟
‏- "جيونغ وو".

85
00:07:24,143 --> 00:07:24,977
‏لكن…

86
00:07:25,060 --> 00:07:25,978
‏- حسنًا!
‏- "جيونغ وو".

87
00:07:26,687 --> 00:07:28,814
‏سنمضي حتى النهاية!

88
00:07:34,486 --> 00:07:35,362
‏ماذا أفعل؟

89
00:07:50,252 --> 00:07:51,295
‏أيها المغفل.

90
00:07:54,256 --> 00:07:56,091
‏كنت مخبولًا.

91
00:07:58,802 --> 00:08:00,929
‏"الطبيبان المُنهكان"

92
00:08:01,013 --> 00:08:01,847
‏لا.

93
00:08:03,640 --> 00:08:05,934
‏"مواد بقالة"

94
00:08:06,018 --> 00:08:07,978
‏"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية"

95
00:08:22,075 --> 00:08:23,118
‏مرحبًا.

96
00:08:23,202 --> 00:08:25,120
‏مرحبًا، لم أرك منذ مدة.

97
00:08:26,246 --> 00:08:27,956
‏شربنا معًا ليلة أمس.

98
00:08:29,583 --> 00:08:30,751
‏صحيح.

99
00:08:34,671 --> 00:08:36,173
‏- اسمعي يا "ها نول".
‏- "جيونغ وو".

100
00:08:37,007 --> 00:08:38,842
‏- سأبدأ أولًا.
‏- لا، دعني أبدأ.

101
00:08:39,927 --> 00:08:41,595
‏أفرطت في الشرب ليلة أمس.

102
00:08:41,678 --> 00:08:45,349
‏أنت تعلم أن الكحول
‏يخدّر الفص الجبهي ويعطل التفكير المنطقي.

103
00:08:45,432 --> 00:08:46,266
‏بالطبع أعرف.

104
00:08:46,350 --> 00:08:48,560
‏يقع اللوم على الفص الجبهي وليس علينا.

105
00:08:48,644 --> 00:08:49,561
‏بالطبع.

106
00:08:49,645 --> 00:08:51,855
‏فلنضبط الفصّين الجبهيين لدينا.

107
00:08:51,939 --> 00:08:54,107
‏لنبتعد عن الكحول وعن بعضنا.

108
00:08:54,191 --> 00:08:55,275
‏- وعد.
‏- وعد…

109
00:08:56,235 --> 00:08:58,237
‏يجب أن نبتعد عن بعضنا.

110
00:08:58,320 --> 00:09:01,281
‏أنت محق، اذهب من هنا الآن.

111
00:09:01,365 --> 00:09:04,451
‏صحيح، وأنت اذهبي أيضًا.

112
00:09:04,535 --> 00:09:05,953
‏- ما بك!
‏- ماذا؟

113
00:09:06,036 --> 00:09:07,454
‏أما كنت سترحل؟

114
00:09:10,207 --> 00:09:12,292
‏أنت محقة، سأرحل إذًا.

115
00:09:12,376 --> 00:09:13,210
‏حسنًا.

116
00:09:14,127 --> 00:09:16,421
‏سأتجه من هنا.

117
00:09:17,506 --> 00:09:19,174
‏إنه يقودني للجنون.

118
00:09:30,435 --> 00:09:31,436
‏أين كنت؟

119
00:09:33,564 --> 00:09:34,439
‏خرجت…

120
00:09:35,274 --> 00:09:36,400
‏لأستنشق الهواء.

121
00:09:39,444 --> 00:09:40,529
‏أنا عطشة.

122
00:09:47,202 --> 00:09:49,830
‏سمعت أنك مصابة بالاكتئاب.

123
00:09:51,415 --> 00:09:54,960
‏كما سمعت أنك ضربت أستاذك
‏وتركت العمل. ثم تعاركت مع أمي.

124
00:09:55,544 --> 00:09:56,878
‏هل أنت محاربة؟

125
00:09:57,546 --> 00:09:58,547
‏أنا…

126
00:09:59,506 --> 00:10:01,133
‏لم أقل شيئًا كهذا.

127
00:10:01,216 --> 00:10:03,302
‏بحقك، لا تتحرّجي.

128
00:10:04,094 --> 00:10:07,347
‏على أي حال، ارتاحي الآن بما أنك بلا عمل.

129
00:10:08,473 --> 00:10:10,892
‏انظري إليّ، أنا بلا عمل ولا ضغوط.

130
00:10:10,976 --> 00:10:13,478
‏لا داعي لأشعر بالاكتئاب، ويا لراحة بالي!

131
00:10:13,562 --> 00:10:14,563
‏هذا يكفي.

132
00:10:14,646 --> 00:10:16,356
‏ماذا تقصدين؟

133
00:10:17,107 --> 00:10:18,609
‏يجب أن نكون صريحين.

134
00:10:18,692 --> 00:10:22,571
‏يجب أن نكون منفتحين
‏ونتحادث معًا كعائلة لنساعدها.

135
00:10:22,654 --> 00:10:24,615
‏حتى تتعافى بسرعة، مفهوم؟

136
00:10:27,993 --> 00:10:30,662
‏صحيح، ماذا سنتعشى؟

137
00:10:32,497 --> 00:10:33,957
‏ماذا؟ براعم الفول؟

138
00:10:35,125 --> 00:10:39,713
‏أشتهي جانغ جوريم، هل يمكنك طبخها يا أمي؟

139
00:10:39,796 --> 00:10:42,049
‏- وربما شرائح لحم معها؟
‏- بئسًا.

140
00:10:42,132 --> 00:10:44,009
‏ماذا؟ شرائح لحم؟

141
00:10:44,092 --> 00:10:46,595
‏ألا تستوعب الموقف؟

142
00:10:46,678 --> 00:10:48,639
‏- حريّ بي ضربك.
‏- ساعديني يا "ها نول".

143
00:10:49,514 --> 00:10:51,808
‏لا بأس بشرائح اللحم المدورة.

144
00:10:51,892 --> 00:10:53,393
‏- إليك هذا كبديل.
‏- ويحي.

145
00:10:53,518 --> 00:10:55,604
‏لا؟ أقبل ببيض السمان.

146
00:10:55,687 --> 00:10:57,022
‏أليس لذيذًا؟

147
00:10:57,105 --> 00:10:59,107
‏يناسبني هذا!

148
00:10:59,191 --> 00:11:00,108
‏يكفي!

149
00:11:05,238 --> 00:11:06,865
‏ربّاه.

150
00:11:08,033 --> 00:11:09,618
‏لا أنعم بأي سكينة.

151
00:11:21,254 --> 00:11:23,590
‏مرحبًا يا "ها نول".

152
00:11:31,431 --> 00:11:33,600
‏- خذي هذه.
‏- ما هذا؟

153
00:11:34,184 --> 00:11:35,769
‏أدويتك.

154
00:11:36,770 --> 00:11:38,939
‏وجدها "با دا" في خزانتك.

155
00:11:40,107 --> 00:11:41,108
‏الوغد الصغير.

156
00:11:41,733 --> 00:11:45,821
‏لا تخفي أدويتك بعد الآن.

157
00:11:47,114 --> 00:11:48,407
‏وبشأن ما حدث أمس…

158
00:11:49,574 --> 00:11:53,578
‏تجاوزت حدودي.

159
00:11:57,541 --> 00:12:03,171
‏لا أتخيل ما تشعرين به.

160
00:12:05,132 --> 00:12:09,928
‏أعدك أن أبذل كل جهدي

161
00:12:10,011 --> 00:12:12,305
‏لأساعدك في تجاوز اكتئابك.

162
00:12:14,683 --> 00:12:16,268
‏خذي وابتلعيها.

163
00:12:17,978 --> 00:12:20,480
‏حسنًا، سآخذها، يمكنك أن تغادري.

164
00:12:20,564 --> 00:12:23,650
‏حسنًا، سأذهب الآن.

165
00:12:24,443 --> 00:12:25,777
‏تأكدي من تناولها.

166
00:12:27,529 --> 00:12:28,572
‏ابقي قوية.

167
00:12:54,556 --> 00:12:59,769
‏"لقد وُلدت لتكون محبوبًا"

168
00:12:59,853 --> 00:13:00,896
‏مهلًا.

169
00:13:02,189 --> 00:13:03,356
‏ماذا تفعلون؟

170
00:13:04,232 --> 00:13:05,817
‏كما ترين…

171
00:13:05,901 --> 00:13:09,613
‏اتفقنا أن عبوسنا الدائم لن يفيدك.

172
00:13:09,696 --> 00:13:12,574
‏ولذا قررنا أن نبعد الحزن ونبهجك.

173
00:13:13,700 --> 00:13:14,576
‏هذه فكرتي.

174
00:13:14,659 --> 00:13:18,455
‏بات الناس يحتفلون حتى في الحزن.
‏حفلات وداع وحفلات طلاق…

175
00:13:18,538 --> 00:13:21,124
‏وخطر لي أن نقيم حفلة اكتئاب.

176
00:13:21,208 --> 00:13:22,292
‏حفلة!

177
00:13:22,375 --> 00:13:23,335
‏انظري هنا.

178
00:13:23,418 --> 00:13:25,795
‏"ها نول"، سندعمك دائمًا.

179
00:13:25,879 --> 00:13:26,796
‏ولذا…

180
00:13:26,880 --> 00:13:28,340
‏"وسيم"

181
00:13:28,423 --> 00:13:29,966
‏فلنتجاوز هذا الأمر معًا.

182
00:13:30,050 --> 00:13:31,301
‏ها قد عدت.

183
00:13:31,384 --> 00:13:33,595
‏أنا لا أبكي، فلنحتفل.

184
00:13:33,678 --> 00:13:35,472
‏حسنًا، اتبعوني.

185
00:13:35,555 --> 00:13:36,598
‏فلنأكل.

186
00:13:38,433 --> 00:13:39,809
‏- حسنًا.
‏- اجلسوا.

187
00:13:39,893 --> 00:13:40,894
‏حسنًا.

188
00:13:40,977 --> 00:13:42,687
‏حسنًا.

189
00:13:44,689 --> 00:13:48,652
‏"ها نول"، السمك الأحمر مفيد للاكتئاب.

190
00:13:48,735 --> 00:13:50,570
‏سمعت أن الملفوف مفيد أيضًا.

191
00:13:50,654 --> 00:13:52,489
‏جربيه، أحسنت.

192
00:13:52,572 --> 00:13:53,615
‏امضغي جيدًا.

193
00:13:53,698 --> 00:13:55,200
‏كُليه.

194
00:13:55,283 --> 00:13:57,327
‏- امضغي جيدًا، ابتلعي.
‏- أحسنت.

195
00:13:58,036 --> 00:14:00,705
‏وُلدت…

196
00:14:00,789 --> 00:14:03,250
‏- أمي، كُلي أنت، يجب أن تأكلي.
‏- حسنًا.

