﻿1
00:00:03,415 --> 00:00:04,666
‫حسناً، أنت تبلين جيداً.

2
00:00:05,417 --> 00:00:06,710
‫أما زلت تصورين؟

3
00:00:06,960 --> 00:00:08,587
‫الكاميرا الغبية ما زالت تعمل.

4
00:00:08,670 --> 00:00:10,130
‫أمي، لا داعي للصياح بي.

5
00:00:10,213 --> 00:00:12,299
‫أنا بالمخاض منذ أكثر
‫من 12 ساعة يا "جاستين"

6
00:00:12,382 --> 00:00:13,467
‫- علي أن أصيح.
‫- اهدئي قليلاً.

7
00:00:13,634 --> 00:00:15,761
‫خلتك ستفوتين الأمر بأكمله.

8
00:00:15,886 --> 00:00:17,804
‫أمي، إنها مسافة 3 ساعات بالسيارة.

9
00:00:17,888 --> 00:00:21,099
‫لهذا السبب اتصلت بك
‫بالأمس بعدما سال ماء الرأس.

10
00:00:21,183 --> 00:00:23,143
‫آسفة، ترك أحد الشركاء ملفاً على مكتبي.

11
00:00:23,226 --> 00:00:24,561
‫أنت تبلين جيداً.

12
00:00:24,645 --> 00:00:25,854
‫أجل، صحيح.

13
00:00:26,146 --> 00:00:28,732
‫أذكر كيف هو الأمر
‫لكن الأولوية للعائلة.

14
00:00:28,815 --> 00:00:30,192
‫أريدك أن تواصلي الدفع

15
00:00:30,275 --> 00:00:31,485
‫يمكنني رؤية رأسها.

16
00:00:31,610 --> 00:00:33,111
‫حسناً، هيا
‫نحن نبلي جيداً هنا.

17
00:00:33,195 --> 00:00:34,529
‫صوري هذا
‫هذا ما أريده.

18
00:00:34,613 --> 00:00:36,490
‫- مقزز!
‫- أنت بمرحلة التوجان.

19
00:00:36,573 --> 00:00:38,075
‫- أتصورين هذا؟
‫- جيد.

20
00:00:38,158 --> 00:00:41,328
‫نوعاً ما، حسناً ليس المهبل فعلياً.

21
00:00:41,411 --> 00:00:43,580
‫إنها شقيقتك الرضيعة.

22
00:00:43,664 --> 00:00:45,290
‫بل هو مهبل أمي.

23
00:00:45,374 --> 00:00:46,541
‫سنحرر الأكتاف.

24
00:00:48,502 --> 00:00:50,170
‫رباه، ها هي ذي.

25
00:00:50,253 --> 00:00:52,172
‫أحضروا فريق العناية الفائقة للرضع إلى هنا.

26
00:00:52,255 --> 00:00:53,298
‫تعاني الرضيعة نقصاً بالأكسجين.

27
00:00:53,382 --> 00:00:54,716
‫هل هناك خطب؟

28
00:00:55,050 --> 00:00:56,760
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا أعرف يا أمي.

29
00:00:56,843 --> 00:00:59,805
‫طفلتي، كيف حال طفلتي؟

30
00:00:59,888 --> 00:01:01,390
‫ماذا تفعلن؟

31
00:01:03,350 --> 00:01:04,893
‫ماذا يقلن؟

32
00:01:05,769 --> 00:01:07,396
‫لا أعرف.

33
00:01:08,146 --> 00:01:09,815
‫اعرفي ماذا يحدث.

34
00:01:10,649 --> 00:01:12,401
‫عودي للخلف، أطفئي الكاميرا.

35
00:01:12,484 --> 00:01:13,360
‫إنها لا تستجيب.

36
00:01:13,443 --> 00:01:14,319
‫ماذا يحدث؟

37
00:01:15,946 --> 00:01:18,031
‫ما خطب طفلتي؟

38
00:01:18,115 --> 00:01:19,449
‫لمَ لا يرد أحد علي؟

39
00:01:53,525 --> 00:01:54,985
‫{\an8}ألغوا خطط العشاء.

40
00:01:55,902 --> 00:01:59,239
‫{\an8}التاريخ الطبي قصير
‫فعمرها 8 ساعات فقط.

41
00:01:59,614 --> 00:02:01,908
‫{\an8}ما لا ينقصها هو الأطباء.

42
00:02:01,992 --> 00:02:03,827
‫{\an8}وللأسف، لا أحد منهم

43
00:02:03,910 --> 00:02:05,662
‫{\an8}تمكن من حل مشاكل تنفسها.

44
00:02:05,746 --> 00:02:06,830
‫{\an8}رئتان غير ناضجتين؟

45
00:02:06,913 --> 00:02:09,374
‫{\an8}إنها كاملة النمو
‫وقد أعطوها مذيب سوائل.

46
00:02:09,458 --> 00:02:11,084
‫{\an8}يبدو أن رئتيها مكتملتا النمو.

47
00:02:11,168 --> 00:02:12,294
‫{\an8}أحتاج إليك لدقيقة.

48
00:02:13,879 --> 00:02:15,714
‫{\an8}تابعوا القراءة بصمت إلى أن أعود.

49
00:02:18,008 --> 00:02:19,426
‫{\an8}اتصلت مربيتي.

50
00:02:19,718 --> 00:02:22,095
‫{\an8}لدى ابنتها عرضاً راقصاً الليلة

51
00:02:22,179 --> 00:02:23,555
‫{\an8}ولا يمكنها العمل لوقت متأخر،

52
00:02:24,806 --> 00:02:26,725
‫{\an8}ولدي اجتماع مجلس إدارة الليلة.

53
00:02:26,808 --> 00:02:28,018
‫{\an8}تلك مشكلة.

54
00:02:28,727 --> 00:02:31,104
‫{\an8}لا يمكن لوالدتي المجيء
‫فلديها صف طهي.

55
00:02:32,105 --> 00:02:33,023
‫{\an8}لديك مشكلة حقاً.

56
00:02:33,106 --> 00:02:36,026
‫{\an8}لو أن هناك شخصاً بالغاً في حياتي

57
00:02:36,109 --> 00:02:38,361
‫{\an8}يمكنه التصرف في الأوضاع الطارئة كهذه.

58
00:02:38,445 --> 00:02:41,490
‫{\an8}أود ذلك، لكني أحاول إدراك ما
‫فاتني من حلقات "نيودست سيركس".

59
00:02:41,573 --> 00:02:44,367
‫{\an8}ينبغي أن تري ما تخفيه
‫المرأة البدينة تحت سترتها.

60
00:02:44,451 --> 00:02:47,579
‫كل ما أحتاج إليه هو جسد دافئ
‫وستنام طوال الوقت.

61
00:02:47,662 --> 00:02:49,706
‫لدي طفلة مريضة هنا
‫تحتاج إلي، وطفلتك سليمة.

62
00:02:49,790 --> 00:02:51,416
‫يمكنك التعامل مع فريقك
‫عبر الهاتف.

63
00:02:51,500 --> 00:02:53,585
‫ماذا عن تعويض إضافي
‫عندما تعودين للمنزل؟

64
00:02:53,668 --> 00:02:55,629
‫{\an8}لن أقايض الجنس بمجالسة طفلتي.

65
00:02:55,712 --> 00:02:56,880
‫{\an8}كما أنك مدين لي.

66
00:02:57,047 --> 00:02:58,215
‫{\an8}- لقاء ماذا؟
‫- الجنس.

67
00:02:58,924 --> 00:03:01,343
‫{\an8}ما زلت لا أرى طبيبةً في تلك الغرفة

68
00:03:01,426 --> 00:03:02,803
‫{\an8}وهذا يجعلني مستاءةً جداً.

69
00:03:04,387 --> 00:03:06,306
‫حسناً، سأفعل ذلك من طيبة قلبي البالغة،

70
00:03:06,389 --> 00:03:07,808
‫وهذا ما سيجعلك سعيدةً

71
00:03:07,891 --> 00:03:09,267
‫وسيجعلك ترغبين فيّ أكثر

72
00:03:09,351 --> 00:03:10,644
‫وهو ما سيؤدي إلى المزيد من الجنس.

73
00:03:12,687 --> 00:03:13,939
‫{\an8}كن في منزلي في السابعة.

