﻿1
00:00:25,109 --> 00:00:26,151
‫"بيلي"؟

2
00:00:26,568 --> 00:00:28,195
‫أيوجد أحد هنا؟

3
00:00:42,042 --> 00:00:43,585
‫"بيلي"؟

4
00:01:04,648 --> 00:01:05,607
‫مرحباً.

5
00:01:05,691 --> 00:01:08,736
‫مرحباً، لاحظت لتوي أن المدخل
‫الأمامي مفتوح.

6
00:01:09,111 --> 00:01:11,196
‫ربما أنت تركته مفتوحاً.

7
00:01:11,739 --> 00:01:14,783
‫لا أعرف.
‫ظننت أنني سمعت شيئاً.

8
00:01:14,908 --> 00:01:16,910
‫أعلم أن المنزل يصدر أصوات صرير
‫لكنني كنت...

9
00:01:16,994 --> 00:01:19,371
‫إن كانت تراودك أي شكوك
‫اذهبي إلى منزل آل "كاسانو".

10
00:01:19,663 --> 00:01:22,124
‫أنا في السيارة
‫على بعد أحياء قليلة.

11
00:01:22,750 --> 00:01:24,752
‫لا، متأكدة أنه لا يوجد شيء.

12
00:01:25,461 --> 00:01:26,628
‫أحبك.

13
00:02:24,478 --> 00:02:26,188
‫تم إغلاق الباب بقوة.

14
00:02:26,271 --> 00:02:27,981
‫متأكدة أن الريح فعلت ذلك.

15
00:02:28,273 --> 00:02:30,025
‫- يا إلهي!
‫- لا بأس.

16
00:02:30,484 --> 00:02:32,111
‫لا بأس، لا يوجد غيري.

17
00:02:36,406 --> 00:02:38,033
‫هل أنت بخير؟

18
00:02:38,867 --> 00:02:40,077
‫"مارغريت"!

19
00:02:41,203 --> 00:02:42,579
‫مهلاً.

20
00:02:43,997 --> 00:02:45,415
‫"مارغريت".

21
00:02:45,499 --> 00:02:46,625
‫هل أنت بخير؟

22
00:02:46,708 --> 00:02:48,001
‫معدتي.

23
00:03:53,025 --> 00:03:54,568
‫{\an8}فهمت الأمر.

24
00:03:55,152 --> 00:03:59,281
‫{\an8}أنت تغار من عكازي الجديد لذا عينت
‫طبيبةً جديدةً يمكنك الاتكاء عليها.

25
00:03:59,364 --> 00:04:00,282
‫{\an8}تماماً.

26
00:04:00,365 --> 00:04:02,868
‫{\an8}لا علاقة لذلك بحقيقة أنك طلبت مني
‫تعيين طبيبة.

27
00:04:02,951 --> 00:04:05,746
‫{\an8}دكتور "هاوس" أعرفك
‫على الدكتورة "كيلي بينيديكت"،

28
00:04:05,829 --> 00:04:06,997
‫{\an8}زميلتك الجديدة.

29
00:04:07,664 --> 00:04:09,416
‫{\an8}سررت بلقائك.

30
00:04:11,376 --> 00:04:14,087
‫{\an8}أنهيت للتو تخصصي في الطب النفسي
‫في مستشفى "ساينت جودز"

31
00:04:14,171 --> 00:04:16,381
‫{\an8}وأحببت دراسة العقل

32
00:04:16,465 --> 00:04:18,550
‫{\an8}ولكن ظننت أنه يمكنني إحداث فرق أكبر

33
00:04:18,634 --> 00:04:20,886
‫{\an8}- أو على الأقل...
‫- كم أنت جذابة!

34
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
‫أعني، صدقاً.

35
00:04:23,639 --> 00:04:25,390
‫- أنثى عمرها 30 سنة...
‫- أعرف فيم تفكران.

36
00:04:25,474 --> 00:04:27,601
‫إنها تشبه "كاميرون" وهو قام بتعيينها

37
00:04:27,684 --> 00:04:28,936
‫ليمارس الجنس معها.

38
00:04:29,019 --> 00:04:30,687
‫لا، لم يفكر أحدنا بذلك.

39
00:04:30,771 --> 00:04:33,440
‫{\an8}كان عليكما أن تفكرا بذلك.
‫لكنكما كنتما ستكونان مخطئان.

40
00:04:33,523 --> 00:04:36,693
‫{\an8}أجل، لقد كان يواعد العديد من الفتيات
‫مؤخراً وكأنه "جورج كلوني".

41
00:04:37,152 --> 00:04:38,487
‫{\an8}لكن في هذه المرحلة

42
00:04:38,570 --> 00:04:40,781
‫الفجوة الوحيدة التي يحاول
‫أن يسدها هي التي في روحه

43
00:04:40,864 --> 00:04:43,784
‫مما يعني أنه يفتقد التواصل العاطفي
‫الذي كان يشعره مع "كاميرون".

44
00:04:43,867 --> 00:04:45,494
‫أسبق وتزوجت رجلاً يُحتضر؟

45
00:04:45,577 --> 00:04:46,870
‫وإن فعلت ذلك، هل قمت
‫بتجميد سائله المنوي؟

46
00:04:46,954 --> 00:04:49,289
‫{\an8}حسناً، أفهم أن "كاميرون"
‫هي حبيبته السابقة

47
00:04:49,915 --> 00:04:50,916
‫لكن السائل المنوي...

48
00:04:50,999 --> 00:04:53,085
‫إنها ليست مثل "كاميرون".

49
00:04:53,168 --> 00:04:54,836
‫لم جعلتها ترتدي
‫ثياب "كاميرون" إذاً؟

50
00:04:55,045 --> 00:04:56,588
‫{\an8}لا، أنا أرتدي ثيابي الخاصة.

51
00:04:56,672 --> 00:04:57,839
‫{\an8}أنثى عمرها 30 سنة،

52
00:04:57,923 --> 00:04:59,508
‫{\an8}تقيؤ شديد وألم في البطن

53
00:04:59,591 --> 00:05:01,718
‫{\an8}بعد 3 أيام من الآلام المتوسطة.

54
00:05:01,802 --> 00:05:04,263
‫{\an8}- ووظائف الكبد مرتفعة قليلاً.
‫- قد تكون مصابة بتسمم...

55
00:05:04,554 --> 00:05:07,808
‫{\an8}إن كنت أعرف الدكتورة "شاميرون"،
‫وأعتقد أنني أعرفها،

56
00:05:08,934 --> 00:05:12,229
‫{\an8}فإنها سترغب في انتهاز هذه الفرصة
‫للتباهي قليلاً.

57
00:05:19,403 --> 00:05:21,196
‫حسناً، الكبد الوبائي من نوع "أ".

58
00:05:21,280 --> 00:05:24,283
‫- فحص المصل سلبي.
‫- حسناً.

59
00:05:25,367 --> 00:05:27,661
‫- الزائدة الدودية.
‫- والتي لم تتمزق حتى الآن؟

60
00:05:28,662 --> 00:05:29,955
‫إنها مصابة بتليف الكبد.

61
00:05:30,038 --> 00:05:32,749
‫{\an8}سأخاطر بأن يقوم "فورمان"
‫بانتقادي أيضاً،

62
00:05:33,125 --> 00:05:34,793
‫{\an8}وأقول إن التسمم بالرصاص
‫قد يكون السبب.

63
00:05:36,378 --> 00:05:39,006
‫{\an8}أجروا صورةً وعائية للكبد
‫بحثاً عن التليف

64
00:05:39,089 --> 00:05:40,549
‫{\an8}وفتشوا المنزل بحثاً عن المعادن الثقيلة.

65
00:05:40,841 --> 00:05:43,427
‫{\an8}ما موقفك من اقتحام المنازل بشكل
‫غير قانوني من ناحية قانونية؟

66
00:05:43,510 --> 00:05:46,304
‫{\an8}هذا نوع من النشاطات التي تقومين بها
‫في أسبوعك الثاني.

67
00:05:46,388 --> 00:05:47,597
‫{\an8}سنجري فحص الصورة الوعائية.

68
00:05:47,681 --> 00:05:49,307
‫سأقابلك في قسم الأشعة في الطابق الثالث.

69
00:05:53,437 --> 00:05:55,856
‫كانت تشعر بالتوتر، أعطها فرصة.

70
00:05:57,733 --> 00:05:59,443
‫كما أنها ليست "كاميرون".

71
00:05:59,901 --> 00:06:00,944
‫{\an8}صحيح.

72
00:06:01,028 --> 00:06:02,946
‫{\an8}كان ثديا "كاميرون" أصغر حجماً.

73
00:06:04,156 --> 00:06:06,199
‫{\an8}أقصد بذلك أنها كانت تفوقها ذكاءً.

74
00:06:16,918 --> 00:06:18,628
‫{\an8}كيف تجري الأمور مع "كادي"؟

75
00:06:18,712 --> 00:06:19,838
‫{\an8}بشكل رائع.

76
00:06:20,005 --> 00:06:21,465
‫{\an8}وصلنا إلى المرحلة الخامسة من العلاقة.

77
00:06:22,049 --> 00:06:24,801
‫{\an8}أمارس الجنس معها مرتين
‫وهي تبادلني بالمثل ثلاث مرات.

78
00:06:26,136 --> 00:06:27,971
‫{\an8}يمكنني تخيلك تقود هذه.

79
00:06:28,805 --> 00:06:30,640
‫{\an8}هل أرتدي قميصاً مزركشاً؟

80
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
‫{\an8}انتهت تجارب الأداء لفيلم
‫"إيزي رايدر" منذ عقود.

81
00:06:34,853 --> 00:06:36,563
‫{\an8}هل بدأت تقضي الليلة هناك؟

82
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
‫{\an8}لا، تأتي إلى منزلي
‫ونمارس الجنس ثم تغادر.

83
00:06:40,442 --> 00:06:42,069
‫{\an8}وفكرة من هذه؟

84
00:06:42,277 --> 00:06:45,030
‫{\an8}فكرتي، لكن أدعها تظن أنها فكرتها.

85
00:06:45,447 --> 00:06:46,490
‫هذا الجزء الممتع من العلاقة.

86
00:06:46,573 --> 00:06:48,241
‫تحصل على الجنس
‫ووجبات العشاء...

87
00:06:48,742 --> 00:06:50,577
‫وشريك في لعبة الفيديو.

88
00:06:50,994 --> 00:06:52,496
‫كما أنني أنام الليلة بأكملها.

89
00:06:52,662 --> 00:06:55,123
‫حسناً، تتروّى في العلاقة، هذا قد يفلح.

90
00:06:55,373 --> 00:06:57,125
‫أتقضي وقتاً مع الطفلة؟

91
00:06:57,250 --> 00:07:00,337
‫أقل قدر ممكن، إنها طفلة مملة.

92
00:07:00,837 --> 00:07:03,381
‫- إنها رضيعة يا "هاوس".
‫- أعرف ذلك.

93
00:07:03,507 --> 00:07:05,926
‫إنها لا تفهم شيئاً.
‫الأمر بهذا السوء.