197
00:14:03,333 --> 00:14:04,501
‏لنأكل.

198
00:14:04,584 --> 00:14:05,835
‏ماذا تريد؟

199
00:14:10,507 --> 00:14:14,469
‏ما قصتهم؟ لماذا يبالغون هكذا؟

200
00:14:24,145 --> 00:14:26,106
‏- كيف حالك؟
‏- أستعد لبدء الجراحة.

201
00:14:27,065 --> 00:14:28,692
‏هل تتفاخرين بعملك؟

202
00:14:29,526 --> 00:14:30,485
‏سأشرب لاحقًا…

203
00:14:30,569 --> 00:14:31,903
‏آسفة، لديّ مناوبة ليلية.

204
00:14:33,154 --> 00:14:35,198
‏- هل نلتقي غدًا؟
‏- إنه يوم السبت.

205
00:14:35,282 --> 00:14:36,658
‏سيأتي "جين وو" خلال العطلة.

206
00:14:37,993 --> 00:14:40,287
‏عظيم، ألا يفتقدني كذلك؟

207
00:14:40,370 --> 00:14:42,122
‏ما الأمر؟ هل تشعرين بالملل؟

208
00:14:42,205 --> 00:14:44,541
‏لماذا تركت العمل إذًا؟

209
00:14:44,624 --> 00:14:47,502
‏- لماذا ضربت أستاذك واستقلت…
‏- تبًا.

210
00:14:48,503 --> 00:14:50,672
‏إنها مزعجة.

211
00:15:02,100 --> 00:15:03,268
‏لا بد أنك قلق.

212
00:15:05,604 --> 00:15:07,105
‏سيركز الادعاء

213
00:15:07,188 --> 00:15:10,525
‏على وجود بصماتك على زجاجة الهيبارين.

214
00:15:10,609 --> 00:15:14,946
‏ولكن هذا لا يكفي لإدانتك، فلا تقلق.

215
00:15:15,655 --> 00:15:19,868
‏أنا لا أفهم كيف وجدوا الزجاجة في عيادتي.

216
00:15:19,951 --> 00:15:21,578
‏ولا نحن نفهم هذا.

217
00:15:21,661 --> 00:15:24,414
‏فتّشنا حاوية القمامة
‏وكاميرات المراقبة مرارًا.

218
00:15:24,497 --> 00:15:28,543
‏وقابلنا موظفيك ولم نجد أي دليل.

219
00:15:29,669 --> 00:15:31,838
‏سندعو الدكتور "كانغ جين سوك"

220
00:15:31,922 --> 00:15:34,591
‏كشاهد لنا في الجلسة الثانية
‏في الأسبوع المقبل.

221
00:15:35,675 --> 00:15:38,053
‏- المعذرة؟
‏- كان معك في ذلك اليوم،

222
00:15:38,136 --> 00:15:40,472
‏ولا بد أنه يعرف أنك بريء.

223
00:15:41,056 --> 00:15:42,933
‏نرى أنه قد يستطيع الشهادة

224
00:15:43,516 --> 00:15:46,853
‏بشأن خبرتك الجراحية
‏وتفاصيل نظام عمل عيادتك.

225
00:15:46,937 --> 00:15:49,105
‏طلبنا منه أن يشهد وقد وافق.

226
00:15:50,732 --> 00:15:52,025
‏فهمت.

227
00:15:52,734 --> 00:15:54,736
‏"شركة حقوق"

228
00:15:54,819 --> 00:15:57,405
‏يريحني أن شهادته ستكون مفيدة لنا.

229
00:15:59,240 --> 00:16:01,368
‏بصراحة، كنت متشككًا بأمره.

230
00:16:02,327 --> 00:16:04,371
‏رفض أن يحضر للاستجواب من قبل.

231
00:16:04,454 --> 00:16:06,289
‏ولم أجد ذلك منطقيًا.

232
00:16:07,874 --> 00:16:10,418
‏ولكنه وافق الآن، فربما كنت مخطئًا.

233
00:16:11,670 --> 00:16:12,921
‏ولكن اسمع…

234
00:16:14,214 --> 00:16:19,094
‏لماذا وافق فجأة على الشهادة
‏بعدما كان قد رفض الاستجواب من قبل؟

235
00:17:07,434 --> 00:17:08,268
‏ما كان هذا؟

236
00:17:09,602 --> 00:17:11,229
‏ماذا؟ هل سمعت صوتًا؟

237
00:17:12,355 --> 00:17:13,356
‏أو ربما لا.

238
00:17:14,482 --> 00:17:16,234
‏تعال أيها العاطل.

239
00:17:16,317 --> 00:17:18,737
‏خذ هذه إلى الفتى على السطح.

240
00:17:18,820 --> 00:17:21,948
‏أنا مشغول، أراسل فتاة تعجبني.

241
00:17:22,032 --> 00:17:26,077
‏ربما لا تعرفين ما أقصد،
‏لكن عليّ بذل جهد كبير هنا

242
00:17:26,161 --> 00:17:27,746
‏- لكي أفوز بقلبها.
‏- حسنًا.

243
00:17:27,829 --> 00:17:30,790
‏ابق عندك ولن تنال أي مصروف هذا الشهر.

244
00:17:31,833 --> 00:17:33,793
‏حسنًا، سأذهب.

245
00:17:37,630 --> 00:17:40,592
‏- ما هذا؟
‏- لاحظت أن لحافه رقيق جدًا.

246
00:17:40,675 --> 00:17:43,261
‏أمي، لا تكوني فضولية.

247
00:17:43,344 --> 00:17:46,473
‏قلت إنه طبيب،
‏أنا واثق أنه يستطيع شراء لحاف جديد.

248
00:17:46,556 --> 00:17:49,559
‏أيها المغفل،
‏ما كان ليعيش هنا لو كان يملك المال.

249
00:17:50,810 --> 00:17:55,315
‏لا أعرف قصته، لكنه يبدو لي مفلسًا.

250
00:17:56,816 --> 00:17:57,692
‏اذهب الآن.

251
00:17:58,735 --> 00:17:59,861
‏سأعود حالًا.

252
00:18:05,241 --> 00:18:06,159
‏المعذرة.

253
00:18:06,910 --> 00:18:07,952
‏يا سيد "سطح".

254
00:18:10,705 --> 00:18:11,706
‏عجبًا.

255
00:18:16,169 --> 00:18:17,003
‏اسمع.

256
00:18:19,756 --> 00:18:20,590
‏أنت.

257
00:18:29,182 --> 00:18:30,183
‏ماذا يجري؟

258
00:18:47,617 --> 00:18:49,119
‏ماذا تفعل هنا؟

259
00:18:50,870 --> 00:18:51,871
‏يا سيد "سطح".

260
00:18:52,622 --> 00:18:55,375
‏أتيت لأعطيك لحافًا. لكن الباب كان مفتوحًا.

261
00:18:55,458 --> 00:18:57,544
‏- والنافذة مكسورة.
‏- ماذا؟

262
00:19:13,852 --> 00:19:15,770
‏لم تفقد أغراضك إذًا؟

263
00:19:15,854 --> 00:19:16,688
‏لا.

264
00:19:17,188 --> 00:19:19,566
‏اقتحم شخص ما المكان ولكنه لم يسرق شيئًا.

265
00:19:20,233 --> 00:19:23,361
‏هذه الحوادث شائعة هنا.

266
00:19:23,444 --> 00:19:26,614
‏ربما لم يجد ما يبحث عنه أو فرّ هاربًا

267
00:19:26,698 --> 00:19:27,782
‏- حين سمع صوت أحد.
‏- ماذا؟

268
00:19:27,866 --> 00:19:29,701
‏ربما سمعني أصعد السلالم.

269
00:19:29,784 --> 00:19:33,413
‏سوف نتحقق من كاميرات المراقبة
‏وكاميرات السيارات لنعرف أكثر.

270
00:19:34,164 --> 00:19:35,957
‏سنخبركم بما يستجدّ حال حدوثه.

271
00:19:36,040 --> 00:19:38,209
‏حسنًا، أرجوكم أمسكوا بالفاعل.

272
00:19:38,293 --> 00:19:39,544
‏سوف نذهب الآن.

273
00:19:39,627 --> 00:19:41,671
‏- حسنًا، شكرًا لكما.
‏- سنتواصل معكم.

274
00:19:42,922 --> 00:19:44,090
‏عزيزي.

275
00:19:44,174 --> 00:19:46,885
‏كان عليّ تركيب واقيات للنوافذ.

276
00:19:46,968 --> 00:19:49,387
‏- أنا آسفة بشأن هذا.
‏- لا مشكلة.

277
00:19:49,470 --> 00:19:51,764
‏تعال لتمضي الليل في بيتنا.

278
00:19:52,557 --> 00:19:54,601
‏ويحي، لا، لا داعي لهذا.

279
00:19:54,684 --> 00:19:57,770
‏ولكن النافذة مفتوحة، والريح قوية.

280
00:19:57,854 --> 00:20:01,191
‏سوف أغطيها ببعض الصحف.
‏إنها مجرد ليلة واحدة.

281
00:20:01,274 --> 00:20:02,609
‏- صحف؟
‏- نعم.

282
00:20:02,692 --> 00:20:03,526
‏صحيح.

283
00:20:04,903 --> 00:20:07,739
‏- إلى اللقاء.
‏- إلى اللقاء. أشعر بالسوء.

284
00:20:25,006 --> 00:20:25,882
‏بئسًا.

285
00:20:35,350 --> 00:20:36,809
‏بئسًا.

286
00:20:39,354 --> 00:20:41,231
‏لا يصحّ معالجة الجرح بهذا الشكل.

287
00:20:49,030 --> 00:20:51,658
‏- لماذا أتيت؟
‏- سمعت أن أحدًا اقتحم المكان.

288
00:20:51,741 --> 00:20:53,660
‏وأنت مصرّ على النوم هنا.

289
00:20:55,495 --> 00:20:58,331
‏أسأت الفهم، سوف أنام في منزل صديق لي.

290
00:20:58,414 --> 00:21:00,208
‏هل هذا الصديق هو "كيونغ مين"؟

291
00:21:00,750 --> 00:21:03,795
‏- لديه جراحة طارئة.
‏- كيف عرفت؟

292
00:21:04,587 --> 00:21:08,007
‏تحدثت معه بشأن العمل. تعال إلى بيتنا.

293
00:21:09,676 --> 00:21:12,637
‏لا بأس، سوف أقصد صديقًا آخر.

294
00:21:12,720 --> 00:21:13,888
‏قطع الجميع صلتهم بك.

295
00:21:18,059 --> 00:21:20,561
‏- لديّ معارف…
‏- لا يجيبون على اتصالاتك.

296
00:21:23,106 --> 00:21:23,940
‏حسنًا…

297
00:21:24,524 --> 00:21:28,027
‏أنا أيضًا أشعر بالغرابة بسبب ما حدث أمس.

