﻿1
00:00:04,754 --> 00:00:05,964
‫"(جاك كانون)، الفتى المحقق"

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,133
‫"(قلعة الصخر والضوء)
‫تأليف (أليس تانر)"

3
00:00:31,531 --> 00:00:32,365
‫{\an8}"النهاية"

4
00:00:38,038 --> 00:00:41,249
‫أتعرفين؟ لديهم علاج لهذا.
‫يُسمى الحاسوب.

5
00:00:41,332 --> 00:00:44,544
‫هل انتهينا اليوم،
‫أم علي أن أقرأ شيئاً آخر؟

6
00:00:44,627 --> 00:00:45,670
‫انتهيت.

7
00:00:47,756 --> 00:00:48,590
‫لقد انتهى.

8
00:00:50,091 --> 00:00:52,218
‫مستحيل، انتهى؟

9
00:00:53,011 --> 00:00:55,555
‫كيف ينتهي؟
‫أعني يجب أن تدعيني أقرأه.

10
00:00:55,638 --> 00:00:56,473
‫ليس هذه المرة.

11
00:00:57,682 --> 00:01:00,060
‫على الأقل، يجب أن تخبريني
‫ماذا يحدث.

12
00:01:00,351 --> 00:01:03,146
‫كيف يفترض أن أساعد
‫في الكتاب التالي إن لم...

13
00:01:03,229 --> 00:01:05,023
‫لن يكون هناك كتاباً تالياً.

14
00:01:07,067 --> 00:01:09,694
‫مستحيل أن تكوني جادة، لماذا؟

15
00:01:11,488 --> 00:01:12,781
‫لن تفهم.

16
00:01:12,864 --> 00:01:13,698
‫جربيني.

17
00:01:19,621 --> 00:01:21,289
‫لم أعد قادرة على ذلك.

18
00:01:23,500 --> 00:01:25,168
‫لست شجاعة مثلك.

19
00:01:28,922 --> 00:01:31,966
‫لكن الكتابة هي كل حياتك.
‫ماذا ستفعلين بدونها؟

20
00:01:32,592 --> 00:01:34,219
‫ما كان يجب أن أفعله منذ سنوات.

21
00:01:36,012 --> 00:01:39,974
‫ماذا تفعلين؟ ضعيه وإلا أجبرتك.

22
00:01:41,601 --> 00:01:42,727
‫كيف يا "جاك"؟

23
00:01:45,230 --> 00:01:46,815
‫أنت أصلاً غير موجود.

24
00:01:49,692 --> 00:01:50,652
‫أنا آسفة.

25
00:02:01,621 --> 00:02:03,665
‫سيدة "تانر"، سيدة "تانر".

26
00:02:04,999 --> 00:02:06,126
‫يا إلهي!

27
00:03:18,823 --> 00:03:21,659
‫{\an8}أي هذين تقول أكثر "أريد النوم معك"؟

28
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
‫{\an8}البطريق أم القندس؟

29
00:03:24,120 --> 00:03:25,246
‫القندس.

30
00:03:26,122 --> 00:03:27,832
‫أنت محق، هذا تصرف صبياني.

31
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
‫ماذا فعلت لتغضب "كادي"؟

32
00:03:29,959 --> 00:03:31,127
‫ألا يمكنني أن أكون شاعرياً؟

33
00:03:31,377 --> 00:03:33,630
‫{\an8}"هاوس"، أنت تسرق
‫من امرأة في غيبوبة.

34
00:03:33,713 --> 00:03:36,174
‫{\an8}نحن بخير، لم أرها أسعد من الآن.

35
00:03:36,549 --> 00:03:38,343
‫{\an8}حقاً؟ ماذا عنك؟

36
00:03:38,968 --> 00:03:40,970
‫{\an8}أنا قلق.

37
00:03:41,179 --> 00:03:42,597
‫{\an8}ألأنها سعيدة؟

38
00:03:42,764 --> 00:03:43,890
‫{\an8}لا، بل لأنني سعيد.

39
00:03:44,390 --> 00:03:47,310
‫{\an8}- "هاوس"، هذا...
‫- مضحك وغريب وجنوني؟

40
00:03:47,560 --> 00:03:49,479
‫{\an8}كنت سأقول "طبيعي".

41
00:03:50,230 --> 00:03:52,690
‫{\an8}حالياً، نحن في فترة شهر العسل.

42
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
‫{\an8}دماغانا مشبعان بـ"الإندورفين".

43
00:03:55,443 --> 00:03:58,071
‫{\an8}وحين تصحو منه، أين يتركنا ذلك؟

44
00:03:58,154 --> 00:03:59,572
‫{\an8}في علاقة ناضجة.

45
00:04:00,323 --> 00:04:03,493
‫{\an8}اذكر شيئاً واحد مشتركاً
‫بيني وبين "كادي" غير العمل.

46
00:04:03,868 --> 00:04:04,702
‫{\an8}يوجد...

47
00:04:06,329 --> 00:04:07,163
‫{\an8}كلاكما...

48
00:04:07,830 --> 00:04:09,123
‫{\an8}- انتظر.
‫- بالضبط.

49
00:04:10,208 --> 00:04:12,961
‫{\an8}العلاقات طويلة الأمد تُبنى على التوافق.

50
00:04:13,086 --> 00:04:14,712
‫{\an8}وحالياً نحن نتضاجع فحسب.

51
00:04:15,421 --> 00:04:18,549
‫{\an8}"هاوس"، أنت لا تظن حقاً
‫أنها ستتركك لأنك، ماذا...

52
00:04:18,675 --> 00:04:21,386
‫{\an8}لا تمارس اليوغا؟
‫أو تستمع إلى أصوات القاذفات؟

53
00:04:21,552 --> 00:04:22,387
‫{\an8}ليس فوراً.

54
00:04:23,680 --> 00:04:29,435
‫{\an8}سنتشاجر ثم نتضاجع لنتصالح
‫ثم نتشاجر وربما نتضاجع ثم ستتركني.

55
00:04:30,228 --> 00:04:31,771
‫{\an8}هناك إمكانية لمضاجعة وداع.

56
00:04:32,355 --> 00:04:34,649
‫{\an8}إذن، بدلاً من الاستمتاع
‫بمرحلة شهر العسل،

57
00:04:34,732 --> 00:04:36,526
‫{\an8}قررت أن تتخطاها كلياً.

58
00:04:37,193 --> 00:04:40,530
‫{\an8}أريد أن أجد شيئاً نحبه كلانا،
‫غير المضاجعة.

59
00:04:40,780 --> 00:04:43,116
‫{\an8}صحيح، أو يمكنك أن تحدثها في الأمر.

60
00:04:43,199 --> 00:04:46,286
‫{\an8}لا، ستتظاهر أنها تحب أشياء لا تحبها

61
00:04:46,369 --> 00:04:49,205
‫{\an8}لترضيني، مما سيشعرها بالاستياء.

62
00:04:49,372 --> 00:04:51,457
‫{\an8}الذي لن يكون خطئي، فسأكرهها.

63
00:04:51,541 --> 00:04:53,876
‫{\an8}وسيكون ذلك خطأها، فستكرهني.

64
00:04:54,961 --> 00:04:58,840
‫على الأقل في خطتي، أحصل
‫على حصتي مع الحديد حتى النهاية.

65
00:04:59,882 --> 00:05:01,301
‫أهناك سبب يجعلك تتبعني؟

66
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
‫نعم.

67
00:05:02,468 --> 00:05:05,013
‫لن تصدق من أُدخل تواً
‫إلى قسم الطوارئ.

68
00:05:06,723 --> 00:05:08,433
‫لم يفحصك الطبيب بعد.

69
00:05:08,558 --> 00:05:11,311
‫لا أشكو من شيء، خادمتي بالغت في الأمر.

70
00:05:11,394 --> 00:05:12,228
‫عظيم!

71
00:05:13,938 --> 00:05:15,231
‫لن يستغرق هذا طويلاً إذن.

72
00:05:15,815 --> 00:05:19,360
‫فريق الإسعاف وجدها فاقدة الوعي.
‫وتقول خادمتها إنها أصيبت بنوبة.

73
00:05:19,902 --> 00:05:20,945
‫أغمي علي.

74
00:05:21,904 --> 00:05:25,366
‫بالمناسبة، أنا معجب كبير
‫بـ"جاك كانون". أحب كتبك.

75
00:05:25,450 --> 00:05:26,284
‫حقاً؟

76
00:05:26,993 --> 00:05:30,621
‫معجبيّ غالباً فتيات مراهقات مزعجات.

77
00:05:30,747 --> 00:05:31,581
‫أعلم.

78
00:05:32,040 --> 00:05:34,500
‫لا يهمهن إلا أيهما أكثر إثارة،
‫"جاك" أم "ديكون".

79
00:05:34,625 --> 00:05:36,335
‫كأن "سارة" لا تستطيع
‫أن تحبهما كليهما.

80
00:05:36,836 --> 00:05:39,589
‫ربما أنتمي لنادي معجبين
‫على الإنترنت أو اثنين.

81
00:05:42,300 --> 00:05:44,010
‫إذن، كيف يسير العمل بكتابك الجديد؟

82
00:05:44,427 --> 00:05:45,887
‫لا أتحدث عن عملي.

83
00:05:46,095 --> 00:05:46,929
‫حسناً.

84
00:05:47,472 --> 00:05:50,349
‫ما رأيك بالإيماء برأسك
‫لإجابة بضعة أسئلة بنعم أو لا.

85
00:05:52,769 --> 00:05:54,020
‫لكنني سأعقد معك اتفاقاً.