74
00:03:19,820 --> 00:03:22,989
‫بطاقة الأب المتبرع بالمني
‫ذكرت تاريخاً من داء الربو.

75
00:03:23,990 --> 00:03:27,285
‫{\an8}ماذا لو أن مشاكل الرئة
‫ليست صادرة عن رئتيها؟

76
00:03:27,786 --> 00:03:28,912
‫{\an8}قلبها يبدو سليماً.

77
00:03:29,162 --> 00:03:31,331
‫{\an8}إنزيمات كبدها مرتفعة.

78
00:03:31,414 --> 00:03:34,334
‫{\an8}عند حدوث قصور بالكبد
‫فإنه يوقف إنتاج البروتينات

79
00:03:34,417 --> 00:03:36,711
‫{\an8}بالأخص تلك التي تُبقي البلازما

80
00:03:36,795 --> 00:03:39,089
‫{\an8}داخل أوعيتكم الدموية
‫وخارج رئتيكم.

81
00:03:40,215 --> 00:03:43,969
‫{\an8}عالجوا الكبد، ستتنفس بما يكفي
‫لإبقاء الجناح كله ساهراً طوال الليل.

82
00:03:46,471 --> 00:03:49,432
‫{\an8}"فورمان"، عليك البقاء بعد المدرسة.

83
00:03:55,730 --> 00:03:57,899
‫علي الاعتذار على ما يبدو.

84
00:03:58,733 --> 00:04:01,278
‫{\an8}لم يكن عليّ تجاوزك الأسبوع الماضي

85
00:04:01,361 --> 00:04:03,738
‫{\an8}والسماح لـ"تشايس"
‫بتعيين عضو جديد بالفريق.

86
00:04:04,114 --> 00:04:07,450
‫{\an8}لذا، اذهب وعيّن شخصاً يحب
‫رواية "ذا بريدجز أوف مادسون كاونتي".

87
00:04:07,784 --> 00:04:10,453
‫{\an8}أتريدني أن أعيّن فتاةً بيضاء؟

88
00:04:11,121 --> 00:04:15,041
‫{\an8}اذهب وجد امرأةً، وامسح
‫ابتسامة المعتد بنفسه عن وجهك.

89
00:04:15,125 --> 00:04:16,209
‫{\an8}سيكون هذا سريعاً.

90
00:04:16,293 --> 00:04:18,795
‫{\an8}فأنا أجري المقابلات طوال الأسبوع
‫وانحصر الأمر بمرشحتين.

91
00:04:18,879 --> 00:04:20,380
‫فلنحصره إذن بمرشحة واحدة

92
00:04:20,463 --> 00:04:22,632
‫قبل أن تبدأ "كادي" بمنع الجنس.

93
00:04:23,008 --> 00:04:25,677
‫لم تقل لي شيئاً عن ذلك.

94
00:04:26,136 --> 00:04:27,637
‫قلت امسح الابتسامة.

95
00:04:33,310 --> 00:04:34,978
‫أجل، إنها بخير.

96
00:04:35,395 --> 00:04:37,272
‫أسمع صوت تنفسها
‫عبر جهاز المراقبة.

97
00:04:39,941 --> 00:04:41,109
‫{\an8}تفقدتها للتو.

98
00:04:41,276 --> 00:04:42,944
‫{\an8}أنا أتفقدها كل 10 دقائق.

99
00:04:44,821 --> 00:04:46,239
‫حسناً، سأتفقدها ثانيةً.

100
00:04:53,830 --> 00:04:56,499
‫إنها رائعة جداً وهي نائمة.

101
00:04:57,334 --> 00:04:58,335
‫عليك رؤية هذا،

102
00:04:58,418 --> 00:05:01,296
‫إنها تضع يدها على رأسها و...

103
00:05:03,173 --> 00:05:05,675
‫حسناً، خذي كل ما يلزمك من الوقت.

104
00:05:45,382 --> 00:05:46,675
‫أنا عطشة.

105
00:05:48,176 --> 00:05:50,470
‫أمك ترفض ذلك، لأنها لئيمة.

106
00:05:50,553 --> 00:05:51,805
‫لو كان الأمر بيدي...

107
00:05:52,222 --> 00:05:53,098
‫عصير!

108
00:05:54,516 --> 00:05:55,433
‫لا.

109
00:05:55,517 --> 00:05:56,643
‫عودي للفراش.

110
00:06:04,859 --> 00:06:06,486
‫قلت الفراش.

111
00:06:13,451 --> 00:06:16,413
‫مرحباً يا "ويلسون"،
‫أترغب بتمضية ليلة للفتيان بالمنزل؟

112
00:06:18,623 --> 00:06:19,958
‫صدقي أو لا،

113
00:06:20,375 --> 00:06:23,128
‫ مشاكل التنفس قد تسببها مشكلة في الكبد.

114
00:06:23,211 --> 00:06:24,796
‫ما الخطب بكبدها إذن؟

115
00:06:24,879 --> 00:06:26,256
‫خراج على الأرجح.

116
00:06:26,381 --> 00:06:29,676
‫إن وجدناه بالتصوير فوق الصوتي،
‫فيمكننا تفريغه وستتحسن

117
00:06:29,759 --> 00:06:32,220
‫وستتمكنين من أخذها للمنزل
‫بنهاية الأسبوع.

118
00:06:34,139 --> 00:06:35,181
‫هل تنزف؟

119
00:06:35,265 --> 00:06:37,183
‫إنها ترشح من موضع
‫حقنة التغذية الوريدية.

120
00:06:37,267 --> 00:06:39,894
‫إنه عارض للقصور الكبدي
‫وهو أمر نتوقع رؤيته.

121
00:06:39,978 --> 00:06:42,439
‫د."تشانغ"، قد نحتاج
‫لوحدة دم إلى هنا.

122
00:06:42,522 --> 00:06:44,733
‫ثمة منطقة جوفاء في الكبد،
‫أيمكنك ملاحظتها؟

123
00:06:44,816 --> 00:06:47,444
‫لا تبدو جدرانها بالسماكة
‫التي نتوقعها من الخراج.

124
00:06:47,527 --> 00:06:49,487
‫ارفعي كتفها الأيسر
‫لنحصل على رؤية أفضل.

125
00:06:49,571 --> 00:06:51,865
‫أيمكنني فعل ذلك؟
‫فلم أتمكن من حملها بعد.

126
00:06:51,948 --> 00:06:54,325
‫إنها موصولة بعدد كبير
‫من الأنابيب والوصلات الوريدية.

127
00:06:54,409 --> 00:06:55,827
‫أيمكنني التبرع بالدماء
‫على الأقل؟

128
00:06:55,910 --> 00:06:58,163
‫بالطبع، سنسحب دماءك
‫ونرى إن كانت مطابقة

129
00:06:58,246 --> 00:06:59,706
‫ما إن ننتهي هنا.

130
00:06:59,956 --> 00:07:01,750
‫هذا ليس خراجاً بالتأكيد.

131
00:07:02,625 --> 00:07:04,502
‫تبدو كقنوات مرارية متمددة.

132
00:07:05,879 --> 00:07:07,047
‫ماذا يعني ذلك؟

133
00:07:07,130 --> 00:07:08,923
‫أما زال بوسعي أخذها
‫للمنزل قريباً؟

134
00:07:12,844 --> 00:07:14,304
‫كنت محقاً بشأن الكبد.

135
00:07:14,387 --> 00:07:17,057
‫وجدنا بفحص الموجات فوق الصوتية
‫قنوات مرارية متمددة داخل الكبد.

136
00:07:17,140 --> 00:07:18,767
‫القنوات خارج الكبد سليمة.

137
00:07:18,850 --> 00:07:21,811
‫أثمة أية تكتلات تسبب انسداداً؟

138
00:07:24,064 --> 00:07:26,524
‫كلا، هل أنت بخير؟

139
00:07:27,108 --> 00:07:29,611
‫أتحدث بصوت مهدّىء فحسب.

140
00:07:30,403 --> 00:07:31,821
‫ليس لأجل منفعتك.

141
00:07:31,905 --> 00:07:33,573
‫لماذا؟ هل يثيرك هذا؟

142
00:07:33,990 --> 00:07:36,159
‫"هاوس"، ثمة شخص هنا
‫أريدك أن تقابله.

143
00:07:36,242 --> 00:07:38,203
‫عينت لتوي د."كريستينا فريجر".