298
00:21:28,569 --> 00:21:31,531
‏ولكنني لن أترك زميل دراستي ينام هنا.

299
00:21:31,614 --> 00:21:34,617
‏فلننس أحداث الأمس وتعال.

300
00:21:36,869 --> 00:21:40,164
‏حسنًا، دعيني أنظف المكان أولًا.

301
00:21:41,666 --> 00:21:42,500
‏حسنًا.

302
00:21:59,267 --> 00:22:01,144
‏يزعجك هذا الاقتحام، صحيح؟

303
00:22:01,227 --> 00:22:04,522
‏- أنت لا تعتقد أنه عابر.
‏- كيف عرفت؟

304
00:22:05,356 --> 00:22:08,443
‏قلت لي إنك تخشى مجرمين ببذلات سوداء.

305
00:22:09,694 --> 00:22:11,112
‏لو كان مجرمًا عاديًا

306
00:22:11,195 --> 00:22:13,614
‏لقتلك من دون أن يكتشف أحد.

307
00:22:13,698 --> 00:22:15,825
‏لا داعي لكل هذه الفوضى، صحيح؟

308
00:22:17,452 --> 00:22:20,204
‏لكان المجرم جرّك إلى مبنى مهجور،

309
00:22:20,288 --> 00:22:23,041
‏ووضع كيسًا فوق رأسك وضربك حتى الإنهاك.

310
00:22:23,124 --> 00:22:25,251
‏ثم كان علّقك رأسًا على عقب وضربك أكثر.

311
00:22:25,335 --> 00:22:27,170
‏ثم رمى جثتك في نهر "هان".

312
00:22:29,255 --> 00:22:30,423
‏أهي أفكارك الذاتية الدفينة؟

313
00:22:31,090 --> 00:22:34,260
‏أشكرك على دقة الوصف وواقعيته.

314
00:22:35,219 --> 00:22:36,220
‏أنا…

315
00:22:36,304 --> 00:22:39,265
‏أقصد أنه لا داعي لتقلق.

316
00:22:39,348 --> 00:22:41,642
‏تعرّض جيراننا للسرقة مؤخرًا.

317
00:22:42,226 --> 00:22:45,229
‏يتعرض ساكنو الأسطح للسرقة في كل حين.

318
00:22:46,397 --> 00:22:49,400
‏لا تقلق وركّز على محاكمتك.

319
00:22:57,200 --> 00:22:59,869
‏سوف تُفرج حالك، أنت بريء.

320
00:23:13,549 --> 00:23:15,009
‏كم أنت أخرق.

321
00:23:22,183 --> 00:23:24,727
‏أعتذر عن تطفلي المفاجئ.

322
00:23:25,686 --> 00:23:28,523
‏عجبًا، لا تقل هذا.

323
00:23:28,606 --> 00:23:30,608
‏عزيزي.

324
00:23:30,691 --> 00:23:35,905
‏ظننت أنك صديق "هونغ ران"
‏منذ أن عرّفتنا بك.

325
00:23:35,988 --> 00:23:39,992
‏لم أعلم أنك كنت في المدرسة مع "ها نول".

326
00:23:41,577 --> 00:23:43,746
‏بالضبط، لهذا بدوت لي مألوفًا.

327
00:23:45,748 --> 00:23:47,458
‏ربما رأيتك في صور التخرج.

328
00:23:47,542 --> 00:23:49,752
‏اصمت وكُل فقط.

329
00:23:51,504 --> 00:23:52,338
‏كم أنت حادة.

330
00:23:52,421 --> 00:23:53,256
‏اسمع.

331
00:23:53,840 --> 00:23:56,509
‏هل كانت هكذا دائمًا؟
‏كيف كان سلوكها كطالبة؟

332
00:23:57,677 --> 00:23:59,762
‏- حسنًا…
‏- لم تريد أن تعرف؟

333
00:23:59,846 --> 00:24:02,223
‏بصراحة، لا يهمني أن أعرف.

334
00:24:02,306 --> 00:24:04,851
‏لكن من المتوقع أن نسأل
‏حين تحضرين صديقًا.

335
00:24:04,934 --> 00:24:06,894
‏ليس صديقًا، لم نكن مقرّبين.

336
00:24:07,687 --> 00:24:09,814
‏لم أقل إننا صديقان.

337
00:24:09,897 --> 00:24:11,524
‏لم نكن مقرّبين بتاتًا.

338
00:24:14,235 --> 00:24:15,361
‏غير معقول.

339
00:24:23,703 --> 00:24:26,038
‏دعوني أشرح.

340
00:24:26,122 --> 00:24:29,542
‏لم أحظ بالفرصة لأصادقها.

341
00:24:31,961 --> 00:24:36,424
‏كانت تخصص عشر دقائق يوميًا للحديث فقط.

342
00:24:36,507 --> 00:24:38,217
‏وحين دعوناها لتناول التيكبوكي،

343
00:24:38,301 --> 00:24:41,846
‏كذبت قائلةً إن لديها حساسية منه
‏وبقيت لتدرس.

344
00:24:42,597 --> 00:24:43,514
‏حقًا.

345
00:24:43,598 --> 00:24:45,141
‏هل عرفت أنني كنت أكذب؟

346
00:24:45,224 --> 00:24:47,810
‏بالطبع، لا أحد يتحسس من التيكبوكي.

347
00:24:48,519 --> 00:24:50,771
‏لم يكن كلامك منطقيًا.

348
00:24:50,855 --> 00:24:52,815
‏لم تكوني طبيعية في ذلك الوقت.

349
00:24:52,899 --> 00:24:54,525
‏لم فعلت هذا؟

350
00:24:54,609 --> 00:24:57,278
‏كنت لأرغب في الذهاب إلى صالة الألعاب.

351
00:24:57,361 --> 00:24:58,654
‏ثم أذهب لغناء الكاريوكي.

352
00:24:59,197 --> 00:25:01,824
‏كنت أعرف
‏أنني سأهجر الدراسة ولهذا منعت نفسي.

353
00:25:02,658 --> 00:25:05,369
‏لم أسمح لنفسي بأكل أو فعل أي شيء أردته.

354
00:25:12,919 --> 00:25:15,213
‏كنت صارمة في سعيك.

355
00:25:16,339 --> 00:25:23,221
‏لا بد أنك عانيت الوحدة والإرهاق
‏طيلة الوقت.

356
00:25:24,639 --> 00:25:25,556
‏أمي.

357
00:25:26,098 --> 00:25:28,476
‏لا تفعلي هذا، عندنا ضيف.

358
00:25:28,559 --> 00:25:29,769
‏وعدتنا أنك لن تبكي.

359
00:25:31,729 --> 00:25:34,315
‏عزيزي، أعتذر لك.

360
00:25:34,398 --> 00:25:36,442
‏أفرط في عواطفي مع تقدّمي بالسن.

361
00:25:37,026 --> 00:25:40,446
‏لا، ما كان عليّ فتح الحديث، أنا آسف.

362
00:25:41,155 --> 00:25:43,824
‏- برد حساؤك، كُل.
‏- حسنًا.

363
00:25:43,908 --> 00:25:45,284
‏- وأنت أيضًا يا أمي.
‏- حسنًا.

364
00:25:48,162 --> 00:25:50,998
‏- شكرًا لهذا الطعام.
‏- كُل كما تشاء.

365
00:25:51,082 --> 00:25:51,916
‏حسنًا.

366
00:25:52,875 --> 00:25:53,751
‏إنه لذيذ.

367
00:25:54,252 --> 00:25:55,086
‏حقًا؟

368
00:25:55,169 --> 00:25:56,712
‏هل تريد المزيد؟

369
00:25:56,796 --> 00:25:59,340
‏لا، إنه كاف تمامًا.

370
00:25:59,423 --> 00:26:01,008
‏- خذ القطع الكبيرة.
‏- حسنًا.

371
00:26:02,385 --> 00:26:03,219
‏ها أنت.

372
00:26:04,136 --> 00:26:05,346
‏إنه شهيّ.

373
00:26:05,429 --> 00:26:07,098
‏- كُل.
‏- حسنًا.

374
00:26:07,682 --> 00:26:08,683
‏إليك لحافك.

375
00:26:09,725 --> 00:26:10,810
‏وهذه ملاءة السرير.

376
00:26:11,894 --> 00:26:13,104
‏وهذه وسادة.

377
00:26:13,646 --> 00:26:16,315
‏بالمناسبة، بدت حزينة جدًا.

378
00:26:18,818 --> 00:26:20,152
‏لا تفكر فيها.

379
00:26:20,236 --> 00:26:23,197
‏سوف تبدأ قريبًا بتشجيعي على تجاوز مرضي.

380
00:26:23,990 --> 00:26:24,991
‏ارتح الآن.

381
00:26:25,783 --> 00:26:27,285
‏هل تريدين تناول المثلجات؟

382
00:26:29,996 --> 00:26:33,624
‏كعربون شكر على مساعدتي في تنظيف بيتي.

383
00:26:34,542 --> 00:26:37,336
‏نحن الاثنان في وضعين قاسيين.

384
00:26:37,420 --> 00:26:38,838
‏ونحتاج إلى استنشاق هواء نقي.

385
00:26:41,674 --> 00:26:43,592
‏لا بأس، تأخر الوقت.

386
00:26:43,676 --> 00:26:44,635
‏ارتح الآن.

387
00:26:49,181 --> 00:26:52,810
‏"ها نول"، أحضرت لك شاي الأعشاب
‏فهو مفيد للاكتئاب.

388
00:26:54,103 --> 00:26:55,938
‏- "ها نول"؟
‏- ماذا؟ ما بالك!

389
00:26:56,022 --> 00:26:58,524
‏- "ها نول".
‏- لنذهب ونتناول المثلجات.

390
00:26:58,607 --> 00:26:59,692
‏- ماذا؟
‏- "ها نول"؟

391
00:26:59,775 --> 00:27:01,569
‏- المثلجات.
‏- أين أنت؟

392
00:27:07,783 --> 00:27:08,617
‏انتهيت.

393
00:27:11,037 --> 00:27:13,748
‏يبدو أن الضجر
‏يقتل "ها نول" بعد أن تركت العمل.

394
00:27:15,499 --> 00:27:17,543
‏لم تعرف يومًا كيف تستمتع بوقتها.

395
00:27:20,963 --> 00:27:23,466
‏لا يمكنني نجدتها في كل مرة.

396
00:27:24,925 --> 00:27:28,387
‏عليّ أن أعلّمها كيف تستمتع بمفردها.

397
00:27:28,471 --> 00:27:30,765
‏"كيف تستمتع بوقتك بمفردك"

398
00:27:33,934 --> 00:27:36,145
‏ماذا؟ "تعلّم طي الملاءات بشكل طيور"؟

399
00:27:37,772 --> 00:27:40,608
‏سوف نتعلّم تشكيل طائر الكركي.