86
00:05:54,270 --> 00:05:59,108
‫أنه هذا الفحص سريعاً،
‫وسأجيب عن سؤال واحد.

87
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
‫- عن أي شيء؟
‫- أي شيء.

88
00:06:01,194 --> 00:06:05,114
‫من والد "جاك" الحقيقي،
‫ومن خطف عمه؟

89
00:06:05,531 --> 00:06:06,365
‫اتفقنا.

90
00:06:08,284 --> 00:06:11,037
‫أحب أن أسألك، لماذا حاولت الانتحار؟

91
00:06:11,621 --> 00:06:14,332
‫الحرق على جانب وجهك سببه البارود.

92
00:06:14,457 --> 00:06:17,668
‫فهل غيرت رأيك في آخر لحظة
‫أم أخطأت الهدف؟

93
00:06:18,544 --> 00:06:20,755
‫- سأخرج من هنا.
‫- لا تستطيعين، بيننا اتفاق.

94
00:06:21,631 --> 00:06:22,882
‫حاول أن تمنعني.

95
00:06:23,466 --> 00:06:24,300
‫حسناً.

96
00:06:24,842 --> 00:06:27,553
‫هذه المرأة ستبقى قيد الحجز النفسي
‫لمدة 72 ساعة.

97
00:06:27,762 --> 00:06:29,305
‫إن حاولت الهرب، هاجموها

98
00:06:29,847 --> 00:06:32,058
‫بمهدئ، فهو ملائم أكثر.

99
00:06:43,861 --> 00:06:47,281
‫استدعيتنا للعمل ثانية
‫لأن سيدةً ربما أصيبت بنوبة.

100
00:06:47,490 --> 00:06:51,119
‫- نوبة... وهي تحاول الانتحار.
‫- أرسلها إذن للتقييم النفسي.

101
00:06:51,202 --> 00:06:54,872
‫- ما علاقتنا بهذا؟
‫- ما بكم أيها الناس؟

102
00:06:54,956 --> 00:06:57,333
‫نتحدث عن إنسان يعاني.

103
00:06:59,127 --> 00:07:00,711
‫أنتم على حق، هذا ليس كافياً.

104
00:07:01,337 --> 00:07:05,466
‫وهي أيضاً مؤلفة كتاب
‫"(جاك كانون) المحقق الفتى".

105
00:07:05,675 --> 00:07:09,554
‫- يحبه الملايين حول العالم.
‫- الفتيات بين سن الـ10 والـ14.

106
00:07:11,889 --> 00:07:14,892
‫اسمعوا، الفكرة هي إن قتلت نفسها،

107
00:07:15,184 --> 00:07:18,479
‫سيخيب أمل ملايين المعجبين
‫من كل الأعمار والأجناس.

108
00:07:18,604 --> 00:07:20,648
‫إذن سنتولى هذه الحالة
‫لأنك معجب بها.

109
00:07:20,731 --> 00:07:22,817
‫لا، هذا سيكون جنوناً، وغير مهني.

110
00:07:22,900 --> 00:07:24,527
‫ستتولونها لأنني قلت ذلك.

111
00:07:24,610 --> 00:07:26,070
‫أنت و"تاوب" أجريا فحصاً كاملاً.

112
00:07:26,154 --> 00:07:29,031
‫وراقباها طول الليل لتروا إن أصيبت
‫بنوبة أخرى، يمكنك الذهاب.

113
00:07:29,115 --> 00:07:33,536
‫- لماذا يستريح هو الليلة؟
‫- لأنه أحضر فتاةً مدخنةً مثيرةً.

114
00:07:39,834 --> 00:07:42,253
‫- لدي خطط مع زوجتي.
‫- نعم، محاولة جيدة.

115
00:07:42,628 --> 00:07:45,548
‫أنت تكره حياتك الخاصة،
‫وأنت ليس لديك حياة خاصة.

116
00:07:47,258 --> 00:07:48,092
‫انتظر.

117
00:07:50,761 --> 00:07:53,931
‫لبقيت معكما لكنني اشتريت الزهور، لذا...

118
00:07:56,642 --> 00:07:59,729
‫الحجز في "دومينيكا" الساعة الثامنة،
‫أمامنا الكثير من الوقت.

119
00:07:59,812 --> 00:08:02,231
‫أتريد أن تأخذ شيئاً من بيت مسكون؟

120
00:08:02,315 --> 00:08:04,859
‫هذا تحفة إنعاش الفن القوطي.

121
00:08:04,942 --> 00:08:07,111
‫أتمنى أن أعيش يوماً في بيت مثله.

122
00:08:15,453 --> 00:08:17,955
‫- صديقتك كاتبة؟
‫- من أفضل الكتّاب.

123
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
‫تريدني أن أقرأ مخطوطها الأخير.

124
00:08:23,419 --> 00:08:26,797
‫"أليس تانر"؟ لم يبدو هذا الاسم مألوفاً؟

125
00:08:27,131 --> 00:08:29,592
‫أعطيتك اثنين من كتبها منذ سنوات.

126
00:08:32,929 --> 00:08:33,888
‫لا.

127
00:08:35,556 --> 00:08:37,600
‫إنها المرأة التي وضعتها في الحجز النفسي.

128
00:08:38,392 --> 00:08:40,394
‫هذا ليس موعداً، نحن نعالج حالة.

129
00:08:40,978 --> 00:08:42,396
‫أسمعت قط عن المهمة المزدوجة؟

130
00:08:43,022 --> 00:08:44,565
‫أسرقت مفاتيحها؟

131
00:08:45,024 --> 00:08:47,568
‫أتعتقدينني سأصطحب
‫مديرة المستشفى إلى اقتحام بيت؟

132
00:08:47,652 --> 00:08:48,903
‫كيف دخلتما إلى هنا؟

133
00:08:51,614 --> 00:08:53,282
‫أعتقد أنك حصلت على الجواب.

134
00:08:55,785 --> 00:09:00,498
‫- متى كان آخر فحص لك؟
‫- منذ زمن، فأنا لا أحب الأطباء.

135
00:09:02,625 --> 00:09:04,418
‫هل سبق أن أصبت بأي نوبات قبل اليوم؟

136
00:09:04,502 --> 00:09:09,090
‫ليس على ما أذكر.
‫أكدنا ننتهي؟ أنا متعبة.

137
00:09:09,298 --> 00:09:12,260
‫الفحص سيكون أسرع لو تعاونت معنا.

138
00:09:13,344 --> 00:09:14,220
‫أنا أتعاون.

139
00:09:14,595 --> 00:09:16,347
‫أنت تتهربين من أسئلتنا.

140
00:09:16,847 --> 00:09:17,848
‫لم تقول هذا؟

141
00:09:17,932 --> 00:09:18,766
‫هذا.

142
00:09:19,976 --> 00:09:21,561
‫لم أطلب المساعدة.

143
00:09:22,937 --> 00:09:25,064
‫الإيحاء بالانتحار يدل على غير ذلك.

144
00:09:25,231 --> 00:09:26,607
‫لم يكن إيحاءً.

145
00:09:26,941 --> 00:09:30,361
‫أصابتني النوبة
‫قبل أن أوصل المسدس إلى فمي.

146
00:09:31,070 --> 00:09:32,280
‫أتريدين أن تخبرينا عن السبب؟

147
00:09:32,363 --> 00:09:36,284
‫أتريد معرفة قصة حياتي؟
‫معاناتي الداخلية السرية؟

148
00:09:36,951 --> 00:09:39,912
‫ربما لو انفتحت قليلاً
‫فستتمكن من إنقاذي؟

149
00:09:40,955 --> 00:09:42,415
‫نحن نحاول المساعدة فحسب.

150
00:09:44,500 --> 00:09:45,334
‫أشكركما.

151
00:09:47,712 --> 00:09:48,963
‫أريد طبيبة امرأة.

152
00:09:49,046 --> 00:09:50,464
‫عدنا للتهرب.

153
00:09:51,007 --> 00:09:55,303
‫هذا حقي كمريضة،
‫فاخرجا الآن لو سمحتما.

154
00:09:55,511 --> 00:09:56,804
‫علينا مراقبتك طول الليل.

155
00:09:56,887 --> 00:10:00,766
‫أحقاً تظنني غبية لدرجة
‫محاولة الانتحار في مستشفى؟

156
00:10:00,850 --> 00:10:02,560
‫لنرى إن تعرضت لنوبة أخرى.

157
00:10:02,685 --> 00:10:04,895
‫سنكون في الأعلى هناك ولن نزعجك،

158
00:10:04,979 --> 00:10:07,106
‫ما لم تحدث مشكلة. أيناسبك هذا؟

159
00:10:07,690 --> 00:10:09,817
‫أوافق على كل ما يتطلبه إخراجكما من هنا.

160
00:10:11,694 --> 00:10:15,406
‫"هاوس"، وافقت "كريستينا"
‫على ألا تتصل بالشرطة.

161
00:10:15,656 --> 00:10:17,074
‫يحتمل أنها مقيمة غير شرعية.

162
00:10:17,283 --> 00:10:19,744
‫نفس سبب امتناعها
‫عن الإبلاغ عن محاولة الانتحار.

163
00:10:20,036 --> 00:10:22,747
‫اتصلت بـ911، لكن حين
‫صحت السيدة "تانر"،

164
00:10:22,872 --> 00:10:25,666
‫قالت إنها ستفصلني
‫إن قلت شيئاً عن المسدس.

165
00:10:25,750 --> 00:10:28,210
‫وإن قتلت نفسها، ماذا سيحدث لعملك؟

166
00:10:30,671 --> 00:10:32,923
‫أعتقد أنها إنسانة مكتئبة جداً.