94
00:07:06,009 --> 00:07:09,096
‫أتظن أنك كنت ذكياً متألقاً
‫عندما كان عمرك سنتين ونصف؟

95
00:07:09,179 --> 00:07:10,847
‫لم أكن أحاول تناول حذاء.

96
00:07:11,223 --> 00:07:13,642
‫كان على "كادي" أن تتبنى
‫كلب صيد.

97
00:07:13,934 --> 00:07:16,645
‫أجل، الأمور تجري بشكل رائع.

98
00:07:17,145 --> 00:07:19,106
‫سنصل إلى تلك المرحلة
‫عندما نصل عليها.

99
00:07:22,192 --> 00:07:25,070
‫هل أعجبتك هذه فعلاً، أم أنك تحاول
‫تجنب الحوار المؤثر؟

100
00:07:25,153 --> 00:07:27,572
‫لا! هذا التصميم يبدو غيرياً كثيراً.

101
00:07:27,697 --> 00:07:29,157
‫هذا يبدو متباين الجنس كثيراً.

102
00:07:29,658 --> 00:07:31,034
‫إنهما متطابقتان.

103
00:07:31,159 --> 00:07:32,452
‫أكنت تريد رأيي أساساً؟

104
00:07:32,536 --> 00:07:33,537
‫لا.

105
00:07:33,620 --> 00:07:34,913
‫لم طلبت مني القدوم إذاً؟

106
00:07:35,122 --> 00:07:37,707
‫من سيقود سيارتي إلى المنزل
‫إن اشتريت الدراجة؟

107
00:07:42,003 --> 00:07:43,505
‫لقد أبليت بشكل جيد.

108
00:07:43,672 --> 00:07:45,090
‫"هاوس" يحاول الانتقام مني فقط.

109
00:07:45,340 --> 00:07:47,259
‫وهو مخطئ، بالمناسبة.

110
00:07:47,509 --> 00:07:49,719
‫قمت بتعيينك لأنك مؤهلة
‫أكثر من بقية المقدمين على الوظيفة.

111
00:07:50,345 --> 00:07:51,888
‫سأحقن الصبغ.

112
00:07:52,514 --> 00:07:55,183
‫يبدو أن الدكتور "فورمان"
‫لا يحبني أيضاً.

113
00:07:55,725 --> 00:07:58,937
‫إنه يتطلب وقتاً ليعتاد على الناس.

114
00:07:59,479 --> 00:08:01,648
‫في حالتي، أتمنى أن سنتنا السابعة معاً
‫ستفي بالغرض.

115
00:08:01,815 --> 00:08:04,734
‫تم تحديد شق
‫في التشعب الأيسر لشريان الكبد.

116
00:08:05,402 --> 00:08:06,736
‫أهذا ورم؟

117
00:08:06,945 --> 00:08:09,114
‫يبدو وكأنه نسيج ندبي.

118
00:08:09,781 --> 00:08:11,199
‫ممّ؟ من جراحة؟

119
00:08:11,491 --> 00:08:12,534
‫على الأرجح.

120
00:08:13,034 --> 00:08:14,202
‫انظري إلى قفصها الصدري.

121
00:08:14,286 --> 00:08:16,788
‫لقد كسرت 5 أو 6 أضلاع في مرحلة ما.

122
00:08:17,831 --> 00:08:19,082
‫ألم تخبرنا بهذا الأمر؟

123
00:08:19,249 --> 00:08:21,918
‫كلا، لم تخبرنا.

124
00:08:27,090 --> 00:08:28,633
‫تفقدت الأنابيب والطلاء.

125
00:08:28,967 --> 00:08:31,178
‫إنها لا تعاني تسمماً بمعدن الرصاص.
‫أوجدت شيئاً؟

126
00:08:31,261 --> 00:08:34,389
‫كنت أتفقد تلك الزاوية

127
00:08:34,473 --> 00:08:37,100
‫ووجدت سؤالاً عن سبب مشكلتك
‫مع الطبيبة الجديدة.

128
00:08:37,184 --> 00:08:39,853
‫آسف، يجب أن نكون جميعنا
‫في قمة الأدب وقت التشخيص التفريقي

129
00:08:39,936 --> 00:08:43,190
‫ولا نصحح بعضنا ونعالج المرضى
‫من أمراض ليسوا مصابين بها.

130
00:08:43,273 --> 00:08:44,941
‫أيتعلق الأمر بـ"13" يا صاح؟

131
00:08:45,275 --> 00:08:47,319
‫لا، لم تنادني بـ"يا صاح"؟

132
00:08:47,402 --> 00:08:51,114
‫ربما من الصعب عليك مشاهدة "هاوس"
‫وهو يستبدلها بينما ما زلت تحبها.

133
00:08:51,198 --> 00:08:53,617
‫أولاً، مشاعري لـ"13"
‫لا تتخطى الصداقة.

134
00:08:53,700 --> 00:08:55,535
‫ثانياً، إنه استبدال مؤقت.

135
00:08:55,785 --> 00:08:57,537
‫وثالثاً، "يا صاح"؟

136
00:08:57,662 --> 00:08:58,914
‫شعرت بأنها مناسبة.

137
00:09:00,832 --> 00:09:03,126
‫في اليوم الذي انهارت به المريضة.
‫أقالت أين كانت تعمل؟

138
00:09:03,210 --> 00:09:05,128
‫كانت تقوم بأعمال التنظيف في مؤتمر
‫ثم ذهبت إلى المنزل مباشرة.

139
00:09:05,462 --> 00:09:08,423
‫إذاً لم لديها فاتورة بطاقة ائتمانية
‫لغداء في مقهى في "ترينتون"؟

140
00:09:09,174 --> 00:09:11,092
‫إنني لا أخفي شيئاً.

141
00:09:11,176 --> 00:09:12,552
‫لقد اختلطت الأيام علي فقط.

142
00:09:12,636 --> 00:09:14,721
‫عملت في "ترينتون" يوم الثلاثاء

143
00:09:14,804 --> 00:09:16,306
‫وعملت في المؤتمر يوم الإثنين.

144
00:09:16,640 --> 00:09:18,266
‫أعتقد أنني نسيت ذلك.

145
00:09:18,350 --> 00:09:20,393
‫ماذا عن كسرك لـ8 أضلاع؟
‫أنسيت ذلك أيضاً؟

146
00:09:21,102 --> 00:09:23,396
‫أتعلم أنني كنت في فريق الدراجات
‫الهوائية عندما كنت في "يو ماس"؟

147
00:09:23,480 --> 00:09:25,649
‫خلال التمرينات سقطت عن دراجتي.

148
00:09:25,815 --> 00:09:27,234
‫ووقعت على جهاز
‫رشاش العشب مباشرة.

149
00:09:27,400 --> 00:09:28,860
‫لماذا لم تخبرينا بذلك؟

150
00:09:28,944 --> 00:09:29,861
‫كان هذا قبل 10 سنوات.

151
00:09:29,945 --> 00:09:32,239
‫لم أعتقد أنه سيكون للأمر علاقة
‫بالمشاكل في معدتي.

152
00:09:32,405 --> 00:09:34,616
‫نحن بحاجة للاطلاع
‫على سجلات تلك العملية.

153
00:09:34,699 --> 00:09:37,202
‫- أتظنان أن لها علاقة؟
‫- الأشياء الغريبة الموجودة في كبدك

154
00:09:37,285 --> 00:09:39,037
‫على الأرجح قد تكون تليفات كبدية

155
00:09:39,120 --> 00:09:41,206
‫لكنها قد تكون أيضاً خطأً
‫من الجراحة القديمة.

156
00:09:41,289 --> 00:09:43,917
‫تم إجراء العملية في مستشفى الجامعة.

157
00:09:44,251 --> 00:09:46,086
‫آمل أن تكون السجلات لا تزال لديهم.

158
00:09:47,128 --> 00:09:50,048
‫عودي إلى هنا.
‫مرة واحدة أخرى فقط.

159
00:09:50,298 --> 00:09:51,758
‫ستحبين الأمر.

160
00:09:52,592 --> 00:09:53,969
‫لقد تعب معصماي.

161
00:09:54,052 --> 00:09:57,097
‫لا يمكنني هزيمة فريق
‫"ديسيماتور 98" بمفردي.

162
00:09:57,180 --> 00:09:58,348
‫هيا، نحن فريق.

163
00:09:58,431 --> 00:09:59,599
‫أنت تفهم الأمر، أليس كذلك؟

164
00:10:00,016 --> 00:10:01,851
‫ستغادر جليسة الطفلة
‫خلال نصف ساعة.

165
00:10:04,396 --> 00:10:05,272
‫أنت محقة.

166
00:10:05,480 --> 00:10:06,815
‫ارحلي.

167
00:10:06,898 --> 00:10:08,733
‫ستأتي مدلكتي بعد 5 دقائق.

168
00:10:09,359 --> 00:10:12,904
‫وفي هذه اللحظة أدركت
‫أن الرومنسية اختفت فعلاً.

169
00:10:15,699 --> 00:10:17,033
‫طلقة على الرأس!

170
00:10:29,212 --> 00:10:30,130
‫مرحباً.

171
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
‫مرحباً.

172
00:10:43,560 --> 00:10:44,728
‫اتصلت بجامعة "يو ماس".

173
00:10:44,811 --> 00:10:46,813
‫لا يوجد سجلات
‫لأي جراحة لـ"مارغريت".

174
00:10:46,980 --> 00:10:48,106
‫هل استخدمت اسمها قبل الزواج؟

175
00:10:48,189 --> 00:10:50,317
‫لا، "كيلي" لا تعرف شيئاً
‫عن الأسماء بعد الزواج.

176
00:10:50,400 --> 00:10:52,444
‫لم يعلموها ذلك في فترة
‫تخصصها في الطب النفسي.

177
00:10:52,527 --> 00:10:55,405
‫لم يتم تسجيل "مارغريت"
‫في الجامعة أبداً.

178
00:10:55,614 --> 00:10:57,240
‫اتصلي بالمستشفيات الأخرى
‫في المنطقة.

179
00:10:57,365 --> 00:10:58,450
‫فعلت ذلك ولم أجد شيئاً.

180
00:10:58,533 --> 00:11:01,077
‫لذا أدخلت رقمها في الضمان الاجتماعي
‫على أحد المواقع الإلكترونية

181
00:11:01,411 --> 00:11:02,829
‫ورقمها يتطابق مع اسمها

182
00:11:02,912 --> 00:11:05,123
‫لكن ليس لديها أي تاريخ ائتماني
‫حتى قبل 3 سنوات.

183
00:11:05,248 --> 00:11:06,666
‫وبناءً على رقمها

184
00:11:06,750 --> 00:11:09,377
‫فإنها ولدت عام 1945.

185
00:11:09,961 --> 00:11:11,421
‫لقد سرقت هوية شخص آخر.

186
00:11:19,137 --> 00:11:21,473
‫تسارع القلب فوق البطيني،
‫150 نبضة في الدقيقة.

187
00:11:21,765 --> 00:11:23,516
‫- أقمتم بتدليك الشريان السباتي؟
‫- لا يوجد استجابة.

188
00:11:23,600 --> 00:11:25,101
‫- أحضروا دواء الـ"ادينوسين".
‫- سبق وجربناه.

