1
00:00:39,659 --> 00:00:41,994
"الطبيبان المُنهكان"

2
00:00:47,038 --> 00:00:48,790
مرّرها! من هنا.

3
00:00:49,958 --> 00:00:50,917
من هنا!

4
00:01:02,762 --> 00:01:04,055
"يو جيونغ وو"!

5
00:01:04,138 --> 00:01:10,436
- "يو جيونغ وو".
- "يو جيونغ وو"!

6
00:01:11,854 --> 00:01:16,067
في ذلك الوقت، كنت أعتبر
أذواق فتيات "سول" غريبة في الشبان.

7
00:01:16,693 --> 00:01:18,319
"أيعتقدون أنه رائع؟"

8
00:01:18,403 --> 00:01:20,029
"أيعتقدون أنه لطيف؟"

9
00:01:20,113 --> 00:01:23,366
لم أفهم سبب إعجاب الفتيات به.

10
00:01:24,284 --> 00:01:26,160
والأمر ذاته عندي.

11
00:01:37,046 --> 00:01:38,172
عجبًا.

12
00:01:38,256 --> 00:01:41,384
"ها نول" جميلة بالتأكيد.

13
00:01:42,135 --> 00:01:43,761
بناءً على المظهر وحده،

14
00:01:43,845 --> 00:01:47,348
إنها الأجمل في صفّنا. بل في المدرسة.

15
00:01:47,932 --> 00:01:49,642
قاتلني.

16
00:01:50,310 --> 00:01:52,228
لا توقفني، هيا.

17
00:01:52,312 --> 00:01:53,354
ولكن،

18
00:01:53,438 --> 00:01:56,649
لم أفهم الشباب
الذين قالوا إن "ها نول" جميلة.

19
00:01:58,443 --> 00:01:59,444
لكن الآن،

20
00:02:00,236 --> 00:02:02,488
لم أنا سعيد بوجودك إلى جانبي؟

21
00:02:11,789 --> 00:02:13,207
لماذا أشعر بالراحة

22
00:02:14,042 --> 00:02:15,335
عند رؤيتك؟

23
00:02:17,545 --> 00:02:18,838
"مطعم (بيغز تروتيرز)"

24
00:02:18,921 --> 00:02:22,008
لماذا أفكر فيك كلّما ينتابني الحزن؟

25
00:02:22,884 --> 00:02:25,637
أينما ذهبت، ستكونين رائعة.

26
00:02:26,262 --> 00:02:28,431
لماذا تريحني كلماتك؟

27
00:02:31,225 --> 00:02:32,977
كان الموعد سيئًا.

28
00:02:34,145 --> 00:02:34,979
ماذا؟

29
00:02:35,063 --> 00:02:36,898
أخبرك بهذا الآن.

30
00:02:39,525 --> 00:02:42,695
لكنني كنت سعيدًا بسماع هذا.

31
00:02:49,369 --> 00:02:50,578
بصراحة…

32
00:02:53,623 --> 00:02:54,666
"(هوابون)"

33
00:02:54,749 --> 00:02:56,459
تسارع نبض قلبي قليلًا.

34
00:02:59,420 --> 00:03:00,630
ما خطبنا

35
00:03:02,507 --> 00:03:04,008
هذه الأيام؟

36
00:03:04,092 --> 00:03:08,721
"الطبيبان المُنهكان"

37
00:03:20,316 --> 00:03:22,527
ماذا؟ لم أنت هنا؟

38
00:03:23,653 --> 00:03:24,487
حسنًا…

39
00:03:25,905 --> 00:03:28,533
ظننت أنك ستبكين لذا أتيت لأقلّك.

40
00:03:29,867 --> 00:03:33,079
كيف عرفت أنني سأبكي؟

41
00:03:34,414 --> 00:03:36,582
- ماذا؟
- عرفت بشأن المقابلة الفاشلة.

42
00:03:37,792 --> 00:03:38,668
أليس كذلك؟

43
00:03:41,754 --> 00:03:42,588
الحقيقة…

44
00:03:43,256 --> 00:03:47,468
إذًا فإن "كيونغ مين"
هو من أخبر مدير المستشفى عني.

45
00:03:47,969 --> 00:03:51,472
{\an8}لم أتمكن من إجراء المقابلة بسبب كلماته.

46
00:03:53,182 --> 00:03:56,769
{\an8}لكنه لم يفعل هذا بنيّة الأذى.

47
00:03:57,645 --> 00:04:00,231
{\an8}الكلام ينتشر بسرعة،
لذا سيعرف الجميع في النهاية.

48
00:04:00,314 --> 00:04:04,193
{\an8}وإنك ستواجهين
مشاكل أكبر إن عرفوا لاحقًا.

49
00:04:06,612 --> 00:04:08,030
{\an8}هذا صحيح.

50
00:04:10,283 --> 00:04:11,534
{\an8}بالمناسبة…

51
00:04:13,661 --> 00:04:14,787
{\an8}لماذا عدت لإقلالي؟

52
00:04:16,497 --> 00:04:17,457
{\an8}ماذا؟

53
00:04:17,540 --> 00:04:20,793
{\an8}لا يفعل الأصدقاء كل هذا.

54
00:04:21,294 --> 00:04:24,088
من يأتي إلى "هوابون" من أجل صديقة؟

55
00:04:27,508 --> 00:04:28,509
أنا…

56
00:04:29,552 --> 00:04:30,386
{\an8}"دليل السياحة"

57
00:04:31,637 --> 00:04:34,223
- أتيت للسياحة، أين المشكلة؟
- ماذا؟

58
00:04:34,807 --> 00:04:36,976
صحيح أنني كنت قلقًا بشأنك.

59
00:04:37,059 --> 00:04:40,271
ولذا فكرت أولًا في انتظارك
في محطة "سول". ثم خطرت لي الفكرة.

60
00:04:40,354 --> 00:04:43,024
أدركت أنني لم أزر "هوابون" من قبل.

61
00:04:43,107 --> 00:04:45,026
وبما أنك كنت في مزاج سيئ،

62
00:04:45,109 --> 00:04:48,488
فكرت في أن نتنزه قليلًا
ونأكل طعامًا لذيذًا.

63
00:04:48,571 --> 00:04:50,782
نعم، أتيت إلى هنا للسياحة.

64
00:04:51,824 --> 00:04:53,785
فهمت، السياحة.

65
00:04:54,452 --> 00:04:55,328
التالي.

66
00:04:55,411 --> 00:04:56,245
أجل يا سيدتي.

67
00:04:57,955 --> 00:04:59,832
- ماذا؟
- ظننتك أتيت للسياحة.

68
00:04:59,916 --> 00:05:00,875
ماذا؟

69
00:05:02,877 --> 00:05:04,796
ها هو دليل السياح، سآخذه.

70
00:05:06,756 --> 00:05:08,174
لا، أنا…

71
00:05:08,257 --> 00:05:09,926
لا بأس بهذا.

72
00:05:11,469 --> 00:05:12,470
هل أنت جادة؟

73
00:05:27,401 --> 00:05:29,695
لم أعرف أنه أتى للتنزه. تأثرت كثيرًا.

74
00:05:30,404 --> 00:05:32,615
لماذا قطعت كل هذه المسافة؟

75
00:05:33,533 --> 00:05:34,367
عجبًا.

76
00:05:34,992 --> 00:05:36,494
هيا وأسرع.

77
00:05:37,119 --> 00:05:38,246
أنا آت.

78
00:05:50,633 --> 00:05:55,012
آخر من يصل
إلى تلك النقطة ينال نقرة في جبينه، اتفقنا؟

79
00:05:55,680 --> 00:05:58,683
بالطبع، ليس لدينا ما نفعله. فلنفعل هذا.

80
00:06:00,184 --> 00:06:02,353
استعداد، قفي…

81
00:06:02,436 --> 00:06:03,271
استعداد…

82
00:06:04,313 --> 00:06:06,899
لم أقل أن ننطلق بعد. أنت تغشّين.

83
00:06:06,983 --> 00:06:08,359
أنا لا أغشّ!

84
00:06:08,442 --> 00:06:12,446
سمحت لنفسي بانطلاق مبكر
لأنك أسرع مني.

85
00:06:12,530 --> 00:06:13,739
هذا غير صحيح.

86
00:06:19,579 --> 00:06:20,413
مهلك!

87
00:06:23,791 --> 00:06:25,585
ماذا؟

88
00:06:32,592 --> 00:06:33,718
مهلك.

89
00:06:33,801 --> 00:06:37,305
عجبًا.

90
00:06:51,277 --> 00:06:52,570
لماذا تأخرت؟

91
00:06:53,195 --> 00:06:55,448
أعاقني سروالي.

92
00:06:59,493 --> 00:07:00,828
اقتربي. أرني جبينك.

93
00:07:03,497 --> 00:07:05,333
حسنًا، انقرني.

94
00:08:01,222 --> 00:08:02,431
أتريدين صورة؟

95
00:08:04,600 --> 00:08:06,769
- لا.
- لم لا؟

96
00:08:07,478 --> 00:08:10,606
لا أعتقد أنك تملكين صورًا كثيرة
لأنك لم تذهبي في رحلات كثيرة.

97
00:08:12,233 --> 00:08:14,860
اذهبي إلى هناك، هيا.

98
00:08:14,944 --> 00:08:16,904
- حسنًا.
- حسنًا، هناك.

99
00:08:19,198 --> 00:08:20,700
جميل، حسنًا.

100
00:08:21,867 --> 00:08:24,370
هذا رائع، حتى الخراف اتخذت مواقعها.

101
00:08:24,954 --> 00:08:27,248
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة.

102
00:08:30,960 --> 00:08:32,044
ابتسمي.

103
00:08:32,128 --> 00:08:34,714
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة.

104
00:08:34,797 --> 00:08:38,050
جميل، واحد، اثنان، ثلاثة.

105
00:08:38,134 --> 00:08:39,760
رائع، واحد، اثنان، ثلاثة.

106
00:08:40,761 --> 00:08:42,096
إنها جميلة.

107
00:08:43,848 --> 00:08:46,142
انظري، أليست جميلة؟

108
00:08:46,684 --> 00:08:48,602
سأرسلها لك لاحقًا. لنذهب.

109
00:08:52,523 --> 00:08:55,067
يجب أن نلتقط صورة جماعية.
أليس هذا ضروريًا؟

110
00:08:56,068 --> 00:08:57,403
أنا وأنت؟

111
00:09:00,948 --> 00:09:02,366
حسنًا، سألتقطها الآن.

112
00:09:03,492 --> 00:09:07,163
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة.