167
00:10:33,215 --> 00:10:35,801
‫لا تخرج إطلاقاً، وليس لها أصدقاء.

168
00:10:36,218 --> 00:10:39,889
‫عندها كل هذه الثروة،
‫لكنها لا تفعل إلا الكتابة.

169
00:10:40,556 --> 00:10:42,350
‫علي أن أرى مخطوطها الأخير.

170
00:10:43,768 --> 00:10:45,811
‫هي دائماً تحفظ كتاباتها هناك.

171
00:10:46,896 --> 00:10:51,609
‫هل شكت قط من ألم جسدي أو توتر؟

172
00:10:52,068 --> 00:10:55,404
‫نعم، ظهرها ويداها تؤلمانها بشدة.

173
00:10:56,155 --> 00:10:59,241
‫كاتبة بآلام ظهر ويدين،
‫هذا مفيد جداً، هيا بنا.

174
00:10:59,867 --> 00:11:02,036
‫أحياناً أسمعها تبكي في الليل.

175
00:11:02,203 --> 00:11:04,121
‫حين تعتقد ألّا أحد يسمع.

176
00:11:05,790 --> 00:11:08,167
‫- كان يجب أن أفعل شيئاً.
‫- صحيح.

177
00:11:09,502 --> 00:11:10,503
‫ماذا تفعل؟

178
00:11:12,838 --> 00:11:15,674
‫قبل أن تصبح أقراصاً صلبة كانت...

179
00:11:25,976 --> 00:11:29,855
‫- كم علبة تأكل من هذا يومياً؟
‫- 2 على الغداء، وأحياناً 3.

180
00:11:37,530 --> 00:11:41,158
‫لا تزال النوبات خاملة، دورك.

181
00:11:44,453 --> 00:11:45,496
‫ما هذا بحق الجحيم؟

182
00:11:45,788 --> 00:11:46,956
‫إنه شبيه بالجحيم، هذا "هاوس".

183
00:11:49,792 --> 00:11:53,087
‫إنها بخير، كهرباء الدماغ
‫ومؤشراتها الحيوية كانت...

184
00:12:00,511 --> 00:12:03,055
‫أنت؟ ماذا تريد؟

185
00:12:03,389 --> 00:12:04,223
‫لقد بللت السرير.

186
00:12:06,350 --> 00:12:07,810
‫لست متأكداً كيف بعد.

187
00:12:16,652 --> 00:12:18,028
‫صباح الخير يا سادة.

188
00:12:20,990 --> 00:12:23,909
‫حسناً، إن كان في هذا عزاء
‫فأنا أيضاً لم أنم.

189
00:12:25,035 --> 00:12:27,663
‫فرط التعرق الأحادي، مثير.

190
00:12:27,746 --> 00:12:30,916
‫اعترفت أيضاً بمحاولتها الانتحار،
‫لكنها لم تخبرنا السبب.

191
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
‫فتش "هاوس" بيتها،

192
00:12:32,293 --> 00:12:34,587
‫واكتشف أنها تأكل علبتي
‫تونا يومياً منذ سنوات.

193
00:12:34,670 --> 00:12:35,713
‫تسمم الزئبق؟

194
00:12:35,838 --> 00:12:39,550
‫يفسر النوبات وألم اليدين والظهر،
‫والاكتئاب أيضاً.

195
00:12:39,675 --> 00:12:41,552
‫يفسر كل شيء،
‫إلا حقيقة أنه ليس السبب

196
00:12:41,677 --> 00:12:43,637
‫حصلنا على نتائج تحاليل الدم والبول
‫وهي طبيعية.

197
00:12:43,721 --> 00:12:45,890
‫إن كان مستواها منخفضاً،
‫فقد لا يظهر في الفحص السريع.

198
00:12:46,015 --> 00:12:47,850
‫سنحتاج إلى إجراء فحصاً متواصلاً لنعرف.

199
00:12:47,933 --> 00:12:51,687
‫- لا نستطيع، تريد طبيبة.
‫- طلبت ذلك لتضيع الوقت.

200
00:12:51,770 --> 00:12:54,690
‫إنها تتعاون بما يكفي لتتخلص
‫من الحجز النفسي.

201
00:12:55,900 --> 00:12:58,569
‫ضع لـ"تشايس" أحمر شفاه
‫وابدأ علاج خلب المعدن.

202
00:12:58,652 --> 00:13:00,237
‫تأكد من خلال إجراء فحص بول آخر.

203
00:13:03,449 --> 00:13:07,495
‫حسناً، سأذهب للتحدث لـ"كادي"،
‫فقد تعيرنا فستانها أيضاً.

204
00:13:21,300 --> 00:13:23,219
‫أنا أتجاهلك.

205
00:13:24,470 --> 00:13:26,180
‫ماذا لو اعتُقلنا الليلة الماضية؟

206
00:13:26,472 --> 00:13:29,642
‫وماذا حدث لمبدأ الفصل
‫بين الحياة المهنية والخاصة؟

207
00:13:29,725 --> 00:13:31,435
‫لست من يتحدث عن علاقة أثناء العمل.

208
00:13:33,395 --> 00:13:35,981
‫- ماذا وراء ظهرك؟
‫- بطريق السلام.

209
00:13:38,567 --> 00:13:40,694
‫- إلى أي غرفة أعيده؟
‫- 243

210
00:13:41,070 --> 00:13:43,697
‫أريد مساعدة مع "أليس تانر".
‫تريد طبيبة.

211
00:13:44,031 --> 00:13:46,242
‫أنا مشغولة جداً بمرضاي.

212
00:13:46,951 --> 00:13:50,579
‫قلت لك أن تعين بديلةً مؤقتةً لـ"13"
‫منذ أسبوعين.

213
00:13:50,663 --> 00:13:51,497
‫كنت مشغولاً.

214
00:13:51,580 --> 00:13:52,748
‫- بماذا؟
‫- بمضاجعتك.

215
00:13:53,999 --> 00:13:56,627
‫- هل ستقنعينها بتغيير موقفها؟
‫- هل ستعيّن طبيبة؟

216
00:13:57,378 --> 00:13:58,879
‫أتعتقدين أننا نجتمع

217
00:13:58,963 --> 00:14:02,132
‫لنناقش الرياضة ونتجشأ
‫ونطلق الريح بغياب الفتيات؟

218
00:14:02,466 --> 00:14:04,301
‫- متى؟
‫- الأسبوع القادم.

219
00:14:04,593 --> 00:14:05,469
‫فليكن الأسبوع القادم.

220
00:14:07,888 --> 00:14:10,558
‫- لم تظنين أنه الزئبق؟
‫- أعراضك.

221
00:14:10,849 --> 00:14:14,603
‫يمكنني إجراء الفحص بنفسي
‫إن كنت تفضلين طبيبة.

222
00:14:14,979 --> 00:14:16,730
‫لكن فريقك المعالج هو الأفضل عندنا.

223
00:14:17,690 --> 00:14:20,109
‫أنت تضعين عطراً مثيراً.

224
00:14:20,442 --> 00:14:23,028
‫- كان هدية.
‫- من الدكتور "هاوس"؟

225
00:14:24,738 --> 00:14:26,574
‫كان يفوح منه ليلة أمس.

226
00:14:27,157 --> 00:14:29,869
‫إن كنت تفضلين طبيبةً أخرى،
‫يمكنني ترتيب ذلك أيضاً.

227
00:14:29,952 --> 00:14:32,830
‫كما شممته في مكان آخر مؤخراً.

228
00:14:33,205 --> 00:14:35,040
‫ضعيف، لكنه مميز.

229
00:14:37,042 --> 00:14:40,212
‫كان عليك ارتداء سترةً أخرى
‫هذا الصباح يا "كريستينا".

230
00:14:40,880 --> 00:14:42,715
‫ألديك ما تخبريني به يا عزيزتي؟

231
00:14:44,592 --> 00:14:49,305
‫حين وجدتك أمس،
‫ظننت أنني تأخرت كثيراً.

232
00:14:50,139 --> 00:14:52,933
‫تحدثت معهم
‫كي يساعدوك على التعافي.

233
00:14:53,767 --> 00:14:55,936
‫لا أريد رؤيتك تعانين أكثر.

234
00:14:56,186 --> 00:14:57,396
‫لن تكون تلك مشكلة.

235
00:14:58,480 --> 00:14:59,398
‫أنت مفصولة.

236
00:15:00,149 --> 00:15:03,027
‫هذه المرأة تحبك، لولاها...

237
00:15:03,110 --> 00:15:04,862
‫لما كنت هنا الآن، صحيح؟

238
00:15:05,529 --> 00:15:09,617
‫- كان علي فعل ذلك أمس.
‫- أتفهم أنك تتألمين،

239
00:15:09,700 --> 00:15:13,287
‫لكن مهاجمة الآخرين ليس الحل،
‫العلاج هو الحل.

240
00:15:13,537 --> 00:15:14,371
‫أوافق.

241
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
‫أعيدي الرجال.

242
00:15:17,166 --> 00:15:19,960
‫على الأقل ليسوا عاطفيين بكّائين.

243
00:15:23,213 --> 00:15:26,050
‫- ما هذا؟
‫- رواية "جاك كانون" الجديدة.

244
00:15:29,595 --> 00:15:33,057
‫- ألديك اقتراحات؟
‫- نعم، توقف، لا يمكن فعلها.

245
00:15:33,724 --> 00:15:35,726
‫ويتساءل الناس لمَ لم تشف السرطان قط!