189
00:11:25,185 --> 00:11:26,936
‫أحضروا جهاز تنظيم ضربات القلب.
‫يمكننا إنعاشها.

190
00:11:32,525 --> 00:11:33,860
‫"دوروثي".

191
00:11:34,235 --> 00:11:35,195
‫"دوروثي".

192
00:11:35,570 --> 00:11:37,113
‫عزيزتي "دوروثي"...

193
00:11:37,280 --> 00:11:38,907
‫أنا العمة "إم" عزيزتي.

194
00:11:38,990 --> 00:11:41,159
‫ما مشكلتي؟

195
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
‫حسناً، من ناحية،

196
00:11:43,620 --> 00:11:46,122
‫أنت تعانين مشاكل معدة وقلب مبهمة السبب.

197
00:11:46,206 --> 00:11:49,542
‫ومن ناحية أخرى، تبدين رائعة
‫لواحدة عمرها 65 سنة.

198
00:11:50,752 --> 00:11:51,920
‫إذاً، من تكونين؟

199
00:11:52,253 --> 00:11:55,423
‫ولم تكن كلمة "من" ملفوظة بلهجة
‫كندية تجعلها تبدو "كيف".

200
00:11:56,132 --> 00:11:58,259
‫يقولون إنك غيرت هويتك.

201
00:11:58,927 --> 00:12:00,678
‫ما الذي يتحدثون عنه يا "مارغريت"؟

202
00:12:01,888 --> 00:12:03,390
‫لا أعرف.

203
00:12:03,765 --> 00:12:06,851
‫هذه الجملة تقع في فئة الكذب الغبي.

204
00:12:07,102 --> 00:12:10,605
‫وأنت معتادة عليه نظراً لكذبك
‫بشأن حادثة الدراجة تلك.

205
00:12:11,272 --> 00:12:12,732
‫أظننت أننا لن نتأكد من ذلك؟

206
00:12:15,819 --> 00:12:19,864
‫قبل 5 سنوات، كنت متزوجة.

207
00:12:20,949 --> 00:12:22,158
‫من كان زوجك؟

208
00:12:22,242 --> 00:12:25,203
‫مجرد رجل تعرفت عليه
‫في المدرسة الثانوية.

209
00:12:25,286 --> 00:12:26,496
‫كان يكبرني.

210
00:12:27,330 --> 00:12:30,750
‫كان يشعر بالغيرة.

211
00:12:31,876 --> 00:12:33,086
‫يتعاطى المخدرات.

212
00:12:33,169 --> 00:12:34,254
‫ماذا عن تلك الأضلاع المكسورة؟

213
00:12:34,587 --> 00:12:35,755
‫كان...

214
00:12:36,756 --> 00:12:38,800
‫كان يطلب مني أن أخلع
‫ثيابي بالكامل

215
00:12:39,092 --> 00:12:41,594
‫حتى يتمكن من فحصي.

216
00:12:42,137 --> 00:12:43,346
‫ثم كان يضربني.

217
00:12:44,639 --> 00:12:47,726
‫قدمت طلباً بمنعه من الاقتراب مني وهربت،

218
00:12:47,892 --> 00:12:49,018
‫لكنه وجدني على أي حال،

219
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
‫وعندها كسر أضلاعي.

220
00:12:52,689 --> 00:12:55,108
‫رحلت بعيداً إلى "أريزونا".

221
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
‫عدت من العمل ذات يوم

222
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
‫وكان قد اقتحم منزلي
‫وأطعم كلبتي مبيداً حشرياً

223
00:13:02,407 --> 00:13:03,491
‫وقتلها.

224
00:13:04,451 --> 00:13:06,286
‫اشتريت هوية امرأة ميتة

225
00:13:06,703 --> 00:13:09,456
‫وغيرت اسمي وانتقلت إلى هنا.

226
00:13:09,664 --> 00:13:12,125
‫ألهذا الأمر علاقة بتواجدك
‫في "ترينتون" البارحة؟

227
00:13:13,501 --> 00:13:17,255
‫هناك مجموعة دعم للنساء المعرضات
‫للإساءة في مستشفى "ترينتون جينيرال"

228
00:13:18,590 --> 00:13:19,841
‫أذهب إلى هناك كثيراً.

229
00:13:20,633 --> 00:13:23,094
‫- ما اسمه؟
‫- أرجوك، لا تفعل ذلك، لا أريد...

230
00:13:23,178 --> 00:13:25,013
‫فقط، أخبريني.

231
00:13:25,847 --> 00:13:27,223
‫"كارل".

232
00:13:27,682 --> 00:13:28,933
‫ما اسمه الثاني؟

233
00:13:29,601 --> 00:13:31,186
‫لهذا السبب لم أخبرك بالأمر.

234
00:13:31,311 --> 00:13:33,146
‫لأنك إن واجهته سيقتلك.

235
00:13:33,271 --> 00:13:35,273
‫لدي اسم آخر يمكنك إخبارنا به
‫بدلاً من اسمه.

236
00:13:36,065 --> 00:13:37,150
‫اسمك.

237
00:13:40,236 --> 00:13:41,321
‫اسمي "جيني".

238
00:13:46,159 --> 00:13:48,203
‫والآن، هناك شخص ما

239
00:13:48,286 --> 00:13:51,664
‫يبدو أنه يرى أنني لم أكن منصفاً معك
‫في جلسة التشخيص التفريقي الأخيرة

240
00:13:51,831 --> 00:13:53,416
‫لأنني تسببت بتوترك.

241
00:13:53,750 --> 00:13:56,544
‫لذا سأحرص أن تكوني مرتاحةً هذه المرة.

242
00:13:57,670 --> 00:13:59,797
‫ستكونين أنت والدكتور "هاوس" العجوز فقط.

243
00:14:00,173 --> 00:14:01,716
‫سنكون صديقين

244
00:14:02,175 --> 00:14:04,052
‫نتبادل أطراف الحديث.

245
00:14:05,011 --> 00:14:08,264
‫لم لا تضع المقعد على بوابة الفخ
‫المؤدي إلى حوض أسماك القرش؟

246
00:14:08,431 --> 00:14:10,850
‫يتم تنظيف حوض أسماك القرش
‫الخاص بي يوم الأربعاء.

247
00:14:11,017 --> 00:14:13,728
‫كما أنني أمنحها فرصة.

248
00:14:13,895 --> 00:14:16,147
‫- إنك تخضعها لاختبار.
‫- الوظيفة بأكملها هي اختبار.

249
00:14:16,314 --> 00:14:19,400
‫أنا أمنحها الفرصة لتفشل بالاختبار
‫سابقاً وليس لاحقاً

250
00:14:19,484 --> 00:14:20,652
‫أو تنجح به.

251
00:14:22,237 --> 00:14:26,115
‫اضطراب ضربات القلب وارتفاع وظائف
‫الكبد تستبعد تليف الكبد.

252
00:14:26,199 --> 00:14:27,867
‫إذاً، القلب والمعدة.

253
00:14:27,951 --> 00:14:29,786
‫- التهاب المعدة.
‫- هذا يفسر ألم المعدة وليس القلب.

254
00:14:29,869 --> 00:14:32,038
‫- رجفان أذيني؟
‫- يفسر مشكلة القلب وليس المعدة.

255
00:14:32,121 --> 00:14:34,541
‫آسفة، التهاب المثانة.

256
00:14:34,624 --> 00:14:36,918
‫هذا يفسر... لا شيء.

257
00:14:37,001 --> 00:14:38,628
‫أقصد التهاب المرارة.

258
00:14:38,711 --> 00:14:40,338
‫كان ذلك سيظهر
‫في الفحص الجسدي.

259
00:14:40,421 --> 00:14:41,714
‫أعلينا الجلوس هنا طوال اليوم؟

260
00:14:41,798 --> 00:14:43,424
‫إن كان لديك إجابة أفضل
‫من إجابتها فأخبرنا بها.

261
00:14:43,508 --> 00:14:45,677
‫متأكد أنها بدأت تفكر في أنه...

262
00:14:45,844 --> 00:14:48,721
‫...إن أضفنا الأعراض
‫إلى حبيب سابق مسيء

263
00:14:49,097 --> 00:14:51,808
‫وحقيقة أنها كانت قد تناولت
‫الطعام لتوها والباب المفتوح...

264
00:14:54,769 --> 00:14:56,396
‫الكلمة تشبه كلمة "دم"...

265
00:14:56,479 --> 00:14:58,982
‫أتظن أن زوجها السابق حاول تسميمها؟

266
00:14:59,524 --> 00:15:01,109
‫حتى إن عثر عليها بطريقة ما،

267
00:15:01,192 --> 00:15:03,111
‫المسيئون لديهم نمط معيّن.

268
00:15:03,194 --> 00:15:05,572
‫كان يضربها بيديه.
‫والسم أداة غير شخصية.

269
00:15:05,655 --> 00:15:07,156
‫- إنها لا تناسب الوضع.
‫- بالضبط.

270
00:15:07,282 --> 00:15:09,367
‫سأرد عليك بهذا الصوت.

271
00:15:10,535 --> 00:15:11,786
‫قام زوجها السابق بتسميم كلبتها.

272
00:15:14,205 --> 00:15:15,290
‫صحيح.

273
00:15:15,999 --> 00:15:17,292
‫قالت إنه استخدم المبيدات الحشرية،

274
00:15:17,375 --> 00:15:18,960
‫قد يكون وضع بعضها في عشائها.

275
00:15:19,460 --> 00:15:21,004
‫عالجوها بدواء الـ"براليدوكسيم".

276
00:15:23,172 --> 00:15:24,591
‫هل أمنحها تقدير ممتاز
‫على المجهود؟

277
00:15:33,016 --> 00:15:36,060
‫كان "هاوس" مخطئاً بمحاولته
‫إيجاد سبب معقد لتعيينك "كيلي".

278
00:15:38,438 --> 00:15:39,689
‫شكراً لك.

279
00:15:40,106 --> 00:15:41,608
‫السبب بسيط جداً.

280
00:15:42,108 --> 00:15:43,985
‫تعتقد أنها جذابة
‫وتريد ممارسة الجنس معها.

281
00:15:45,820 --> 00:15:48,489
‫من الجميل أن أرى أنك تهتم
‫لحياتي أخيراً.

282
00:15:48,573 --> 00:15:49,574
‫يجب أن نذهب
‫للعب الـ"بولينغ" في وقت ما.

283
00:15:49,657 --> 00:15:50,783
‫كل ما أقوله هو إن قضيت

284
00:15:50,867 --> 00:15:52,577
‫كل وقتك خارج العمل وطاقتك
‫في ممارسة الجنس

285
00:15:52,660 --> 00:15:54,370
‫فهذا سيتسرب إلى عملك أيضاً.

286
00:15:54,495 --> 00:15:56,414
‫إنها ذكية، أنت لم تجر مقابلة العمل معها.

287
00:15:56,873 --> 00:15:58,625
‫نظرت إلى سيرتها الذاتية

288
00:15:58,708 --> 00:16:00,501
‫ونتائجها متوسطة في المدرسة
‫وكذلك في كلية الطب.