113
00:09:12,668 --> 00:09:14,837
- نبدو مثل غريبين.
- نحن غريبان.

114
00:09:14,920 --> 00:09:16,756
لا، نبدو أسوأ من هذا.

115
00:09:16,839 --> 00:09:18,591
لم لا نبتسم؟

116
00:09:18,674 --> 00:09:19,717
- حسنًا.
- جيد.

117
00:09:20,718 --> 00:09:22,303
واحد، اثنان، ثلاثة.

118
00:09:33,856 --> 00:09:36,817
الصور الجماعية… ليست سيئة.

119
00:09:40,404 --> 00:09:42,490
ما الأمر؟ إلام تنظر؟

120
00:09:42,573 --> 00:09:44,158
- ماذا؟
- مهلًا.

121
00:09:45,034 --> 00:09:47,870
- لم قرّبت الصورة على وجهي؟
- لأنني…

122
00:09:50,289 --> 00:09:52,875
- كنت أحسب كم تحتاجين من عمل.
- ماذا؟

123
00:09:52,958 --> 00:09:55,753
تحتاجين إلى عمليات بوتوكس.

124
00:09:55,836 --> 00:09:57,463
ما رأيك؟ هل أجريها لك؟

125
00:09:57,546 --> 00:09:58,714
انس الأمر.

126
00:09:58,798 --> 00:10:01,258
أجرها لنفسها لتحسّن حياتك المجعدة.

127
00:10:08,140 --> 00:10:09,141
أشكرك لهذا اليوم.

128
00:10:10,726 --> 00:10:11,727
ماذا؟

129
00:10:13,229 --> 00:10:15,981
لو لم تأت لكنت أرهقت نفسي بكاءً.

130
00:10:16,065 --> 00:10:16,899
أشكرك لأنك أتيت.

131
00:10:18,901 --> 00:10:21,779
أخبريني، هل تشعرين بتحسن الآن؟

132
00:10:24,365 --> 00:10:27,076
جزء مني يرى أن هذا أفضل.

133
00:10:28,452 --> 00:10:32,665
لم أعرف إن كنت أريد
هذا العمل حقًا أم أنني أردت نيل أي عمل

134
00:10:32,748 --> 00:10:35,376
لأتخلص من إحراج بقائي بلا عمل.

135
00:10:37,002 --> 00:10:42,424
لست في حالة تسمح لي بالعمل الآن.
لهذا فهذه النتيجة أفضل.

136
00:10:44,552 --> 00:10:45,469
حسنًا.

137
00:10:46,053 --> 00:10:49,807
ارتاحي لبعض الوقت
ثم ستجدين عملًا أفضل حين تكونين مستعدة.

138
00:10:51,642 --> 00:10:53,686
- حسنًا.
- جيد.

139
00:10:57,273 --> 00:10:59,817
- يغادر القطار الأخير في الـ9 مساءً؟
- لدينا عشر دقائق.

140
00:10:59,900 --> 00:11:00,860
إنه وقت كاف.

141
00:11:05,156 --> 00:11:07,491
- هل أنت بخير يا أبي؟
- أنا بخير.

142
00:11:11,912 --> 00:11:13,122
- أبي!
- المعذرة.

143
00:11:14,456 --> 00:11:17,001
سيدي، هل أنت بخير؟

144
00:11:17,084 --> 00:11:19,503
- أنا طبيبة، ماذا حدث؟
- حسنًا…

145
00:11:19,587 --> 00:11:23,883
خضع أبي لجراحة في الماضي
بسبب احتشاء عضلة القلب.

146
00:11:23,966 --> 00:11:27,386
وهو يحمل جهاز
تنظيم ضربات القلب لكنه قديم.

147
00:11:27,469 --> 00:11:29,722
- ربما يكون هو السبب.
- إنها نوبة قلبية. اتصل بالإسعاف.

148
00:11:29,805 --> 00:11:30,806
حسنًا.

149
00:11:51,744 --> 00:11:52,745
"جيونغ وو".

150
00:11:54,163 --> 00:11:55,164
ما بك؟

151
00:12:00,794 --> 00:12:03,047
- "جيونغ وو". أحضر جهاز الصدمة الكهربائي.
- ماذا؟

152
00:12:03,631 --> 00:12:04,465
حسنًا.

153
00:12:05,841 --> 00:12:09,011
أبي. انهض أرجوك.

154
00:12:22,566 --> 00:12:24,401
- إنه جاهز.
- ابتعدي.

155
00:12:26,946 --> 00:12:27,905
من جديد.

156
00:12:27,988 --> 00:12:31,492
واحد، اثنان، ثلاثة،
أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.

157
00:12:32,493 --> 00:12:34,244
الشكر للسماء.

158
00:12:36,413 --> 00:12:37,998
عليك أن تعامليه بعناية الآن.

159
00:12:38,499 --> 00:12:41,752
أجرينا الإسعافات الأولية وهو يتنفس،
سيكون بخير.

160
00:12:42,461 --> 00:12:45,130
شكرًا لكما، أشكركما جزيلًا.

161
00:12:53,347 --> 00:12:55,307
"خدمة الطوارئ الطبية
سيارة إسعاف"

162
00:12:55,391 --> 00:12:57,601
"محطة قطار (هوابون)"

163
00:12:59,687 --> 00:13:00,854
آمل أن يكون بخير.

164
00:13:05,776 --> 00:13:06,777
اسمع يا "جيونغ وو".

165
00:13:08,696 --> 00:13:09,697
ماذا؟

166
00:13:10,614 --> 00:13:11,907
فيم تفكر؟

167
00:13:13,701 --> 00:13:14,868
لا شيء.

168
00:13:16,078 --> 00:13:17,079
اسمعي.

169
00:13:17,621 --> 00:13:19,331
فوّتنا القطار الأخير. ماذا سنفعل؟

170
00:13:21,291 --> 00:13:24,044
- أنت على حق.
- هل ننتظر حتى نستقل القطار غدًا؟

171
00:13:24,128 --> 00:13:25,295
موعده في الساعة 5:00 صباحًا.

172
00:13:25,379 --> 00:13:28,090
- لا يمكننا الانتظار هنا سبع ساعات.
- ماذا إذًا؟

173
00:13:30,551 --> 00:13:31,593
فلننم هنا.

174
00:13:34,596 --> 00:13:36,515
فلنمض الليلة هنا.

175
00:13:37,933 --> 00:13:38,934
لنذهب.

176
00:13:45,357 --> 00:13:46,191
ماذا؟

177
00:13:49,069 --> 00:13:50,612
كيف تقولها بهذه الصراحة؟

178
00:13:52,740 --> 00:13:53,741
"مفتوح"

179
00:13:54,408 --> 00:13:55,951
"مغلق"

180
00:13:56,035 --> 00:13:58,078
ألم تعد "ها نول" بعد؟

181
00:13:58,162 --> 00:13:59,204
لا.

182
00:13:59,288 --> 00:14:01,165
أتساءل كيف جرت المقابلة.

183
00:14:01,248 --> 00:14:04,752
لم تعد ولم تتصل بي حتى.

184
00:14:04,835 --> 00:14:06,545
ربما كانت جيدة، لهذا لم تتصل.

185
00:14:06,628 --> 00:14:09,339
قالت إنها مجرد مقابلة شكلية
وإنها ستنجح بها.

186
00:14:10,841 --> 00:14:14,386
أحرجتها أمام عمّتيها
في حين أرادت أن ترتاح.

187
00:14:14,470 --> 00:14:17,347
ينتابني شعور فظيع
لأنني أجبرتها على الذهاب.

188
00:14:17,431 --> 00:14:20,851
لا تحزني،
إنها ليست من النوع الذي يخضع للضغط.

189
00:14:20,934 --> 00:14:23,896
- هي اختارت الذهاب.
- ومع ذلك.

190
00:14:23,979 --> 00:14:26,273
آمل أنها ليست مستاءة وتبكي.

191
00:14:26,356 --> 00:14:28,859
بحقك، فلنصعد.

192
00:14:28,942 --> 00:14:31,111
ابتهجي قليلًا.

193
00:14:33,113 --> 00:14:34,948
"مرحبًا"

194
00:14:37,493 --> 00:14:39,828
"فندق (هوابون) للسياح"

195
00:14:39,912 --> 00:14:41,080
شكرًا لك.

196
00:14:41,163 --> 00:14:42,331
إلى اللقاء.

197
00:14:48,879 --> 00:14:51,423
- هل لديكم غرف شاغرة؟
- أجل.

198
00:14:51,507 --> 00:14:52,966
غرفتان، نريد أن نحجز غرفتين.

199
00:14:54,176 --> 00:14:57,471
فهمت، بقيت لدينا غرفتان فقط.

200
00:14:57,554 --> 00:15:00,933
ولكننا ننظف إحداهما بعد مغادرة قاطنيها.

201
00:15:01,016 --> 00:15:02,851
عليكما أن تنتظرا لساعة.

202
00:15:03,602 --> 00:15:04,645
ساعة؟

203
00:15:06,522 --> 00:15:08,857
فلنبق معًا لساعة، هل يناسبك هذا؟

204
00:15:10,984 --> 00:15:12,152
بالطبع.

205
00:15:26,417 --> 00:15:27,709
أهذا هو الحمّام؟

206
00:15:35,884 --> 00:15:37,344
هذه ثلاجة.

207
00:15:43,225 --> 00:15:45,561
فيها جعة كثيرة.

208
00:15:45,644 --> 00:15:48,856
هل نشرب الجعة في أثناء انتظارنا؟

209
00:15:49,773 --> 00:15:50,607
هل يصحّ هذا؟

210
00:16:00,993 --> 00:16:02,744
كم أنا متعبة، قدماي متورمتان.

211
00:16:07,499 --> 00:16:10,002
- يجب أن تجلس أيضًا.
- ماذا؟

212
00:16:10,878 --> 00:16:12,963
- ارتح كأنك في بيتك.
- حسنًا.

213
00:16:22,931 --> 00:16:24,016
- ويلي.
- ويحي!

214
00:16:24,099 --> 00:16:25,601
- ما الذي…
- عجبًا.

215
00:16:26,185 --> 00:16:27,186
مهلك.

216
00:16:27,269 --> 00:16:30,481
إليك رأيي فيك.

217
00:16:30,564 --> 00:16:32,024
بدلًا من أن أنجذب إليك،

218
00:16:32,941 --> 00:16:36,862
أعتبرك جسدًا. عضوًا. بروتينًا.
أو شيء كهذا.