144
00:07:38,286 --> 00:07:40,455
‫- إنها حاصلة على ترخيص...
‫- سررت بمقابلتك.

145
00:07:40,705 --> 00:07:42,415
‫ أنت مطرودة.

146
00:07:44,584 --> 00:07:45,585
‫ماذا؟

147
00:07:45,668 --> 00:07:46,878
‫"هاوس"، أنت تمزح، صحيح؟

148
00:07:46,961 --> 00:07:49,130
‫لقد أديت واجبي بعناية،
‫إنها أفضل الموجودين هنا.

149
00:07:49,214 --> 00:07:51,341
‫- ماذا فعلت؟
‫- لسوء الحظ

150
00:07:51,424 --> 00:07:54,260
‫كنت الدرس الذي يتعلمه "فورمان".

151
00:07:54,552 --> 00:07:57,764
‫ذلك الصفير هو صوت
‫الهواء الذي يخرج من غروره.

152
00:08:03,603 --> 00:08:04,896
‫أنت وغد يا "هاوس".

153
00:08:04,979 --> 00:08:07,649
‫كان بوسعك توضيح مقصدك
‫بدون تحطيم آمال طبيبة شابة

154
00:08:07,732 --> 00:08:09,609
‫كانت متحمسة فعلاً
‫للحصول على هذه الوظيفة.

155
00:08:09,692 --> 00:08:11,152
‫لست واثقاً من ذلك.

156
00:08:11,236 --> 00:08:12,695
‫أظنك تمنحني فضلاً
‫أكثر من اللازم.

157
00:08:13,488 --> 00:08:16,658
‫يا "تاوب"، حان دورك لإيجاد طبيبة شابة

158
00:08:16,741 --> 00:08:18,827
‫متحمسة فعلاً لنيل هذه الوظيفة.

159
00:08:18,910 --> 00:08:22,163
‫- كي تقوم بطردها؟
‫- ليس قبل أن تستحق أنت أو هي ذلك.

160
00:08:22,247 --> 00:08:24,290
‫قد تكون القنوات المرارية
‫الممتدة عيباً خلقياً.

161
00:08:24,374 --> 00:08:26,459
‫مما يعني أنه تضيّق بالقنوات نفسها.

162
00:08:26,543 --> 00:08:28,545
‫- متلازمة "كارولي".
‫- فلنشقها إذن.

163
00:08:28,920 --> 00:08:30,004
‫جراحة؟

164
00:08:30,880 --> 00:08:33,091
‫إنها حديثة الولادة
‫ولديها قصور بالكبد

165
00:08:33,174 --> 00:08:35,677
‫وترشح دماً من كل مواضع الحقن،

166
00:08:35,760 --> 00:08:37,178
‫إنها لمجازفة جنونية أن نقوم بشقها.

167
00:08:37,262 --> 00:08:40,223
‫أجل، وهي للأسف
‫الطريقة الوحيدة لعلاجها.

168
00:08:40,306 --> 00:08:44,477
‫لذا، أحدثوا شقوقاً
‫صغيرة جداً بمبضع صغير جداً.

169
00:08:45,353 --> 00:08:46,563
‫علي الذهاب.

170
00:08:50,108 --> 00:08:51,651
‫أخبرتني أنك أعطيتهم رقم بطاقتك الائتمانية.

171
00:08:51,734 --> 00:08:53,611
‫وكنت بالحماقة الكافية لتصدقني.

172
00:08:56,072 --> 00:08:57,615
‫ستعود "كادي" بعد ساعة و10 دقائق

173
00:08:57,699 --> 00:08:59,492
‫وأنا سأعود بعد ساعة و5 دقائق.

174
00:09:00,660 --> 00:09:01,953
‫كلا، لن تفعل.

175
00:09:02,036 --> 00:09:03,204
‫بلى، سأفعل.

176
00:09:03,288 --> 00:09:05,999
‫- لن تترك الطفلة.
‫- بلى، لأني بخلافك

177
00:09:06,082 --> 00:09:07,208
‫لا أمتلك ضميراً.

178
00:09:07,292 --> 00:09:08,460
‫وأنا بخلافك

179
00:09:08,543 --> 00:09:09,711
‫لا أمارس الجنس مع "كادي"

180
00:09:09,794 --> 00:09:11,629
‫لذا، يمكنني الرحيل في الواقع.

181
00:09:12,380 --> 00:09:13,548
‫أنت تراوغ.

182
00:09:13,631 --> 00:09:14,841
‫أنا من سيرحل.

183
00:09:14,924 --> 00:09:17,010
‫لن تترك فتاةً في الثانية بدون رعاية.

184
00:09:17,093 --> 00:09:20,722
‫صحيح، سأتركها معك، مع راشد مسؤول.

185
00:09:27,562 --> 00:09:29,147
‫يجدر بك العودة للداخل

186
00:09:29,230 --> 00:09:30,940
‫فالطفلة بمفردها هناك.

187
00:09:31,024 --> 00:09:32,275
‫وهذا يزعجك بعض الشيء، صحيح؟

188
00:09:32,358 --> 00:09:33,359
‫هذه ليست مشكلتي.

189
00:09:33,443 --> 00:09:34,694
‫حسناً، بما أنك بشكل موضوعي

190
00:09:34,777 --> 00:09:37,322
‫تكترث لترك طفلة بمفردها
‫أكثر مني، فهو كذلك.

191
00:09:37,405 --> 00:09:41,367
‫بما أني بشكل موضوعي لم أقبل
‫بالمسؤولية، فهو ليس كذلك.

192
00:09:42,035 --> 00:09:45,288
‫صحيح، ومع ذلك فهو كذلك لأن هذه طبيعتك.

193
00:09:47,040 --> 00:09:48,458
‫أنا راحل.

194
00:09:49,542 --> 00:09:50,543
‫أنا راحل.

195
00:09:55,423 --> 00:09:57,884
‫لن ترحل، لا يمكنك.

196
00:10:05,391 --> 00:10:06,476
‫حسناً

197
00:10:07,310 --> 00:10:08,394
‫أنت محق.

198
00:10:08,478 --> 00:10:09,979
‫أتعرف ماذا بوسعي أن أفعل؟

199
00:10:10,063 --> 00:10:11,648
‫يمكنني الدخول
‫والاتصال بخدمة مجالسة الأطفال

200
00:10:11,731 --> 00:10:13,816
‫مقابل 15 دولار بالساعة
‫ثم أهاتف "كادي"

201
00:10:13,900 --> 00:10:16,110
‫وأخبرها عمّن يجالس طفلتها وسبب ذلك.

202
00:10:19,864 --> 00:10:21,491
‫سأبقى إن بقيت.

203
00:10:31,793 --> 00:10:33,169
‫تغيبنا لمدة دقيقتين.

204
00:10:36,214 --> 00:10:37,757
‫ماذا تضعين بفمك يا عزيزتي؟

205
00:10:39,384 --> 00:10:40,843
‫هيا، ابصقيه.

206
00:10:42,428 --> 00:10:45,181
‫هيا يا عزيزتي، افتحي فمك.

207
00:10:50,228 --> 00:10:51,271
‫افتحيه.

208
00:11:05,660 --> 00:11:10,123
‫"رايتشل"، كم عملةً تناولت؟

209
00:11:28,388 --> 00:11:30,014
‫أقوم بعزل القناة المرارية المشتركة.

210
00:11:30,098 --> 00:11:32,267
‫وأنا أحرك النهاية القاصية للإقناء.

211
00:11:33,518 --> 00:11:34,811
‫الضغط الانقباضي ينخفض إلى 50.

212
00:11:34,894 --> 00:11:36,896
‫- عليك إيقاف الإقناء.
‫- لم أبدأ بعد.

213
00:11:36,980 --> 00:11:38,648
‫أعطوها جرعةً من الـ"فينيليفرين"،
‫ينبغي أن يكفي ذلك

214
00:11:38,731 --> 00:11:41,401
‫لمنحنا وقتاً كافياً لإدخال الأنابيب.

215
00:11:41,901 --> 00:11:44,028
‫يرتفع الضغط الانقباضي إلى 70.

216
00:11:44,112 --> 00:11:45,029
‫ جيد.‬

217
00:11:46,114 --> 00:11:47,490
‫أنا داخل القناة المرارية المشتركة.

218
00:11:47,574 --> 00:11:49,200
‫أتقدم عبر القناة المرارية

219
00:11:49,284 --> 00:11:50,994
‫لا تضيّق ولا انسدادات حتى الآن.