246
00:15:37,811 --> 00:15:40,439
‫هل أخذت هذا
‫قبل أم بعد موعدك مع "كادي"؟

247
00:15:40,522 --> 00:15:43,859
‫نعم، ربما كان الخيار الأكثر حكمة.

248
00:15:45,194 --> 00:15:46,737
‫هذا في الحقيقة جيد يا "هاوس".

249
00:15:47,947 --> 00:15:50,366
‫إنها ترتكب جرائم، ماذا تفهم من ذلك؟

250
00:15:51,367 --> 00:15:52,576
‫تأثيري فظيع.

251
00:15:52,868 --> 00:15:55,245
‫صحيح، تأثير فظيع
‫تحاول هي التواصل معه.

252
00:15:55,746 --> 00:15:57,373
‫إنها تبحث عن طرق للتواصل.

253
00:15:57,957 --> 00:16:03,712
‫مؤكد أنها مدمرة للذات وصبيانية
‫وجنونية، لكن كذلك أنت.

254
00:16:05,005 --> 00:16:06,590
‫بينكما شيء مشترك.

255
00:16:07,007 --> 00:16:10,344
‫كلاكما تبحثان عن أشياء مشتركة.

256
00:16:12,680 --> 00:16:13,764
‫ولا نجدها.

257
00:16:17,810 --> 00:16:20,938
‫لا تبدين متحمسة، أتريدين مناقشة ذلك؟

258
00:16:22,815 --> 00:16:24,191
‫انتهت هذه الأيام.

259
00:16:36,453 --> 00:16:38,414
‫- مع من تتحدثين؟
‫- مع نفسي.

260
00:16:38,497 --> 00:16:41,041
‫إن كنت ترين أشياء،
‫فقد يكون عارضاً آخر.

261
00:16:41,250 --> 00:16:42,084
‫ليس عارضاً.

262
00:16:42,584 --> 00:16:46,380
‫إنها مخيلتي، أنا أكسب عيشي
‫من اختلاق الأشياء.

263
00:16:49,758 --> 00:16:50,759
‫والتحدث معها؟

264
00:16:51,385 --> 00:16:52,594
‫هذا أمر خاص بالكتّاب.

265
00:16:53,637 --> 00:16:55,389
‫نحن نجيد أيضاً معرفة الناس.

266
00:16:55,806 --> 00:16:57,057
‫مثلك مثلاً،

267
00:16:58,392 --> 00:16:59,852
‫مطلق حديثاً،

268
00:16:59,935 --> 00:17:03,188
‫نمت مع فتاة
‫ليلة أمس في بيتها لا بيتك.

269
00:17:03,522 --> 00:17:05,482
‫على الأرجح أنك لن ترد على مكالماتها.

270
00:17:06,775 --> 00:17:07,609
‫هذا...

271
00:17:12,448 --> 00:17:13,282
‫كيف؟

272
00:17:14,199 --> 00:17:16,702
‫لون أصبعك مكان خاتم الزواج.

273
00:17:16,785 --> 00:17:21,749
‫رائحة الدخان تفوح منك،
‫لكن أصابعك وأسنانك ليس صفراء.

274
00:17:21,832 --> 00:17:27,171
‫أي أنها هي المدخنة، وأنت إما لم تستحم
‫وإما لم تغير ملابسك،

275
00:17:27,254 --> 00:17:28,839
‫في الحالين، كان بيتها.

276
00:17:31,383 --> 00:17:32,217
‫اكشفيه.

277
00:17:32,760 --> 00:17:35,804
‫إننا نضيع الوقت،
‫وهذا هدفها الرئيسي هنا.

278
00:17:36,180 --> 00:17:39,475
‫- أريد ذراعك لأجل هذا.
‫- أنت تذكرني بزوجي السابق.

279
00:17:39,808 --> 00:17:43,228
‫رجل لطيف،
‫لكن لديه مشاكل في غرفة النوم.

280
00:17:46,815 --> 00:17:47,775
‫لم تقتربي.

281
00:17:48,108 --> 00:17:49,443
‫حيث ضبطته.

282
00:17:50,194 --> 00:17:52,154
‫خانني كلما أتيحت له الفرصة.

283
00:17:52,738 --> 00:17:56,200
‫المرة الأولى مع صديقتي المقربة،
‫والثانية...

284
00:17:56,950 --> 00:17:57,785
‫وغد.

285
00:18:01,455 --> 00:18:02,915
‫ضغط الدم وضربات القلب يرتفعان.

286
00:18:02,998 --> 00:18:05,459
‫لا بد أنها حساسية من عامل الخلب.

287
00:18:05,751 --> 00:18:07,127
‫لم أحقنها به بعد.

288
00:18:10,700 --> 00:18:15,413
‫ألم ونوبات وتعرق وارتفاع شديد
‫مفاجئ في ضغط الدم.

289
00:18:15,496 --> 00:18:17,707
‫وصلت نتائج الفحص المتواصل
‫للدم والبول.

290
00:18:17,790 --> 00:18:19,959
‫وهو بالتأكيد ليس تسمم الزئبق.
‫إنهما نظيفان.

291
00:18:20,043 --> 00:18:21,753
‫قد تكون متلازمة انحلال الدم البولي.

292
00:18:21,836 --> 00:18:24,631
‫ليست هي، فليس في بولها
‫علامات للدم أو البروتين.

293
00:18:24,714 --> 00:18:26,883
‫كما ضبطناها تتحدث مع نفسها.
‫قد تكون وهامية.

294
00:18:26,966 --> 00:18:28,134
‫إنها كاتبة ومنعزلة.

295
00:18:28,217 --> 00:18:30,470
‫سيدهشني أكثر ألا تتحدث مع نفسها.

296
00:18:30,553 --> 00:18:32,180
‫هل انتهيت من اللعب بشريطك؟

297
00:18:32,764 --> 00:18:35,350
‫- ماذا كانت تفعل عند حدوثه؟
‫- تجلس في السرير.

298
00:18:36,225 --> 00:18:39,145
‫تزعم أنها كانت مخيلتها،
‫لكن رغم ذلك...

299
00:18:39,228 --> 00:18:40,521
‫حين ارتفع ضغطها،

300
00:18:40,813 --> 00:18:43,733
‫كانت تقارن "تاوب" بزوجها السابق.
‫لقد كرهت الرجل حقاً.

301
00:18:44,192 --> 00:18:47,945
‫وعارضها الأول حدث
‫حين صوبت مسدساً نحو رأسها.

302
00:18:49,489 --> 00:18:54,494
‫الأدرنالين الزائد يفسر النوبات
‫وارتفاع ضغط الدم المفاجئ.

303
00:18:54,911 --> 00:18:56,204
‫ورم القواتم.

304
00:18:56,329 --> 00:18:58,289
‫افحصها بالرنين المغناطيسي واعثر عليه.

305
00:19:08,174 --> 00:19:09,258
‫هلا تمسك هذا؟

306
00:19:16,349 --> 00:19:17,517
‫قصدت الآن.

307
00:19:24,440 --> 00:19:27,735
‫- أذكرت أنني أعاني رهاب الاحتجاز؟
‫- أذكرت أننا لا نبالي؟

308
00:19:29,696 --> 00:19:32,198
‫- ما المشكلة؟
‫- لا شيء، تشنج في الساق.

309
00:19:35,618 --> 00:19:37,870
‫أخرجوها من هنا،
‫لديها معدن في ساقها.

310
00:19:43,751 --> 00:19:46,170
‫في ساقها اليمنى 3 براغٍ

311
00:19:46,254 --> 00:19:48,548
‫من حادث تزلج لم تخبرنا عنه.

312
00:19:48,673 --> 00:19:52,260
‫حقل الرنين المغناطيسي سخن المعدن بشدة،
‫وسبب حروقاً من الدرجة الثالثة.

313
00:19:52,385 --> 00:19:55,221
‫تمزق الجلد
‫من ضغط الحرارة الداخلية هنا.

314
00:19:57,390 --> 00:19:58,474
‫هذا ليس خطأنا.

315
00:19:58,558 --> 00:20:01,394
‫وقعت نماذج الموافقة.
‫وأنكرت وجود معدن في...

316
00:20:01,477 --> 00:20:05,773
‫عادة كنت لأقولها،
‫لكن ربما هكذا، ستفهمون أخيراً.

317
00:20:06,858 --> 00:20:07,692
‫{\an8}"الجميع يكذبون."

318
00:20:07,775 --> 00:20:11,779
‫{\an8}تريد الموت،
‫لا يمكننا الوثوق بأي شيء تقوله.

319
00:20:11,863 --> 00:20:14,741
‫علاج جروح النسيج الرخو في ساقها
‫استغرقنا معظم اليوم.

320
00:20:14,824 --> 00:20:16,242
‫كما كان أن علينا استبدال البراغي.

321
00:20:16,325 --> 00:20:19,996
‫والعثور على ورم القواتم بلا رنين مغناطيسي
‫قد يستغرقنا أسبوعاً.

322
00:20:20,079 --> 00:20:21,998
‫بل أطول إن واصلت الكذب علينا.

323
00:20:23,040 --> 00:20:27,211
‫أو نجد وسيلةً لإيجاده في الـ39 ساعة
‫الباقية من حجزها النفسي.

324
00:20:28,045 --> 00:20:32,008
‫يجب أن نجعلها تتعاون.
‫وعلينا أن نعطيها شيئاً تريده.

325
00:20:32,300 --> 00:20:33,885
‫تريد أن تقتل نفسها يا "هاوس".

326
00:20:36,929 --> 00:20:37,930
‫لا مانع لدي.