219
00:16:36,945 --> 00:16:38,739
هل أنا بروتين بنظرك؟

220
00:16:38,822 --> 00:16:41,325
ماذا؟ هل تريدني أن أراك مثيرًا؟

221
00:16:41,408 --> 00:16:42,326
هل فقدت عقلك؟

222
00:16:42,910 --> 00:16:45,537
إن فعلت هذا فسأقطع علاقتي بك.

223
00:16:45,621 --> 00:16:48,665
وأنا كذلك، سأنهي صداقتنا هنا.

224
00:16:48,749 --> 00:16:50,792
ربّاه، ها قد اتفقنا أخيرًا.

225
00:16:51,835 --> 00:16:55,255
بالضبط، دعنا لا نتصرف بغرابة.
فلنجلس ونشرب.

226
00:16:56,924 --> 00:16:57,758
اتفقنا.

227
00:17:05,349 --> 00:17:06,350
عجبًا.

228
00:17:07,351 --> 00:17:10,103
يا له من يوم عجيب.

229
00:17:10,187 --> 00:17:12,523
لم أجر المقابلة حتى،

230
00:17:12,606 --> 00:17:14,316
لكنني أنقذت حياة شخص.

231
00:17:14,399 --> 00:17:16,193
وها نحن نمضي الليلة معًا.

232
00:17:19,446 --> 00:17:21,532
شعرت بشعور غريب هناك.

233
00:17:21,615 --> 00:17:23,158
استعدت إحساسي بقيمتي.

234
00:17:23,909 --> 00:17:27,287
ربما كان إنقاذ ذلك الرجل
هو السبب الحقيقي لمجيئنا إلى هنا.

235
00:17:31,333 --> 00:17:32,584
- اسمع.
- ماذا؟

236
00:17:33,210 --> 00:17:35,587
كيف تجرؤ على التثاؤب
وأنا أقول كلامًا معبّرًا؟

237
00:17:35,671 --> 00:17:37,464
لا يمكنني منع نفسي.

238
00:17:38,507 --> 00:17:39,883
كلماتك تثير فيّ النعاس.

239
00:17:41,468 --> 00:17:43,845
ليس لك أن تتحدث
وأنت الذي لا تنام إلّا نادرًا.

240
00:17:44,721 --> 00:17:46,598
- أنا لا أنام إلّا نادرًا؟
- هل أنا مخطئة؟

241
00:17:47,182 --> 00:17:49,643
رأيتك تذهب للجري كل صباح، فافترضت هذا.

242
00:17:50,852 --> 00:17:51,853
فهمت.

243
00:17:53,814 --> 00:17:55,274
كنت أنام كثيرًا ولكنني…

244
00:17:56,775 --> 00:17:58,151
ولكن ماذا؟

245
00:17:59,236 --> 00:18:01,780
هل تعاني من مشاكل بالنوم؟
هل أنت مصاب بالأرق؟

246
00:18:03,782 --> 00:18:04,700
لا تهتمي لهذا.

247
00:18:06,493 --> 00:18:08,287
ماذا؟ لماذا لا تخبرني؟

248
00:18:08,370 --> 00:18:09,371
عجبي.

249
00:18:11,748 --> 00:18:12,916
"(كونغ ول سيون)"

250
00:18:14,793 --> 00:18:16,461
نسيت الاتصال بها.

251
00:18:16,545 --> 00:18:18,672
- سأرد عليها في الخارج.
- حسنًا.

252
00:18:19,172 --> 00:18:21,258
أسرعي وإلّا فسأشرب كل شيء.

253
00:18:22,342 --> 00:18:24,052
افعل ما بدا لك.

254
00:18:30,350 --> 00:18:31,351
مرحبًا يا أمي.

255
00:18:32,936 --> 00:18:35,063
سوف أمضي الليلة هنا.

256
00:18:35,147 --> 00:18:36,523
الهواء عليل ونقيّ.

257
00:18:38,358 --> 00:18:39,359
المقابلة؟

258
00:18:40,027 --> 00:18:41,737
سأخبرك بالمزيد في المنزل.

259
00:18:42,279 --> 00:18:44,197
حسنًا. طابت ليلتك.

260
00:18:55,459 --> 00:18:57,753
ماذا؟ لماذا يتصلون بي الآن؟

261
00:19:00,047 --> 00:19:01,131
ما الأمر؟

262
00:19:01,715 --> 00:19:04,176
ماذا تظنين؟ أريد أن أعرف عن المقابلة.

263
00:19:04,259 --> 00:19:05,719
هل جرت جيدًا؟

264
00:19:05,802 --> 00:19:09,056
مطلقًا، أنا هنا
لكنني لم أقابل مدير المستشفى.

265
00:19:09,931 --> 00:19:13,060
أأنت جادة؟ هل قال "كيونغ مين" كل هذا؟

266
00:19:13,644 --> 00:19:16,271
ما الذي قاله لهم حتى ألغوا المقابلة؟

267
00:19:16,355 --> 00:19:17,564
"جيونغ وو" مخطئ أيضًا.

268
00:19:17,648 --> 00:19:19,107
لماذا وشى به لك؟

269
00:19:19,191 --> 00:19:21,068
ولم لا يشي؟ لديّ الحق لأعرف.

270
00:19:21,151 --> 00:19:23,570
وهو لم يكن ينوي الوشاية.

271
00:19:23,654 --> 00:19:27,240
شرح لي لماذا أتى إلى "هوابون"…

272
00:19:28,408 --> 00:19:29,242
ماذا؟

273
00:19:29,826 --> 00:19:30,952
هل هو في "هوابون"؟

274
00:19:31,620 --> 00:19:33,538
أتى بغرض السياحة.

275
00:19:33,622 --> 00:19:34,665
هذا مجرد عذر.

276
00:19:34,748 --> 00:19:37,125
من الواضح أنه معجب بك.

277
00:19:37,209 --> 00:19:39,836
ذهب بدافع قلقه عليك لكي يواسيك.

278
00:19:39,920 --> 00:19:41,296
لا تكوني سخيفة.

279
00:19:41,380 --> 00:19:42,214
لست كذلك.

280
00:19:43,006 --> 00:19:45,300
دعاك لرؤية شروق الشمس.

281
00:19:45,384 --> 00:19:47,552
ثم ذهب إلى "هوابون" ليواسيك.

282
00:19:47,636 --> 00:19:49,179
إنه معجب بك.

283
00:19:49,262 --> 00:19:50,389
أنا واثقة تمامًا.

284
00:19:50,472 --> 00:19:51,682
هذا غير صحيح.

285
00:19:51,765 --> 00:19:53,225
لا، بل أنا موقنة تمام اليقين.

286
00:19:53,308 --> 00:19:55,394
فلننه الاتصال طالما أنك لن تقولين غير ذلك.

287
00:19:59,648 --> 00:20:02,526
لماذا تتحدث بالترهات؟

288
00:20:03,902 --> 00:20:05,320
لم الجو حار هكذا؟

289
00:20:10,283 --> 00:20:12,285
ماذا نفعل؟ النزيف لا يتوقف.

290
00:20:12,369 --> 00:20:13,954
شاش وضماد مرن قياس 15 سنتيمترًا.

291
00:20:48,155 --> 00:20:49,030
لقد عدت.

292
00:20:49,573 --> 00:20:51,450
مرحبًا. أهلًا بعودتك.

293
00:20:51,533 --> 00:20:54,911
انتهوا من التنظيف، سأذهب الآن.
لننم الآن وسنلتقي غدًا.

294
00:21:09,384 --> 00:21:10,218
هل يمكن

295
00:21:11,928 --> 00:21:13,513
أن تبقى معي الليلة؟

296
00:21:15,557 --> 00:21:16,391
ماذا؟

297
00:21:17,851 --> 00:21:19,060
أمضي الليلة معي.

298
00:21:25,859 --> 00:21:26,985
ابقي لوقت أطول.

299
00:21:30,530 --> 00:21:31,364
ما رأيك…

300
00:21:34,493 --> 00:21:35,452
أن نلعب لعبة "غو ستوب"؟

301
00:21:38,205 --> 00:21:39,831
ماذا؟ "غو ستوب"؟

302
00:21:39,915 --> 00:21:42,793
وجدت البطاقات هنا.

303
00:21:43,293 --> 00:21:44,836
ربما لم يسبق لك لعبها.

304
00:21:45,587 --> 00:21:46,630
سأعلّمك.

305
00:21:48,131 --> 00:21:49,966
بالطبع.

306
00:21:51,927 --> 00:21:54,012
انتظرني لآخذ حقائبي إلى غرفتي.

307
00:21:55,430 --> 00:21:56,431
حسنًا.

308
00:22:24,960 --> 00:22:26,503
ما قصّته؟

309
00:22:26,586 --> 00:22:29,506
لماذا أمسك بمعصمي؟

310
00:22:29,589 --> 00:22:31,842
لماذا دعاني إلى اللعب بكل غواية؟

311
00:22:42,269 --> 00:22:43,728
- مرحبًا يا "جيونغ وو".
- مرحبًا.

312
00:22:50,944 --> 00:22:52,070
شكرًا.

313
00:22:52,821 --> 00:22:54,030
ماذا؟ من أجل ماذا؟

314
00:22:55,824 --> 00:22:57,742
لم أرد أن أبقى وحيدًا.

315
00:23:00,120 --> 00:23:00,954
لذا فشكرًا.

316
00:23:05,208 --> 00:23:07,669
- هل نبدأ اللعب؟
- بالطبع.

317
00:23:07,752 --> 00:23:10,255
الخاسر ينال نقرة في المعصم، اتفقنا؟

318
00:23:10,338 --> 00:23:12,465
سيتورم معصماك إذًا.

319
00:23:12,549 --> 00:23:14,175
وسينكسر معصماك.

320
00:23:14,259 --> 00:23:15,635
أنا سريعة التعلّم.

321
00:23:16,428 --> 00:23:17,679
حسنًا.

322
00:23:17,762 --> 00:23:19,431
هاتي ما لديك.

323
00:23:20,056 --> 00:23:21,266
- تعالي.
- حسنًا.

324
00:23:21,891 --> 00:23:22,892
حسنًا.

325
00:23:23,768 --> 00:23:25,645
تفضلي.

326
00:23:27,147 --> 00:23:29,190
حسنًا، سوف أعلّمك الأساسيات.

327
00:23:29,274 --> 00:23:31,526
عليك أن تطابقي الرسوم فقط.

328
00:23:31,610 --> 00:23:33,486
- هذه ورقة "غوانج"، أترين؟
- نعم.