220
00:11:51,077 --> 00:11:52,120
‫ضغط الدم ينخفض مجدداً.

221
00:11:52,203 --> 00:11:53,329
‫جرعة أخرى من الـ"فينيليفرين"؟

222
00:11:53,413 --> 00:11:55,039
‫لا يمكنها أخذ المزيد،
‫لا تزال الجرعة الأولى سارية.

223
00:11:55,123 --> 00:11:56,249
‫ما زال ضغط الدم ينخفض.

224
00:11:56,332 --> 00:11:59,043
‫- علينا التوقف، انتهينا.
‫- بالكاد دخلت.

225
00:11:59,961 --> 00:12:01,546
‫هذا غير منطقي.

226
00:12:02,630 --> 00:12:05,383
‫مشكلة الكبد وحدها
‫لن تعبث بضغط دم الرضيعة.

227
00:12:05,466 --> 00:12:07,176
‫أياً كانت المشكلة، فهي تؤثر على قلبها.

228
00:12:07,260 --> 00:12:09,762
‫القلب بالإضافة للكبد،
‫قد يكون تصلباً درنياً.

229
00:12:09,846 --> 00:12:12,765
‫أو قد يكون تشوهاً وعائياً
‫بالكبد مسبباً المشكلتين.

230
00:12:13,474 --> 00:12:15,310
‫إذن، ما رأيكما بالطبيبة "تشانغ"؟

231
00:12:15,393 --> 00:12:18,187
‫أفضل علاج للتشوه الوعائي هو الجراحة.

232
00:12:18,271 --> 00:12:21,149
‫وأعتقد أن زوجتك ترى أنه لا يجدر بك
‫التفكير بالطبيبة "تشانغ".

233
00:12:21,232 --> 00:12:24,068
‫لا عمليات جراحية، طفلة حديثة
‫الولادة لا يمكنها تحمل جراحة أخرى.

234
00:12:24,152 --> 00:12:27,780
‫لم أقصد التفكير إياه
‫بل التفكير بها كمرشحة محتملة.

235
00:12:30,241 --> 00:12:32,243
‫ماذا لو أعطينا الرضيعة المنشطات

236
00:12:32,327 --> 00:12:34,621
‫والعوامل المضادة للأوعية والدوبامين؟

237
00:12:34,871 --> 00:12:36,706
‫قد ينجح بقدر الجراحة

238
00:12:36,789 --> 00:12:38,916
‫ويغلق الأوعية الدموية الفاسدة.

239
00:12:39,000 --> 00:12:40,627
‫سأتصل بـ"هاوس"
‫لأحصل على الموافقة.

240
00:12:40,710 --> 00:12:42,587
‫ما حركة الاستهجان هذه؟

241
00:12:42,670 --> 00:12:44,756
‫استهجان لإمكانية نجاح تعيين د."تشانغ"؟

242
00:12:44,839 --> 00:12:48,009
‫أم استهجان لأن "هاوس"
‫سيحطمني لمجرد التفكير فيها؟

243
00:12:49,594 --> 00:12:50,720
‫أنت مقيت.

244
00:12:50,803 --> 00:12:54,223
‫سيكره "هاوس" أي شخص نعيّنه
‫لأنه لا يريد تعيين أي شخص.

245
00:12:54,307 --> 00:12:55,516
‫أتظن أن علي الامتناع إذن؟

246
00:12:55,600 --> 00:12:57,185
‫أن أترك القرار له فحسب؟

247
00:12:57,268 --> 00:12:59,270
‫سيسخر منك لكونك جبان.

248
00:12:59,354 --> 00:13:00,480
‫قُضي عليك.

249
00:13:01,272 --> 00:13:05,652
‫إلا إن شعر "هاوس"
‫بأن تعيينها هو فكرته.

250
00:13:06,611 --> 00:13:07,820
‫ما زال لا يجيب.

251
00:13:07,904 --> 00:13:09,614
‫علينا مباشرة العلاج فحسب.

252
00:13:13,743 --> 00:13:17,163
‫فتحت كيس طعام صيني
‫لتأكل النقود.

253
00:13:17,246 --> 00:13:18,498
‫يا لها من حمقاء!

254
00:13:18,581 --> 00:13:20,833
‫حسناً، طلبت أضلاع "مو شو"

255
00:13:20,917 --> 00:13:22,377
‫ودجاج الكاشو البرتقالي، صحيح؟

256
00:13:22,460 --> 00:13:23,586
‫كما أطلب دوماً.

257
00:13:23,670 --> 00:13:26,172
‫- هل نظفت المكان هناك؟
‫- أجل، بما يكفي.

258
00:13:26,255 --> 00:13:28,132
‫حسناً، إذن مع الضريبة

259
00:13:28,216 --> 00:13:30,843
‫ينبغي أن يكون الباقي
‫68 سنتاً

260
00:13:30,927 --> 00:13:33,429
‫ويوجد هنا 58 سنتاً فحسب

261
00:13:33,513 --> 00:13:34,847
‫ثمة عملة ناقصة.

262
00:13:35,723 --> 00:13:37,475
‫حسناً، ربما اختلس منك.

263
00:13:37,684 --> 00:13:39,560
‫مغناطيس الثلاجة
‫لا يلتقط شيئاً.

264
00:13:39,644 --> 00:13:41,437
‫هذا لأنه مغناطيس ثلاجة.

265
00:13:41,521 --> 00:13:42,855
‫وما لم تبتلع عملةً كنديةً،

266
00:13:42,939 --> 00:13:44,607
‫- فهو ليس مغناطيسي.
‫- حقاً؟

267
00:13:45,733 --> 00:13:48,069
‫أعني، يبتلع الأطفال أشياءً
‫طوال الوقت، صحيح؟

268
00:13:48,152 --> 00:13:49,862
‫أعني، ابتلعت عملةً معدنية
‫وستتغوطها وتكون بخير.

269
00:13:49,946 --> 00:13:51,531
‫بالتأكيد.

270
00:13:51,614 --> 00:13:52,949
‫ما لم يلتصق بأمعائها

271
00:13:53,032 --> 00:13:55,076
‫ويُحدث انسداداً وهو ما قد يقتلها.

272
00:13:55,743 --> 00:13:57,412
‫ولن تكون بخير حينها.

273
00:13:57,495 --> 00:13:59,038
‫عليك إخبار "كادي".

274
00:13:59,122 --> 00:14:01,040
‫حينها لن أكون بخير أنا.

275
00:14:01,124 --> 00:14:02,333
‫إن لم تخبر "كادي"

276
00:14:02,417 --> 00:14:04,544
‫فسأذهب وأخبرها بنفسي.

277
00:14:04,627 --> 00:14:06,295
‫حقاً؟ وماذا ستقول لها؟

278
00:14:06,379 --> 00:14:08,673
‫هل ستخبرها بأنك تركت
‫عملات هناك

279
00:14:08,756 --> 00:14:10,466
‫وتركت ابنتها بدون رقابة؟

280
00:14:11,259 --> 00:14:13,386
‫لن تلصق التهمة بي.

281
00:14:15,972 --> 00:14:17,890
‫تحتاج "رايتشل" إلى المراقبة 24 ساعة

282
00:14:17,974 --> 00:14:19,600
‫للتأكد من خروج تلك العملة المعدنية،

283
00:14:19,684 --> 00:14:22,353
‫فقط للتأكد بأنها لن تموت.

284
00:14:23,062 --> 00:14:24,897
‫أتخبرني بأن أفعل الصواب

285
00:14:24,981 --> 00:14:26,315
‫بينما تخرج أنت عبر النافذة؟

286
00:14:30,945 --> 00:14:31,988
‫أخبرها!

287
00:14:40,288 --> 00:14:41,706
‫هل استيقظت؟

288
00:14:43,958 --> 00:14:45,209
‫مرة واحدة.

289
00:14:45,293 --> 00:14:47,003
‫هذه ليست عادتها، هل هي بخير؟

290
00:14:48,838 --> 00:14:50,298
‫إنها بخير.

291
00:14:54,385 --> 00:14:56,012
‫ما رأيك لو مكثت الليلة؟

292
00:14:56,345 --> 00:14:57,972
‫يمكنك حينها شكري فعلاً.

293
00:14:58,973 --> 00:15:00,308
‫علي الاستيقاظ مبكراً

294
00:15:00,558 --> 00:15:01,934
‫لن تتمكن من المكوث هنا.