327
00:20:48,357 --> 00:20:49,859
‫أريدك أن تؤلفي مزيداً من الكتب.

328
00:20:51,235 --> 00:20:53,988
‫انتهيت من تأليف
‫مغامرات "جاك كانون".

329
00:20:54,489 --> 00:20:57,658
‫وحين أخرج من هنا،
‫سأكون انتهيت فحسب.

330
00:20:58,075 --> 00:21:00,161
‫إياك أن تقولي هذا أيتها الشريرة.

331
00:21:00,912 --> 00:21:02,663
‫تعرفين، هناك طرق أسهل للموت

332
00:21:02,747 --> 00:21:05,500
‫من إطلاق النار على رأسك
‫أو تمزيق جسمك.

333
00:21:05,583 --> 00:21:07,919
‫وهذه إحداها.

334
00:21:08,544 --> 00:21:09,587
‫الجزء المميز؟

335
00:21:09,796 --> 00:21:12,632
‫ستشعرين براحة كبيرة،
‫لدرجة أنك لن تلاحظي أنك مت.

336
00:21:14,342 --> 00:21:17,887
‫أتتوقع أن أصدق
‫أنك ستساعدني في الانتحار؟

337
00:21:18,054 --> 00:21:20,056
‫أنت المستبصرة، فأخبريني.

338
00:21:21,766 --> 00:21:22,600
‫لماذا؟

339
00:21:22,683 --> 00:21:25,561
‫لن نتمكن من العثور على الورم
‫في الوقت المناسب بلا تعاونك.

340
00:21:27,522 --> 00:21:28,815
‫لذلك أمنحك خياراً.

341
00:21:29,190 --> 00:21:30,900
‫إما أن تمنحينا الفرصة لعلاجك،

342
00:21:31,275 --> 00:21:33,361
‫أو تغرسي هذه بأي مكان وتضغطي.

343
00:21:35,071 --> 00:21:36,572
‫لماذا تهتم بي؟

344
00:21:37,949 --> 00:21:40,201
‫أتظن أنك تعرفني لأنك قرأت كتبي؟

345
00:21:41,702 --> 00:21:44,455
‫لا، أعرف الألم.

346
00:21:46,123 --> 00:21:49,210
‫تظنين أن بإمكانك تحمله،
‫ثم، يوماً ما، تعجزين.

347
00:21:51,170 --> 00:21:54,423
‫وعند ذلك، إما أن تجدي
‫مبررات للاستمرار، وإما لا.

348
00:21:55,716 --> 00:21:56,551
‫أنا...

349
00:21:57,969 --> 00:22:00,388
‫- نفدت مبرراتي.
‫- حالياً.

350
00:22:00,888 --> 00:22:05,142
‫حين تتحررين من الألم، سترغبين
‫في الحياة وتعودين للكتابة.

351
00:22:06,853 --> 00:22:09,856
‫وإن كنت مخطئاً، فلديك
‫خطة احتياطية تأخذينها معك.

352
00:22:13,192 --> 00:22:14,026
‫حسناً.

353
00:22:17,446 --> 00:22:18,281
‫اختيار جيد.

354
00:22:19,240 --> 00:22:21,701
‫لو أنني مكانك لخبأت هذه
‫إن أردت الاحتفاظ بها.

355
00:22:22,660 --> 00:22:23,870
‫أعرف المكان المثالي.

356
00:22:44,557 --> 00:22:47,768
‫- صباح الخير أيتها المشرقة.
‫- أنت وغد حقيقي.

357
00:22:47,935 --> 00:22:49,520
‫كان يُفترض أن تختاري الحياة.

358
00:22:51,564 --> 00:22:53,566
‫أنت أيضاً كاذب بارع.

359
00:22:55,610 --> 00:22:56,986
‫لم أكذب بشأن العلاج.

360
00:22:57,695 --> 00:23:01,115
‫إن وجدنا وأزلنا الورم المزعج
‫المفرز للأدرنالين،

361
00:23:02,408 --> 00:23:03,326
‫ستتحسنين.

362
00:23:03,993 --> 00:23:04,910
‫الأفضل أن تسرع.

363
00:23:05,536 --> 00:23:08,539
‫فمحاميّ سيُخرجني من هنا
‫في مثل هذا الوقت غداً.

364
00:23:08,623 --> 00:23:10,166
‫نعم، بشأن ذلك،

365
00:23:10,291 --> 00:23:13,753
‫يبدو أنك ليلة أمس
‫عثرت على وحقنت نفسك...

366
00:23:13,836 --> 00:23:16,422
‫بما ظننته ربما مخدراً قاتلاً.

367
00:23:17,048 --> 00:23:20,176
‫تمّ تمديد حجزك النفسي يوماً إضافياً.

368
00:23:20,676 --> 00:23:22,637
‫أعلم، يا لها من خيبة أمل!

369
00:23:25,473 --> 00:23:27,475
‫أتريد معرفة شيء عن كتابي الجديد؟

370
00:23:30,311 --> 00:23:32,396
‫- طبعاً.
‫- "جاك كانون" يموت.

371
00:23:34,231 --> 00:23:36,776
‫أعلم، يا لها من خيبة أمل!

372
00:23:40,154 --> 00:23:42,573
‫أنهينا تحليل التصوير المقطعي
‫من ليلة أمس.

373
00:23:42,657 --> 00:23:43,991
‫لا دليل على ورم.

374
00:23:44,075 --> 00:23:47,244
‫فحصنا عينات دم من 6 أماكن مختلفة
‫بحثاً عن فائض الأدرنالين.

375
00:23:47,328 --> 00:23:48,204
‫وكانت كلها سلبية.

376
00:23:48,329 --> 00:23:51,749
‫لو أوضحت لنا الأعراض
‫ومكان الألم ومتى يبدأ،

377
00:23:51,832 --> 00:23:53,918
‫لركزنا على الأقل على منطقة معينة.

378
00:23:54,001 --> 00:23:55,461
‫أو لاستخدمناها لاستبعاد أماكن.

379
00:23:55,544 --> 00:23:58,297
‫ستكذب، الأفضل ألا نتحدث إليها.

380
00:23:58,714 --> 00:24:01,300
‫أتظن أن بإمكانك جعلها تكرر
‫محاولة الانتحار؟

381
00:24:01,384 --> 00:24:02,677
‫سنحتاج إلى المزيد من الوقت.

382
00:24:03,928 --> 00:24:06,722
‫قد يكون هناك طريقة لمعرفة
‫الأعراض بدون سؤالها.

383
00:24:06,931 --> 00:24:08,516
‫إن كان الكتاب يكتبون ما يعرفونه.

384
00:24:08,724 --> 00:24:11,018
‫ظننت أنك قلت إنها تكتب عن محقق فتى.

385
00:24:11,102 --> 00:24:13,270
‫ومرشدته، العمة "هيلين".

386
00:24:14,230 --> 00:24:17,024
‫التي يصدف أنها بعمر "أليس" تقريباً.

387
00:24:18,609 --> 00:24:20,194
‫قد تكون الإجابات في الكتاب.

388
00:24:20,319 --> 00:24:23,114
‫رائع، هل أنهيت
‫قراءة شريط الآلة الطابعة؟

389
00:24:24,990 --> 00:24:26,701
‫ابحثوا عن الورم بالتصوير فوق الصوتي.

390
00:24:30,413 --> 00:24:32,289
‫هل أتيتُ من أقصى المدينة
‫لأعالج شريطاً؟

391
00:24:32,373 --> 00:24:34,875
‫لهذا أفضل الكذب، فهو يسهل الأمور.

392
00:24:36,544 --> 00:24:39,296
‫- مهما كان ما جعلك تفعلينه، توقفي.
‫- أخبرته؟

393
00:24:39,422 --> 00:24:42,842
‫نحن نعيش معاً، وعادةً أخبره
‫حين آتي لمكان عمله.

394
00:24:43,592 --> 00:24:46,011
‫قال لي إنها مسألة حياة أو موت.

395
00:24:46,137 --> 00:24:48,431
‫فعلاً، مريضتي تريد الانتحار.

396
00:24:48,514 --> 00:24:50,099
‫إنه فقط يحاول قراءة كتاب.

397
00:24:50,182 --> 00:24:52,268
‫آخر طبعة من "(جاك كانون)،
‫المحقق الفتى."

398
00:24:52,351 --> 00:24:53,853
‫"أليس تانر" هي مريضتك؟

399
00:24:54,228 --> 00:24:55,396
‫أنت معجبة بـ"كانون" أيضاً؟

400
00:24:55,896 --> 00:24:56,897
‫أنا معجبة بـ"تيم ديكون".

401
00:24:56,981 --> 00:24:59,525
‫هيا، لم لا تحبهما كليهما؟

402
00:25:01,610 --> 00:25:05,072
‫لا بد أن مفاتيح الآلة الطابعة
‫تركت أثراً في ألياف الشريط.

403
00:25:05,156 --> 00:25:07,241
‫كما أنها ستزيل طبقة من الحبر.

404
00:25:07,700 --> 00:25:10,911
‫إنها في الحقيقة مسألة
‫تعديل برنامج الحاسوب.

405
00:25:16,792 --> 00:25:18,961
‫أتعرف "كادي" أنك تستخدم
‫الرنين المغناطيسي في هذا؟

406
00:25:19,462 --> 00:25:20,296
‫فلنقل نعم.

407
00:25:27,136 --> 00:25:30,014
‫إذن، أتعتقد أن "جاك" و"سارة"
‫سيكونان معاً أخيراً هذه القصة؟

408
00:25:30,139 --> 00:25:32,099
‫لا، "ديبي رايت" هي حبه الحقيقي.