289
00:16:01,210 --> 00:16:04,505
‫كانت رئيسة لصحيفة
‫"راغترز" اليومية للطلاب.

290
00:16:04,714 --> 00:16:07,383
‫هذا يظهر شجاعة وإصرار أكثر
‫من نتائج المرحلة المتوسطة.

291
00:16:10,762 --> 00:16:12,305
‫كم كانت مدة المقابلة؟

292
00:16:13,056 --> 00:16:14,724
‫45 دقيقة على الأقل.

293
00:16:14,807 --> 00:16:17,310
‫كم كانت المدة
‫بعد أن قررت أن توظفها؟

294
00:16:18,811 --> 00:16:20,688
‫لقد رأيت ما أردت رؤيته.

295
00:16:24,776 --> 00:16:26,611
‫أقام ذلك الرجل باقتحام منزلنا؟

296
00:16:27,028 --> 00:16:28,279
‫هذا ما نعتقده.

297
00:16:28,446 --> 00:16:30,490
‫لا أعلم، قد يكون هذا صحيحاً.

298
00:16:31,658 --> 00:16:34,369
‫ولم تخبريني بأمره لأنك لا تثقين بي؟

299
00:16:34,452 --> 00:16:35,912
‫لم أرد أن تتورط بالأمر.

300
00:16:36,037 --> 00:16:38,081
‫أنا متورط، فنحن متزوجان.

301
00:16:38,665 --> 00:16:40,750
‫كان أسوأ وقت في حياتي.

302
00:16:41,000 --> 00:16:42,460
‫أردت أن أنسى تلك الفترة.

303
00:16:43,544 --> 00:16:45,088
‫أنا آسفة.

304
00:16:46,339 --> 00:16:47,840
‫يجب أن أخرج من هنا.

305
00:16:47,924 --> 00:16:50,218
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لا أعلم.

306
00:16:56,349 --> 00:16:57,850
‫مرحباً

307
00:17:00,019 --> 00:17:01,229
‫سأقابلك الليلة.

308
00:17:01,354 --> 00:17:05,024
‫أجل، وكان هذا سيحدث
‫حتى إن لم تخبريني بالأمر.

309
00:17:05,233 --> 00:17:08,236
‫كنت أتساءل، تلك المدلكة...

310
00:17:08,361 --> 00:17:10,697
‫- "براندي".
‫- متأكدة أنني أتخيل هذا

311
00:17:10,780 --> 00:17:13,157
‫رغم أنني لست متأكدة الآن
‫كوني عرفت اسمها

312
00:17:13,241 --> 00:17:15,493
‫لكنها تبدو...

313
00:17:16,285 --> 00:17:17,829
‫كيف أقول ذلك؟ لا أعرف.

314
00:17:17,912 --> 00:17:20,832
‫- تبدو سافلة.
‫- إنها بائعة هوى.

315
00:17:21,874 --> 00:17:24,043
‫إن لم تكن سافلة
‫فإنها تفعل الشيء الخطأ.

316
00:17:24,752 --> 00:17:27,714
‫ماذا؟ هل مارست الجنس معها؟

317
00:17:28,131 --> 00:17:29,549
‫البارحة؟

318
00:17:30,842 --> 00:17:32,969
‫تشعرين بالارتباك
‫بسبب كونها بائعة هوى.

319
00:17:33,052 --> 00:17:35,930
‫بالطبع لم أفعل.
‫أنا أواعدك أنت.

320
00:17:37,265 --> 00:17:38,975
‫لكنك كنت تمارس الجنس معها.

321
00:17:39,851 --> 00:17:43,354
‫كان تدليكاً يأتي مع نهاية سعيدة.

322
00:17:44,188 --> 00:17:46,190
‫الآن أصبح يأتي بنهاية حزينة.

323
00:17:47,400 --> 00:17:49,152
‫بسببك.

324
00:17:52,030 --> 00:17:55,992
‫جربت 15 معالجة بالتدليك خلال
‫السنوات القليلة الماضية.

325
00:17:56,075 --> 00:17:57,994
‫لا أعرف السبب
‫لكنها الأفضل بينهن.

326
00:17:58,119 --> 00:17:59,787
‫إنها تجعلني أشعر بتحسن في ساقي.

327
00:18:00,204 --> 00:18:02,707
‫إذاً أنت فعلاً تظن أنني لن أمانع

328
00:18:02,790 --> 00:18:05,668
‫أن تحصل على تدليك
‫مم بائعة هوى مارست الجنس معها؟

329
00:18:06,127 --> 00:18:07,670
‫أنت لا تمانعين الجزء المتعلق بالتدليك

330
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
‫تمانعين جزء ممارسة الجنس
‫وهذا جزء لم يعد موجوداً.

331
00:18:10,173 --> 00:18:11,799
‫أعرف مدلكة رائعة.

332
00:18:11,883 --> 00:18:13,468
‫سأعطيك رقم هاتفها.

333
00:18:14,635 --> 00:18:17,722
‫ولم أتخلى عن المدلكة التي تعجبني
‫من أجل المدلكة التي قد تعجبني؟

334
00:18:17,805 --> 00:18:19,140
‫لأنني طلبت منك ذلك.

335
00:18:19,265 --> 00:18:21,059
‫لم يعد الأمر جدالاً الآن، أليس كذلك؟

336
00:18:22,143 --> 00:18:24,645
‫لن أراك حتى تتوقف
‫عن مقابلتها.

337
00:18:28,691 --> 00:18:29,984
‫كان هذا جدالاً.

338
00:18:33,279 --> 00:18:34,572
‫كيف تبلي مريضتنا؟

339
00:18:34,655 --> 00:18:37,617
‫حالتها مستقرة لكن ما زال
‫الوقت مبكراً على معرفة

340
00:18:37,700 --> 00:18:39,660
‫إن كان دواء "براليدوكسيم" يعمل

341
00:18:40,745 --> 00:18:43,790
‫هيا، اذهبي للمنزل، لن تراجعي
‫كل ما درسته في كلية الطب الآن.

342
00:18:44,665 --> 00:18:46,334
‫أشعر بضغط كبير هنا.

343
00:18:46,459 --> 00:18:48,044
‫كنت رئيسة صحيفة الكلية

344
00:18:48,127 --> 00:18:49,962
‫أعتقد أنك تعرفين
‫كيف تتعاملين مع الضغط.

345
00:18:52,090 --> 00:18:53,174
‫كلا، لم أكن رئيستها.

346
00:18:53,257 --> 00:18:56,427
‫في سيرتك الذاتية كُتب
‫"رئيسة صحيفة (راتغرز) اليومية".

347
00:18:56,511 --> 00:18:57,428
‫أليس كذلك؟

348
00:18:57,512 --> 00:19:00,348
‫لم أكن رئيسة الصحيفة،
‫هذا منصب رئيس التحرير.

349
00:19:00,640 --> 00:19:01,766
‫كنت مجرد كاتبة.

350
00:19:01,849 --> 00:19:04,060
‫كنا جميعنا نسمى محررين.

351
00:19:04,936 --> 00:19:06,771
‫أقمت بتعييني بسبب ذلك؟

352
00:19:07,480 --> 00:19:08,773
‫ليس تماماً.

353
00:19:08,856 --> 00:19:11,150
‫اسمع، إن كنت تعيد التفكير بقرارك...

354
00:19:11,234 --> 00:19:13,277
‫لا، هذا غير صحيح.

355
00:19:13,402 --> 00:19:17,615
‫ربما تودين النظر إلى النسخة الثانية
‫من الأمراض المعدية.

356
00:19:20,868 --> 00:19:22,954
‫تم إدخال زوج المريضة
‫إلى غرفة الطوارئ.

357
00:19:29,836 --> 00:19:35,174
‫لنقل إنه كان لديك عامل ماهر ورائع

358
00:19:36,217 --> 00:19:39,679
‫كنت آمل أن تقاطع طهوي لتسألني
‫عن العمال المهرة.

359
00:19:39,887 --> 00:19:41,013
‫أكمل كلامك.

360
00:19:41,097 --> 00:19:43,850
‫أكانت "سام" ستطلب منك
‫التوقف عن استخدامه

361
00:19:44,016 --> 00:19:46,644
‫لأنك قد تكون ربطتك به علاقة
‫جنسية في الماضي؟

362
00:19:46,727 --> 00:19:50,398
‫أجل، مشكلة بائعة الهوى
‫المدلكة القديمة.

363
00:19:50,815 --> 00:19:52,316
‫قد تكون "كادي" ذكرت الموضوع.

364
00:19:52,859 --> 00:19:54,277
‫لنقل إنك محق،

365
00:19:54,610 --> 00:19:56,237
‫محق تماماً بشأن كل شيء.

366
00:19:56,320 --> 00:19:57,363
‫استسلم على أي حال.

367
00:19:57,446 --> 00:19:59,824
‫لا علاقة للكبرياء بالأمر
‫بل إنه يتعلق بالمبدأ.

368
00:19:59,907 --> 00:20:02,577
‫أجل، أنت المدافع عن حقوق
‫المدلكات بائعات الهوى.

369
00:20:02,660 --> 00:20:04,704
‫المبدأ هو أنها لا تتكلم بمنطقية.

370
00:20:04,829 --> 00:20:06,164
‫إن استسلمت لهذا الأمر

371
00:20:06,247 --> 00:20:08,166
‫فهذا يجعلها تسيطر على العلاقة بأكملها.

372
00:20:08,249 --> 00:20:11,419
‫التعامل مع عدم المنطقية
‫هو الأساس لكل العلاقات.

373
00:20:11,627 --> 00:20:13,880
‫وافقت "سام" عندما كانت
‫تدعو والدها بالوحش

374
00:20:13,963 --> 00:20:15,256
‫ووافقتها عندما كانت تدعوه بالقديس.

375
00:20:15,339 --> 00:20:17,091
‫وفي المقابل أحصل
‫على ممارسة الجنس معها.

376
00:20:17,383 --> 00:20:19,427
‫ومتأكد أنها كانت تعاملني
‫بنفس طريقة المقايضة هذه.

377
00:20:20,136 --> 00:20:22,430
‫العلاقات صعبة وعليك تقديم تضحيات.

378
00:20:22,638 --> 00:20:25,391
‫لذا قم بالتضحية بجنونك.

379
00:20:25,641 --> 00:20:27,894
‫اذهب واشتر لها هديةً واعتذر لها.

380
00:20:29,729 --> 00:20:31,647
‫أخيراً قلت شيئاً مفيداً.

381
00:20:33,024 --> 00:20:35,067
‫شيئ من الواضح أنك لم تفهمه

382
00:20:35,151 --> 00:20:36,611
‫بناءً على سرعة موافقتك عليه.

383
00:20:36,861 --> 00:20:38,237
‫المطبخ يحترق.

384
00:20:41,866 --> 00:20:43,910
‫يجب أن نجعلك
‫تفكرين بطريقة "هاوس".

385
00:20:43,993 --> 00:20:46,245
‫الزوج في غرفة الطوارئ.
‫إن كان يعاني الأعراض ذاتها

386
00:20:46,329 --> 00:20:47,788
‫فهذا سيعني أنه مرض بيئي.