400
00:27:41,942 --> 00:27:43,736
‏لن أمسك عنقه.

401
00:27:43,819 --> 00:27:46,197
‏لا تبلغوا عني لدائرة حماية الحيوان.

402
00:27:47,448 --> 00:27:49,909
‏- هذا الكركي…
‏- من هذا المغفل؟

403
00:27:49,992 --> 00:27:51,160
‏لن يتابع أحد هذا المقطع.

404
00:27:51,243 --> 00:27:52,870
‏"(ميكيلانجيلو) الجراحة، اشتراك"

405
00:27:52,953 --> 00:27:54,038
‏- سلام.
‏- سلام.

406
00:27:54,747 --> 00:27:56,624
‏"عيادة (الحلاوة) للتجميل"

407
00:28:02,004 --> 00:28:03,130
‏- ما هذا؟
‏- عجبًا.

408
00:28:03,214 --> 00:28:04,757
‏"(ميكيلانجيلو) الجراحة"

409
00:28:04,840 --> 00:28:07,176
‏أمي وأبي و"يون جيونغ"
‏والممرضة "دو" والآنسة "هان"

410
00:28:07,843 --> 00:28:09,220
‏هم المشتركون الوحيدون عندي.

411
00:28:10,137 --> 00:28:11,389
‏ولكن عدد المشتركين ازداد.

412
00:28:11,472 --> 00:28:15,393
‏عجبًا، ألم تشتركي بقناته؟

413
00:28:18,312 --> 00:28:19,271
‏الوداع إذًا.

414
00:28:20,815 --> 00:28:24,360
‏ها قد نلت أول اشتراك لك
‏من خارج أسرتك أو معارفك.

415
00:28:26,362 --> 00:28:28,197
‏فلنهزم "يو جيونغ وو".

416
00:28:31,700 --> 00:28:33,077
‏أول مشتركة لي.

417
00:28:36,705 --> 00:28:37,540
‏من هي؟

418
00:28:39,708 --> 00:28:41,168
‏"لي هونغ ران".

419
00:28:42,628 --> 00:28:44,004
‏"لي هونغ ران".

420
00:28:48,342 --> 00:28:49,552
‏تعني "الزهرة الحمراء".

421
00:28:55,641 --> 00:28:57,518
‏أشعر بأنني في فيلم سينمائي.

422
00:28:58,644 --> 00:29:01,439
‏النجوم جميلة والقمر مشرق.

423
00:29:02,565 --> 00:29:04,150
‏مثل لوحة إعلانية لفيلم.

424
00:29:07,278 --> 00:29:08,362
‏أترين؟

425
00:29:08,446 --> 00:29:11,657
‏ألا تشعرين بتحسن
‏بعد أن خرجت لتنشق الهواء النقي مع صديقك؟

426
00:29:13,159 --> 00:29:15,453
‏لسنا صديقين، نحن زميلا دراسة.

427
00:29:17,455 --> 00:29:18,706
‏وما الفرق؟

428
00:29:20,207 --> 00:29:22,334
‏الأصدقاء يختارون الصحبة طواعيةً.

429
00:29:22,877 --> 00:29:26,964
‏أما زملاء الدراسة فقد اجتمعوا معًا
‏بفضل الأنظمة المدرسية وحسب.

430
00:29:27,047 --> 00:29:28,424
‏عجبي.

431
00:29:28,507 --> 00:29:31,886
‏أشكرك لتوضيح الفرق الشاسع
‏يا زميلة الدراسة.

432
00:29:35,973 --> 00:29:38,476
‏"متجر (طريق الحصن)"

433
00:29:47,985 --> 00:29:49,403
‏لماذا تتبعينها بنظرك؟

434
00:29:51,030 --> 00:29:51,989
‏الأمر فقط…

435
00:29:52,948 --> 00:29:57,286
‏ستصل سيارة الإسعاف إلى غرفة الطوارئ
‏وسيبدؤون الجراحة حالًا.

436
00:29:57,369 --> 00:30:01,332
‏يبدأ زملائي بتنبيب المريض وحقن الوريد

437
00:30:01,415 --> 00:30:04,919
‏ويعطون الدواء وينقلون الدم، وينقذونه.

438
00:30:06,545 --> 00:30:07,713
‏وأنا هنا أجلس بلا عمل.

439
00:30:07,797 --> 00:30:11,091
‏أنت بلا عمل منذ يوم واحد فقط.

440
00:30:12,009 --> 00:30:15,971
‏لم لا تمرحين قليلًا؟

441
00:30:17,264 --> 00:30:18,682
‏- أمرح؟
‏- نعم.

442
00:30:19,517 --> 00:30:21,185
‏كيف يمكنني المرح في وضعي هذا؟

443
00:30:22,353 --> 00:30:23,270
‏بحقك.

444
00:30:23,854 --> 00:30:26,065
‏أظنك لم تعرفي الراحة
‏منذ أن دخلت الروضة.

445
00:30:26,148 --> 00:30:27,858
‏أليس لديك أمنيات؟

446
00:30:32,029 --> 00:30:35,616
‏لطالما أردت أن أمضي الليل
‏في قراءة الأبحاث الأكاديمية.

447
00:30:35,699 --> 00:30:37,368
‏نعم، تبدين من ذلك النوع.

448
00:30:38,452 --> 00:30:41,914
‏من بين كل الأمور الممتعة لفعلها
‏تختارين قراءة الأبحاث الأكاديمية؟

449
00:30:41,997 --> 00:30:44,667
‏ماذا؟ أحب قراءتها.

450
00:30:44,750 --> 00:30:47,920
‏أحبها من الأبحاث العلمية المعقدة
‏وحتى البسيطة منها.

451
00:30:48,712 --> 00:30:51,674
‏حين أقرأها أشعر بالاسترخاء والسعادة.

452
00:30:52,633 --> 00:30:53,801
‏هناك أطروحة…

453
00:30:53,884 --> 00:30:57,930
‏هذا لن ينفع. أريد أن أعلّمك.
‏فلنأكل التيكبوكي ثم نقصد صالة الألعاب،

454
00:30:58,013 --> 00:30:59,181
‏- ثم الكاريوكي.
‏- ماذا؟

455
00:30:59,265 --> 00:31:02,560
‏قلت إنك أردت فعل هذا في المدرسة،

456
00:31:02,643 --> 00:31:05,104
‏لكنك منعت نفسك لكي تدرسي.

457
00:31:05,688 --> 00:31:06,730
‏أنت حرة الآن،

458
00:31:07,898 --> 00:31:09,900
‏وهذا يعني أنك تستطيعين الاستمتاع.

459
00:31:10,734 --> 00:31:11,569
‏ولكن…

460
00:31:11,652 --> 00:31:13,320
‏لنأكل التيكبوكي أولًا.

461
00:31:13,404 --> 00:31:14,947
‏ماذا؟ مهلك.

462
00:31:15,030 --> 00:31:16,240
‏كان ذلك في الثانوية.

463
00:31:16,323 --> 00:31:19,743
‏- لست جائعة الآن ولا أريد الذهاب.
‏- لنذهب يا زميلة الدراسة.

464
00:31:26,166 --> 00:31:27,960
‏أأنت واثقة أنك شبعت من قبل؟

465
00:31:30,671 --> 00:31:33,257
‏أليس الطعام الحار مفيدًا في تخفيف التوتر؟

466
00:31:33,340 --> 00:31:35,926
‏بالطبع. يستقبل الدماغ
‏الطعم الحار كنوع من الألم.

467
00:31:36,010 --> 00:31:39,096
‏ولهذا يحرر الأندورفين
‏والأوكسيتوسين للتخفيف منه.

468
00:31:39,179 --> 00:31:41,932
‏وبهذا يشعرنا بسعادة مؤقتة ويخفف التوتر…

469
00:31:42,016 --> 00:31:45,227
‏كُلي وحسب، كُلي بسرعة.
‏علينا الذهاب إلى صالة الألعاب.

470
00:31:45,311 --> 00:31:49,148
‏هل يمكننا تجاوزها؟ كبرنا على صالة الألعاب.

471
00:31:49,231 --> 00:31:51,400
‏وصلنا!

472
00:31:52,026 --> 00:31:54,486
‏ما رأيك؟ أليست أفضل مما تخيلت؟

473
00:31:55,279 --> 00:32:00,117
‏كل هذه الأصوات والأضواء اللامعة
‏تحفّز القشرة المخية الجبهية عندي.

474
00:32:00,200 --> 00:32:02,953
‏أشعر وكأن دماغي يطلق الدوبامين أيضًا.

475
00:32:03,037 --> 00:32:04,663
‏أرأيت؟ ألست سعيدة لأننا أتينا؟

476
00:32:04,747 --> 00:32:09,084
‏لدينا كل الوقت الذي نريده،
‏فلنبدأ هناك ولنذهب من هنا.

477
00:32:09,168 --> 00:32:11,462
‏سوف نلعب كل الألعاب، اتفقنا؟

478
00:32:13,297 --> 00:32:16,425
‏"آلة توزيع النقود، أدخل المال"

479
00:32:31,523 --> 00:32:33,484
‏"تتريس"، أريد أن ألعب "تتريس".

480
00:32:33,567 --> 00:32:35,361
‏"تتريس"؟ هيا بنا.

481
00:32:42,076 --> 00:32:43,535
‏راقبي لعبي.

482
00:32:43,619 --> 00:32:46,455
‏راقبي كيف أملأ المساحات الفارغة بالأشكال.

483
00:32:48,499 --> 00:32:49,708
‏مهلًا.

484
00:32:49,792 --> 00:32:52,586
‏أأنت واثقة أنها المرة الأولى لك؟
‏كيف تلعبين بهذه المهارة؟

485
00:32:53,212 --> 00:32:59,093
‏عليك أن تتوقع حركتها فقط.
‏تتحرك الأشكال وفق توزيع البكسلات.

486
00:32:59,176 --> 00:33:01,095
‏ماذا؟

487
00:33:01,762 --> 00:33:05,099
‏تبًا، هذا مزعج. كان يجب أن يصلني شكل طويل.

488
00:33:05,182 --> 00:33:07,726
‏هكذا يخسر الجميع.

489
00:33:07,810 --> 00:33:09,311
‏البكسل مجرد هراء.

490
00:33:10,604 --> 00:33:14,191
‏"في كوخ، في أخدود

491
00:33:14,274 --> 00:33:18,362
‏قرب شاطئ منبسط

492
00:33:18,445 --> 00:33:22,449
‏يعيش صياد

493
00:33:22,533 --> 00:33:26,495
‏مع ابنته الصغيرة

494
00:33:26,578 --> 00:33:30,666
‏عزيزتي

495
00:33:30,749 --> 00:33:34,378
‏عزيزتي (كليمنتين)

496
00:33:34,962 --> 00:33:38,966
‏ضاعت وذهبت إلى الأبد

497
00:33:39,049 --> 00:33:42,636
‏آه من أسفي يا (كليمنتين)"

498
00:33:42,761 --> 00:33:43,637
‏"إلغاء"

499
00:33:44,847 --> 00:33:45,889
‏ويحي، آسف.