409
00:25:32,266 --> 00:25:33,100
‫إنها ميتة.

410
00:25:33,184 --> 00:25:35,978
‫هذه فرضية، كل ما نعرفه حقاً...

411
00:25:36,061 --> 00:25:38,647
‫يوجد مرضى حقيقيون
‫ينتظرون لاستخدام هذه الآلة.

412
00:25:45,321 --> 00:25:46,489
‫تهانيّ.

413
00:25:47,615 --> 00:25:48,574
‫إنه كتاب.

414
00:25:54,330 --> 00:25:58,709
‫أخبرني "ويلسون" أننا سنخرج
‫في موعد مزدوج معه و"سام" الليلة.

415
00:25:58,918 --> 00:26:02,838
‫- ألا تحبين المواعدات المزدوجة؟
‫- أحب أن تسألني أولاً.

416
00:26:02,922 --> 00:26:05,883
‫- ألا تحبين المفاجآت؟
‫- أهذا كتاب "أليس"؟

417
00:26:07,885 --> 00:26:11,013
‫أعادت "سام" برمجة جهاز الرنين
‫المغناطيسي ليقرأ شريط طابعة "أليس".

418
00:26:11,597 --> 00:26:14,058
‫استخدمت آلة مستشفى ثمنها 3 ملايين دولار

419
00:26:14,141 --> 00:26:16,185
‫- كي تستطيع قراءة رواية؟
‫- رائع، صحيح؟

420
00:26:18,229 --> 00:26:20,106
‫حسناً، كحبيبتك،  أنا معجبة بك.

421
00:26:20,481 --> 00:26:21,357
‫وكرئيستك،

422
00:26:21,690 --> 00:26:23,818
‫أنت مغفل، لا تكرر ذلك.

423
00:26:23,901 --> 00:26:25,402
‫كحبيبك، أشكرك.

424
00:26:25,528 --> 00:26:27,988
‫كمرؤوسك، أكرهك لأنني أحتاج إلى هذا
‫للحالة التي أعالجها.

425
00:26:28,072 --> 00:26:30,866
‫كرئيستك، أضفت لك 6 ساعات
‫إضافية بالعيادة الأسبوع القادم.

426
00:26:32,785 --> 00:26:35,246
‫- إذن، ما خطة الليلة؟
‫- مهما تريدين؟

427
00:26:35,329 --> 00:26:37,373
‫لا أهتم، اختر شيئاً نستمتع به كلانا.

428
00:26:37,456 --> 00:26:40,543
‫- وماذا سيكون ذلك بالضبط؟
‫- لا أعرف، تعرف ما أحب.

429
00:26:40,626 --> 00:26:41,877
‫يجب أن أعود للعمل.

430
00:26:48,509 --> 00:26:51,262
‫وجدت شيئاً، وهو ليس ورماً.

431
00:26:53,180 --> 00:26:55,391
‫مهما يكن، فهو مغلف حول القلب.

432
00:27:03,107 --> 00:27:04,650
‫لديها انصباب تأموري.

433
00:27:04,733 --> 00:27:06,527
‫لم يكن موجودا ليلة أمس
‫حين أجرينا التصوير المقطعي.

434
00:27:06,610 --> 00:27:09,446
‫أي أن حالتها تسوء،
‫ولا دليل على ورم القواتم.

435
00:27:09,530 --> 00:27:12,783
‫النوبات والتعرق وضغط الدم السريع
‫والانصباب يشير إلى شيء فيروسي.

436
00:27:12,867 --> 00:27:14,368
‫أو ربما سرطان.

437
00:27:15,661 --> 00:27:18,539
‫نحتاج إلى رأيك يا "هاوس"،
‫أو على الأقل انتباهك.

438
00:27:21,876 --> 00:27:23,627
‫"جاك كانون" لم يمت.

439
00:27:25,129 --> 00:27:25,963
‫وهذا أسوأ.

440
00:27:26,839 --> 00:27:29,466
‫10 كتب تقوده نحو مواجهة نهائية.

441
00:27:30,050 --> 00:27:33,012
‫وتختمه بنهاية مشوقة.
‫أعني، من يفعل هذا؟

442
00:27:33,095 --> 00:27:36,265
‫- من يريدون بيعك الكتاب الـ11.
‫- كانت ستنتحر.

443
00:27:36,348 --> 00:27:39,226
‫هذا الكتاب النهائي
‫عن "جون كانون"، ولا شيء يُحل.

444
00:27:39,602 --> 00:27:41,687
‫من أبوه؟ من قتل أخاه؟

445
00:27:42,229 --> 00:27:46,275
‫كيف أصيب بتلك الندبة على وجنته؟
‫ولم هو مهووس باليويو؟

446
00:27:46,358 --> 00:27:48,694
‫أيوجد شيء في الكتاب مرتبط بحالتنا؟

447
00:27:49,111 --> 00:27:52,698
‫نعم، أعرف لماذا أرادت الانتحار.

448
00:27:54,700 --> 00:28:00,039
‫مرشدته "هيلين راذرفورد"
‫أصيبت بمرض غامض.

449
00:28:01,123 --> 00:28:04,126
‫{\an8}يتمثل في ألم المفاصل والإعياء

450
00:28:04,418 --> 00:28:07,254
‫{\an8}والحساسية للضوء والاكتئاب.

451
00:28:07,338 --> 00:28:09,882
‫{\an8}كيف نعرف أن شخصية المرشدة
‫هي في الحقيقة "أليس"؟

452
00:28:11,133 --> 00:28:13,093
‫"هيلين" تموت في منتصف الكتاب.

453
00:28:15,054 --> 00:28:18,766
‫تطلق النار على رأسها،
‫وتعفي "جاك" من الاعتناء بها.

454
00:28:18,849 --> 00:28:22,394
‫إذا أضفنا هذا إلى الأعراض
‫التي رأيناها والانصباب التأموري،

455
00:28:22,853 --> 00:28:23,687
‫فهو مرض "الذئبة".

456
00:28:25,689 --> 00:28:26,607
‫لا يمكن أن يكون "الذئبة".

457
00:28:27,650 --> 00:28:28,484
‫لم لا؟

458
00:28:28,776 --> 00:28:29,860
‫لا يمكن الشفاء منه.

459
00:28:31,111 --> 00:28:33,405
‫هذا ليس جواباً، فهو يعالَج.

460
00:28:33,489 --> 00:28:36,367
‫سنبدأ بإجراء الاختبار لنعرف
‫أفضل دواء تستجيب له.

461
00:28:36,450 --> 00:28:38,661
‫يجب أن نتمكن من إزالة ألمها.

462
00:28:38,869 --> 00:28:42,206
‫لا تزال تنوي الانتحار،
‫ما أن تخرج من هنا غداً.

463
00:28:45,125 --> 00:28:50,005
‫- لن أدع "جاك كانون" ينتهي هكذا.
‫- نحن نعالج مريضاً، لا كتاباً.

464
00:28:54,969 --> 00:28:56,303
‫أعيدوا الفحص للتأكد.

465
00:29:05,229 --> 00:29:07,106
‫سباق السيارات الصغيرة؟ حقاً؟

466
00:29:09,525 --> 00:29:12,361
‫- أمك قالت إنك تحبينه.
‫- اتصلت بأمي؟

467
00:29:14,280 --> 00:29:15,698
‫أحببتها حين كان عمري 12 سنة.

468
00:29:16,156 --> 00:29:19,618
‫هذا رائع جداً،
‫لم أفعله مذ كنت في الـ12.

469
00:29:20,452 --> 00:29:21,829
‫الفائز يختار المطعم.

470
00:29:22,871 --> 00:29:24,665
‫لست مرتاحاً لهذا.

471
00:29:26,417 --> 00:29:28,335
‫أنحن مستعدون أيها المتسابقون؟

472
00:29:34,216 --> 00:29:37,928
‫خذوا أماكنكم... استعدوا... ارحلوا.

473
00:29:44,935 --> 00:29:46,478
‫انتبهي.

474
00:29:49,148 --> 00:29:50,149
‫أتستمتعين؟

475
00:29:50,774 --> 00:29:52,568
‫أتعرف من يفوز بهذه السباقات؟

476
00:29:53,027 --> 00:29:54,653
‫الشخص الأخف وزناً.

477
00:29:58,532 --> 00:30:00,701
‫لم يسمح لي والداي قط
‫بقيادة واحدة من هذه.

478
00:30:00,909 --> 00:30:02,536
‫نعم، هذا واضح.

479
00:30:04,830 --> 00:30:05,706
‫يا إلهي!

480
00:30:16,383 --> 00:30:17,217
‫تباً!

481
00:30:19,762 --> 00:30:21,096
‫ما مشكلتها؟

482
00:30:21,555 --> 00:30:23,057
‫تكره اليهود.

483
00:30:24,099 --> 00:30:26,310
‫لن أسمح أن تكررها.

484
00:30:44,870 --> 00:30:45,913
‫أحسنت يا فتاة!

485
00:31:18,445 --> 00:31:20,656
‫- أراك عند خط النهاية.
‫- حقاً؟

486
00:31:52,438 --> 00:31:53,272
‫رائع!

487
00:31:56,400 --> 00:31:58,694
‫أنت ممنوع من الركوب
‫مدى الحياة يا سيد.

488
00:31:59,278 --> 00:32:01,530
‫امتيازاتك في محطة المرح ملغاة رسمياً.

489
00:32:04,450 --> 00:32:06,785
‫وأنت أيضاً أيتها الشقراء. اخرجوا كلكم.