329
00:23:33,570 --> 00:23:35,989
{\an8}اجمعي ثلاثًا منها لتنالي ثلاث نقاط.

330
00:23:36,573 --> 00:23:38,533
{\an8}اجمعي أربعة وستنالين أربع نقاط.

331
00:23:38,617 --> 00:23:39,868
{\an8}- وإن جمعت خمسة؟
- خمس نقاط.

332
00:23:39,951 --> 00:23:42,412
{\an8}لا، بل 15 نقطة.

333
00:23:42,495 --> 00:23:45,874
{\an8}اجمعي ثلاثة طيور وتنالين "غودوري".

334
00:23:46,458 --> 00:23:47,542
- خمس نقاط.
- "غودوري".

335
00:23:47,626 --> 00:23:49,836
وهذه الشرائط
هي "شيونغدان" و"هونغدان" و"تشودان".

336
00:23:50,503 --> 00:23:52,380
{\an8}اجمعيها مقابل ثلاث نقاط.

337
00:23:52,464 --> 00:23:53,548
- حسنًا.
- حسنًا.

338
00:23:53,632 --> 00:23:54,466
فلنبدأ.

339
00:23:58,762 --> 00:24:01,931
عجبي، أوراقي ليست جيدة.

340
00:24:04,851 --> 00:24:06,102
نعم، أحسنت.

341
00:24:06,686 --> 00:24:09,689
انظر، معي ثلاثة طيور، "غودوري".

342
00:24:09,773 --> 00:24:12,484
- واحد، اثنان، ثلاثة، أربع نقاط.
- هل هذه طيور؟

343
00:24:12,567 --> 00:24:15,904
"غودوري". تسعة، عشرة، 11، 12 نقطة.

344
00:24:15,987 --> 00:24:17,113
محاولة واحدة.

345
00:24:17,697 --> 00:24:18,823
محاولة واحدة؟

346
00:24:21,076 --> 00:24:21,993
خذها كلّها.

347
00:24:23,870 --> 00:24:25,205
هذا سيئ.

348
00:24:27,123 --> 00:24:27,957
هذا و…

349
00:24:30,794 --> 00:24:33,004
نجحت، مرة أخرى. حسنًا.

350
00:24:33,088 --> 00:24:34,839
مرة، مرتان.

351
00:24:35,423 --> 00:24:37,550
- حسنًا.
- قولي الصدق، أنت تعرفينها.

352
00:24:37,634 --> 00:24:39,678
لا، هذه أول مرة ألعبها.

353
00:24:48,353 --> 00:24:50,313
- "جيونغ وو".
- نعم؟

354
00:24:51,815 --> 00:24:54,275
لطالما أردت أن أجرب هذا.

355
00:24:55,068 --> 00:24:55,902
تجربين ماذا؟

356
00:25:02,117 --> 00:25:04,369
حسنًا، هذه جولة تدريبية.

357
00:25:04,452 --> 00:25:05,286
حسنًا.

358
00:25:05,370 --> 00:25:07,580
هل نبدأ باللعبة الحقيقية الآن؟
أنت ماهرة.

359
00:25:10,500 --> 00:25:11,334
معصمان مكسوران.

360
00:25:14,170 --> 00:25:15,880
هل ستكون بخير؟

361
00:25:18,299 --> 00:25:20,635
كيف ستضربينني 30 مرة؟

362
00:25:22,804 --> 00:25:24,013
حسنًا. ثلاث مرات فقط.

363
00:25:25,223 --> 00:25:26,099
ثلاثة؟

364
00:25:26,182 --> 00:25:27,142
ماذا؟

365
00:25:31,020 --> 00:25:32,772
- هذا ممتع حقًا.
- فلنلعب من جديد.

366
00:25:32,856 --> 00:25:34,441
كنت أتساهل معك فقط.

367
00:25:35,942 --> 00:25:38,737
- اخلط الورق جيدًا.
- تأملي ألّا تندمي.

368
00:25:41,448 --> 00:25:42,615
كان شعورًا غريبًا.

369
00:25:44,617 --> 00:25:49,456
لماذا لم يقدر على النوم؟
لم استمر في الإمساك بمعصمي؟

370
00:25:50,457 --> 00:25:52,250
لم طلب مني البقاء معه؟

371
00:25:53,293 --> 00:25:55,712
كنت أحمل له أسئلة عديدة.

372
00:25:55,795 --> 00:25:58,131
ولكنني لم أسأله شيئًا تلك الليلة.

373
00:26:15,064 --> 00:26:16,983
"يون جيونغ"، الإفطار جاهز.

374
00:26:17,525 --> 00:26:20,278
ماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟
ألن تمضي يوم الأحد معي؟

375
00:26:20,361 --> 00:26:22,572
سوف ألتقي مع أصدقائي
لتناول التيكبوكي الوردي.

376
00:26:22,655 --> 00:26:25,241
لا أفهم سرّ شعبية الأطباق الوردية
في هذه الأيام.

377
00:26:25,325 --> 00:26:26,159
الأولاد يحبونها.

378
00:26:27,702 --> 00:26:28,620
صحيح.

379
00:26:29,537 --> 00:26:30,497
- أبي.
- نعم؟

380
00:26:30,580 --> 00:26:32,540
هل يمكن أن تعطيني نقودًا
لأزور مصفف الشعر؟

381
00:26:33,792 --> 00:26:34,793
حسنًا.

382
00:26:36,503 --> 00:26:39,130
طلباتك أوامر.

383
00:26:39,214 --> 00:26:41,925
هذه من أجل الطعام.

384
00:26:42,008 --> 00:26:43,134
وهذه من أجل شعرك.

385
00:26:43,885 --> 00:26:46,721
- هذا المبلغ لا يكفي لشعري.
- ألا تريدين قصه؟

386
00:26:47,222 --> 00:26:49,390
تكفي عشرة آلاف وون لتسريحة شعر الأطفال.

387
00:26:50,016 --> 00:26:51,559
أنت لا تعرف شيئًا.

388
00:26:53,269 --> 00:26:54,813
- كنت أمزح…
- انس الأمر.

389
00:26:55,730 --> 00:26:56,648
"يون جيونغ".

390
00:26:57,232 --> 00:26:58,233
"بين يون جيونغ".

391
00:27:00,819 --> 00:27:01,820
تلك الصغيرة…

392
00:27:02,862 --> 00:27:04,823
حتى المزاح لم يعد مسموحًا.

393
00:27:05,698 --> 00:27:06,783
طعام للضفادع.

394
00:27:06,866 --> 00:27:08,576
طعام للضفادع؟

395
00:27:08,660 --> 00:27:11,204
ربما نجد حشرات هنا وهناك.

396
00:27:11,287 --> 00:27:12,455
انظر هناك.

397
00:27:14,541 --> 00:27:15,959
انتظرني يا "جين وو".

398
00:27:16,543 --> 00:27:17,877
إلى أين تذهب؟

399
00:27:21,756 --> 00:27:23,633
أمي، رأيت جندبًا.

400
00:27:23,716 --> 00:27:25,051
هل يمكنك أن تمسكيه لي؟

401
00:27:26,344 --> 00:27:27,512
حسنًا. سأمسكه لك.

402
00:27:27,595 --> 00:27:29,180
تمهّل، تراجع.

403
00:27:29,931 --> 00:27:30,765
ها هو.

404
00:27:33,101 --> 00:27:33,935
عجبًا.

405
00:27:34,519 --> 00:27:36,896
أمي، استخدمي يديك.

406
00:27:36,980 --> 00:27:38,064
يداي؟

407
00:27:38,147 --> 00:27:41,192
والد "جو ون" يستخدم يديه.

408
00:27:41,901 --> 00:27:46,239
ولكنني أخاف الحشرات يا "جين وو".
سأحاول الإمساك به بالشبكة.

409
00:27:48,992 --> 00:27:50,076
ها هو.

410
00:27:54,873 --> 00:27:55,748
أمسكته.

411
00:27:56,583 --> 00:27:59,669
أمي، طار بعيدًا بسببك.

412
00:27:59,752 --> 00:28:01,170
بئسًا.

413
00:28:01,254 --> 00:28:02,088
ويلي.

414
00:28:12,348 --> 00:28:16,895
نحن لم نرتكب خطأ، هل علينا الافتراق هنا؟

415
00:28:17,478 --> 00:28:18,980
أفهم هذا.

416
00:28:19,063 --> 00:28:22,025
ولكن أمك استاءت بسبب رحلتنا إلى "سوكتشو".

417
00:28:22,108 --> 00:28:24,527
فكيف ستشعر
إن علمت أننا أمضينا الليل في "هوابون"؟

418
00:28:25,403 --> 00:28:28,156
ومع ذلك،
أرى من الغريب أن ندخل المنزل منفصلين.

419
00:28:28,239 --> 00:28:30,491
افعلي كما أقول ولا تثيري قلقها.

420
00:28:30,575 --> 00:28:32,327
- ادخلي إلى المنزل.
- حسنًا.

421
00:28:34,078 --> 00:28:35,455
- ارتح.
- وأنت ارتاحي.

422
00:28:44,547 --> 00:28:46,382
أمي، هل عادت "ها نول"؟

423
00:28:47,175 --> 00:28:48,968
لا أعرف، أتعجب من اتصالها بي.

424
00:28:49,093 --> 00:28:50,887
"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية"

425
00:28:50,970 --> 00:28:53,056
بالمناسبة، ألا تشعرين بنذر شؤم؟

426
00:28:53,139 --> 00:28:54,641
ما هو نذر الشؤم؟

427
00:28:55,850 --> 00:28:58,603
أشعر بأن المقابلة لم تسر بخير.

428
00:28:58,686 --> 00:29:00,563
لم؟ هل تواصلت معها؟

429
00:29:00,647 --> 00:29:01,648
لا، لم أكلّمها.

430
00:29:01,731 --> 00:29:03,733
قلت إنها ستخبرك حين تعود.

431
00:29:03,816 --> 00:29:07,487
حين غادرت،
بدت وكأنها ستنتقل إلى هناك حالًا.

432
00:29:07,570 --> 00:29:09,530
فما الذي تريد أن تحدثنا بشأنه؟

433
00:29:10,448 --> 00:29:13,284
إنها لا تخبرنا
كيف سارت المقابلة مهما سألنا.

434
00:29:13,368 --> 00:29:16,955
تذكّرني بما فعلته
حين رسبت في اختبار الخدمة المدنية.

435
00:29:17,789 --> 00:29:20,083
أظنها فشلت في المقابلة كذلك.

436
00:29:21,084 --> 00:29:23,086
اصمت، سنسألها حين تعود.