500
00:33:46,390 --> 00:33:47,933
‏ضغطت الزر بالخطأ.

501
00:33:49,351 --> 00:33:52,312
‏بالواقع، كنت أوشك على تركك بدوري.

502
00:33:52,396 --> 00:33:53,981
‏ما هذا؟ هل تجرين اختبارًا صوتيًا؟

503
00:33:54,940 --> 00:33:58,318
‏تمرنت عليها آلاف المرات
‏في الثانوية من أجل اختبارات الغناء.

504
00:33:58,402 --> 00:34:00,612
‏حسنًا، فهمت.

505
00:34:00,696 --> 00:34:02,948
‏الكاريوكي ممتعة أكثر مع الأغاني الرائجة.

506
00:34:04,908 --> 00:34:06,702
‏لا أحفظ أيًا منها.

507
00:34:08,245 --> 00:34:11,373
‏يستذكر الناس مشاعرهم
‏حين يسمعون أغاني الماضي.

508
00:34:11,457 --> 00:34:15,210
‏لكنني لا أفهم هذا
‏لأنني لم أسمع الأغاني يومًا.

509
00:34:18,589 --> 00:34:19,840
‏إذًا،

510
00:34:21,425 --> 00:34:24,470
‏هل يمكننا أن نلعب "اقفز مع الإيقاع"؟

511
00:34:28,015 --> 00:34:31,769
‏لماذا تبدين بهذا الحزن؟

512
00:34:51,830 --> 00:34:54,875
‏هكذا، ابقي مع الإيقاع.

513
00:34:55,667 --> 00:34:57,211
‏- القدم اليمنى.
‏- القدم اليمنى؟

514
00:34:57,294 --> 00:34:58,754
‏نعم، للأمام والخلف.

515
00:35:53,934 --> 00:35:55,352
‏استمتعت اليوم بفضلك.

516
00:35:56,019 --> 00:35:57,020
‏وأنا كذلك.

517
00:35:57,938 --> 00:36:02,109
‏كنت أشعر بتوتر دائم بسبب المحاكمة،
‏وقد روّحت عن نفسي اليوم.

518
00:36:03,026 --> 00:36:04,736
‏فلنذهب إلى صالة الألعاب ثانيةً.

519
00:36:05,487 --> 00:36:07,656
‏لديك واجب حفظ أغنية رائجة.

520
00:36:12,452 --> 00:36:16,123
‏لا داعي لتتنهدي. لست ملزمة بحفظ أغنية.

521
00:36:17,332 --> 00:36:18,750
‏ليس هذا السبب.

522
00:36:18,834 --> 00:36:21,837
‏أشعر بحماقتي
‏لأنني لا أعرف أي أغنية في سنّي هذه.

523
00:36:21,920 --> 00:36:24,673
‏لماذا تشعرين بالحماقة؟ ليست قضية عظيمة.

524
00:36:24,756 --> 00:36:26,508
‏بل هي كذلك.

525
00:36:26,592 --> 00:36:29,136
‏فاتتني أمور كثيرة.

526
00:36:29,219 --> 00:36:30,470
‏هذا غير طبيعي.

527
00:36:33,682 --> 00:36:36,852
‏- لماذا عشت حياة سخيفة كحياتي؟
‏- كنت تعملين بجدّ فقط.

528
00:36:36,935 --> 00:36:38,562
‏لا، كنت مغفلة.

529
00:36:38,645 --> 00:36:40,105
‏بذلت كل جهدك.

530
00:36:40,689 --> 00:36:43,108
‏بذلت جهدي بلا سبب وفشلت.

531
00:36:43,859 --> 00:36:47,196
‏- بما أنك انحدرت إلى القاع…
‏- هل عليّ أن أبقى قوية؟

532
00:36:47,279 --> 00:36:50,157
‏لا، ابقي فيه.

533
00:36:54,203 --> 00:36:57,915
‏فلنسترح قليلًا في القاع.

534
00:37:29,363 --> 00:37:31,907
‏"ها نول" ليست بغيضة كما توقعت.

535
00:37:31,990 --> 00:37:34,743
‏في حالتي، أنا مذنبة بأفعالي.

536
00:37:34,826 --> 00:37:36,787
‏ولكنك بريء من التهم ضدك.

537
00:37:37,621 --> 00:37:39,373
‏أنت طفولي السلوك.

538
00:37:39,456 --> 00:37:42,125
‏ولكنك لا ترتكب سوءًا ثم تكذب بلا تورع.

539
00:37:42,834 --> 00:37:44,461
‏إنها تجيد الحكم على الشخصيات.

540
00:37:46,630 --> 00:37:48,048
‏وقد تعلّمت الوفاء كذلك.

541
00:37:51,885 --> 00:37:53,095
‏كما أنها جميلة.

542
00:38:02,187 --> 00:38:03,272
‏عجبًا.

543
00:38:03,355 --> 00:38:04,481
‏إنها ليست جميلة.

544
00:38:05,190 --> 00:38:09,403
‏هل عبثت صدماتي الأخيرة بعقلي؟

545
00:38:11,446 --> 00:38:13,031
‏عليّ أن أنام.

546
00:38:13,657 --> 00:38:15,158
‏نعم، أنا مريض قليلًا.

547
00:38:17,286 --> 00:38:19,454
‏ويحي، ويلاه.

548
00:38:33,218 --> 00:38:35,971
‏حين انهارت الحياة
‏التي استهلكت كل طاقتي في بنائها،

549
00:38:36,054 --> 00:38:38,390
‏توقعت ختامًا عظيمًا.

550
00:38:39,349 --> 00:38:40,183
‏ولكن…

551
00:38:40,684 --> 00:38:41,893
‏يجب أن نقول "بصحتك".

552
00:38:41,977 --> 00:38:43,061
‏- بصحتك.
‏- بصحتك.

553
00:38:46,481 --> 00:38:47,441
‏التيكبوكي.

554
00:38:47,524 --> 00:38:48,817
‏لا، أنت تجيدين القفز.

555
00:38:49,901 --> 00:38:50,736
‏أحسنت.

556
00:38:51,278 --> 00:38:52,404
‏صالة الألعاب.

557
00:38:53,947 --> 00:38:55,949
‏بما أنك انحدرت إلى القاع…

558
00:38:58,410 --> 00:39:01,788
‏فلنسترح قليلًا في القاع.

559
00:39:02,914 --> 00:39:05,500
‏كلماته السخيفة.

560
00:39:07,336 --> 00:39:10,172
‏جملته البسيطة منحتني السلام الليلة.

561
00:39:17,846 --> 00:39:19,556
‏آمل أن يكون الغد مثل اليوم.

562
00:39:34,696 --> 00:39:35,739
‏بئسًا.

563
00:39:36,365 --> 00:39:37,199
‏ما الأمر؟

564
00:39:37,991 --> 00:39:39,284
‏- مرحبًا.
‏- ما الخطب؟

565
00:39:39,368 --> 00:39:40,410
‏انظر هنا.

566
00:39:41,536 --> 00:39:42,662
‏ما هذا؟

567
00:39:44,289 --> 00:39:45,457
‏- تبًا.
‏- ما هذا؟

568
00:39:46,041 --> 00:39:49,127
‏- أهذا تعويض نهاية الخدمة؟
‏- لم أكن موظفة بدوام كامل.

569
00:39:49,211 --> 00:39:51,338
‏كان أستاذي يجدد عقدي سنويًا.

570
00:39:51,421 --> 00:39:54,174
‏هل أدرج اسمك كمتعاقدة بشكل سري؟

571
00:39:54,841 --> 00:39:55,675
‏هذا سخف.

572
00:39:55,759 --> 00:39:57,594
‏حتى يخفض تعويض نهاية خدمتي.

573
00:39:59,137 --> 00:40:01,014
‏لن أقف ساكنة.

574
00:40:01,098 --> 00:40:03,183
‏ماذا ستفعلين؟

575
00:40:03,600 --> 00:40:05,102
‏هل تضربينه مجددًا؟

576
00:40:05,644 --> 00:40:08,563
‏أفهم أنك غاضبة
‏ولكن إن انفعلت علنًا مرة أخرى،

577
00:40:09,689 --> 00:40:11,566
‏فقد لا تجدين عملًا آخر.

578
00:40:11,650 --> 00:40:13,360
‏تعرفين أن مجال عملنا محدود.

579
00:40:18,281 --> 00:40:19,741
‏لقد أصلحوا النافذة.

580
00:40:19,825 --> 00:40:21,118
‏أشكرك.

581
00:40:25,455 --> 00:40:27,332
‏اذهب، لا شك أنك مستعجل للذهاب.

582
00:40:34,005 --> 00:40:36,341
‏الوداع إذًا.

583
00:40:37,592 --> 00:40:38,427
‏الوداع.

584
00:40:43,890 --> 00:40:44,724
‏تبًا.

585
00:40:45,851 --> 00:40:47,310
‏هيا.

586
00:40:54,860 --> 00:40:58,447
‏جلسة المحاكمة الثانية
‏للمتهم بقتل وريثة الملهى في "ماكاو"…

587
00:40:58,530 --> 00:40:59,364
‏إلى اللقاء.

588
00:40:59,448 --> 00:41:00,991
‏- إلى اللقاء.
‏- أشكرك على كل شيء.

589
00:41:01,074 --> 00:41:03,118
‏سنرى إن كانت مضادات التخثر
‏التي عُثر عليها

590
00:41:03,201 --> 00:41:05,537
‏في جسم الضحية كان لها دور…

591
00:41:05,620 --> 00:41:08,206
‏- ذلك الشاب…
‏- الطبيب الذي شارك في الجراحة…

592
00:41:08,290 --> 00:41:09,624
‏يبدو مألوفًا.

593
00:41:09,708 --> 00:41:11,835
‏…سيشهد اليوم.

594
00:41:11,918 --> 00:41:15,714
‏سمعنا أن الملهى
‏مسؤول عن ثلث أرباح حكومة "ماكاو".

595
00:41:15,797 --> 00:41:18,091
‏هل تقدمت عائلة المتوفاة بأي تصريح؟

596
00:41:21,761 --> 00:41:25,307
‏"مستشفى (دايهان) الوطني الجامعي"

597
00:41:25,390 --> 00:41:26,600
‏مرحبًا، أنا هنا.

598
00:41:27,684 --> 00:41:28,768
‏هل تفقدتما؟

599
00:41:28,852 --> 00:41:31,646
‏أنتما مدرجان كمتعاقدين مثلي، صحيح؟

600
00:41:31,730 --> 00:41:32,856
‏نعم.

601
00:41:32,939 --> 00:41:35,400
‏- فلنسرع إذًا ونواجه…
‏- دكتورة "نام".