295
00:15:02,018 --> 00:15:03,352
‫نومي عميق.

296
00:15:15,323 --> 00:15:16,324
‫المناوبة الثانية.

297
00:15:16,407 --> 00:15:17,617
‫هل عادت "جاستين" للمنزل؟

298
00:15:18,326 --> 00:15:20,495
‫قالت إنها ستنزل للأسفل لبضع دقائق

299
00:15:20,870 --> 00:15:22,038
‫قبل بضعة ساعات.

300
00:15:22,705 --> 00:15:24,207
‫أنتما مقربتان إذن؟

301
00:15:24,707 --> 00:15:26,584
‫علاقتنا تتحسن في الواقع.

302
00:15:27,001 --> 00:15:28,836
‫على الأقل هي
‫موجودة هنا في المبنى

303
00:15:28,920 --> 00:15:30,421
‫وهذا دعم كبير منها.

304
00:15:32,381 --> 00:15:33,466
‫ما الأمر؟

305
00:15:34,467 --> 00:15:35,676
‫لونها وردي.

306
00:15:35,968 --> 00:15:37,220
‫أذلك سيئ؟

307
00:15:37,845 --> 00:15:38,930
‫بل هو جيد.

308
00:15:41,682 --> 00:15:44,644
‫إنه جيد جداً.

309
00:15:45,937 --> 00:15:47,063
‫أهذا صوتها؟

310
00:15:53,194 --> 00:15:54,529
‫أيمكنني حملها؟

311
00:15:56,823 --> 00:15:58,533
‫أعتقد أن هذا تأخر كثيراً.

312
00:16:06,499 --> 00:16:10,002
‫أول مرة لي، أخيراً.

313
00:16:10,086 --> 00:16:12,255
‫عملياً، إنها المرة الثانية لك.

314
00:16:14,215 --> 00:16:16,217
‫- لم أقصد...
‫- أعرف يا أمي.

315
00:16:32,108 --> 00:16:34,402
‫يبدو أنه كان تشوهاً وعائياً.

316
00:16:34,485 --> 00:16:36,654
‫- الرضيعة بخير.
‫- أحسنتم عملاً.

317
00:16:37,780 --> 00:16:38,906
‫حسناً، أنا مستعدة يا عزيزتي

318
00:16:38,990 --> 00:16:42,034
‫لذا، لا تتحركي واحبسي أنفاسك.

319
00:16:42,118 --> 00:16:43,661
‫لا تتحركي.

320
00:16:45,621 --> 00:16:47,498
‫لقد تحركت، إنهم يتحركون دوماً.

321
00:16:50,293 --> 00:16:51,961
‫إنها وظيفة رائعة.

322
00:16:52,295 --> 00:16:53,462
‫تتضمن التشخيص،

323
00:16:53,546 --> 00:16:55,131
‫كلما حللت لغزاً أنقذت حياة.

324
00:16:55,214 --> 00:16:57,592
‫لكني أفترض أنك منجذبة
‫أكثر لطب الأطفال.

325
00:16:58,718 --> 00:17:01,470
‫آسفة يا سيدة "يونغ"
‫لكني سأطلب منك أن تثبتي ابنتك.

326
00:17:02,430 --> 00:17:04,932
‫لن ترغب الأم بعمل ذلك
‫لأنها تفضل أن أواصل

327
00:17:05,016 --> 00:17:06,893
‫تعريض ابنتها للإشعاع.

328
00:17:08,603 --> 00:17:11,689
‫أتقول لي إنه ثمة
‫مكان شاغر بقسم "هاوس"؟

329
00:17:11,772 --> 00:17:13,024
‫وهل ستكونين مهتمة؟

330
00:17:13,816 --> 00:17:16,277
‫لا مزيد من الأطفال
‫لا مزيد من الآباء.

331
00:17:16,360 --> 00:17:18,237
‫حالة واحدة في المرة بدلاً من 17؟

332
00:17:18,446 --> 00:17:19,947
‫قم بتجهيز مقابلة.

333
00:17:20,531 --> 00:17:22,533
‫من الممكن ألا يكون
‫عليك إجراء مقابلة.

334
00:17:36,005 --> 00:17:37,506
‫استرخي، سأتولى هذا.

335
00:17:37,924 --> 00:17:39,300
‫شكراً.

336
00:18:02,698 --> 00:18:04,325
‫هل الأمور بخير؟

337
00:18:05,660 --> 00:18:08,829
‫أجل، آسف
‫أنا جديد على كل هذا فحسب.

338
00:18:30,114 --> 00:18:31,574
‫أتريد مني إعادة
‫ضبط المنبه؟

339
00:18:31,657 --> 00:18:32,783
‫رباه، كلا!

340
00:18:33,868 --> 00:18:35,453
‫الحالة تحت السيطرة.

341
00:18:35,536 --> 00:18:36,829
‫سأغفو.

342
00:18:37,496 --> 00:18:39,290
‫لا بد أنك تروق لرئيستك
‫بالعمل فعلاً.

343
00:18:44,503 --> 00:18:46,756
‫مرحباً يا "مارينا"

344
00:18:46,839 --> 00:18:48,382
‫المعكرونة في الثلاجة للغداء.

345
00:18:53,346 --> 00:18:56,182
‫أفترض بما أنك تتصل مبكراً جداً

346
00:18:56,265 --> 00:18:58,142
‫بأن الجراحة تمت بنجاح باهر.

347
00:18:58,225 --> 00:19:00,102
‫وأنا أفترض بما
‫أنك ما زلت تظن

348
00:19:00,186 --> 00:19:01,562
‫أننا أجرينا الجراحة فعلاً

349
00:19:01,646 --> 00:19:03,898
‫فأنك لم تتفقد رسائلك
‫منذ 8 ساعات، أين أنت؟

350
00:19:03,981 --> 00:19:05,942
‫أعتقد أن هذا
‫ما يسميه قومك

351
00:19:06,025 --> 00:19:07,234
‫بـ"المكالمة الخرقاء".

352
00:19:07,318 --> 00:19:08,653
‫تقصد مكالمة جنسية.

353
00:19:08,736 --> 00:19:11,030
‫حسناً، لا أدري ما الذي تفعله،
‫لكن هذه مكالمة خرقاء.

354
00:19:11,113 --> 00:19:13,074
‫ليست متلازمة "كارولي"

355
00:19:13,157 --> 00:19:14,200
‫اكتشفت د."تشانغ"...

356
00:19:14,283 --> 00:19:15,701
‫مهلاً، ماذا؟

357
00:19:15,785 --> 00:19:18,037
‫أعرف بشأن اليهودي
‫والزنجي وصائد القواطير

358
00:19:18,120 --> 00:19:19,914
‫لكن متى انضم العنصر
‫الآسيوي للمجموعة؟

359
00:19:19,997 --> 00:19:23,376
‫د."تشانغ" هي طبيبة العناية الفائقة للرضع
‫التي تتولى الحالة

360
00:19:23,459 --> 00:19:24,543
‫وهي ليست هنا.

361
00:19:24,919 --> 00:19:28,047
‫إذن، فقد أهدرت لقباً
‫عنصرياً ممتازاً.

362
00:19:28,130 --> 00:19:31,509
‫اكتشفت تشوهاً وعائياً
‫بكبد الرضيعة.

363
00:19:31,592 --> 00:19:34,011
‫قرار جيد
‫بخلاف كل شيء آخر قلته.

364
00:19:34,095 --> 00:19:37,056
‫من المحال أن يكون لمريضتنا
‫تشوهاً وعائياً

365
00:19:37,139 --> 00:19:37,974
‫ويمكنك معرفة ذلك

366
00:19:38,057 --> 00:19:41,143
‫من كم المعلومات التي حصلت
‫عليها من عدم تواجدك هنا؟

367
00:19:41,227 --> 00:19:43,729
‫ليس علي التواجد هناك
‫لأتذكر أن إنزيماتها

368
00:19:43,813 --> 00:19:44,647
‫كانت 3 أضعاف المعدل الطبيعي.

369
00:19:44,730 --> 00:19:49,026
‫تضرر كبد الرضيعة بالغ للغاية،
‫د."تشانغ" حمقاء.

370
00:19:49,110 --> 00:19:51,362
‫للإنصاف، لم تكن فكرتها بالكامل

371
00:19:51,445 --> 00:19:53,447
‫بل كانت فكرة "فورمان" أكثر.