437
00:29:23,169 --> 00:29:25,588
سنعرف الخبر سريعًا حين تصل.

438
00:29:25,672 --> 00:29:26,839
ارم هذه.

439
00:29:28,549 --> 00:29:29,759
بلاستيك.

440
00:29:31,427 --> 00:29:32,595
ها هي العبوات.

441
00:29:40,603 --> 00:29:41,562
مرحبًا يا سيدتي.

442
00:29:42,480 --> 00:29:44,274
مرحبًا.

443
00:29:44,357 --> 00:29:46,192
هل يمكنني تعليق غسيلي هنا؟

444
00:29:46,818 --> 00:29:48,736
بالطبع، السطح لك.

445
00:29:50,196 --> 00:29:51,114
صحيح.

446
00:29:51,197 --> 00:29:53,533
أشكرك على تولّي ابنتيّ حماي.

447
00:29:53,616 --> 00:29:57,203
حين تعيد فتح عيادتك،
سأزورك لتجري لي بعض العمليات.

448
00:29:57,287 --> 00:29:59,580
لا سيدتي، أنت لا تحتاجين إلى شيء.

449
00:29:59,664 --> 00:30:00,999
لا تكذب عليّ.

450
00:30:01,082 --> 00:30:02,250
أنا جادّ.

451
00:30:02,333 --> 00:30:05,503
ملامحك تامة التناسق. إنها طبيعية وجميلة.

452
00:30:06,796 --> 00:30:10,049
عجبي، أنت تجيد مخاطبة السيدات.

453
00:30:11,467 --> 00:30:15,638
لو كانت "ها نول" موجودة
لدعوتك إلى تناول الفواكه.

454
00:30:15,722 --> 00:30:18,641
لكنها ليست هنا
ولذا فقد تشعر بالغرابة وحدك.

455
00:30:18,725 --> 00:30:20,143
هل ذهبت إلى مكان ما؟

456
00:30:20,226 --> 00:30:23,521
ذهبت إلى "هوابون" بالأمس ولم تعد بعد.

457
00:30:24,188 --> 00:30:26,232
ربما ستمضي ليلة أخرى هناك.

458
00:30:26,858 --> 00:30:29,235
على أي حال، سنقيم شواءً هنا قريبًا.

459
00:30:29,319 --> 00:30:30,528
- حسنًا.
- اذهب في طريقك الآن.

460
00:30:41,831 --> 00:30:44,375
مرحبًا، "ها نول". أين أنت؟

461
00:30:44,459 --> 00:30:46,336
أنا؟ أنا في المنزل.

462
00:30:46,419 --> 00:30:47,253
في المنزل؟

463
00:30:49,756 --> 00:30:51,382
هناك ضجيج عال عندك.

464
00:30:52,967 --> 00:30:53,801
إنه التلفاز.

465
00:30:59,015 --> 00:31:00,475
فهمت.

466
00:31:09,692 --> 00:31:10,693
أيتها المشاغبة الصغيرة.

467
00:31:10,777 --> 00:31:12,737
لماذا أنت في صالة اللعب
ولم تعودي إلى المنزل؟

468
00:31:12,820 --> 00:31:14,906
آلمتني، ويلك.

469
00:31:15,823 --> 00:31:18,201
هل هذا هو منزلك؟

470
00:31:19,744 --> 00:31:20,995
لماذا لم تعودي إلى المنزل؟

471
00:31:21,496 --> 00:31:23,456
عدت ثم خرجت من جديد.

472
00:31:24,624 --> 00:31:25,625
حقًا؟

473
00:31:29,629 --> 00:31:30,671
حسنًا.

474
00:31:32,548 --> 00:31:34,509
مذهل، هيا.

475
00:31:34,592 --> 00:31:35,802
بالطبع، أرني مهارتك.

476
00:31:56,072 --> 00:31:57,740
هل انتهيت الآن؟

477
00:31:58,783 --> 00:31:59,951
فلنعد إلى المنزل.

478
00:32:00,827 --> 00:32:01,828
ماذا؟

479
00:32:04,080 --> 00:32:06,416
ما الأمر؟ لماذا فُوجئت؟

480
00:32:08,793 --> 00:32:10,002
السبب…

481
00:32:11,170 --> 00:32:14,048
أظنني استمتعت بتمضية الوقت معك.

482
00:32:14,132 --> 00:32:17,593
صالة الألعاب والكاريوكي ولعبة "غو ستوب".
لم أكن أعلم كم هي ممتعة.

483
00:32:19,137 --> 00:32:20,304
إذًا؟

484
00:32:21,180 --> 00:32:26,227
أفكر في مزيد من المتعة
قبل أن أعود إلى المنزل.

485
00:32:33,651 --> 00:32:36,154
اسمعي، ما رأيك أن نذهب إلى مكان؟

486
00:32:42,994 --> 00:32:45,746
لم يتغير هذا المكان قطّ.

487
00:32:45,830 --> 00:32:49,959
هل تتذكر؟ كنا نتسابق في هذا الطريق.

488
00:32:50,042 --> 00:32:51,461
كيف أنسى هذا؟

489
00:32:52,295 --> 00:32:54,547
انظري، فلنزر صفّنا القديم.

490
00:32:55,173 --> 00:32:57,842
صفّنا؟ هل يسمحون لنا؟

491
00:32:58,301 --> 00:33:02,180
من يهتم؟ سنغادر إن رآنا أحد.
أنت سريعة بالركض.

492
00:33:02,263 --> 00:33:03,264
- عجبي.
- فلنذهب.

493
00:33:06,851 --> 00:33:07,685
سأسبقك.

494
00:33:22,492 --> 00:33:23,743
مستحيل.

495
00:33:24,660 --> 00:33:27,330
هل ينتابك الحنين كذلك؟

496
00:33:27,997 --> 00:33:28,998
أجل.

497
00:33:30,416 --> 00:33:32,168
صحيح، كان هذا مقعدي.

498
00:33:32,877 --> 00:33:34,378
وهذا مقعدي.

499
00:33:36,881 --> 00:33:38,716
كنت أدرس هكذا دائمًا.

500
00:33:39,300 --> 00:33:41,969
هذا سخف، كنت تدرسين هكذا.

501
00:33:42,053 --> 00:33:45,765
"عليّ أن أدرس! سأبقى قوية."

502
00:33:45,848 --> 00:33:47,266
لم أكن أتصرف هكذا.

503
00:33:50,603 --> 00:33:51,729
عجبًا.

504
00:33:53,105 --> 00:33:54,148
عجبًا.

505
00:33:56,317 --> 00:33:58,110
- "جيونغ وو".
- نعم؟

506
00:33:58,194 --> 00:34:01,113
ماذا كنت لتفعل لو أمكنك أن تعود طالبًا؟

507
00:34:02,573 --> 00:34:03,574
لا أعرف.

508
00:34:04,325 --> 00:34:06,327
لم أفكر في هذا من قبل.

509
00:34:06,994 --> 00:34:07,995
ماذا عنك؟

510
00:34:09,330 --> 00:34:10,331
أرغب

511
00:34:12,208 --> 00:34:15,545
في الخضوع لامتحانات القبول الجامعية مجددًا
فالنتائج لم تعكس مهاراتي.

512
00:34:18,381 --> 00:34:20,007
لطالما شعرت بالفضول لأعرف.

513
00:34:21,842 --> 00:34:24,303
لماذا أخطأت فيها؟

514
00:34:24,387 --> 00:34:26,514
تفوقت في الامتحان التجريبي وهو أصعب منها.

515
00:34:28,683 --> 00:34:30,309
كنت مريضة في ذلك اليوم.

516
00:34:30,935 --> 00:34:33,437
كان جسدي يؤلمني.

517
00:34:35,147 --> 00:34:39,569
وشعرت بعد الامتحان
بأنني لن أدخل الكلية التي أريدها.

518
00:34:42,905 --> 00:34:44,365
"جامعة (هانكوك) الوطنية"

519
00:34:50,955 --> 00:34:52,164
"تحميل النتائج"

520
00:34:54,584 --> 00:34:57,169
"نتيجة اختبار
جامعة (هانكوك) الوطنية للطب"

521
00:34:57,253 --> 00:34:59,171
"(نام ها نول)، الاسم غير موجود"

522
00:35:02,967 --> 00:35:07,805
كنت محطمة حين رأيت النتيجة.

523
00:35:16,355 --> 00:35:19,275
كان الجميع يتوقعون مني التفوق منذ صغري.

524
00:35:20,443 --> 00:35:23,654
وكنت أرزح تحت ضغط إسعادهم.

525
00:35:24,989 --> 00:35:26,115
وذلك الضغط

526
00:35:27,992 --> 00:35:29,827
رافقني طيلة مرحلة شبابي.

527
00:35:36,292 --> 00:35:37,793
أتفهّم هذا.

528
00:35:37,877 --> 00:35:39,503
ضحّيت بالكثير.

529
00:35:39,587 --> 00:35:42,131
طفولتك والوقت مع أصدقائك،

530
00:35:42,214 --> 00:35:46,177
وعلاقاتك وهواياتك وكل شيء.

531
00:35:46,260 --> 00:35:49,472
تخليت عن كل هذا ودرست كثيرًا
ولذا فمن الطبيعي أن تُحبطي.

532
00:35:52,892 --> 00:35:53,893
عجبًا.

533
00:35:55,686 --> 00:35:57,355
فيم تفكرين؟

534
00:35:58,564 --> 00:36:01,776
لا شيء، لنذهب.

535
00:36:04,153 --> 00:36:05,821
هل لك العودة إلى المنزل؟

536
00:36:10,743 --> 00:36:12,411
أنت تتجنبين العودة عمدًا.

537
00:36:13,954 --> 00:36:14,955
ماذا؟

538
00:36:15,456 --> 00:36:19,335
لم تعرفي كيف تخبرين أسرتك
بأنك لم تنجحي في المقابلة.

539
00:36:20,419 --> 00:36:21,921
أليس هذا سبب بقائك خارجًا؟

540
00:36:24,340 --> 00:36:25,466
كيف عرفت؟

541
00:36:28,886 --> 00:36:30,805
أظنني بدأت أفهمك.

542
00:36:32,139 --> 00:36:35,893
أظن أنك تحكمين على نفسك بقسوة.

543
00:36:38,270 --> 00:36:42,149
لا تفكري في الآخرين واهتمي بنفسك أولًا.

544
00:36:44,777 --> 00:36:48,656
يجب أن تكوني بخير اليوم
لكي تتمكني من الوصول إلى الغد.