602
00:41:35,901 --> 00:41:38,612
‏سوف نمتنع عن أي رد فعل.

603
00:41:40,155 --> 00:41:40,989
‏ماذا؟

604
00:41:41,072 --> 00:41:43,158
‏أنت بأمان لأنك تركت العمل.

605
00:41:43,742 --> 00:41:48,538
‏ولكننا نخشى أن نغضب الأستاذ.

606
00:41:49,122 --> 00:41:50,874
‏وأنا أعتذر لقولي هذا،

607
00:41:50,957 --> 00:41:53,835
‏ولكن أرجو ألّا تعودي إلى هنا.

608
00:41:54,753 --> 00:41:58,089
‏لن يرضى الأستاذ "كيم" إن عرف أننا نقابلك.

609
00:42:03,512 --> 00:42:04,387
‏صحيح.

610
00:42:05,555 --> 00:42:06,389
‏حسنًا.

611
00:42:11,603 --> 00:42:13,355
‏أتساءل إن كانت بخير.

612
00:42:17,859 --> 00:42:20,111
‏ربما كان عليّ طلب رقم هاتفها.

613
00:42:23,907 --> 00:42:25,367
‏رقم هاتفها!

614
00:42:27,077 --> 00:42:28,995
‏آمل أنها لم تفتعل مشكلة.

615
00:42:29,579 --> 00:42:30,956
‏من يهتم لها؟

616
00:42:33,500 --> 00:42:34,668
‏ما مشكلتي؟

617
00:42:35,752 --> 00:42:37,170
‏عجبي!

618
00:42:43,343 --> 00:42:45,762
‏"جيونغ وو"، أيها العاق.

619
00:42:45,845 --> 00:42:48,723
‏يجب أن تحضر بعض الفاكهة لتشكرهم

620
00:42:48,807 --> 00:42:51,476
‏فقد أصلحوا نافذتك،
‏ويجب أن تتصرف باحترام.

621
00:42:51,560 --> 00:42:52,852
‏لا تبق جالسًا عندك.

622
00:42:55,272 --> 00:42:57,857
‏وإن صادفت "ها نول"…

623
00:43:01,903 --> 00:43:02,737
‏ماذا؟

624
00:43:05,865 --> 00:43:07,158
‏تذكرت الآن.

625
00:43:07,242 --> 00:43:10,662
‏أمي!

626
00:43:12,038 --> 00:43:13,498
‏قلت لك إن السيد "سطح" يبدو مألوفًا.

627
00:43:13,582 --> 00:43:15,625
‏إنه "يو جيونغ وو" جرّاح التجميل.

628
00:43:16,209 --> 00:43:17,544
‏ماذا؟ هل هو مشهور؟

629
00:43:17,627 --> 00:43:21,464
‏بالطبع، كان مشهورًا وقد زادت شهرته الآن.

630
00:43:27,095 --> 00:43:30,390
‏إنه يواجه دعوى قضائية
‏لأن مريضة ماتت عنده.

631
00:43:30,473 --> 00:43:35,562
‏وكانت المريضة هي الوريثة الوحيدة
‏لأكبر ملهى في "ماكاو".

632
00:43:36,229 --> 00:43:38,189
‏باختصار، انتهت مهنته.

633
00:43:39,733 --> 00:43:40,567
‏أمي.

634
00:43:41,943 --> 00:43:43,612
‏هل تريدينه أن يبقى هنا؟

635
00:43:44,195 --> 00:43:46,072
‏لماذا؟ هل هناك سبب يمنع بقاءه؟

636
00:43:46,156 --> 00:43:47,240
‏بالطبع.

637
00:43:47,991 --> 00:43:48,908
‏اقرئي هذا المقال.

638
00:43:50,702 --> 00:43:53,121
‏عُثر على مضادات التخثر في جسد الضحية،

639
00:43:53,204 --> 00:43:55,081
‏وماتت نتيجة نزيف شديد.

640
00:43:55,165 --> 00:43:57,667
‏وقد أنكر بكل شدة استخدامه لتلك المادة،

641
00:43:57,751 --> 00:44:00,378
‏ولكنهم وجدوا زجاجة المادة في عيادته.

642
00:44:00,462 --> 00:44:01,921
‏لقد كذب.

643
00:44:02,005 --> 00:44:05,008
‏ويلاه، لماذا يكذب بهذا الشأن؟

644
00:44:05,091 --> 00:44:08,053
‏هذا واضح، لأنه مذنب.

645
00:44:10,555 --> 00:44:12,265
‏أمي، ماذا عن "ها نول"؟

646
00:44:13,350 --> 00:44:16,227
‏تلك الجاهلة ساذجة جدًا.
‏ماذا لو ورّطها معه؟

647
00:44:18,146 --> 00:44:20,815
‏والأسوأ، ماذا لو استجوبونا

648
00:44:20,899 --> 00:44:23,526
‏لأننا قبلنا إيواء مشتبه به؟

649
00:44:24,027 --> 00:44:25,779
‏كان يجب أن نبحث في ماضيه جيدًا.

650
00:44:25,862 --> 00:44:26,738
‏"ليمون (جيجو) الحلو"

651
00:44:55,642 --> 00:44:58,311
‏لا بد أنك ثري
‏لكي تشتري الفاكهة وأنت بلا عمل.

652
00:44:58,395 --> 00:44:59,854
‏ألا يمكنك التخلي عن الفيتامين؟

653
00:45:03,066 --> 00:45:05,318
‏التقيت مع زميلين لي اليوم.

654
00:45:06,319 --> 00:45:08,238
‏قررا تجاهل تخفيض نهاية الخدمة.

655
00:45:09,114 --> 00:45:10,073
‏أتفهم سبب قرارهما.

656
00:45:10,990 --> 00:45:13,326
‏كنت في موقفهما نفسه قبل وقت قصير.

657
00:45:17,497 --> 00:45:19,082
‏ماذا؟ ما الأمر؟

658
00:45:20,667 --> 00:45:21,501
‏لا شيء.

659
00:45:25,505 --> 00:45:27,090
‏ما بك؟ هل من مشكلة؟

660
00:45:30,427 --> 00:45:31,261
‏يجب أن تذهبي.

661
00:45:34,013 --> 00:45:37,725
‏كنت قد تناسيت ظروفي.

662
00:45:53,616 --> 00:45:56,494
‏كان مستمتعًا في صالة الألعاب والكاريوكي.

663
00:45:56,578 --> 00:45:57,912
‏ما الذي تغير الآن؟

664
00:45:59,038 --> 00:45:59,873
‏"ها نول".

665
00:46:00,582 --> 00:46:02,750
‏- أين كنت؟
‏- ماذا؟ خرجت فقط.

666
00:46:02,834 --> 00:46:05,545
‏أخبرني "با دا" بشيء الآن.

667
00:46:05,628 --> 00:46:09,132
‏- قال إن ساكن السطح متهم.
‏- ماذا؟

668
00:46:09,215 --> 00:46:12,469
‏ماتت مريضته في أثناء الجراحة،

669
00:46:12,552 --> 00:46:16,723
‏وهو ينكر خطأه رغم أنه مذنب.

670
00:46:16,806 --> 00:46:19,559
‏يخشى "با دا" أن يورّطك في مشاكله.

671
00:46:19,642 --> 00:46:21,394
‏من الأفضل أن تبتعدي عنه.

672
00:46:47,420 --> 00:46:49,672
‏هل سمعتهما؟

673
00:46:50,632 --> 00:46:53,343
‏إنهما لا يعرفان…

674
00:46:59,098 --> 00:47:00,266
‏ماذا أقول؟

675
00:47:05,396 --> 00:47:07,565
‏مهلًا، لا أملك رقم هاتفه.

676
00:47:30,505 --> 00:47:31,339
‏مرحبًا يا سيدي.

677
00:47:31,965 --> 00:47:33,591
‏يؤسفني أن أقول هذا.

678
00:47:33,675 --> 00:47:36,010
‏رفض الدكتور "كانغ جين سوك" أن يشهد فجأة.

679
00:47:36,594 --> 00:47:38,680
‏ماذا؟ لماذا رفض الآن؟

680
00:47:39,264 --> 00:47:41,307
‏لا نعرف، نحن حائرون.

681
00:47:41,391 --> 00:47:44,811
‏عدم مجيئه بلا سابق إنذار
‏سوف يعزز الشعور العام ضدك.

682
00:47:44,894 --> 00:47:47,939
‏سوف يزيد من إدانتك. ما هو السبب؟

683
00:47:48,022 --> 00:47:49,232
‏انتظرني لأتصل به.

684
00:48:25,810 --> 00:48:27,895
‏"عيادة (الوجه الآخر) للتجميل"

685
00:48:42,702 --> 00:48:45,496
‏أتيت لرؤية الدكتور "كانغ".

686
00:48:45,580 --> 00:48:47,540
‏لقد استقال اليوم.

687
00:48:48,791 --> 00:48:49,626
‏ماذا؟

688
00:48:51,044 --> 00:48:53,379
‏ولكنه بدأ العمل منذ أقل من شهر.

689
00:48:53,463 --> 00:48:55,590
‏لا أعرف السبب، أظنه سيهاجر.

690
00:48:56,132 --> 00:48:57,258
‏مهلًا، دعني أتفقد الأمر.

691
00:49:04,432 --> 00:49:07,435
‏أظنه وافق على الشهادة لكي يخدعني فقط.

692
00:49:08,645 --> 00:49:12,982
‏استغربت موافقته بعدما كان يرفض الاستجواب.

693
00:49:16,110 --> 00:49:18,613
‏ألا يمكننا طلب استجوابه رسميًا؟

694
00:49:20,031 --> 00:49:22,033
‏أعرف أن تصرفه مريب.

695
00:49:22,116 --> 00:49:23,576
‏ولكن رفضه الخضوع لاستجواب

696
00:49:23,660 --> 00:49:26,287
‏ورفضه الشهادة في المحكمة
‏لا يكفيان لاستدعائه رسميًا.

697
00:49:27,163 --> 00:49:30,041
‏أظن أن علينا التركيز على المحاكمة المقبلة.

698
00:49:36,881 --> 00:49:41,344
‏أحد زملاء الجراح "يو"
‏كان قد قبل الشهادة في المحكمة

699
00:49:41,427 --> 00:49:44,180
‏في الجلسة الثانية
‏من قضية موت وريثة ملهى "ماكاو"

700
00:49:44,263 --> 00:49:46,391
‏ولكنه انسحب فجأة.

701
00:49:47,016 --> 00:49:49,102
‏تعطلت كاميرات المراقبة في العيادة…

702
00:49:49,185 --> 00:49:51,521
‏نلت نصف تعويض نهاية الخدمة فقط.

703
00:49:52,397 --> 00:49:54,273
‏ولكنني لم أكن مستاءة بسبب هذا.

704
00:49:55,775 --> 00:49:58,736
‏بدا أن نيل نصف استحقاقي غير مهم.