372
00:19:53,531 --> 00:19:56,117
‫حسناً، أنت أحمق أكبر إذن
‫لأنك حاولت التستر عليها.

373
00:19:56,200 --> 00:19:59,161
‫"هاوس"، عالجنا التشوه الوعائي

374
00:19:59,245 --> 00:20:00,454
‫وقد تحسنت.

375
00:20:01,247 --> 00:20:02,206
‫كلا، لم تتحسن.

376
00:20:02,289 --> 00:20:04,500
‫اتصلوا بي عندما تنهار مجدداً.

377
00:20:06,127 --> 00:20:07,253
‫سار ذلك جيداً.

378
00:20:16,470 --> 00:20:17,847
‫هل الأمور بخير؟

379
00:20:18,889 --> 00:20:21,350
‫هيا، أعرف تلك النظرة.

380
00:20:23,060 --> 00:20:25,980
‫أنا فقط لست معتادة على رؤية
‫تلك العاطفة تنبع منك.

381
00:20:26,063 --> 00:20:27,314
‫لقد أنجبت للتو.

382
00:20:27,398 --> 00:20:29,900
‫أنا أشبه بوعاء كبير
‫من الهرمونات الآن.

383
00:20:29,984 --> 00:20:31,569
‫ليست الهرمونات فحسب يا أمي،

384
00:20:31,652 --> 00:20:32,945
‫أنت مختلفة معها.

385
00:20:34,989 --> 00:20:37,199
‫لا بأس، هذا جيد، لكن...

386
00:20:39,702 --> 00:20:42,997
‫أظل أفكر أين كانت هذه الأم
‫في صغري؟

387
00:20:46,125 --> 00:20:49,086
‫لم أدرك أبداً
‫أنك تعتبرينني أماً فاشلة.

388
00:20:49,170 --> 00:20:52,256
‫لا أعتبرك فاشلة لكن...

389
00:20:54,216 --> 00:20:56,677
‫لم أعرف قط أن هناك بديل.

390
00:21:01,807 --> 00:21:04,560
‫أعتقد أنها تبولت.

391
00:21:04,643 --> 00:21:05,936
‫أيمكنك حملها قليلاً؟

392
00:21:06,020 --> 00:21:07,480
‫سأجلب حفاضاً.

393
00:21:09,106 --> 00:21:10,191
‫حسناً.

394
00:21:12,026 --> 00:21:13,611
‫أمي، هناك خطب ما.

395
00:21:13,694 --> 00:21:17,114
‫أيتها الممرضة، إنها تنزف مجدداً!

396
00:21:21,243 --> 00:21:22,995
‫حسناً، إنها في مكتبها

397
00:21:23,204 --> 00:21:24,538
‫تحرك بسرعة.

398
00:21:24,622 --> 00:21:26,749
‫إذا رأيت عفريتاً
‫عريض المنكبين قادم نحونا

399
00:21:26,832 --> 00:21:27,958
‫فاصرخ كالفتيات.

400
00:21:29,001 --> 00:21:30,127
‫إن استيقظت "رايتشل"

401
00:21:30,211 --> 00:21:31,712
‫فستخبر "كادي" بكل شيء.

402
00:21:31,796 --> 00:21:32,963
‫عمرها عامين

403
00:21:33,047 --> 00:21:34,048
‫بالأمس كانت تبكي

404
00:21:34,131 --> 00:21:36,300
‫من الموظ الضخم
‫الذي يعيش خارج نافذتها.

405
00:21:36,383 --> 00:21:37,593
‫إنها خلفك.

406
00:21:37,676 --> 00:21:39,512
‫لا تنظر خلفك، تحرك.

407
00:21:54,985 --> 00:21:56,070
‫مرحباً.

408
00:22:02,368 --> 00:22:06,497
‫مرحباً، أنا الموظ
‫الودود الذي يعيش

409
00:22:06,747 --> 00:22:08,499
‫خارج غرفة نومك.

410
00:22:08,582 --> 00:22:10,084
‫إنها تكره ذلك الموظ.

411
00:22:10,459 --> 00:22:11,460
‫ناولني الجل.

412
00:22:14,380 --> 00:22:15,673
‫حسناً.

413
00:22:17,174 --> 00:22:18,384
‫اختصر الأمر

414
00:22:18,467 --> 00:22:20,094
‫ولا عليك من التورية.

415
00:22:20,177 --> 00:22:22,388
‫إنها تنهار مجدداً، أين أنت؟

416
00:22:23,806 --> 00:22:26,809
‫أمن المهم حقاً
‫أن أفهم ما تقوله؟

417
00:22:26,892 --> 00:22:27,977
‫ماذا؟

418
00:22:37,194 --> 00:22:38,153
‫نعم؟

419
00:22:38,237 --> 00:22:39,697
‫الرضيعة تنزف مجدداً.

420
00:22:39,780 --> 00:22:41,031
‫أنا مصدوم.

421
00:22:41,115 --> 00:22:42,575
‫كلا، مهلاً، أنت المصدوم.

422
00:22:42,658 --> 00:22:43,492
‫أجل.

423
00:22:43,576 --> 00:22:46,370
‫أنت عبقري، النزيف يعني
‫أن كبدها ما زال ينهار

424
00:22:46,453 --> 00:22:47,830
‫وأنه ليس تشوهاً وعائياً.

425
00:22:47,913 --> 00:22:49,582
‫"هاوس"، تعال وانظر إلى هذا.

426
00:22:49,665 --> 00:22:50,624
‫انتظر لحظة.

427
00:22:50,708 --> 00:22:52,334
‫كلا يا "هاوس"
‫أنا بحاجة لك.

428
00:22:53,127 --> 00:22:55,838
‫بعد الصمام اللفائفي، الأعوري مباشرة.

429
00:22:55,921 --> 00:22:56,755
‫هذا لا شيء

430
00:22:56,839 --> 00:22:58,841
‫مجرد عدم انتظام.

431
00:22:58,924 --> 00:23:00,593
‫إنها عملة معدنية.

432
00:23:00,676 --> 00:23:04,054
‫- أو جيب هوائي.
‫- أجل، وعليه وجه "فرانكلين روزفلت"

433
00:23:04,138 --> 00:23:05,681
‫إنه ليس وجهاً، بل هو ظل.

434
00:23:05,764 --> 00:23:07,850
‫"هاوس"، هذا الشيء
‫بالغ الاستدارة.

435
00:23:07,933 --> 00:23:09,852
‫حسناً، حرك العصا إلى الجانب.

436
00:23:10,477 --> 00:23:11,520
‫أنت تدغدغني!

437
00:23:11,604 --> 00:23:14,481
‫هذا لأني وحش الدغدغة

438
00:23:15,024 --> 00:23:17,067
‫وسأدغدغك أكثر.

439
00:23:17,151 --> 00:23:18,360
‫انظر إلى ذلك.

440
00:23:19,236 --> 00:23:20,571
‫نحتاج لأشعة سينية للتأكد.

441
00:23:20,654 --> 00:23:22,615
‫حسناً، أعطها إذن

442
00:23:22,698 --> 00:23:24,325
‫جرعة غير ضرورية من الإشعاع

443
00:23:24,408 --> 00:23:25,409
‫إنها عملة معدنية.

444
00:23:27,244 --> 00:23:28,913
‫"هاوس"، أعرف أنك بالداخل.

445
00:23:28,996 --> 00:23:30,414
‫افتح الباب!

446
00:23:37,713 --> 00:23:40,007
‫رأيت رقم الغرفة على الهاتف،

447
00:23:40,090 --> 00:23:41,634
‫ماذا تفعل هنا؟

448
00:23:41,717 --> 00:23:44,094
‫لدى "ويلسون" حالة سرطان
‫لطفلة في الثانية

449
00:23:44,178 --> 00:23:46,847
‫وهي تعاني ألماً مبرحاً.

450
00:23:50,100 --> 00:23:52,394
‫كما أن لديه أسلوباً مذهلاً
‫للتعامل مع المرضى.

451
00:23:52,478 --> 00:23:54,188
‫قصور كبدها يزداد سوءاً.

452
00:23:54,271 --> 00:23:55,940
‫كنت محقاً، والآن ماذا؟

453
00:23:57,900 --> 00:24:00,319
‫السؤال الشيق ليس لم ساءت حالتها الآن،

454
00:24:00,402 --> 00:24:01,862
‫بل لم تحسنت بالمقام الأول.