545
00:36:50,241 --> 00:36:54,161
سألتني عمّا أريد فعله
لو تمكنت من العودة لأكون طالبًا.

546
00:36:56,789 --> 00:36:57,832
أجل، سألتك.

547
00:36:58,791 --> 00:37:00,626
لو أمكنني العودة بالزمن،

548
00:37:00,710 --> 00:37:03,713
لأنني أشعر بالأسف من أجلك وأنت صغيرة،

549
00:37:05,923 --> 00:37:07,341
فأرغب في معانقتك.

550
00:37:35,077 --> 00:37:35,911
اختبئي!

551
00:37:39,248 --> 00:37:40,541
هل من أحد هنا؟

552
00:38:19,622 --> 00:38:20,456
عجبًا.

553
00:38:29,757 --> 00:38:30,674
ماذا يحدث؟

554
00:38:30,758 --> 00:38:34,386
إنه مجرد بروتين، فلماذا قلبي…

555
00:38:34,470 --> 00:38:35,846
- بروتين؟
- يا للهول.

556
00:38:35,930 --> 00:38:37,056
قلب؟

557
00:38:37,139 --> 00:38:39,225
ما الأمر؟ هل البروتين مفيد للقلب؟

558
00:38:40,392 --> 00:38:41,727
لا، هذا ليس قصدي.

559
00:38:41,811 --> 00:38:44,271
هل عدت يا "ها نول"؟ كيف جرت المقابلة؟

560
00:38:45,064 --> 00:38:46,148
الحقيقة…

561
00:38:51,654 --> 00:38:53,322
لن أذهب إلى "هوابون".

562
00:38:53,405 --> 00:38:55,699
لماذا؟ هل فشلت فيها؟

563
00:38:57,493 --> 00:39:00,538
نعم، لم تسر المقابلة جيدًا كما توقعت.

564
00:39:00,621 --> 00:39:02,373
وأنا ما زلت غير مستعدة.

565
00:39:02,456 --> 00:39:04,041
أريد أن أرتاح لوقت أطول، هل أستطيع؟

566
00:39:04,124 --> 00:39:05,334
بالطبع.

567
00:39:05,417 --> 00:39:07,503
لم أرد أن تذهبي على أي حال.

568
00:39:07,586 --> 00:39:10,297
ولا أنا، من سيعطيني النقود إن رحلت؟

569
00:39:10,381 --> 00:39:12,633
اعثري على عمل في "سول".
هناك مستشفيات كثيرة.

570
00:39:13,968 --> 00:39:15,845
حسنًا. سأذهب إلى غرفتي.

571
00:39:15,928 --> 00:39:16,762
حسنًا.

572
00:39:25,187 --> 00:39:27,481
غريب، جرى الأمر بأسهل مما توقعت.

573
00:39:40,202 --> 00:39:41,787
ما كنت مضطرة إلى البقاء خارجًا.

574
00:39:41,871 --> 00:39:43,706
كانا مستيقظين بانتظاري.

575
00:39:43,789 --> 00:39:45,875
{\an8}ماذا؟ كيف كان الحديث؟

576
00:39:47,042 --> 00:39:48,752
أخبرتهما بالحقيقة.

577
00:39:49,712 --> 00:39:53,048
أحسنت، أنت ذكية وقد فهمت مقصدي حالًا.

578
00:39:54,842 --> 00:39:56,093
طابت ليلتك.

579
00:39:57,720 --> 00:39:58,637
طابت ليلتك.

580
00:40:09,690 --> 00:40:10,900
"(كيونغ مين)"

581
00:40:20,284 --> 00:40:22,870
مرحبًا، كيف الحال؟

582
00:40:22,953 --> 00:40:25,164
مرحبًا يا "جيونغ وو". هل أنت منشغل غدًا؟

583
00:40:26,415 --> 00:40:29,960
- غدًا؟
- أريد أن أخبرك شيئًا.

584
00:40:31,211 --> 00:40:35,257
سألاقيك في المقهى
بجانب المستشفى. إلى اللقاء.

585
00:40:55,110 --> 00:40:55,945
مرحبًا.

586
00:41:09,708 --> 00:41:10,751
ما هذا؟

587
00:41:11,335 --> 00:41:13,170
كاميرا مخفية في عيادتك.

588
00:41:15,756 --> 00:41:17,466
ماذا تقصد؟

589
00:41:17,549 --> 00:41:20,302
ذهبت إلى هناك قبل يومين
لأحضر لك بعض الملفات.

590
00:41:37,361 --> 00:41:38,612
وحينها وجدتها.

591
00:42:39,757 --> 00:42:40,883
من قد يفعل هذا؟

592
00:42:45,179 --> 00:42:48,515
"مستقبل واعد مع الشعب"

593
00:43:00,360 --> 00:43:02,905
كانت الكاميرات في كل مكان.

594
00:43:02,988 --> 00:43:05,532
كانوا يراقبون كل تحركاتي.

595
00:43:06,658 --> 00:43:08,202
من يفعل شيئًا كهذا؟

596
00:43:09,203 --> 00:43:10,746
هل وجدتم أي بصمات؟

597
00:43:11,330 --> 00:43:14,416
سنطلب من مركز التحقيق الوطني
مراجعتها حالًا.

598
00:43:15,334 --> 00:43:19,254
أرجو أن تفتشوا عيادتي
في حال فاتني إيجاد كل الكاميرات.

599
00:43:19,338 --> 00:43:20,464
حسنًا.

600
00:43:28,138 --> 00:43:29,807
لا أصدق هذا.

601
00:43:32,851 --> 00:43:34,561
أنا سعيد بحدوث هذا.

602
00:43:35,979 --> 00:43:38,607
كنت يائسًا لأنني عاجز عن أي تصرف.

603
00:43:39,608 --> 00:43:41,693
ولكننا وجدنا ما يمكننا التحقيق فيه الآن.

604
00:43:42,820 --> 00:43:45,489
سوف يتحققون من كل الموظفين.

605
00:43:45,572 --> 00:43:47,199
أنا واثق أنهم سيجدون شيئًا.

606
00:43:48,951 --> 00:43:52,204
هل تعتقد أن للكاميرات علاقة بالحادث؟

607
00:43:53,622 --> 00:43:54,581
أظن ذلك.

608
00:43:55,415 --> 00:43:56,834
بالمناسبة،

609
00:43:56,917 --> 00:44:00,170
لم انتظرت يومين
حتى تخبرني بعثورك على الكاميرا؟

610
00:44:01,088 --> 00:44:04,466
ذهبت إلى منزلك بالأمس وكنت قد غادرت.

611
00:44:04,550 --> 00:44:05,843
لا، ليس بالأمس.

612
00:44:06,844 --> 00:44:09,805
لماذا لم تخبرني حالما وجدت الكاميرا؟

613
00:44:10,806 --> 00:44:11,974
فهمت.

614
00:44:12,057 --> 00:44:15,727
لم أتوقع أن للكاميرا علاقة بالحادث.

615
00:44:15,811 --> 00:44:17,729
ظننتها مجرد مقلب.

616
00:44:18,313 --> 00:44:20,524
لهذا لم أستعجل إخبارك.

617
00:44:24,695 --> 00:44:30,117
على أي حال،
لم أكن لأجدها لولاك، لذا أشكرك.

618
00:44:31,034 --> 00:44:32,619
- لا داعي للشكر.
- صحيح.

619
00:44:33,370 --> 00:44:36,248
- يجدر بك الاتصال بـ"ها نول".
- ماذا؟

620
00:44:36,832 --> 00:44:38,917
لقد أفسدت مقابلتها عن غير قصد منك.

621
00:44:39,459 --> 00:44:41,128
إنها تستحق اعتذارًا منك.

622
00:44:44,548 --> 00:44:45,549
"جيونغ وو".

623
00:44:49,469 --> 00:44:50,470
هل أنت معجب بها؟

624
00:44:56,351 --> 00:44:58,854
هل تعجبك؟ هذا ما يبدو.

625
00:45:02,858 --> 00:45:03,859
لست واثقًا.

626
00:45:04,568 --> 00:45:06,820
ولا أرى سببًا يدفعني لإخبارك.

627
00:45:07,863 --> 00:45:10,407
صحيح، لست ملزمًا بإخباري.

628
00:45:13,160 --> 00:45:16,455
ولكن أملي سيخيب لو كنت تكنّ لها مشاعر.

629
00:45:19,416 --> 00:45:21,084
لا ينبغي لك أن تكون سعيدًا الآن.

630
00:45:26,548 --> 00:45:30,177
{\an8}"(برافو ماي لايف)
جعة طازجة"

631
00:45:34,723 --> 00:45:36,767
أخبريني كيف كانت "هوابون".

632
00:45:38,226 --> 00:45:40,145
ركبنا الدراجات الهوائية.

633
00:45:40,228 --> 00:45:41,271
دراجات؟

634
00:45:42,064 --> 00:45:42,940
وأكلنا.

635
00:45:43,023 --> 00:45:44,107
أكلتما.

636
00:45:44,191 --> 00:45:46,360
وشربنا الجعة.

637
00:45:46,443 --> 00:45:47,986
ثم تعاشرتما.

638
00:45:49,196 --> 00:45:50,822
عجبًا. ماذا قلت؟

639
00:45:50,906 --> 00:45:53,659
اعترفي، لماذا أنت مصدومة؟

640
00:45:57,204 --> 00:45:59,081
يا لسخفك! لن أعترف.

641
00:45:59,164 --> 00:46:01,708
- قلت لك إننا صديقان.
- حقًا؟

642
00:46:01,792 --> 00:46:03,961
هل أنت واثقة أنك لن تشعري بشيء

643
00:46:04,044 --> 00:46:05,963
حتى ولو أمضيتما الليلة في فندق معًا؟

644
00:46:08,423 --> 00:46:09,424
- ماذا يجري؟
- ماذا؟

645
00:46:09,508 --> 00:46:11,259
هل ذهبتما إلى فندق؟

646
00:46:12,010 --> 00:46:13,887
هل أمضيتما الليل معًا؟

647
00:46:14,888 --> 00:46:17,015
لا، لم نفعل. عدنا في القطار الأخير.

648
00:46:17,099 --> 00:46:18,850
أنت مجنونة.

649
00:46:19,685 --> 00:46:23,981
لا يهم إن أمضيتما الليل معًا
أم عدتما في القطار الأخير.

650
00:46:24,064 --> 00:46:27,693
ما يهم هو أنه يكنّ مشاعر نحوك.

651
00:46:27,776 --> 00:46:30,112
- الأمر ليس هكذا.
- بلى.