387
00:20:47,872 --> 00:20:49,749
‫مما يدعم نظرية الفوسفات العضوي

388
00:20:50,208 --> 00:20:53,127
‫أو ربما يكون التهاباً
‫مما قد يعني أننا على خطأ.

389
00:20:53,211 --> 00:20:54,212
‫بالضبط.

390
00:20:54,378 --> 00:20:56,547
‫أو ربما تسبب شيء آخر بمرضه.

391
00:20:57,256 --> 00:20:58,382
‫مصادفة؟

392
00:20:58,466 --> 00:20:59,634
‫أجل.

393
00:20:59,717 --> 00:21:01,636
‫حسناً، إليك نصيحة مهمة،

394
00:21:01,928 --> 00:21:03,471
‫"هاوس" لا يؤمن بالصدف.

395
00:21:05,389 --> 00:21:07,516
‫حسناً، ليس مرضاً بيئياً.

396
00:21:07,850 --> 00:21:09,644
‫- ماذا حدث لك؟
‫- ماذا يبدو لك الأمر؟

397
00:21:09,727 --> 00:21:11,020
‫يبدو أن هناك من ضربك.

398
00:21:11,145 --> 00:21:12,939
‫- ماذا حدث؟
‫- بحثت في دفتر عناوينها.

399
00:21:13,022 --> 00:21:14,273
‫وجدت شخصاً اسمه "كارل"
‫في "بروكلين".

400
00:21:14,357 --> 00:21:15,691
‫طلبت منك أن تبتعد عنه.

401
00:21:15,775 --> 00:21:18,027
‫أحياناً لا أجيد اتباع التعليمات.

402
00:21:18,736 --> 00:21:22,782
‫وجدته، شعرت بالغضب
‫وأنا أغضب أحياناً.

403
00:21:23,032 --> 00:21:24,700
‫قال إنه لا يعرف عم أتحدث،

404
00:21:24,784 --> 00:21:26,744
‫ولم يسمح لي بالدخول فغضبت أكثر.

405
00:21:26,827 --> 00:21:29,080
‫الشيء التالي الذي أذكره هو وجودي
‫على الأرض واتصاله بالشرطة.

406
00:21:29,163 --> 00:21:30,456
‫هل قبضوا عليك؟

407
00:21:30,581 --> 00:21:32,458
‫لا، لم يقدم شكوى.

408
00:21:32,750 --> 00:21:35,253
‫أنت من عليه تقديم شكوى.
‫إن حاول تسميمها...

409
00:21:35,336 --> 00:21:38,172
‫لا، لم يكن فعلاً يعرف
‫ما الذي أتحدث عنه.

410
00:21:38,297 --> 00:21:40,091
‫إنه مجرد شاب كانت "مارغريت"...

411
00:21:40,258 --> 00:21:41,384
‫تباً! هذا ليس اسمها.

412
00:21:41,467 --> 00:21:42,677
‫"جيني" كانت...

413
00:21:43,469 --> 00:21:45,846
‫شاب كانت "جيني" تعمل معه.

414
00:21:47,014 --> 00:21:49,850
‫كنت غبياً، افترضت أن...

415
00:21:50,226 --> 00:21:52,103
‫اسم "كارل" كان...

416
00:21:54,188 --> 00:21:57,024
‫أردت فقط أن أجد الرجل
‫الذي سمم زوجتي.

417
00:21:58,985 --> 00:22:00,361
‫ماذا هناك؟

418
00:22:01,779 --> 00:22:03,990
‫حمى، درجة حرارتها 39.5 وترتفع.

419
00:22:04,407 --> 00:22:05,825
‫سأصعد على الفور.

420
00:22:06,325 --> 00:22:08,286
‫أصيبت زوجتك بالحمى.

421
00:22:08,577 --> 00:22:10,246
‫ما معنى ذلك؟

422
00:22:10,746 --> 00:22:12,081
‫لم يتم تسميمها.

423
00:22:23,301 --> 00:22:24,385
‫ماذا تفعل؟

424
00:22:24,468 --> 00:22:28,097
‫أريد مشاركتكم جميعاً بمتعة رحلتي
‫الأخيرة لكهوف "كارلزباد".

425
00:22:28,597 --> 00:22:30,182
‫والذي كان الزوج على الأرجح
‫سيتعرض للضرب

426
00:22:30,266 --> 00:22:31,559
‫إن وجدها في دفتر العناوين.

427
00:22:31,976 --> 00:22:33,894
‫هلا وقفت بجانب الشاشة من فضلك؟

428
00:22:34,145 --> 00:22:36,605
‫أجل، ستحب أن تكون هدفاً لسخريتك.

429
00:22:36,689 --> 00:22:37,606
‫أليست مستعدة لذلك؟

430
00:22:37,690 --> 00:22:40,067
‫- التهاب بطانة القلب؟
‫- تخطيط قلبها كان طبيعياً.

431
00:22:40,151 --> 00:22:42,486
‫- لا يوجد أثر لعقد "أوسلر".
‫- أحسنت يا دكتورة "كيلي".

432
00:22:42,570 --> 00:22:44,864
‫- "كيلي" هو اسمها الأول.
‫- ماذا تقصد أيها الدكتور "روبرت"؟

433
00:22:44,947 --> 00:22:46,449
‫- أجروا تخطيط صدى القلب.
‫- سبق وفعلت ذلك.

434
00:22:46,532 --> 00:22:48,117
‫لا يوجد نوابت والصمامات سليمة.

435
00:22:48,200 --> 00:22:49,326
‫هذا رائع!

436
00:22:49,577 --> 00:22:50,870
‫لكن كما أحب أن أقول دائماً

437
00:22:50,953 --> 00:22:53,080
‫من الأفضل أن تكون عنصراً مساعداً
‫على أن تكون سلبياً.

438
00:22:53,164 --> 00:22:55,541
‫لذا، بينما تحضرين أفكارك الخاصة

439
00:22:55,624 --> 00:22:59,253
‫اسمحي لي بتقديم النظرية الثانية
‫لسبب تعيين "تشايس" لك.

440
00:22:59,336 --> 00:23:01,881
‫دكتورة "كيلي"، تعرفي على شبيهتك.

441
00:23:03,507 --> 00:23:05,217
‫لا، انتظري لحظة.

442
00:23:07,011 --> 00:23:08,179
‫حباً بالله!

443
00:23:08,262 --> 00:23:09,680
‫- "هاوس"!
‫- أهذا...

444
00:23:09,972 --> 00:23:13,768
‫هذا "تشايس" وهو طفل
‫برفقة والدته، هذا رائع.

445
00:23:13,851 --> 00:23:16,228
‫تجاهلوا الطفل
‫انظروا إلى المرأة الجميلة.

446
00:23:16,312 --> 00:23:18,814
‫لاحظوا عظمتي الوجنة
‫وشكل العين.

447
00:23:19,440 --> 00:23:20,691
‫إنهما تشبهان بعضهما بالفعل.

448
00:23:20,775 --> 00:23:22,818
‫أعرف فيم تفكرون،
‫"تشايس" يريد معاشرة أمه!

449
00:23:22,902 --> 00:23:25,321
‫لكن من سيرفض معاشرتها
‫إن كانت تبدو كهذه؟

450
00:23:25,696 --> 00:23:27,907
‫- إنها حالة نموذجية يسميها "فرويد"...
‫- توقف.

451
00:23:28,324 --> 00:23:29,909
‫الأمر لا يتعلق بوالدة "تشايس".

452
00:23:29,992 --> 00:23:31,619
‫- أنت مخطئ.
‫- ماذا تقصد بذلك؟

453
00:23:31,702 --> 00:23:33,245
‫- هل يتعلق الأمر بوالدتك؟
‫- لا.

454
00:23:33,370 --> 00:23:35,539
‫- إذاً، يتعلق الأمر بـ...
‫- أفترض أنه اعتقد

455
00:23:35,623 --> 00:23:37,416
‫أنني سأكون عضواً جيداً في الفريق.

456
00:23:37,833 --> 00:23:40,503
‫وبالحديث عن هذا الأمر،
‫ماذا عن داء الفيلقيات؟

457
00:23:40,920 --> 00:23:44,131
‫قال "تاوب" إنه رأى مكيف هواء
‫قديماً جداً في منزل المريضة.

458
00:23:44,215 --> 00:23:45,591
‫لا أهتم إن رآها تلعق

459
00:23:45,674 --> 00:23:47,718
‫طبقاً من البكتيريا
‫لا علاقة لرئتيها بالحالة.

460
00:23:47,802 --> 00:23:49,220
‫كل ما نعرفه هو أننا لا نرى المرض.

461
00:23:49,303 --> 00:23:51,514
‫الجفاف الذي تسببه الحمى
‫قد يخفي الالتهاب الرئوي.

462
00:23:53,265 --> 00:23:55,017
‫حسناً، انسوا نظرية الأم.

463
00:23:55,101 --> 00:23:57,686
‫قوموا بتروية المريضة الآن
‫وعالجوها لداء الفيلقيات.

464
00:23:58,854 --> 00:23:59,980
‫مهلاً يا "تاوب".

465
00:24:00,147 --> 00:24:02,066
‫لم تدوّن ملاحظتك عن مكيف الهواء.

466
00:24:02,608 --> 00:24:04,068
‫هل ذكرت ذلك لـ"كيلي"؟

467
00:24:04,235 --> 00:24:05,361
‫لا.

468
00:24:05,861 --> 00:24:07,238
‫هل ذكرت ذلك لـ"تشايس"؟

469
00:24:08,280 --> 00:24:09,698
‫أجل.

470
00:24:10,241 --> 00:24:12,034
‫فكرة من كانت داء الفيلقيات؟

471
00:24:14,203 --> 00:24:15,371
‫فكرة الدكتور "تشايس".

472
00:24:15,454 --> 00:24:17,623
‫سأعطيك نقاط كثيرة
‫على محاولتك خداعي.

473
00:24:17,832 --> 00:24:20,126
‫لسوء الحظ ستخسرين جميعها
‫على فشلك بذلك.

474
00:24:22,378 --> 00:24:23,796
‫اثبتي هكذا.

475
00:24:23,879 --> 00:24:25,005
‫الآن أنت تعبسين.

476
00:24:25,089 --> 00:24:26,382
‫يمكننا رؤية التشابه الآن.

477
00:24:28,843 --> 00:24:30,594
‫ومن يهتم إن قمت بتحضيرها؟

478
00:24:30,678 --> 00:24:33,430
‫"هاوس"، وهذه أول إجابة
‫تخطر ببالي.

479
00:24:33,514 --> 00:24:34,682
‫لماذا تفعل هذا؟

480
00:24:34,765 --> 00:24:36,809
‫أتحاول أن تجعلني أبدو بمظهر سيء
‫لتبدو أنت بشكل أفضل؟

481
00:24:36,892 --> 00:24:38,018
‫أم أنك لا تحبها؟

482
00:24:38,227 --> 00:24:39,311
‫أم أنك غاضب مني؟

483
00:24:39,395 --> 00:24:41,522
‫- ما الأمر؟
‫- تعييننا لشخص غير مؤهل

484
00:24:41,605 --> 00:24:43,232
‫هو بمثابة وزن زائد سيسحبه جميعنا.