705
00:50:14,961 --> 00:50:17,630
‏سوف تُفرج حالك، أنت بريء.

706
00:50:39,068 --> 00:50:42,613
‏لنناقش المحكمة المقبلة فيما يخص الجريمة

707
00:50:42,697 --> 00:50:44,282
‏التي سببت وفاة وريثة ملهى "ماكاو".

708
00:50:44,365 --> 00:50:46,325
‏يظهر تقرير التشريح

709
00:50:46,409 --> 00:50:49,078
‏أن مضادات التخثر وُجدت في جسد الضحية.

710
00:50:49,162 --> 00:50:52,915
‏هلّا تشرح لنا ما هي تلك المواد.

711
00:50:52,999 --> 00:50:55,460
‏ببساطة، إنها مواد تمنع تخثر الدم.

712
00:50:55,543 --> 00:50:57,879
‏يُمنع استخدامها قبل أي جراحة

713
00:50:57,962 --> 00:50:59,797
‏لأنها تؤدي إلى نزيف مستمر.

714
00:50:59,881 --> 00:51:02,258
‏يطلب منك الأطباء
‏ألّا تتناول الأسبرين قبل الجراحة.

715
00:51:02,341 --> 00:51:04,218
‏فالأسبرين نوع من مضادات التخثر.

716
00:51:04,302 --> 00:51:10,475
‏كيف وُجدت
‏تلك المادة الممنوعة في جسد الضحية إذًا؟

717
00:51:10,558 --> 00:51:12,560
‏يظهر تحقيق الشرطة

718
00:51:12,643 --> 00:51:15,605
‏أن الضحية كانت تعاني من رجفان قلبي.

719
00:51:15,688 --> 00:51:17,815
‏ومن الشائع في هذه الحالات

720
00:51:17,899 --> 00:51:21,402
‏تناول المريض لعقار وارفارين
‏لفترات مديدة، وهو مضاد تخثر.

721
00:51:21,486 --> 00:51:25,990
‏يعتبر المتهم أن هذا سبب محتمل لموتها.

722
00:51:26,073 --> 00:51:29,285
‏ولكن حتى مع تناول وارفارين لفترة مديدة،

723
00:51:29,368 --> 00:51:31,579
‏فهو لا يسبب…

724
00:51:31,662 --> 00:51:33,956
‏- ماذا؟
‏- …شدة النزيف لتلك الدرجة.

725
00:51:34,040 --> 00:51:35,041
‏هذا غير صحيح.

726
00:51:37,877 --> 00:51:38,711
‏هذا…

727
00:51:50,640 --> 00:51:53,267
‏المحاكمة الثانية لجراح التجميل "يو"

728
00:51:53,351 --> 00:51:56,187
‏بتهمة التسبب بوفاة وريثة ملهى "ماكاو"

729
00:51:56,270 --> 00:51:59,190
‏سوف تُقام هنا في محكمة "سول" المركزية.

730
00:51:59,273 --> 00:52:02,527
‏وسوف تركز الجلسة أساسًا على احتمال إدانته

731
00:52:02,610 --> 00:52:04,695
‏بجرم الإهمال الطبي.

732
00:52:04,779 --> 00:52:07,990
‏يثق المدّعون أنهم سيناولون حكم الإدانة…

733
00:52:13,454 --> 00:52:14,455
‏وجدتها.

734
00:52:16,207 --> 00:52:17,625
‏وجدتها.

735
00:52:19,293 --> 00:52:22,004
‏عمّ تتحدثين؟ ماذا وجدت؟

736
00:52:22,588 --> 00:52:25,466
‏كانت هناك قضية في "الهند"
‏لمريضة كانت تتناول وارفارين

737
00:52:25,550 --> 00:52:28,094
‏وقد ماتت نتيجة نزيف شديد خلال الجراحة.

738
00:52:29,595 --> 00:52:32,014
‏أذكر أنني قرأت عنها في تقرير طبي.

739
00:52:32,890 --> 00:52:34,433
‏تقرير… ما الذي تقوله؟

740
00:52:35,268 --> 00:52:37,395
‏لا أعرف، لم أفهم إلا كلمة "الهند".

741
00:52:37,478 --> 00:52:41,107
‏وجدت قضية مشابهة
‏لقضية وفاة مريضة "جيونغ وو".

742
00:52:42,441 --> 00:52:48,155
‏ستبدأ الآن جلسة المحاكمة
‏رقم 2023-5498

743
00:52:48,239 --> 00:52:51,325
‏والمتهم "يو جيونغ وو".

744
00:52:52,994 --> 00:52:58,583
‏كان المتهم جرّاح تجميل
‏ترك مريضته "تشانغ بينغ"

745
00:52:58,666 --> 00:53:01,711
‏تموت نتيجة نزيف شديد
‏خلال إجرائه لجراحة عليها

746
00:53:01,794 --> 00:53:04,714
‏في عيادته.

747
00:53:11,345 --> 00:53:13,180
‏حضرة القاضي، كما تعلمون،

748
00:53:13,264 --> 00:53:16,309
‏رفض شاهدنا حضور المحكمة اليوم
‏بلا سابق إنذار.

749
00:53:16,392 --> 00:53:18,644
‏أخشى أننا لا نستطيع طرح أي أسئلة.

750
00:53:18,728 --> 00:53:21,105
‏هل يمكن لدائرة العدل استدعاؤه رسميًا؟

751
00:53:22,398 --> 00:53:27,737
‏حضرة القاضي، من الواضح
‏أن الشاهد رفض الحضور اليوم.

752
00:53:27,820 --> 00:53:29,822
‏لا بد من سبب يدفع الشاهد

753
00:53:29,906 --> 00:53:32,742
‏لرفض الحضور اليوم رغم معرفته

754
00:53:32,825 --> 00:53:34,827
‏بأنه سيدفع غرامة نتيجة لذلك.

755
00:53:34,911 --> 00:53:35,745
‏مثلًا،

756
00:53:36,913 --> 00:53:40,791
‏ربما خشي أن يتورط بيمين كاذب

757
00:53:40,875 --> 00:53:43,294
‏إن أتى اليوم ودافع عن المتهم.

758
00:53:43,377 --> 00:53:46,130
‏حضرة القاضي، يطرح الادعاء توقعًا بلا أساس.

759
00:53:46,213 --> 00:53:49,592
‏رفض الشاهد الحضور اليوم بكل بساطة.

760
00:53:49,675 --> 00:53:52,178
‏لكنه لم يرفض أن يشهد نهائيًا.

761
00:53:52,929 --> 00:53:55,306
‏بما أن الشاهد لم يحضر اليوم،

762
00:53:55,389 --> 00:53:59,226
‏فليس أمامنا
‏إلا تأجيل المحكمة إلى موعد لاحق.

763
00:54:00,186 --> 00:54:03,105
‏يمكنكم التقدم بطلبكم قبل ذلك الموعد.

764
00:54:03,689 --> 00:54:05,441
‏سيدي، أحضرت دليلًا.

765
00:54:05,983 --> 00:54:08,903
‏ماتت هذه المريضة
‏رغم أن معدل تجلط دمها كان طبيعيًا.

766
00:54:24,961 --> 00:54:26,796
‏نرغب في تقديم دليل آخر.

767
00:54:33,344 --> 00:54:35,429
‏لن أقبل أي دليل إضافي اليوم.

768
00:54:36,055 --> 00:54:39,558
‏يمكن للمتهم
‏إعادة تقديم أدلته بالشكل المعتاد

769
00:54:39,684 --> 00:54:41,227
‏قبل موعد الجلسة المقبلة.

770
00:54:41,310 --> 00:54:43,604
‏أما اليوم فقد انتهت الجلسة.

771
00:54:51,320 --> 00:54:53,239
‏يختلف الواقع عن الأفلام.

772
00:54:55,491 --> 00:54:58,494
‏أردنا أن نغير مسار الأحداث بدليل حاسم،

773
00:54:59,954 --> 00:55:02,081
‏ولكنه كان مجرد حلم فارغ.

774
00:55:08,004 --> 00:55:09,422
‏ها هو "يو جيونغ وو".

775
00:55:09,505 --> 00:55:10,506
‏- إنه هو.
‏- سيد "يو".

776
00:55:11,340 --> 00:55:13,426
‏"محكمة"

777
00:55:15,094 --> 00:55:17,304
‏هل تريد قول شيء لعائلة الضحية؟

778
00:55:17,388 --> 00:55:21,559
‏سيد "يو"، هل كان الدليل
‏الذي قدّمته في النهاية موثوقًا؟

779
00:55:21,642 --> 00:55:25,563
‏وضعت نفسك في موقف محرج
‏بسبب عدم حضور شاهدك.

780
00:55:25,646 --> 00:55:28,566
‏هل تردد في دعم قضيتك؟ قل شيئًا.

781
00:55:30,776 --> 00:55:33,070
‏ماذا عن كاميرات المراقبة؟

782
00:56:13,152 --> 00:56:14,236
‏أرجو قل شيئًا.

783
00:56:16,072 --> 00:56:17,073
‏"ها نول".

784
00:56:17,865 --> 00:56:19,200
‏كيف تشعر الآن؟

785
00:56:21,410 --> 00:56:23,287
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم.

786
00:56:31,837 --> 00:56:32,838
‏لنذهب.

787
00:56:34,048 --> 00:56:34,882
‏سيد "يو".

788
00:56:45,309 --> 00:56:46,519
‏لماذا أتيت؟

789
00:56:46,602 --> 00:56:47,937
‏لأساعدك طبعًا.

790
00:56:48,687 --> 00:56:51,190
‏أخبرتك أنني أحب قراءة الأبحاث الأكاديمية.

791
00:56:51,273 --> 00:56:54,902
‏بحثت عن قضيتك وتذكرت
‏أنني قرأت عن قضية مشابهة.

792
00:56:55,528 --> 00:56:57,321
‏لهذا أتيت مسرعة لأسلّمها لك.

793
00:56:57,404 --> 00:56:58,906
‏كان عليّ أن أسرع أكثر.

794
00:56:59,949 --> 00:57:00,783
‏يا للهول!

795
00:57:02,409 --> 00:57:03,410
‏مهلًا.

796
00:57:04,578 --> 00:57:05,579
‏ماذا حدث؟

797
00:57:06,664 --> 00:57:08,165
‏ربما جُرحت حين وقعت.

798
00:57:10,543 --> 00:57:12,545
‏لا بأس، سأشتري ضمادة لاحقًا.

799
00:57:12,628 --> 00:57:14,296
‏إنه جرح عميق.

800
00:57:18,634 --> 00:57:19,844
‏فلنذهب إلى عيادتي.

801
00:57:21,846 --> 00:57:23,514
‏"عيادة (لوغين) للجراحة التجميلية"

802
00:57:33,649 --> 00:57:35,568
‏"العيادة مغلقة"

803
00:57:35,651 --> 00:57:37,111
‏فُتح نظام الحماية.