652
00:46:30,654 --> 00:46:35,951
لا يضيع الرجال وقتهم أو اهتمامهم
إلّا مع فتاة تعجبهم.

653
00:46:36,702 --> 00:46:40,038
ولكن بالنظر إلى ظروفه،
لا أعرف إن كان يجدر بي تشجيعك.

654
00:46:40,580 --> 00:46:42,666
ولكنني واثقة أنه معجب بك.

655
00:46:44,042 --> 00:46:46,795
- هل تفهمين ما أقول؟
- لا يهم.

656
00:46:46,878 --> 00:46:48,088
ربّاه.

657
00:46:49,339 --> 00:46:51,008
أنت تتصرفين بسخف.

658
00:46:52,009 --> 00:46:53,593
"ها نول"!

659
00:46:53,677 --> 00:46:57,222
أخبريني بالمزيد، أين ذهبتما؟

660
00:46:58,223 --> 00:46:59,057
هيا.

661
00:47:02,185 --> 00:47:04,938
"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية"

662
00:47:06,940 --> 00:47:07,941
بصراحة،

663
00:47:09,276 --> 00:47:10,902
كنت أشعر بالفضول.

664
00:47:17,909 --> 00:47:19,244
لماذا ذهب إليّ؟

665
00:47:21,496 --> 00:47:22,330
هل يمكنك

666
00:47:23,957 --> 00:47:25,834
أن تبقي معي؟

667
00:47:25,917 --> 00:47:27,627
ماذا قصد بذلك؟

668
00:47:28,670 --> 00:47:31,673
لأنني أشعر بالأسف من أجلك وأنت صغيرة،

669
00:47:33,675 --> 00:47:35,385
أرغب في معانقتك.

670
00:47:36,094 --> 00:47:38,805
لماذا يحرّكني بكلماته دائمًا؟

671
00:47:56,031 --> 00:47:57,991
"جيونغ وو".

672
00:47:59,534 --> 00:48:00,702
"ها نول".

673
00:48:01,286 --> 00:48:02,496
ما الأمر؟

674
00:48:02,579 --> 00:48:05,415
أريد أن أسألك عن شيء.

675
00:48:07,125 --> 00:48:09,169
التقطي أنفاسك، سأنتظر.

676
00:48:14,091 --> 00:48:14,925
أنت…

677
00:48:18,595 --> 00:48:20,013
لماذا أنت عطوف؟

678
00:48:21,932 --> 00:48:22,933
ماذا؟

679
00:48:23,558 --> 00:48:26,269
كنت تتصرف بتهور وقسوة في الثانوية.

680
00:48:27,062 --> 00:48:32,400
فلماذا أخذتني إلى صالة الألعاب
وإلى "سوكتشو" وإلى مدرستنا؟

681
00:48:32,484 --> 00:48:33,860
لماذا تهتمّ لأمري؟

682
00:48:36,696 --> 00:48:38,615
لماذا

683
00:48:40,242 --> 00:48:42,035
أمسكت بيدي فجأة؟

684
00:48:42,869 --> 00:48:45,080
لماذا طلبت مني البقاء؟

685
00:48:45,163 --> 00:48:46,832
لماذا ذهبت إلى "هوابون"؟

686
00:48:50,919 --> 00:48:52,462
هل تهتم لأمري؟

687
00:48:56,049 --> 00:48:57,300
هذا صحيح،

688
00:48:59,761 --> 00:49:00,804
أليس كذلك؟

689
00:49:10,355 --> 00:49:11,481
بصراحة…

690
00:49:11,565 --> 00:49:13,275
لا ينبغي لك أن تكون سعيدًا الآن.

691
00:49:16,820 --> 00:49:19,698
بصراحة ماذا؟

692
00:49:25,620 --> 00:49:26,788
بصراحة…

693
00:49:30,208 --> 00:49:31,960
لا أكنّ لك أي مشاعر.

694
00:49:35,297 --> 00:49:37,757
كنت أتصرف بلطف كصديق فقط.

695
00:49:37,841 --> 00:49:39,301
آسف إن ضلّلتك.

696
00:49:42,846 --> 00:49:44,222
سأكون أكثر حذرًا.

697
00:50:05,619 --> 00:50:08,038
الحقيقة…

698
00:50:08,121 --> 00:50:10,040
أنا…

699
00:50:10,123 --> 00:50:11,458
سمعنا كل شيء…

700
00:50:12,792 --> 00:50:13,793
لا، لم نسمع.

701
00:50:29,976 --> 00:50:31,478
كنتم تأكلون شواء للّحم.

702
00:50:42,447 --> 00:50:45,158
لماذا تشوون اللحم على السطح؟ لماذا؟

703
00:50:47,118 --> 00:50:50,163
دائمًا ما نشوي اللحم على الفحم في الأعلى.

704
00:50:51,581 --> 00:50:52,791
ومع ذلك.

705
00:50:52,874 --> 00:50:55,043
هناك شخص يعيش على السطح الآن.

706
00:50:55,126 --> 00:50:55,961
فلماذا…

707
00:50:56,044 --> 00:50:57,712
نحن…

708
00:50:57,796 --> 00:51:01,216
وافق "جيونغ وو" على تناول اللحم معنا.

709
00:51:01,299 --> 00:51:02,926
لهذا كنا في الأعلى.

710
00:51:14,312 --> 00:51:15,522
هذا سيئ.

711
00:51:15,605 --> 00:51:17,732
رأيناها تتعرض للرفض. ماذا نفعل؟

712
00:51:17,816 --> 00:51:19,234
ماذا تقول؟

713
00:51:19,317 --> 00:51:21,111
لا تخترع الأشياء.

714
00:51:21,194 --> 00:51:22,237
لم تتعرض للرفض.

715
00:51:22,320 --> 00:51:24,281
لأنها لم تعترف بمشاعرها حتى.

716
00:51:24,364 --> 00:51:27,826
ماذا قالت؟
قالت إنه من صحبها إلى "سوكتشو"

717
00:51:27,909 --> 00:51:29,202
وأمسك بيدها.

718
00:51:29,286 --> 00:51:32,497
وهي سألته عن سبب فعله فقط.

719
00:51:32,580 --> 00:51:34,582
هيا. لم سألته؟

720
00:51:34,666 --> 00:51:36,293
سألته لأنها معجبة به.

721
00:51:36,376 --> 00:51:37,460
أنا لاحظت هذا.

722
00:51:37,544 --> 00:51:39,879
إنها معجبة به.

723
00:51:41,006 --> 00:51:42,549
وبالتالي فهي قد تعرضت للرفض.

724
00:51:42,632 --> 00:51:45,051
أنت محق، تعرضت لرفض قاس.

725
00:51:45,135 --> 00:51:46,052
إنها النهاية.

726
00:51:46,136 --> 00:51:48,054
أنا واثق أنها تبكي الآن.

727
00:51:48,138 --> 00:51:49,723
أنتما مخطئان.

728
00:51:49,806 --> 00:51:51,433
إنها لم تتعرض للرفض!

729
00:51:51,516 --> 00:51:52,434
بئسًا.

730
00:51:52,934 --> 00:51:55,061
لا أصدق ما فعله.

731
00:51:55,145 --> 00:51:59,190
لماذا عاملها بكل لطف
وذهب إلى "هوابون" لو لم يكن معجبًا بها؟

732
00:52:00,483 --> 00:52:01,484
مهلًا.

733
00:52:02,235 --> 00:52:04,237
هل أمضيا ليلة أخرى معًا؟

734
00:52:05,238 --> 00:52:07,657
ألم يذهبا إلى "سوكتشو" آخر مرة؟

735
00:52:07,949 --> 00:52:09,909
صحيح، لقد أمضيا الليلة معًا من جديد.

736
00:52:11,703 --> 00:52:14,247
حجزنا غرفتين منفصلتين.

737
00:52:15,415 --> 00:52:17,667
وأنا لا أكنّ له أي مشاعر.

738
00:52:17,751 --> 00:52:20,003
سألته بدافع الملل وحسب.

739
00:52:21,129 --> 00:52:23,548
فاهتموا بشؤونكم الخاصة.

740
00:52:23,631 --> 00:52:24,883
- حسنًا.
- حسنًا.

741
00:52:34,642 --> 00:52:36,186
أكاد أموت غيظًا.

742
00:52:42,192 --> 00:52:43,193
هذا غير صحيح.

743
00:52:45,737 --> 00:52:46,863
هذا خطأ.

744
00:52:50,408 --> 00:52:51,242
ماذا أفعل…

745
00:53:20,688 --> 00:53:21,856
مرحبًا.

746
00:53:25,318 --> 00:53:27,404
ذكرت أنك ستقيمين شواءً عمّا قريب.

747
00:53:27,487 --> 00:53:29,823
الغبار يغطي المكان هنا.

748
00:53:34,035 --> 00:53:36,287
- الغبار منتشر.
- نعم، صحيح.

749
00:53:37,914 --> 00:53:39,707
والغبار منتشر هناك أيضًا.

750
00:53:40,875 --> 00:53:41,876
سوف أغادر إذًا.

751
00:53:41,960 --> 00:53:43,420
كم ينتشر الغبار هنا.

752
00:53:43,503 --> 00:53:44,963
عجبًا. حسنًا، سأغادر.

753
00:53:55,348 --> 00:53:56,641
ربّاه.

754
00:54:00,520 --> 00:54:02,856
نفدت المكونات، لا يُوجد شيء لتأكله.

755
00:54:04,441 --> 00:54:05,692
سوف أذهب إلى المكتبة.

756
00:54:05,775 --> 00:54:07,277
أغلقنا المكان.

757
00:54:09,988 --> 00:54:11,072
"مغلق"

758
00:54:14,534 --> 00:54:15,869
{\an8}"مزارع (هايبيول)
متجر خضار (هوب)"

759
00:54:15,952 --> 00:54:18,538
{\an8}فهمت، نفدت المكونات لديه.

760
00:54:20,707 --> 00:54:22,750
- مرحبًا.
- مرحبًا.

761
00:54:26,838 --> 00:54:29,340
ماذا آكل؟

762
00:54:30,175 --> 00:54:31,384
{\an8}"لحم بالتونا والمايونيز"

763
00:54:31,468 --> 00:54:32,969
بئسًا، يا لحظي.

764
00:54:45,398 --> 00:54:47,484
هل عليّ أن أنتقل؟

765
00:55:00,371 --> 00:55:01,372
مهلًا.

766
00:55:03,875 --> 00:55:07,295
ربما تصرفت بجنون أمس.
بل أنا متأكدة أنني تصرفت بجنون.