490
00:32:07,327 --> 00:32:08,746
‫انتقمت لسيدتي.

491
00:32:08,912 --> 00:32:12,416
‫حزام الأمان كاد يحطم عنقي،
‫هذا يكفي لليلة.

492
00:32:12,541 --> 00:32:14,877
‫ليس ذنبي أن "ويلسون"
‫منجذب إلى معتوهة.

493
00:32:15,127 --> 00:32:16,295
‫أنت اخترت المكان.

494
00:32:19,381 --> 00:32:20,841
‫هذا الكلام بسبب الألم.

495
00:32:26,138 --> 00:32:27,890
‫يا للروعة!

496
00:32:38,192 --> 00:32:40,861
‫كان اصطدام سيارة،
‫لا حادث تزلج.

497
00:32:41,361 --> 00:32:43,363
‫- ماذا؟
‫- البراغي في ساقك؟

498
00:32:44,740 --> 00:32:47,451
‫كشفتني، سأعود للنوم الآن.

499
00:32:47,701 --> 00:32:50,078
‫دمرت غدتك الدرقية أثناء الحادث.

500
00:32:50,162 --> 00:32:52,247
‫حين أطبق حزام الكتف على رقبتك.

501
00:32:52,414 --> 00:32:55,459
‫لست مصابة بـ"الذئبة"،
‫مرضك يمكن شفاؤه.

502
00:32:56,084 --> 00:32:56,919
‫انصرف.

503
00:32:59,755 --> 00:33:00,756
‫قرأت كتابك.

504
00:33:01,840 --> 00:33:04,885
‫- إنه سيء، بالمناسبة.
‫- محاولة جيدة، لكن مستحيل.

505
00:33:06,136 --> 00:33:08,722
‫"هيلين رذرفورد" تنتحر

506
00:33:08,972 --> 00:33:12,309
‫لأنها تشعر أنها عديمة الجدوى،
‫ولا تريد أن تكون عبئاً.

507
00:33:13,644 --> 00:33:15,020
‫تماماً، كما تفعلين الآن.

508
00:33:15,521 --> 00:33:17,105
‫أنت مصابة بقصور الغدة الدرقية.

509
00:33:17,481 --> 00:33:19,399
‫لهذا تشعرين بالتعب الشديد والإنهاك.

510
00:33:19,608 --> 00:33:21,860
‫بالدواء، ستشعرين أنك أصغر بـ20 سنة.

511
00:33:22,110 --> 00:33:24,822
‫أو أي عمر كنت فيه حين
‫لم تكوني تريدين الانتحار.

512
00:33:24,905 --> 00:33:27,074
‫- كيف...
‫- يمكنك إنهاء القصة بالطريقة الصائبة.

513
00:33:27,157 --> 00:33:28,784
‫الطريقة التي يستحقها "جاك كانون".

514
00:33:29,451 --> 00:33:31,745
‫أتظن أنك تعرف
‫ما يستحقه "جاك كانون"؟

515
00:33:31,829 --> 00:33:33,789
‫أعرف أنه يستحق أكثر مما منحته.

516
00:33:33,872 --> 00:33:37,251
‫أنت لا تعرف شيئاً عنه،
‫لم لا تستطيع أن تدعني...

517
00:33:45,467 --> 00:33:46,593
‫ماذا فعلت بي؟

518
00:33:47,469 --> 00:33:50,472
‫لا أستطيع التحرك.
‫لا أستطيع تحريك أي شيء.

519
00:33:57,099 --> 00:33:58,892
‫كيف يمكن أن أكون مصيباً ومخطئاً؟

520
00:33:59,518 --> 00:34:03,522
‫استنتجت حادث السيارة
‫لأن الغدة الدرقية تلائم الأعراض.

521
00:34:03,814 --> 00:34:06,775
‫لكن الغدة الدرقية التالفة
‫لا تفسر الشلل.

522
00:34:06,859 --> 00:34:09,528
‫كيف أخطئ بشأن الغدة الدرقية،
‫وأصيب بشأن الحادث؟

523
00:34:10,154 --> 00:34:11,071
‫ماذا لو لم تكن؟

524
00:34:11,530 --> 00:34:13,031
‫يعجبني أسلوب تفكيرك يا فتى.

525
00:34:13,115 --> 00:34:14,324
‫ليس كلياً على الأقل.

526
00:34:15,868 --> 00:34:19,163
‫تكهف النخاع ما بعد الصدمة
‫بسبب حادث قبل 15 سنة.

527
00:34:19,371 --> 00:34:22,666
‫ينمو ببطء عبر السنين،
‫ويضغط على عمودها الفقري.

528
00:34:22,749 --> 00:34:25,377
‫مسبباً الألم
‫وضغط الدم المتذبذب والنوبات.

529
00:34:25,711 --> 00:34:28,547
‫وما لم يعالَج، يؤدي في النهاية
‫إلى الشلل والموت.

530
00:34:28,797 --> 00:34:32,134
‫إن وجدناه واستأصلناه،
‫ستتمكن من استعادة كل قواها.

531
00:34:32,217 --> 00:34:33,844
‫إن حصلنا على السجلات الطبية
‫لتلك الفترة،

532
00:34:33,927 --> 00:34:35,596
‫يمكننا استخدامها لتحديد مكانه.

533
00:34:37,973 --> 00:34:38,807
‫نفذوه.

534
00:34:39,558 --> 00:34:42,644
‫إننا في غاية التعب،
‫بالكاد نمت منذ 4 أيام.

535
00:34:42,728 --> 00:34:45,689
‫هذا مؤسف،
‫أتعرف ما يؤسف أكثر؟

536
00:34:45,772 --> 00:34:47,900
‫"13" كانت الرجل الوحيد في فريقي.

537
00:34:47,983 --> 00:34:51,069
‫سيكون لطيفاً أن تُسرع
‫بتعيين من يحل محلها.

538
00:34:51,945 --> 00:34:53,780
‫افعلوه.

539
00:34:53,864 --> 00:34:55,282
‫ تريد "كادي" أن أعين فتاةً.

540
00:34:56,158 --> 00:34:57,201
‫يوجد شخصان...

541
00:34:57,284 --> 00:34:59,870
‫كنت أكلم "تشايس"،
‫لكنني كنت أنظر إليك لأعبث بك.

542
00:35:10,422 --> 00:35:11,632
‫أنا أتأمل.

543
00:35:12,216 --> 00:35:14,676
‫من حيث نقف، بدا ذلك نوماً.

544
00:35:14,760 --> 00:35:16,595
‫لا نستطيع العثور
‫على سجلاتها الطبية القديمة.

545
00:35:16,720 --> 00:35:17,846
‫ألهذا أيقظتموني؟

546
00:35:18,388 --> 00:35:20,349
‫أيقظناك لأن الأمر ليس مهماً.

547
00:35:20,432 --> 00:35:23,602
‫"أليس" ترفض أي علاج آخر.
‫ولا تريد الجراحة.

548
00:35:23,727 --> 00:35:24,603
‫لقد طردتنا.

549
00:35:27,940 --> 00:35:29,816
‫لماذا تكذب بشأن الحادث؟

550
00:35:30,442 --> 00:35:31,401
‫الجميع يكذبون.

551
00:35:32,361 --> 00:35:33,820
‫الجميع لديهم مبرر.

552
00:35:41,161 --> 00:35:44,164
‫أعلم، "أليس" ترفض العملية.

553
00:35:44,665 --> 00:35:46,583
‫ستموت بعد بضعة أيام بدونها.

554
00:35:46,667 --> 00:35:48,377
‫لهذا أمضيت الساعات الـ4 الأخيرة

555
00:35:48,460 --> 00:35:50,754
‫محاولةً العثور على طريقة قانونية
‫لإجرائها بلا موافقتها.

556
00:35:51,797 --> 00:35:53,924
‫بلا فائدة، آسفة.

557
00:35:54,591 --> 00:35:56,927
‫بصفتي حبيبك، أنا ممتن للمجهود.

558
00:35:57,594 --> 00:36:00,764
‫وكمرؤوسك، خاب أملي بعدم فاعليتك.

559
00:36:04,309 --> 00:36:06,770
‫ما الذي يمنعها من إخبارنا
‫عن البراغي في ساقها؟

560
00:36:07,354 --> 00:36:08,522
‫لأنها تريد الموت؟

561
00:36:08,605 --> 00:36:10,023
‫بتمزيق ساقها؟

562
00:36:11,608 --> 00:36:13,068
‫تريد معاقبة نفسها.

563
00:36:14,027 --> 00:36:16,363
‫على شيء حدث قبل شهرتها.

564
00:36:16,446 --> 00:36:18,031
‫قبل حتى أن تبدأ الكتابة.

565
00:36:18,115 --> 00:36:20,409
‫أعتقد أن الجواب
‫في سجلاتها الطبية القديمة.

566
00:36:20,492 --> 00:36:23,287
‫لكن "البليد" و"المزعج" و"العصبي"
‫لم يعثروا عليها.

567
00:36:24,538 --> 00:36:26,498
‫قد يكون "أليس تانر" هو اسم الشهرة.

568
00:36:29,793 --> 00:36:31,378
‫حبيبك أحمق.

569
00:36:32,254 --> 00:36:36,633
‫سأتصل بأرشيف السجلات القومي
‫وأقارن نوع البراغي في ساقها.

570
00:36:36,717 --> 00:36:40,095
‫بفصيلة الدم و العمر
‫وأي شيء آخر يخطر ببالي.

571
00:36:40,304 --> 00:36:42,848
‫- قد يكون اسمها الأول "هيلين".
‫- هذا رائع.