455
00:24:01,946 --> 00:24:04,740
‫قد يكون شيئاً فعلناه
‫أزال مؤقتاً...

456
00:24:04,823 --> 00:24:06,033
‫بمَ حقنتموها مجدداً؟

457
00:24:06,116 --> 00:24:09,870
‫بعد نقل الدم أعطيناها المنشطات
‫والدوبامين ومضادات...

458
00:24:09,954 --> 00:24:12,331
‫قد تعالج المنشطات تليف الكبد مجهول السبب

459
00:24:12,414 --> 00:24:13,999
‫وهذا يفسر لم تحسنت حالتها ثم ساءت.

460
00:24:14,083 --> 00:24:16,043
‫لكن ليس القنوات الممتدة.

461
00:24:16,126 --> 00:24:18,128
‫"هاوس"، عليك العودة
‫إلى هنا.

462
00:24:20,214 --> 00:24:21,632
‫مريضة السرطان
‫أهم من مريضة الكبد.

463
00:24:21,715 --> 00:24:25,052
‫آسف، الخصوصية.
‫ثمة قوانين كما تعلم.

464
00:24:27,513 --> 00:24:29,556
‫هذه عملة معدنية.

465
00:24:29,640 --> 00:24:32,351
‫يبدو متحركاً
‫وهو بمنتصف القولون

466
00:24:32,434 --> 00:24:34,561
‫أي المكان الرئيسي للتغوط.

467
00:24:34,645 --> 00:24:37,147
‫سنعطيها بعض الملينات
‫لمساعدته على الخروج.

468
00:24:37,231 --> 00:24:39,274
‫يبدو لي أن شخصاً سينال

469
00:24:39,358 --> 00:24:41,902
‫قطعة شوكولاتة لذيذة.

470
00:24:41,986 --> 00:24:43,112
‫شوكولاتة.

471
00:24:43,195 --> 00:24:44,238
‫شهي!

472
00:24:45,614 --> 00:24:48,033
‫ستكون أماً عظيمة ذات يوم.

473
00:24:55,749 --> 00:24:56,834
‫شكراً على الانتظار.

474
00:24:56,917 --> 00:24:59,753
‫اربط ما بين الأم والرضيعة
‫بنقل دم مباشر.

475
00:25:00,087 --> 00:25:01,296
‫وماذا أيضاً؟

476
00:25:01,380 --> 00:25:02,464
‫لا شيء آخر.

477
00:25:09,972 --> 00:25:14,727
‫هذا مذهل! إنها وردية وسليمة مجدداً.

478
00:25:16,520 --> 00:25:18,063
‫لمسة الأمومة.

479
00:25:18,772 --> 00:25:21,275
‫إنها معجزة، شكراً لك.

480
00:25:22,276 --> 00:25:24,862
‫نقل الدم ليس علاجاً.

481
00:25:25,696 --> 00:25:26,989
‫ولا معجزة.

482
00:25:27,489 --> 00:25:30,367
‫لمَ تبدو الرضيعة وكأنها تعافت إذن؟

483
00:25:33,287 --> 00:25:35,497
‫لا أعرف.

484
00:25:43,580 --> 00:25:46,666
‫إما أن على رضيعتنا
‫خوض الحياة

485
00:25:46,750 --> 00:25:48,668
‫مع أطول حبل سري بالعالم

486
00:25:48,752 --> 00:25:52,339
‫أو يمكننا مناقشة التشخيص
‫التفريقي للدم السحري.

487
00:25:59,763 --> 00:26:01,181
‫تشبع الأكسجين لدى الرضيعة ثابت.

488
00:26:01,264 --> 00:26:03,058
‫إما أنك د."تشانغ"

489
00:26:03,141 --> 00:26:04,976
‫أو أنك جئت مبكراً
‫لموعد تدريم أظافري.

490
00:26:05,060 --> 00:26:06,811
‫خلت أن خبرتها قد...

491
00:26:06,895 --> 00:26:08,855
‫تخبرنا بتشبع الأكسجين؟

492
00:26:08,939 --> 00:26:10,774
‫آمل أن تأتي
‫ببعض الأفكار المبتكرة.

493
00:26:10,857 --> 00:26:12,400
‫إما أن دم الأم مميز،

494
00:26:12,484 --> 00:26:14,486
‫وهذا يعني أنه يعالج شيئاً معيناً

495
00:26:14,569 --> 00:26:16,029
‫مما يعني أن الطفلة مصابة بمرض،

496
00:26:16,112 --> 00:26:17,989
‫أو أن دم الأم مجرد دم عادي

497
00:26:18,073 --> 00:26:21,076
‫وهو يعوض الرضيعة
‫عن شيء تفتقده

498
00:26:21,159 --> 00:26:23,787
‫وهذا يعني أن الرضيعة
‫مصابة بعوز بسيط.

499
00:26:27,582 --> 00:26:28,833
‫نظراً لقصور الكبد،

500
00:26:28,917 --> 00:26:32,587
‫عوز بعوامل التجلط أو الإنزيمات
‫أو الفيتامينات هو الأكثر ترجيحاً.

501
00:26:32,671 --> 00:26:33,505
‫فلنكتشف الأمر إذن.

502
00:26:33,588 --> 00:26:35,048
‫صلوا الرضيعة
‫بدماء شخص آخر

503
00:26:35,131 --> 00:26:36,007
‫ولنرَ إن كانت ستتحسن.

504
00:26:36,091 --> 00:26:37,217
‫- جدوا متبرعاً.
‫- فصيلة دمي "أو" سالب.

505
00:26:37,300 --> 00:26:38,468
‫أنا معطي عام.

506
00:26:38,552 --> 00:26:39,886
‫صِل نفسك بها إذن.

507
00:26:40,387 --> 00:26:42,138
‫د."تشانغ"، تعالي.

508
00:26:42,514 --> 00:26:43,723
‫سيري معي.

509
00:26:44,599 --> 00:26:47,602
‫يبدو أن فريقي متحمس لك.

510
00:26:47,686 --> 00:26:49,229
‫أنا أيضاً معجبة هم.

511
00:26:49,312 --> 00:26:51,815
‫أفترض أنك متواجدة بالأنحاء
‫لأنك تريدين الوظيفة.

512
00:26:51,898 --> 00:26:53,483
‫هذا افتراض منصف.

513
00:26:53,567 --> 00:26:55,235
‫حسناً، سيتعين علي اختبارك.

514
00:26:55,318 --> 00:26:58,238
‫فلنفترض أن طفلة
‫في الثانية من عمرها

515
00:26:58,488 --> 00:27:00,615
‫ابتلعت عملةً منذ 20 ساعة،

516
00:27:00,699 --> 00:27:02,367
‫ستكون بخير، صحيح؟

517
00:27:02,450 --> 00:27:03,994
‫أهناك أي علامات انسداد؟

518
00:27:04,077 --> 00:27:06,413
‫لغرض هذا الاختبار

519
00:27:06,496 --> 00:27:08,707
‫فلنقل، ليس بعد.

520
00:27:08,790 --> 00:27:10,375
‫سأعطيها مليناً.

521
00:27:10,458 --> 00:27:11,960
‫لكنني لن أنتظر مطولاً،

522
00:27:12,043 --> 00:27:13,753
‫فقد تصاب أمعاؤها بالإقفار،

523
00:27:13,837 --> 00:27:15,213
‫أو أسوأ، بالانغلاف.

524
00:27:15,297 --> 00:27:16,881
‫عرّفي كلمة "مطولاً".

525
00:27:16,965 --> 00:27:20,051
‫6 ساعات أخرى كحد أقصى،
‫سيكون جسدها نظيفاً حينها.

526
00:27:20,135 --> 00:27:21,469
‫إن لم تكن قد خرجت
‫فلن تخرج أبداً.

527
00:27:21,553 --> 00:27:23,346
‫وماذا أفعل حينها؟

528
00:27:23,430 --> 00:27:25,473
‫أقصد ماذا ستفعلين أنت؟
‫فهو اختبارك.

529
00:27:25,807 --> 00:27:27,434
‫سأدخل منظاراً وأستخرجها.

530
00:27:28,935 --> 00:27:30,061
‫هل نجحت بالاختبار؟

531
00:27:30,312 --> 00:27:32,772
‫الأمر ليس عائداً لي، تحدثي إلى "تاوب".