767
00:55:07,378 --> 00:55:10,632
كما تعرف، فأنا لست على طبيعتي هذه الأيام.

768
00:55:10,715 --> 00:55:12,717
لا أفكر بتعقل تامّ ولذا…

769
00:55:14,010 --> 00:55:17,347
لقد أسأت فهمي على أي حال.

770
00:55:18,598 --> 00:55:19,432
إلى اللقاء.

771
00:55:20,600 --> 00:55:23,019
آمل ألّا تصبح علاقتنا غريبة بسبب هذا.

772
00:55:25,063 --> 00:55:27,357
بالطبع لا، لن يحدث ذلك.

773
00:55:29,734 --> 00:55:30,735
إلى اللقاء.

774
00:55:40,245 --> 00:55:41,955
كيف أمسك بها؟

775
00:56:06,688 --> 00:56:07,897
ما هذا؟

776
00:56:07,981 --> 00:56:09,190
ابتعد!

777
00:56:13,069 --> 00:56:15,113
- المعذرة.
- هناك حشرة.

778
00:56:16,281 --> 00:56:18,908
- تمهلي.
- إنها حشرة.

779
00:56:19,909 --> 00:56:20,994
تمهلي.

780
00:56:40,179 --> 00:56:42,181
أنت ماهر بالتقاط الحشرات.

781
00:56:42,265 --> 00:56:43,182
أشكرك.

782
00:56:46,978 --> 00:56:48,146
{\an8}"(لي هونغ ران)
عيادة (هوب)"

783
00:56:48,730 --> 00:56:49,981
"لي هونغ ران"؟

784
00:56:50,064 --> 00:56:51,274
هل تعرفني؟

785
00:57:07,206 --> 00:57:08,291
ما خطبي؟

786
00:57:08,374 --> 00:57:10,627
غرقت بأوهامي وجعلت الوضع غريبًا.

787
00:57:11,753 --> 00:57:14,005
ولكن لا يمكنني الهرب منه إلى الأبد.

788
00:57:14,797 --> 00:57:16,966
سأحيّيه كالمعتاد حين نلتقي ثانيةً.

789
00:57:17,050 --> 00:57:18,885
حسنًا. يمكنني فعل هذا.

790
00:57:18,968 --> 00:57:19,802
يمكنني…

791
00:57:21,095 --> 00:57:22,305
لا، لا أستطيع.

792
00:57:33,775 --> 00:57:34,776
ويحي، تأخرت.

793
00:57:36,277 --> 00:57:37,403
مرحبًا يا "ها نول".

794
00:57:43,409 --> 00:57:46,746
لم لا تلتزمين بكلمتك؟
قلت إنك لن تتصرفي بغرابة.

795
00:57:47,914 --> 00:57:48,957
أنا…

796
00:57:51,334 --> 00:57:55,964
أريد أن أتصرف بشكل طبيعي،
لكنني لا أملك سوى الإحساس بالمهانة.

797
00:57:59,217 --> 00:58:03,054
لا أملك أصدقاء كثيرين
ولهذا لا أعرف تمييز الحدود.

798
00:58:04,555 --> 00:58:06,766
لا أميز بين الصداقة والحب.

799
00:58:08,017 --> 00:58:11,646
ولهذا أشعر بالمهانة
لأنني أسأت فهمك وبدوت حمقاء.

800
00:58:16,818 --> 00:58:17,819
"ها نول".

801
00:58:20,571 --> 00:58:21,572
السبب

802
00:58:23,032 --> 00:58:25,118
في أنني لا أستطيع الانفتاح معك الآن…

803
00:58:29,330 --> 00:58:31,249
هو أنني لا أملك الحق بذلك.

804
00:58:34,502 --> 00:58:36,129
ولهذا فلا تشعري بالمهانة.

805
00:58:39,507 --> 00:58:41,175
أفسحوا الطريق، إنها حالة طارئة.

806
00:58:41,259 --> 00:58:43,261
المعذرة، أفسحوا الطريق لنا.

807
00:58:56,315 --> 00:58:57,567
سقط عن السلالم.

808
00:58:57,650 --> 00:58:59,902
تأذى رأسه بشكل كبير. لا.

809
00:59:00,862 --> 00:59:02,280
آمل أن يكون بخير.

810
00:59:41,986 --> 00:59:46,032
لم نلاحظ أي تحسن منذ آخر مرة.

811
00:59:47,700 --> 00:59:51,079
تحتاجين إلى وقت للتعافي، دعينا نتابع ببطء.

812
00:59:51,746 --> 00:59:53,331
أنت تبلين بشكل رائع حتى الآن.

813
00:59:55,041 --> 00:59:55,875
حسنًا.

814
00:59:55,958 --> 00:59:57,376
صحيح.

815
00:59:57,460 --> 01:00:03,382
هل تغير شيء في حياتك بعد حادث الشاحنة؟

816
01:00:03,966 --> 01:00:06,511
مثلًا، هل ترين الحادث في أحلامك؟

817
01:00:06,594 --> 01:00:09,388
أو ربما تكونين حذرة وقلقة كل يوم.

818
01:00:10,264 --> 01:00:11,974
لحسن الحظ، لا أعاني من هذه الأعراض.

819
01:00:12,809 --> 01:00:13,643
هذا مريح.

820
01:00:14,435 --> 01:00:19,732
من الشائع أن يُصاب المرء
باضطراب ما بعد الصدمة بعد حادث مهول.

821
01:00:19,816 --> 01:00:21,818
كحادث سيارة أو سقوط مثلًا.

822
01:00:21,901 --> 01:00:24,445
أنا واثق أنك تعرفين هذا بما أنك طبيبة،

823
01:00:24,529 --> 01:00:26,572
فالأخطاء الطبية…

824
01:00:26,656 --> 01:00:28,074
- الأخطاء الطبية؟
- نعم.

825
01:00:28,157 --> 01:00:33,996
يتعرض معظم الأطباء الذين يخطؤون
في مهنتهم لاضطراب ما بعد الصدمة.

826
01:00:34,080 --> 01:00:38,626
يعانون من صعوبة بالتنفس
ويشحبون عند دخول غرف الجراحة.

827
01:00:38,709 --> 01:00:41,379
ترتجف أيديهم عند حمل المعدات الطبية،

828
01:00:41,462 --> 01:00:42,964
أو يعانون من رؤية الدماء.

829
01:00:43,965 --> 01:00:46,926
فهم ما زالوا عالقين في الماضي.

830
01:00:47,510 --> 01:00:48,344
فهمت.

831
01:01:08,573 --> 01:01:11,075
السبب في أنني لا أستطيع الانفتاح معك الآن…

832
01:01:13,286 --> 01:01:15,371
هو أنني لا أملك الحق بذلك.

833
01:02:19,352 --> 01:02:21,979
أعاني من الكوابيس بين حين وآخر.

834
01:02:23,773 --> 01:02:24,899
وفي تلك الأحلام،

835
01:02:25,775 --> 01:02:28,527
أبذل كل جهدي لأنقذ المريضة.

836
01:02:30,321 --> 01:02:31,405
ولكنها تموت

837
01:02:32,240 --> 01:02:33,741
في كل مرة.

838
01:02:35,368 --> 01:02:39,121
أعيش الحادث نفسه كل ليلة.

839
01:02:39,997 --> 01:02:45,044
أكره نفسي وألومها
لأنني فشلت في إنقاذ المريضة.

840
01:02:47,672 --> 01:02:49,382
لا ينبغي لك أن تكون سعيدًا الآن.

841
01:02:52,885 --> 01:02:55,513
ربما كان لكلماته أثر أكبر…

842
01:02:58,349 --> 01:03:00,726
لأنني شعرت بهذا في أعماقي.

843
01:03:10,111 --> 01:03:11,112
لذا…

844
01:03:17,159 --> 01:03:18,619
"(هوابون)"

845
01:03:20,997 --> 01:03:24,083
هل يمكنني مواساة أحد حاليًا؟

846
01:03:26,544 --> 01:03:28,546
هل يمكنني…

847
01:03:30,715 --> 01:03:32,758
أن أقلق بشأن شخص آخر؟

848
01:03:41,559 --> 01:03:42,810
كيف يمكن لي…

849
01:03:52,445 --> 01:03:54,280
"ها نول"، ما الأمر؟

850
01:04:08,294 --> 01:04:09,503
ماذا هناك؟

851
01:04:10,880 --> 01:04:12,548
لا بد أنه كان شعورًا مؤلمًا.

852
01:04:17,803 --> 01:04:18,804
لا بأس.

853
01:04:20,598 --> 01:04:22,016
ستنتهي الأمور على ما يُرام.

854
01:04:29,190 --> 01:04:30,483
شعرت بألمه…

855
01:04:32,985 --> 01:04:35,154
كما لو أنه ألمي.

856
01:04:36,113 --> 01:04:37,448
شعرت وكأن حزنه…

857
01:04:40,076 --> 01:04:42,244
يخيّم علينا أنا وهو.

858
01:04:46,832 --> 01:04:47,666
"ها نول".

859
01:04:55,674 --> 01:04:57,718
لا يحق لي أن أكون سعيدًا.

860
01:05:00,137 --> 01:05:01,472
ولكنني الآن…

861
01:05:04,350 --> 01:05:05,810
افتقدتك.

862
01:05:42,596 --> 01:05:44,723
"الطبيبان المُنهكان"

863
01:05:44,807 --> 01:05:47,518
أنا قوي بفضلك فقط.

864
01:05:47,601 --> 01:05:49,937
إنها أقوى من صداقة عادية.

865
01:05:50,896 --> 01:05:53,482
{\an8}ولكنني لا أقول إنني أكنّ له مشاعر.

866
01:05:54,316 --> 01:05:57,069
{\an8}أنت مثل دواء موصوف.

867
01:05:58,487 --> 01:06:01,782
{\an8}ماذا؟ هل تخيل أن قلبي سينبض بسبب هذا؟

868
01:06:01,866 --> 01:06:05,327
{\an8}فتّشنا العيادة كلّها،
ولم نجد أي كاميرا أخرى.

869
01:06:05,411 --> 01:06:07,079
{\an8}"جيونغ وو". كيف حالك؟

870
01:06:07,705 --> 01:06:11,125
{\an8}رأى أخي الرجل الذي تبعك إلى السطح.

871
01:06:11,584 --> 01:06:13,836
{\an8}من أنت؟ لماذا تتعقّبني؟

872
01:06:19,675 --> 01:06:24,680
{\an8}ترجمة "طارق الياس"