485
00:24:43,315 --> 00:24:45,359
‫- تحديداً أنا.
‫- ولم تحديداً أنت؟

486
00:24:45,442 --> 00:24:46,694
‫ماذا تقصد بـ"لم؟"
‫لأنني...

487
00:24:46,777 --> 00:24:48,946
‫أنت ماذا؟
‫رئيسي في العمل؟

488
00:24:49,488 --> 00:24:50,489
‫شيء من هذا القبيل.

489
00:24:50,656 --> 00:24:51,782
‫هذا كل ما في الأمر إذاً.

490
00:24:52,658 --> 00:24:54,285
‫أنت غاضب لأن "هاوس"
‫منحني الفرصة

491
00:24:54,368 --> 00:24:55,452
‫لأقوم بتعيين أحد
‫لأنك ما زلت تظن

492
00:24:55,536 --> 00:24:57,371
‫أنك متفوق على الجميع.

493
00:24:57,454 --> 00:24:59,456
‫- هذا مثير للشفقة.
‫- أنا متفوق عليكم.

494
00:24:59,540 --> 00:25:01,417
‫وهذا التفوق يظهر
‫من خلال ماذا تحديداً؟

495
00:25:01,834 --> 00:25:03,794
‫مسماك الوظيفي؟ لا.

496
00:25:03,919 --> 00:25:06,046
‫راتبك؟ ليس تماماً.

497
00:25:06,338 --> 00:25:07,673
‫مسؤولياتك؟

498
00:25:07,840 --> 00:25:09,175
‫بالكاد.

499
00:25:09,425 --> 00:25:10,551
‫طريقة تعاملك؟

500
00:25:12,636 --> 00:25:14,054
‫أعتقد أنني وجدت الإجابة أخيراً.

501
00:25:14,138 --> 00:25:15,681
‫هذا لا يغير حقيقة أنك اتخذت
‫قراراً سيئاً

502
00:25:15,764 --> 00:25:17,099
‫لأنك أردت ممارسة الجنس.

503
00:25:17,183 --> 00:25:18,893
‫أو حقيقة أنك تحاول مضايقة "كيلي"
‫بكل شجاعة

504
00:25:18,976 --> 00:25:20,811
‫لأنك تخاف من أن تعجب "هاوس".

505
00:25:21,103 --> 00:25:22,354
‫تهانينا.

506
00:25:22,980 --> 00:25:24,481
‫أنت قائد حقيقي.

507
00:25:39,580 --> 00:25:40,956
‫أنا "فيليبي".

508
00:25:42,625 --> 00:25:43,834
‫لا بد وأنك تمازحني.

509
00:25:43,918 --> 00:25:46,003
‫شعر الدكتور "هاوس" بالقلق
‫من آخر لقاء بينكما.

510
00:25:46,253 --> 00:25:47,796
‫سيقدم لك تدليكاً.

511
00:25:48,088 --> 00:25:50,633
‫- على أنه اعتراف بأنه كان مخطئاً؟
‫- أجل.

512
00:25:51,634 --> 00:25:55,346
‫أخبره أنني أشكره، لكن لدي اجتماع
‫مع الدكتور "كاتز" بعد 20 دقيقة.

513
00:25:55,471 --> 00:25:59,183
‫قال إنك ستقولين ذلك
‫وأن أخبرك بأنه ليس لديك اجتماع.

514
00:25:59,558 --> 00:26:02,186
‫أخبره أن عليه التوقف عن إلغاء مواعيدي

515
00:26:02,269 --> 00:26:04,230
‫لأنني سأقوم بتحديدها مرة أخرى.

516
00:26:04,313 --> 00:26:07,107
‫قال إنك ستقولين ذلك وأن أخبرك...

517
00:26:12,279 --> 00:26:16,033
‫أن الدكتور "شاتز" هو رجل بدين
‫وحيد وأحمق

518
00:26:16,116 --> 00:26:19,620
‫والذي من أجل أن يتواصل
‫مع أنثى

519
00:26:19,828 --> 00:26:21,622
‫يقدم الشكوى ذاتها

520
00:26:21,705 --> 00:26:23,916
‫حول مواقف السيارات كل شهر

521
00:26:24,291 --> 00:26:28,462
‫وأنك تعرفين أنه عليك
‫أن تتوقفي عن السماح له بذلك.

522
00:26:31,298 --> 00:26:33,509
‫لدي أصابع رائعة.

523
00:26:41,267 --> 00:26:42,685
‫هذا رائع.

524
00:26:44,019 --> 00:26:45,854
‫شكراً لك.

525
00:26:47,773 --> 00:26:49,650
‫منذ متى وأنت مدلك؟

526
00:26:50,067 --> 00:26:52,611
‫ماذا تقصدين بـ"مدلك"؟

527
00:26:53,904 --> 00:26:55,531
‫معالج بالتدليك.

528
00:26:55,698 --> 00:26:58,784
‫لا، ليس منذ مدة طويلة.

529
00:27:01,370 --> 00:27:03,330
‫كيف وجدك حبيبي؟

530
00:27:03,664 --> 00:27:06,834
‫- حبيبك؟
‫- الدكتور "هاوس".

531
00:27:07,876 --> 00:27:10,379
‫أيكون حبيبك؟

532
00:27:11,130 --> 00:27:12,840
‫ولم يفاجئك ذلك؟

533
00:27:13,716 --> 00:27:16,677
‫أقصد، إن وجدني،

534
00:27:17,136 --> 00:27:19,513
‫فلا أعتقد أن لديه حبيبة.

535
00:27:21,432 --> 00:27:23,100
‫هل أنت بائع هوى؟

536
00:27:23,183 --> 00:27:24,560
‫هل أنت شرطية؟

537
00:27:24,977 --> 00:27:26,020
‫إذاً، لا.

538
00:27:29,481 --> 00:27:30,441
‫أبعد يديك عني.

539
00:27:38,291 --> 00:27:39,918
‫لم أكن أعرف أنك تدخنين.

540
00:27:40,919 --> 00:27:42,003
‫لا أدخن.

541
00:27:46,258 --> 00:27:47,717
‫لا أمانع الإخفاق.

542
00:27:47,801 --> 00:27:49,803
‫لقد أخفقت في حياتي
‫وتخطيت ذلك.

543
00:27:49,886 --> 00:27:52,222
‫لكنني لست مخادعة ولست كاذبة

544
00:27:52,305 --> 00:27:54,015
‫والآن أشعر أنني كلاهما.

545
00:27:55,851 --> 00:27:58,812
‫أنت محقة، أنا آسف.

546
00:28:00,272 --> 00:28:01,440
‫عندما تعملين مع "هاوس"،

547
00:28:01,523 --> 00:28:04,860
‫يصبح مفهومك مشوشاً
‫حول المسموح به في مكان العمل.

548
00:28:05,902 --> 00:28:07,362
‫ربما علي ترك العمل.

549
00:28:07,988 --> 00:28:09,739
‫لا. أنت ذكية

550
00:28:09,990 --> 00:28:11,408
‫وتعملين بجد.

551
00:28:11,575 --> 00:28:14,202
‫أجل، لكني لست مثلكم.

552
00:28:15,662 --> 00:28:17,164
‫استخدمي ما يجعلك مختلفةً عنا.

553
00:28:17,247 --> 00:28:19,875
‫جزء كبير من هذا العمل يعتمد
‫على قراءة الناس والتعامل معهم.

554
00:28:20,709 --> 00:28:22,043
‫أنت طبيبة نفسية.

555
00:28:22,919 --> 00:28:23,879
‫استخدمي مهاراتك.

556
00:28:41,104 --> 00:28:42,439
‫هل أنت بخير؟

557
00:28:43,398 --> 00:28:45,650
‫اتصلت بمستشفى "ترينتون جينيرال"

558
00:28:45,942 --> 00:28:48,236
‫ليس لديهم مجموعة
‫لدعم النساء ضحايا الإساءة.

559
00:28:48,403 --> 00:28:49,738
‫ربما كان الأمر...

560
00:28:49,821 --> 00:28:52,741
‫إن كانت تكذب بشأن ذلك،
‫بما الأكاذيب الأخرى التي قالتها؟

561
00:28:53,533 --> 00:28:55,452
‫ربما لم تتعرض للإساءة من الأصل.

562
00:28:55,535 --> 00:28:58,371
‫ربما هي مجرمة. من يدري؟

563
00:28:58,455 --> 00:29:00,749
‫أنت لا تعرف. هذه هي الفكرة.

564
00:29:00,916 --> 00:29:04,044
‫الطريقة التي تتصرف بها هي الطريقة
‫التي يتصرف بها ضحايا الإساءة.

565
00:29:04,127 --> 00:29:07,005
‫تتأثر شخصياتهم بما مروا به.

566
00:29:07,506 --> 00:29:09,341
‫يجدون طرقاً للتأقلم.

567
00:29:10,091 --> 00:29:12,302
‫يجب أن أتحدث إليها
‫حول موضوع "ترينتون".

568
00:29:12,385 --> 00:29:15,388
‫إن أيقظتها وجعلتها
‫تشعر بأنها متهمة

569
00:29:15,472 --> 00:29:16,640
‫ستسوء الأمور.

570
00:29:16,932 --> 00:29:20,101
‫ليست بحاجة للمزيد من العدائية
‫والاضطهاد في حياتها.

571
00:29:23,814 --> 00:29:25,232
‫حسناً.

572
00:29:29,569 --> 00:29:30,821
‫هل أنت جاد؟

573
00:29:30,987 --> 00:29:33,406
‫تدليك من بائع هوى؟

574
00:29:33,990 --> 00:29:35,700
‫أكان كذلك؟

575
00:29:38,286 --> 00:29:39,955
‫هذا لا يضايقني على الإطلاق.

576
00:29:40,413 --> 00:29:42,123
‫أعتقد أن كلانا تعلم درساً قيماً.

577
00:29:42,207 --> 00:29:46,211
‫عدا أنني لم أكن أمارس الجنس معه
‫أيها الأحمق.

578
00:29:47,003 --> 00:29:49,172
‫كما أنه كان بائع هوى مثلي.

579
00:29:49,589 --> 00:29:53,009
‫ألديك فكرة كم من الصعب إيجاد
‫بائع هوى يحب النساء؟

580
00:29:53,718 --> 00:29:55,679
‫حباً بالله!

581
00:29:55,762 --> 00:29:57,347
‫إنه تدليك.

582
00:29:58,223 --> 00:30:00,016
‫لا أهتم بمن يدلكك.

583
00:30:00,141 --> 00:30:01,726
‫لم لا تعاملينني بالطريقة نفسها؟

584
00:30:01,810 --> 00:30:05,939
‫متأكدة أن جزءاً منك يؤمن بهذه الحماقة.

585
00:30:06,189 --> 00:30:08,859
‫لكن لا يمكنك أن تكون غبياً لدرجة

586
00:30:08,942 --> 00:30:11,778
‫أن تظن أنك ستتمكن من إقناع
‫أي جزء مني

587
00:30:12,612 --> 00:30:15,782
‫وهذا يعني فقط أنك تحاول
‫تدمير هذه العلاقة.