572
00:36:47,394 --> 00:36:48,562
‫لا تزعجي نفسك بالنهوض.

573
00:36:49,646 --> 00:36:53,358
‫الآن، أسلوبك في تصوير "جاك"
‫جعله دائماً يبدو حقيقياً بنظري.

574
00:36:54,901 --> 00:36:55,819
‫الآن عرفت السبب.

575
00:36:57,821 --> 00:36:59,156
‫لأنني كاتبة جيدة.

576
00:37:01,366 --> 00:37:05,996
‫هو رائع لكنه أخرق.
‫وهو ذكي لكنه يخطئ.

577
00:37:06,079 --> 00:37:08,582
‫وهو مسل، لكنه أحياناً يبالغ.

578
00:37:10,208 --> 00:37:11,460
‫يبدو فتى رائعاً.

579
00:37:12,002 --> 00:37:15,047
‫أرجوك، دعني وشأني.

580
00:37:15,547 --> 00:37:18,258
‫لم تكوني وحدك في حادث السيارة.

581
00:37:19,843 --> 00:37:21,678
‫كان ابنك معك يا "هيلين".

582
00:37:30,729 --> 00:37:33,106
‫الكتب هي طريقتك في إبقائه حياً.

583
00:37:37,277 --> 00:37:39,738
‫لم لا تتركني أموت بسلام؟

584
00:37:39,905 --> 00:37:42,032
‫لم تكوني في سلام منذ الحادث.

585
00:37:49,289 --> 00:37:50,457
‫لقد قتلته.

586
00:37:52,000 --> 00:37:52,918
‫لم تفعلي.

587
00:37:54,086 --> 00:37:55,337
‫تركته يقود.

588
00:37:57,047 --> 00:38:00,592
‫كان يحمل تصريح متدرب فقط.
‫كان الجو ماطراً.

589
00:38:02,511 --> 00:38:03,637
‫أنا أستحق هذا.

590
00:38:04,137 --> 00:38:05,764
‫لا، لا تستحقينه.

591
00:38:09,851 --> 00:38:12,396
‫كان بإمكانه دائماً أن يجعلني
‫أفعل ما أراد.

592
00:38:15,023 --> 00:38:17,317
‫كان دائماً ملهمي.

593
00:38:17,776 --> 00:38:19,027
‫نعم، قد يكون هذا صحيحاً.

594
00:38:19,361 --> 00:38:22,364
‫لكنني كنت أراجع نتائج تشريح ملهمك.

595
00:38:24,116 --> 00:38:25,826
‫لم يقتله الحادث.

596
00:38:26,701 --> 00:38:30,330
‫أصيب ابنك بأم الدم الدماغية،
‫ولهذا اصطدم.

597
00:38:31,081 --> 00:38:32,624
‫كان ميتاً قبل الاصطدام.

598
00:38:32,916 --> 00:38:34,960
‫لم يكن بوسعك إنقاذه.

599
00:38:35,585 --> 00:38:36,753
‫كانوا سيخبرونني.

600
00:38:37,087 --> 00:38:40,507
‫لم يكن لديهم مبرر للبحث عميقاً،
‫كان حادث سيارة. أنا فعلت.

601
00:38:41,716 --> 00:38:42,717
‫من السهل ألا يُرى.

602
00:38:43,718 --> 00:38:45,595
‫لكن يمكنك رؤية تجمع الدم هنا.

603
00:38:46,430 --> 00:38:48,223
‫كان ابنك سيموت ذلك اليوم،

604
00:38:49,057 --> 00:38:52,394
‫في الحافلة أو في المدرسة،
‫أو وهو جالس على سريره.

605
00:38:53,186 --> 00:38:55,522
‫الشيء الوحيد الذي يقتله الحادث،
‫هو أنت.

606
00:38:57,357 --> 00:38:59,568
‫علينا إصلاح التكهّف في عنقك.

607
00:39:03,405 --> 00:39:04,614
‫كان عالمي.

608
00:39:06,283 --> 00:39:07,117
‫بالكتابة...

609
00:39:09,161 --> 00:39:10,871
‫...أشعر بوجوده معي.

610
00:39:16,084 --> 00:39:17,586
‫لم يكن خطئي يا أمي.

611
00:39:20,839 --> 00:39:22,257
‫ولا خطئي.

612
00:39:44,571 --> 00:39:46,531
‫لم يكن ابنها
‫مصاباً بتمدد الأوعية الدموية.

613
00:39:46,781 --> 00:39:49,451
‫لا، ما كان يجب
‫أن تتركه يقود في المطر.

614
00:39:51,870 --> 00:39:53,705
‫لم يكن "جاك" شديد التناسق إطلاقاً.

615
00:39:54,956 --> 00:39:57,959
‫كرئيستك، أعارض كذبك على مريضة.

616
00:39:58,793 --> 00:40:00,587
‫وبصفتي حبيبتك، يسعدني اهتمامك.

617
00:40:00,921 --> 00:40:01,755
‫لا أهتم.

618
00:40:02,923 --> 00:40:04,716
‫أردت فقط إنقاذ "جاك كانون".

619
00:40:06,259 --> 00:40:07,594
‫يمكنني أن أفهم لماذا تحبه.

620
00:40:08,428 --> 00:40:10,639
‫بدأت قراءة أحد الكتب
‫التي أعطيتني إياها.

621
00:40:11,848 --> 00:40:13,683
‫يصعب علي ذلك تصديق هذا.

622
00:40:14,059 --> 00:40:16,520
‫لماذا؟ لأنني لا يمكن أن أحب
‫شيئاً تحبه.

623
00:40:16,686 --> 00:40:18,271
‫ألا يمكن أن يكون بيننا شيء مشترك؟

624
00:40:18,355 --> 00:40:20,398
‫لأنني كذبت بشأن إعطائك الكتب.

625
00:40:24,110 --> 00:40:25,946
‫- "ويلسون" أخبرك.
‫- نعم.

626
00:40:26,029 --> 00:40:27,447
‫يا له من ثرثار!

627
00:40:27,822 --> 00:40:31,743
‫لن أهجرك لأننا نحب أطعمة
‫أو كتباً أو موسيقى مختلفة.

628
00:40:32,494 --> 00:40:33,620
‫من ناحية أخرى،

629
00:40:34,204 --> 00:40:36,414
‫قد أهجرك إن لم تتحدث إلي

630
00:40:36,498 --> 00:40:38,041
‫حين تواجه مشكلة في علاقتنا.

631
00:40:38,124 --> 00:40:41,044
‫أعرف أنك تعتقدين هذا الآن.
‫لكن الحقيقة هي...

632
00:40:41,127 --> 00:40:45,131
‫من يهتم بالمشترك؟ المشترك ممل.

633
00:40:45,799 --> 00:40:49,553
‫إنه عادي. أحب وجودي معك.

634
00:40:50,345 --> 00:40:53,056
‫أنت تجعلني أفضل.
‫آمل أنني أجعلك أفضل.

635
00:40:55,183 --> 00:40:58,144
‫ما بيننا غير عادي.

636
00:41:01,731 --> 00:41:03,066
‫ولم أشعر قط بسعادة أعظم.

637
00:41:18,623 --> 00:41:21,084
‫هلا تتركينا لوحدنا قليلاً يا "كريستينا"؟

638
00:41:29,301 --> 00:41:30,510
‫أريد أن أشكرك.

639
00:41:31,636 --> 00:41:35,181
‫عظيم، يمكنك إهدائي
‫كتاب "جاك كانون" التالي.

640
00:41:36,516 --> 00:41:37,350
‫لا أستطيع.

641
00:41:37,726 --> 00:41:39,394
‫- أما زلت تتألمين؟
‫- لا.

642
00:41:39,561 --> 00:41:41,688
‫نفذت كل ما قلته وأكثر.

643
00:41:42,647 --> 00:41:44,149
‫يمكنني أخيراً التقدم.

644
00:41:45,692 --> 00:41:46,526
‫أشكرك.

645
00:41:47,277 --> 00:41:48,153
‫التقدم إلى أين؟

646
00:41:49,904 --> 00:41:51,865
‫أريد تأليف كتب للبالغين.

647
00:41:53,575 --> 00:41:54,534
‫ماذا عن "جاك"؟

648
00:41:54,951 --> 00:41:56,995
‫كتابك الأخير لم يوضح شيئاً.

649
00:41:57,454 --> 00:42:00,624
‫الطريقة التي أنهيت
‫بها قصة "جاك" مثالية.

650
00:42:01,249 --> 00:42:05,045
‫كل قارئ يمكنه أن يقرر النهاية
‫التي يريدها له بنفسه.

651
00:42:06,296 --> 00:42:09,507
‫لكن هذا غباء، هذا ليس منطقياً.

652
00:42:10,091 --> 00:42:12,427
‫على كم إجابة تحصل في الحياة الحقيقية؟

653
00:42:13,595 --> 00:42:16,848
‫هذا كتاب، الكتب لها مقدمات
‫ومنتصفات ونهايات.

654
00:42:16,931 --> 00:42:19,601
‫لا يمكن أن تتركي النهاية مفتوحة.
‫من يفعل هذا؟

655
00:42:19,684 --> 00:42:22,729
‫أنا آسفة، قصته انتهت.

656
00:42:24,606 --> 00:42:27,442
‫لا شيء ستقوله سيغير رأيي.

657
00:42:30,987 --> 00:42:31,988
‫ابنك...

658
00:42:40,872 --> 00:42:43,333
‫كان محظوظاً جداً بكونك أمه.

659
00:42:55,178 --> 00:42:56,763
‫- كان ذلك...
‫- اسكتي.