804
00:57:44,577 --> 00:57:47,288
‏"محكمة مقاطعة (سول) الغربية"

805
00:57:58,591 --> 00:58:00,468
‏أين كان مكتبي؟

806
00:58:01,594 --> 00:58:03,637
‏هل كان هنا؟ أظن ذلك.

807
00:58:06,265 --> 00:58:07,099
‏اتبعيني.

808
00:58:17,109 --> 00:58:18,152
‏حسنًا.

809
00:58:43,260 --> 00:58:44,261
‏هل أنت بخير؟

810
00:58:44,887 --> 00:58:46,597
‏إنه لاسع لكنني بخير.

811
00:58:47,556 --> 00:58:48,724
‏لا أقصد هذا.

812
00:58:50,351 --> 00:58:51,560
‏أقصد تعويض نهاية الخدمة.

813
00:58:54,063 --> 00:58:55,231
‏كنت منزعجة بسببه.

814
00:58:57,024 --> 00:58:58,692
‏ذاك؟

815
00:59:00,945 --> 00:59:04,031
‏تجاوزت الأمر الآن.

816
00:59:18,546 --> 00:59:19,505
‏شكرًا.

817
00:59:22,299 --> 00:59:24,635
‏أعرف أن مجيئك اليوم لم يكن سهلًا.

818
00:59:27,429 --> 00:59:30,891
‏أردت أن أرد لك مواساتك لي.

819
00:59:32,017 --> 00:59:33,936
‏أكره أن أكون مدينة لأحد.

820
00:59:36,355 --> 00:59:37,356
‏ماذا؟

821
00:59:39,108 --> 00:59:40,526
‏ماذا تريد أن نفعل؟

822
00:59:40,609 --> 00:59:42,278
‏استلمت تعويض نهاية الخدمة،

823
00:59:42,361 --> 00:59:45,531
‏دعني أرد لك معالجتك لي. وافق فقط.

824
00:59:45,614 --> 00:59:49,076
‏صالة الألعاب؟ التيكبوكي؟ أم اللحم؟

825
00:59:50,286 --> 00:59:53,289
‏أم نشرب الكحول ونبكي مثل آخر مرة؟

826
00:59:54,957 --> 00:59:57,126
‏فلنستمتع بوقتنا تمامًا.

827
00:59:57,209 --> 00:59:58,252
‏حتى شروق الشمس.

828
00:59:59,003 --> 01:00:01,797
‏هل تريدين أن تري شروق الشمس؟

829
01:00:03,215 --> 01:00:04,216
‏ماذا؟

830
01:00:05,342 --> 01:00:06,176
‏أعني،

831
01:00:07,177 --> 01:00:09,138
‏سنبقى مستيقظين حتى الصباح،

832
01:00:10,431 --> 01:00:11,849
‏فلنذهب لرؤية شروق الشمس.

833
01:00:14,393 --> 01:00:16,770
‏رأيت شروق الشمس مرات كثيرة بعد سهري.

834
01:00:16,854 --> 01:00:18,314
‏الأمر ليس سيان.

835
01:00:19,523 --> 01:00:21,734
‏فلنذهب إلى البحر الشرقي، ما رأيك؟

836
01:00:25,154 --> 01:00:26,196
‏بالطبع.

837
01:01:00,439 --> 01:01:02,858
‏هذا غريب، أين شروق الشمس؟

838
01:01:02,941 --> 01:01:05,611
‏يذكر الإنترنت أنها ستشرق في الساعة 6:45.

839
01:01:05,694 --> 01:01:06,528
‏أريني.

840
01:01:09,698 --> 01:01:12,034
‏بحثت عن منطقة "سول".

841
01:01:12,618 --> 01:01:14,203
‏نحن في "سوكتشو".

842
01:01:14,870 --> 01:01:15,704
‏صحيح.

843
01:01:15,788 --> 01:01:17,498
‏انظري، انقري هنا.

844
01:01:19,124 --> 01:01:20,125
‏مستحيل.

845
01:01:21,502 --> 01:01:23,003
‏احتمال هطول المطر 80 في المئة.

846
01:01:25,506 --> 01:01:27,424
‏الغيوم تحجب الشمس.

847
01:01:28,342 --> 01:01:29,718
‏لم أذهب في رحلة من قبل،

848
01:01:29,802 --> 01:01:32,262
‏لذا نسيت كيف أحدد الموقع.

849
01:01:33,597 --> 01:01:34,598
‏آسفة.

850
01:01:35,474 --> 01:01:36,767
‏لا بأس.

851
01:01:36,850 --> 01:01:39,645
‏أنت تصنعين ذكريات الآن. صحيح؟

852
01:01:46,568 --> 01:01:48,987
‏يذكّرني عدم وجود الشمس بحياتينا.

853
01:01:51,281 --> 01:01:52,866
‏أنت محقة.

854
01:01:59,248 --> 01:02:00,290
‏أعطيني رقم هاتفك.

855
01:02:02,543 --> 01:02:04,378
‏رقمي؟ لماذا؟

856
01:02:05,379 --> 01:02:06,630
‏لنلتق في وقت لاحق.

857
01:02:08,132 --> 01:02:09,007
‏دعينا…

858
01:02:10,884 --> 01:02:14,096
‏نكن صديقين وليس زميلي دراسة.

859
01:02:17,057 --> 01:02:19,727
‏دعينا لا نجتمع بسبب الأنظمة.

860
01:02:21,353 --> 01:02:23,522
‏فلنختر أن نتصادق طواعيةً.

861
01:02:25,065 --> 01:02:26,108
‏لنكن صديقين.

862
01:02:28,986 --> 01:02:29,820
‏"ها نول".

863
01:02:30,988 --> 01:02:32,489
‏لنكن صديقين.

864
01:02:38,579 --> 01:02:39,705
‏أنت تبتسم.

865
01:02:41,206 --> 01:02:43,125
‏بالطبع، إن أردت.

866
01:02:43,709 --> 01:02:45,210
‏تبدو متماسكًا.

867
01:02:47,129 --> 01:02:49,923
‏لكنني أعرف أنك تعاني.

868
01:02:51,884 --> 01:02:53,844
‏ولكن هل سيساعدك

869
01:02:56,138 --> 01:02:58,807
‏أن تجد شخصًا يواسيك…

870
01:03:01,226 --> 01:03:03,145
‏في هذه المحنة؟

871
01:03:07,858 --> 01:03:10,152
‏"الدكتور (يو جيونغ وو)"

872
01:03:44,478 --> 01:03:46,271
‏لم تشرق الشمس اليوم.

873
01:03:48,106 --> 01:03:49,441
‏ولكنها ستشرق غدًا.

874
01:04:00,327 --> 01:04:03,372
‏رغم أننا لا نعرف مستقبلنا…

875
01:04:07,084 --> 01:04:11,380
‏لكننا سننتظر شروق الشمس.

876
01:04:28,313 --> 01:04:29,147
‏"خاتمة"

877
01:04:33,068 --> 01:04:35,946
‏"جيونغ وو"، دعنا لا نرهق أنفسنا.

878
01:04:36,655 --> 01:04:37,906
‏سأبقى قوية.

879
01:04:38,740 --> 01:04:41,618
‏ابق قويًا أيضًا. سيكون كل شيء بخير.

880
01:04:44,246 --> 01:04:45,080
‏سيدي.

881
01:04:45,747 --> 01:04:47,875
‏إنه فقر دم بسيط.

882
01:04:47,958 --> 01:04:49,960
‏فقدان الوعي نتيجة الدراسة شائع.

883
01:04:50,043 --> 01:04:52,129
‏فلماذا طلبت حضوري؟

884
01:04:52,212 --> 01:04:53,130
‏مع ذلك…

885
01:04:53,213 --> 01:04:56,216
‏إنه يتراجع في درجاته الدراسية،
‏كما أنه فقد الوعي.

886
01:04:56,300 --> 01:04:59,177
‏كيف له ألّا يحلّ
‏في المرتبة الأولى في المدرسة؟

887
01:04:59,261 --> 01:05:00,262
‏إنه يحرجني.

888
01:05:02,306 --> 01:05:03,390
‏عجبًا يا سيدة "كيم".

889
01:05:08,353 --> 01:05:10,063
‏- "ها نول".
‏- أمي.

890
01:05:10,147 --> 01:05:12,774
‏هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

891
01:05:12,858 --> 01:05:14,526
‏شعرت بدوار فقط، أنا بخير.

892
01:05:14,610 --> 01:05:17,654
‏فلنذهب إلى المستشفى.
‏سنفحصك ونعطيك سائلًا مغذيًا.

893
01:05:17,738 --> 01:05:19,615
‏أنا بخير، فلنذهب.

894
01:05:19,698 --> 01:05:21,325
‏ألا يجب أن ترتاحي؟

895
01:05:21,408 --> 01:05:22,242
‏أنا بخير.

896
01:05:22,326 --> 01:05:23,785
‏- هل نطلب سيارة أجرة؟
‏- أنا بخير.

897
01:05:23,869 --> 01:05:26,705
‏كم خفت عليك.

898
01:05:28,373 --> 01:05:29,207
‏لنسرع.

899
01:05:29,291 --> 01:05:30,834
‏أنا بخير.

900
01:05:30,918 --> 01:05:32,794
‏عجبي! كدت أُصاب بنوبة قلبية.

901
01:05:53,190 --> 01:05:55,233
‏"الطبيبان المُنهكان"

902
01:05:55,317 --> 01:05:56,985
‏ماذا تكتب في الرمل؟

903
01:05:57,069 --> 01:05:59,112
‏- توقف.
‏- نحن نصنع الذكريات.

904
01:06:00,530 --> 01:06:03,283
‏هل ساكن السطح هو حبك الأول؟

905
01:06:03,367 --> 01:06:05,702
‏- ماذا؟
‏- لا، أنا…

906
01:06:05,786 --> 01:06:07,287
‏ماذا؟ لم تبدين خجلة؟

907
01:06:07,746 --> 01:06:09,623
‏ما رأيك؟ أهي جميلة؟

908
01:06:09,706 --> 01:06:12,334
‏هل أنا حب "ها نول" الأول؟

909
01:06:12,417 --> 01:06:13,877
‏عجبي! لقد أعماني، ما هذا؟

910
01:06:13,961 --> 01:06:15,337
‏مهلًا، هذا أنا.

911
01:06:15,420 --> 01:06:17,422
‏أنا…

912
01:06:19,007 --> 01:06:21,885
‏هذه عادتها.

913
01:06:23,095 --> 01:06:24,179
‏مرحبًا يا "جيونغ وو".

914
01:06:25,389 --> 01:06:26,598
‏أريد أن أقول شيئًا.

915
01:06:27,265 --> 01:06:28,850
‏أتيت لأقول لك الشيء ذاته.

916
01:06:31,561 --> 01:06:36,566
‏ترجمة "طارق الياس"