588
00:30:17,784 --> 00:30:19,744
‫ولم قد أفعل ذلك؟

589
00:30:20,078 --> 00:30:21,079
‫إن علاقتنا جيدة.

590
00:30:21,162 --> 00:30:24,165
‫لأن بعد الخطوة الجيدة، تأتي الخطوة الجدية

591
00:30:24,249 --> 00:30:25,375
‫ولا يمكنك تحمل ذلك.

592
00:30:25,458 --> 00:30:28,336
‫لذا تحاول أن تبعدني عنك
‫بكل هذا الهراء.

593
00:30:30,964 --> 00:30:32,299
‫ماذا عنك؟

594
00:30:32,591 --> 00:30:34,384
‫لقد كنت صريحة تماماً معك.

595
00:30:34,467 --> 00:30:36,469
‫لم تسمحي لي بقضاء الليلة عندك.

596
00:30:37,429 --> 00:30:39,389
‫لم تعرفيني على ابنتك.

597
00:30:39,598 --> 00:30:41,641
‫لكن أتريد قضاء وقت معها؟

598
00:30:43,560 --> 00:30:46,938
‫صراحةً، قبل هذا كنت سأقول لا.

599
00:30:47,147 --> 00:30:50,066
‫لكن، أجل.

600
00:30:50,609 --> 00:30:53,778
‫كيف سنكون حبيبين إن استمريت
‫بإخفائها عني؟

601
00:30:54,905 --> 00:30:56,448
‫"هاوس".

602
00:30:57,991 --> 00:30:59,951
‫يجب أن أحميها.‬

603
00:31:02,120 --> 00:31:05,248
‫إن أدخلتك إلى حياتها ومن ثم رحلت...

604
00:31:08,585 --> 00:31:10,670
‫إذاً اعترفي بالأمر.‬

605
00:31:12,505 --> 00:31:14,591
‫لست الوحيد الذي يتحفّظ.

606
00:31:23,391 --> 00:31:25,018
‫مرحباً حبيبتي.

607
00:31:26,770 --> 00:31:28,396
‫لن أغضب.

608
00:31:28,772 --> 00:31:31,608
‫أنا فقط أحاول أن أفهمك.

609
00:31:33,652 --> 00:31:37,822
‫لا يوجد اجتماعات كما أخبرتنا
‫في مستشفى "ترينتون جينيرال".

610
00:31:37,906 --> 00:31:39,240
‫كما أنه تبين...

611
00:31:39,324 --> 00:31:40,784
‫تبين، الاجتماع...

612
00:31:41,284 --> 00:31:43,411
‫الاجتماع، تم قلبه.

613
00:31:43,495 --> 00:31:45,246
‫- استدار، يستدير...
‫- ماذا؟

614
00:31:45,497 --> 00:31:47,374
‫- إنه يستدير...
‫- حبيبتي.

615
00:31:47,958 --> 00:31:50,085
‫الاجتماع، يستدير...

616
00:31:58,843 --> 00:32:01,054
‫سوف تحترقين.

617
00:32:07,978 --> 00:32:09,729
‫ماذا يحدث لها؟

618
00:32:37,322 --> 00:32:40,659
‫لقد وصل إلى دماغها
‫أي كان المرض.

619
00:32:40,951 --> 00:32:43,411
‫العتامة في فصها الصدغي.

620
00:32:43,662 --> 00:32:45,372
‫قد تكون لا شيء.

621
00:32:45,539 --> 00:32:46,998
‫وهذا لن يوصلنا إلى شيء.

622
00:32:47,165 --> 00:32:48,875
‫إذاً، لنفترض أنه شيء.

623
00:32:49,251 --> 00:32:51,169
‫- أي نوع من الأشياء؟
‫- خراج.

624
00:32:51,461 --> 00:32:53,797
‫أو ورم لمفاوي أو مرض "ويغينيرز"

625
00:32:53,922 --> 00:32:55,257
‫علينا أخذ خزعة لنتأكد

626
00:32:55,340 --> 00:32:57,467
‫أي واحدة من تلك الأمراض
‫قد تفسر جميع الأعراض.

627
00:32:57,926 --> 00:33:01,346
‫إننا نفترض أن كل شيء مترابط.

628
00:33:02,722 --> 00:33:05,433
‫لأنه على الأرجح كذلك.

629
00:33:06,226 --> 00:33:08,979
‫لكن التهيؤات تتناسب
‫مع مرض عقلي.

630
00:33:09,062 --> 00:33:11,648
‫مرض ثنائي القطبي على سبيل
‫المثال، عمرها 30 سنة.

631
00:33:11,731 --> 00:33:13,525
‫قد يكون أصابها للمرة الأولى الآن.

632
00:33:13,650 --> 00:33:16,444
‫إذاً، عقلها بدأ ينهار
‫بعد جسدها تماماً؟

633
00:33:16,528 --> 00:33:18,280
‫وظننت أنني من يمر بأسبوع سيء.

634
00:33:18,363 --> 00:33:20,282
‫أعرف أن الأمر يبدو وكأنه مصادفة

635
00:33:20,365 --> 00:33:22,492
‫أتعلمين، لقد عدت لنظرية "كاميرون"

636
00:33:22,576 --> 00:33:24,077
‫هذا يعني أنك عينت نسخة
‫غبية من "كاميرون"

637
00:33:24,161 --> 00:33:25,620
‫لتتمكن من طردها وتنتقم منها.

638
00:33:25,704 --> 00:33:26,997
‫أعطها فرصةً.

639
00:33:27,747 --> 00:33:29,916
‫أصبحت في صفه الآن؟
‫دعني أخمن

640
00:33:30,000 --> 00:33:32,627
‫"تشايس" يمثل النسخة الغبية
‫من "13"

641
00:33:32,711 --> 00:33:34,838
‫أدركت أنه إن استمرينا
‫بالضغط على "كيلي"

642
00:33:34,921 --> 00:33:36,590
‫فبالطبع ستتوصل إلى أمور خاطئة.

643
00:33:36,673 --> 00:33:38,842
‫وسماحي بحدوث ذلك
‫سيكون تصرفاً غير مسؤول.

644
00:33:40,510 --> 00:33:42,804
‫أنت قائد حقيقي.

645
00:33:43,471 --> 00:33:45,974
‫أحضروا من يشق رأسها
‫واحصلوا على خزعة.

646
00:34:05,577 --> 00:34:06,578
‫"تشايس".

647
00:34:06,661 --> 00:34:08,496
‫فقط أخبرني بالتوقف
‫في المرة القادمة.

648
00:34:08,580 --> 00:34:10,123
‫درجة حرارتها طبيعية.

649
00:34:10,999 --> 00:34:12,918
‫وإذ؟ لقد كانت تضع
‫بطانية خفض الحرارة.

650
00:34:13,084 --> 00:34:14,419
‫لقد أزلنا عنها البطانية قبل ساعة.

651
00:34:14,502 --> 00:34:16,004
‫يجب أن تكون الحمى قد عادت.

652
00:34:19,132 --> 00:34:22,260
‫أخبري "هاوس" أن أحد الأعراض اختفى.

653
00:34:23,386 --> 00:34:25,472
‫أمن الممكن أن يكون داء الفيلقيات
‫ونجح علاجنا؟

654
00:34:25,597 --> 00:34:28,642
‫أتمنى ذلك، لكن لا. قمنا بترويتها
‫وما زالت الرئة خارج قائمة الأعراض.

655
00:34:28,725 --> 00:34:30,727
‫إذاً، عند انتكاسها ستعود الحمى.

656
00:34:30,810 --> 00:34:31,937
‫الملاريا، حمى الضنك.

657
00:34:32,020 --> 00:34:33,396
‫لماذا لم تتجمد؟

658
00:34:34,856 --> 00:34:36,024
‫صباح اليوم.

659
00:34:36,816 --> 00:34:38,526
‫ضع شخصاً سليماً
‫على بطانية خفض الحرارة

660
00:34:38,610 --> 00:34:40,195
‫سيصبح بارداً مثل الشراب.

661
00:34:40,403 --> 00:34:43,281
‫لكن درجة حرارتها طبيعية ودافئة،
‫37 درجة مئوية طوال اليوم.

662
00:34:43,365 --> 00:34:44,699
‫لم أرد منها أن تتجمد.

663
00:34:45,075 --> 00:34:46,743
‫لذا قمت بتعيير درجة حرارة البطانية.

664
00:34:46,826 --> 00:34:48,453
‫حالما انخفضت درجة حرارتها
‫قمت بخفض القوة.

665
00:34:48,536 --> 00:34:49,746
‫بالضبط.

666
00:34:50,455 --> 00:34:52,707
‫وهي على أقل قوة
‫للبطانية منذ متى؟

667
00:34:52,791 --> 00:34:54,834
‫- ظهر البارحة.
‫- مما يعني أننا كنا سنعرف

668
00:34:54,918 --> 00:34:57,337
‫أن الحمى اختفت منذ ظهر البارحة.

669
00:34:58,672 --> 00:35:00,006
‫كانت مدة الحمى قصيرة

670
00:35:00,090 --> 00:35:02,259
‫يبدو أنها رد فعل على الدواء.

671
00:35:02,425 --> 00:35:04,844
‫- المضادات الحيوية.
‫- من دون تقيؤ؟

672
00:35:04,970 --> 00:35:06,263
‫متى كانت آخر مرة تقيأت بها؟

673
00:35:07,305 --> 00:35:08,765
‫لم تتقيأ منذ دخلت المستشفى.

674
00:35:10,392 --> 00:35:11,434
‫هذا يعني اختفاء
‫اثنان من الأعراض

675
00:35:13,770 --> 00:35:15,605
‫لنبحث عن الثالث.

676
00:35:21,736 --> 00:35:23,405
‫هل ستطفئ جهاز تنظيم ضربات القلب؟

677
00:35:23,905 --> 00:35:25,198
‫هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟

678
00:35:25,407 --> 00:35:28,076
‫لا، لكنها قد تكون كذلك.

679
00:35:34,749 --> 00:35:36,793
‫لا يوجد تسارع قلب.

680
00:35:38,003 --> 00:35:39,671
‫بقيت التهيؤات فقط.

681
00:35:39,754 --> 00:35:40,839
‫هذا إن كانت ما تزال موجودة.

682
00:35:40,922 --> 00:35:42,966
‫ربما هي تعاني مرض ثنائي القطبي.

683
00:35:43,300 --> 00:35:44,801
‫إنها أنثى وعمرها 30...

684
00:35:44,884 --> 00:35:47,137
‫إنها ليست مصادفة.
‫يجب أن تتوقفي عن فعل هذا.

685
00:35:47,220 --> 00:35:49,889
‫قد تكون الأعراض الجسدية
‫هي التي حفزت ظهور المرض.

686
00:35:55,228 --> 00:35:56,938
‫لا يمكنك أن تكوني مخطئة أكثر.

687
00:35:57,689 --> 00:35:59,607
‫لقد قمت بعكس المسبب والتأثير.

688
00:36:00,358 --> 00:36:02,861
‫أعطوها دواء
‫الـ"هالوبيريدول" و"لورازيبام"

689
00:36:03,403 --> 00:36:04,946
‫اتركوهما لساعات قليلة ليعطيا مفعولهما.

690
00:36:05,030 --> 00:36:06,531
‫اتصلوا بي عندما تستيقظ.

691
00:36:14,956 --> 00:36:16,791
‫ما زالت تهلوس.

692
00:36:19,252 --> 00:36:20,545
‫أيمكنك سماعي؟

693
00:36:24,174 --> 00:36:25,550
‫إلام تنظرين؟

694
00:36:26,009 --> 00:36:27,761
‫الطاولة، إنها تحترق.

695
00:36:28,511 --> 00:36:31,765
‫إن كانت تحترق، أتظنين
‫أنه بإمكاني فعل هذا

696
00:36:32,307 --> 00:36:34,517
‫من دون أن أصرخ طالباً أمي؟

697
00:36:34,851 --> 00:36:36,269
‫شكراً لك.

698
00:36:37,103 --> 00:36:38,521
‫لا تشعروا بالانبهار.

699
00:36:38,605 --> 00:36:40,398
‫قد يكون هذا بسبب المهدئات
‫التي أعطيتموها إياها.

700
00:36:40,982 --> 00:36:43,026
‫لكن يمكنها التحدث إلينا الآن.

701
00:36:43,234 --> 00:36:46,988
‫الكذبة الغبية التي أخبرتنا بها
‫عن سجلاتك في المستشفى

702
00:36:47,072 --> 00:36:49,741
‫تبين أنها ليست غبية.

703
00:36:50,325 --> 00:36:51,993
‫ظننت أننا لن نكشف أمرك

704
00:36:52,410 --> 00:36:54,788
‫لأنك ظننت أنه سيتم علاجك
‫وتعودين للمنزل

705
00:36:54,871 --> 00:36:57,207
‫قبل أن نتحدث إلى المستشفى الآخر.

706
00:36:57,624 --> 00:36:59,793
‫لأنك تعرفين ماذا كانت مشكلتك.

707
00:37:00,710 --> 00:37:03,505
‫كان طبيبك يعالجك بدواء "ريسبيريدون"،
‫أليس كذلك؟

708
00:37:04,047 --> 00:37:05,465
‫لهذا كنت في "ترينتون".

709
00:37:05,632 --> 00:37:08,426
‫شعرت بألم المعدة وذهبت لرؤيته
‫وأراد منك أن تقلعي.

710
00:37:08,551 --> 00:37:10,637
‫طبيبها ليس في "ترينتون".

711
00:37:10,845 --> 00:37:12,389
‫ليس الطبيب الذي تعرف بأمره.

712
00:37:12,764 --> 00:37:14,808
‫إن لم تكن قد اكتشفت الأمر الآن

713
00:37:15,475 --> 00:37:17,060
‫فإن زوجتك لديها سر.

714
00:37:17,644 --> 00:37:19,562
‫ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟

715
00:37:19,979 --> 00:37:21,523
‫هل للأمر علاقة بزوجك السابق؟

716
00:37:21,648 --> 00:37:24,442
‫الزوج السابق لم يكن سراً
‫بل كان كذبة.

717
00:37:24,651 --> 00:37:26,653
‫لم تكوني متزوجةً من قبل، أليس كذلك؟

718
00:37:27,529 --> 00:37:30,365
‫أنا آسفة، لم أرغب بأن تعرف بالأمر.

719
00:37:30,615 --> 00:37:32,367
‫أعرف عن ماذا؟

720
00:37:32,534 --> 00:37:33,785
‫إنها مريضة.

721
00:37:34,786 --> 00:37:36,413
‫إنها مريضة منذ سنوات.

722
00:37:37,747 --> 00:37:39,249
‫ربما دفعك مرضك إلى الخروج للشارع
‫من دون سبب،

723
00:37:39,332 --> 00:37:41,251
‫ربما هناك كُسرت أضلاعك.

724
00:37:41,960 --> 00:37:44,337
‫إنها تعاني حالةً واحدةً فقط.

725
00:37:44,921 --> 00:37:48,550
‫كل شيء آخر هو عبارة عن أعراض
‫جانبية للدواء الذي كان يعالج مرضها.

726
00:37:48,800 --> 00:37:50,969
‫عندما توقفت عن تناول الدواء
‫اختفت الأعراض الجانبية.

727
00:37:51,052 --> 00:37:53,721
‫لكن المرض الخفي ما زال موجوداً.

728
00:37:56,391 --> 00:37:58,226
‫لم لا تخبرين زوجك؟

729
00:38:05,066 --> 00:38:09,946
‫"بيلي"، أنا مصابة بالفصام.

730
00:38:19,122 --> 00:38:21,958
‫هذا هو الشيء الذي كانت
‫طبيبة نفسية مقيمة

731
00:38:22,041 --> 00:38:23,626
‫ستكتشفه.

732
00:38:33,178 --> 00:38:34,888
‫ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

733
00:38:35,472 --> 00:38:36,639
‫لا شيء.

734
00:38:36,723 --> 00:38:38,391
‫الأعراض الجسدية اختفت.

735
00:38:38,725 --> 00:38:41,186
‫وسنكتب لها دواءً آخر لعلاج
‫المشاكل العقلية.

736
00:38:41,269 --> 00:38:43,980
‫- يمكنك أن تأخذ قيلولة.
‫- هذه ليست المرأة التي تزوجت.

737
00:38:44,564 --> 00:38:47,192
‫بالطبع إنها هي
‫لكنك لم تكن تعرف.

738
00:38:47,859 --> 00:38:49,903
‫لا أعرف إن كان بإمكاني
‫البقاء معها.

739
00:38:50,153 --> 00:38:52,280
‫آسف، كوني مستشار زواجكما

740
00:38:52,363 --> 00:38:54,574
‫لا يسمح لي بالتحدث إليك
‫من دون حضور زوجتك.

741
00:38:54,657 --> 00:38:57,160
‫فقط أخبرني مدى صعوبة

742
00:38:57,243 --> 00:38:58,786
‫أن نتمكن من التعامل مع هذا
‫من ناحية طبية.

743
00:38:58,870 --> 00:39:03,583
‫إن أردت أن أمنحك سبباً
‫لتهجرها فلا بأس.

744
00:39:03,833 --> 00:39:07,003
‫يبدو أنك لم تلاحظ لكنها تعاني
‫مرضاً عقلياً خطراً.

745
00:39:07,795 --> 00:39:09,130
‫إنه صعب جداً.

746
00:39:13,593 --> 00:39:15,303
‫الأمر دائماً صعب.

747
00:39:31,903 --> 00:39:34,072
‫حسناً، لقد ارتكبت خطأ.

748
00:39:34,906 --> 00:39:36,699
‫ستكون "كيلي" طبيبة جيدة

749
00:39:36,783 --> 00:39:39,077
‫لكنها ليست مستعدة للفريق.

750
00:39:40,036 --> 00:39:41,621
‫الأمر عائد لك.

751
00:39:42,914 --> 00:39:45,875
‫ماذا؟ هل أصبحت تعجبك الآن؟

752
00:39:46,084 --> 00:39:48,503
‫لا، لكنها أوصلتني
‫إلى الإجابة الصحيحة

753
00:39:48,586 --> 00:39:50,004
‫وهذا شيء لم يفعله أحدكم.

754
00:39:50,213 --> 00:39:52,257
‫إن أردت منحها فرصة أخرى
‫فافعل ذلك.

755
00:39:54,217 --> 00:39:56,844
‫حسناً، سأفعل.

756
00:39:57,011 --> 00:39:58,096
‫رائع.

757
00:39:58,179 --> 00:40:00,014
‫هذا سيجعل من معاشرتك لها أسهل.

758
00:40:02,225 --> 00:40:04,477
‫حباً بالله، ماذا سيكون السبب
‫الآخر لتعيينك لها؟

759
00:40:04,561 --> 00:40:06,062
‫ليس هذا سبب توظيفي لها.

760
00:40:40,305 --> 00:40:41,889
‫ماذا تفعل؟

761
00:40:41,973 --> 00:40:43,850
‫مللت من الأفلام الإباحية
‫الموجودة على حاسوبي.

762
00:40:43,933 --> 00:40:45,435
‫ألديك أفلام لفتيات يعاشرن فتيات

763
00:40:45,518 --> 00:40:49,480
‫يعاشرن فتيات
‫ويستخدمن أدوات جنسية؟

764
00:40:50,773 --> 00:40:52,275
‫لم أكن سأفعل هذا

765
00:40:52,358 --> 00:40:54,736
‫لو أعطيتني اسم المدلكة التي تحبينها.

766
00:40:56,446 --> 00:40:58,114
‫هل انتهيت من "براندي"؟

767
00:40:59,449 --> 00:41:00,617
‫يوجد الكثير من العقد على يديها.

768
00:41:02,160 --> 00:41:03,828
‫سأحضر لك الاسم.

769
00:41:07,248 --> 00:41:08,916
‫لنقضي الليلة في منزلي، اتفقنا؟

770
00:41:09,125 --> 00:41:10,877
‫- هل ستشتركين في القنوات الفضائية؟
‫- لا.

771
00:41:11,669 --> 00:41:13,004
‫إذاً سيتوجب علينا ممارسة
‫المزيد من الجنس.

772
00:41:13,129 --> 00:41:14,505
‫حسناً.

773
00:41:20,470 --> 00:41:21,721
‫ماذا تفعلين؟

774
00:41:23,222 --> 00:41:25,391
‫أترك العمل قبل أن يطردني "هاوس".

775
00:41:25,892 --> 00:41:27,185
‫انتظري.

776
00:41:27,268 --> 00:41:29,187
‫كلانا يعرف أنه سيطردني.

777
00:41:31,105 --> 00:41:33,316
‫لكن قد يكون هناك جانب مشرق.

778
00:41:33,483 --> 00:41:34,609
‫ماذا؟

779
00:41:37,779 --> 00:41:39,572
‫لقد اعتنيت بي جيداً.

780
00:41:40,073 --> 00:41:42,116
‫وتبدو شخصاً جيداً،

781
00:41:42,533 --> 00:41:44,077
‫و...

782
00:41:45,119 --> 00:41:47,830
‫أنا لا أواعد شخصاً أعمل معه.

783
00:41:48,289 --> 00:41:49,290
‫لكن...

784
00:41:50,833 --> 00:41:52,543
‫أجل...

785
00:41:53,878 --> 00:41:55,254
‫آسف أن الأمور لم تجر كما يجب.

786
00:41:58,549 --> 00:42:01,135
‫أتودين تناول العشاء ليلة غد؟

787
00:42:17,819 --> 00:42:19,696
‫أتريد المزيد من اللحم؟

788
00:42:20,238 --> 00:42:22,073
‫هذا لحم؟

789
00:42:23,449 --> 00:42:24,992
‫أجل من فضلك.

790
00:42:36,838 --> 00:42:38,256
‫مهلاً.

791
00:42:38,339 --> 00:42:40,007
‫هيا أيتها الطفلة، هيا.

792
00:42:40,633 --> 00:42:42,260
‫هيا.

793
00:42:43,553 --> 00:42:45,138
‫مهلاً.

794
00:42:59,485 --> 00:43:00,987
‫كم أنت ظريفة.