532
00:27:34,774 --> 00:27:35,775
‫"للرجال".

533
00:27:39,279 --> 00:27:40,155
‫حمام الرجال؟

534
00:27:40,238 --> 00:27:42,365
‫اتضح أن الحمامات
‫مفيدة بهذه المواقف.

535
00:27:42,449 --> 00:27:44,701
‫وأنا متأكد تقريباً من أن "كادي"
‫لن تدخل إلى هنا.

536
00:27:44,784 --> 00:27:46,870
‫سبق وجاءت "كادي" إلى هنا.

537
00:27:46,953 --> 00:27:48,622
‫حقاً؟

538
00:27:48,705 --> 00:27:50,874
‫لا بد أن هذا مكان
‫مريع لممارسة...

539
00:27:52,208 --> 00:27:53,793
‫أثمة مكان بهذا الوصف؟

540
00:27:53,877 --> 00:27:55,629
‫حسناً، 6 ساعات أخرى

541
00:27:55,712 --> 00:27:57,213
‫وسنُدخل منظاراً ونسحبها.

542
00:27:57,297 --> 00:27:59,257
‫منظار لطفلة في الثانية؟
‫هذا خطير جداً.

543
00:27:59,341 --> 00:28:00,800
‫وكما تشير باستمرار،

544
00:28:00,884 --> 00:28:03,011
‫كذلك هي عملة معدنية تمزق أمعاءها.

545
00:28:03,094 --> 00:28:06,014
‫ستعود "كادي" للمنزل بعد 6 ساعات،
‫لكنه ليس بالأمر المهم

546
00:28:06,097 --> 00:28:07,182
‫فسأصيح "انظروا هناك!"

547
00:28:07,265 --> 00:28:09,809
‫بينما تقحم منظاراً بسرعة
‫عبر مستقيم ابنتها.

548
00:28:09,893 --> 00:28:11,311
‫يمكنني أن أعرض
‫مجالسة الطفلة مجدداً

549
00:28:11,394 --> 00:28:13,021
‫- وأدعها تمضي الليلة خارجاً.
‫- بالتأكيد.

550
00:28:13,104 --> 00:28:14,606
‫فلن يثير هذا أية شبهات.

551
00:28:16,232 --> 00:28:17,567
‫ليتني كنت ألطف.

552
00:28:21,363 --> 00:28:23,281
‫أعطني مقياس الإشعاع خاصتك.

553
00:28:23,365 --> 00:28:24,240
‫لماذا؟

554
00:28:24,658 --> 00:28:26,284
‫لأنه يتماشى مع لون عينيّ.

555
00:28:49,766 --> 00:28:51,851
‫"د.(جيمس ويلسون)"

556
00:28:56,940 --> 00:28:58,566
‫أظن أن بوسعنا القول
‫إن هذا لا يفلح.

557
00:28:59,317 --> 00:29:01,736
‫سنصلها بدمائك مجدداً
‫سيساعدها هذا بالوقت الحالي

558
00:29:01,820 --> 00:29:03,822
‫لكن هذا يعني أن هناك التهاب.

559
00:29:03,905 --> 00:29:05,615
‫لكن علينا تحديده أولاً.

560
00:29:05,699 --> 00:29:07,742
‫نعرف أنه بكبدها لذا، سنأخذ عينةً.

561
00:29:08,326 --> 00:29:10,578
‫ثم سنعرف حينها
‫كيف نساعدها على التعافي.

562
00:29:12,163 --> 00:29:13,498
‫أنجبت هذه الطفلة

563
00:29:13,581 --> 00:29:18,003
‫لأني أردت فرصةً لأكون أماً مميزة.

564
00:29:18,086 --> 00:29:19,504
‫لكن ليس بهذه الطريقة.

565
00:29:32,684 --> 00:29:35,270
‫مشاكل بقسم الأشعة.

566
00:29:35,937 --> 00:29:39,024
‫ثمة شارة مقياس إشعاعي
‫تحولت للإيجابية.

567
00:29:39,107 --> 00:29:41,735
‫قد يكون جهاز تصوير مقطعي يسرّب

568
00:29:41,818 --> 00:29:44,529
‫أو قارورة ثاليوم متناثرة بمكان ما.

569
00:29:44,988 --> 00:29:47,949
‫لا أعرف شارة من كانت،
‫كان الاسم مكشوطاً.

570
00:29:48,992 --> 00:29:50,160
‫لا بد أن ذلك متعمداً.

571
00:29:50,869 --> 00:29:52,245
‫- أعني، لمَ قد...
‫- لا أعرف.

572
00:29:52,328 --> 00:29:54,706
‫كل ما أعرفه هو أن علي
‫العمل لوقت متأخر.

573
00:29:55,498 --> 00:29:58,084
‫كنت آمل في الواقع
‫أن تتمكن من مجالسة الطفلة.

574
00:29:59,627 --> 00:30:00,879
‫- كلا.
‫- أرجوك.

575
00:30:00,962 --> 00:30:01,921
‫ليلتان على التوالي؟

576
00:30:02,005 --> 00:30:02,922
‫أرجوك.

577
00:30:03,006 --> 00:30:04,966
‫لدي حياة كما تعلمين.

578
00:30:08,011 --> 00:30:09,888
‫سأجعل الأمر يستحق العناء.

579
00:30:11,556 --> 00:30:15,268
‫لن أقايض مجالسة الأطفال بالجنس.

580
00:30:17,187 --> 00:30:19,022
‫من قال ذلك بحق الجحيم؟

581
00:30:19,355 --> 00:30:20,482
‫بالطبع سأفعل.

582
00:30:20,565 --> 00:30:21,775
‫شكراً لك.

583
00:30:31,659 --> 00:30:34,162
‫هذا الشيء بمثل
‫حجمها تقريباً.

584
00:30:34,245 --> 00:30:36,915
‫لا تقلقي، فعلت هذا من قبل
‫مرةً واحدةً على الأقل.

585
00:30:44,464 --> 00:30:46,758
‫تقدم سنتيمتر واحد
‫وستكون بالداخل.

586
00:30:50,512 --> 00:30:53,139
‫رباه، يبدو ذلك مريعاً،
‫أهذا بسبب الالتهاب؟

587
00:30:53,223 --> 00:30:56,267
‫كلا، هذا يعني أننا كنا مخطئين.

588
00:30:57,477 --> 00:30:58,853
‫إنه ورم ملاني.

589
00:31:00,772 --> 00:31:02,190
‫أتعني مثل سرطان الجلد؟

590
00:31:02,857 --> 00:31:05,026
‫كيف عساها تصاب به؟
‫فهي لم تخرج مطلقاً.

591
00:31:06,361 --> 00:31:07,862
‫لكنك فعلت.

592
00:31:09,572 --> 00:31:11,991
‫أتقصد أنني أصبتها بالسرطان؟

593
00:31:28,000 --> 00:31:31,378
‫وجدت شامةً تحت ظفر سباباتها اليسرى.

594
00:31:31,462 --> 00:31:33,505
‫أظهرت الخزعة أنه ورم ملاني.

595
00:31:35,632 --> 00:31:36,592
‫أهذا كل شيء؟

596
00:31:37,718 --> 00:31:39,178
‫لمَ لم يُحضر أحد الطعام لي؟

597
00:31:39,261 --> 00:31:41,388
‫ماذا تعني بـ"هذا كل شيء"؟
‫المرأة لديها ورم ملاني

598
00:31:41,472 --> 00:31:43,307
‫- ستموت إن لم...
‫- هذا مضجر.

599
00:31:43,390 --> 00:31:44,683
‫بما أن الطفلة لديها ورم ملاني،

600
00:31:44,767 --> 00:31:46,185
‫فقد عرفنا سلفاً أن الأم مصابة به أيضاً.

601
00:31:46,268 --> 00:31:47,728
‫أجل، لكننا نعرف مكانه الآن

602
00:31:47,811 --> 00:31:50,564
‫لذا، يمكننا علاجه الآن
‫بفعالية أكبر.

603
00:31:50,647 --> 00:31:53,359
‫عظيم، عالجوها إذن.
‫وهذا مضجر أيضاً.

604
00:31:53,442 --> 00:31:56,695
‫المثير للاهتمام هو أن ورم الأم

605
00:31:56,779 --> 00:31:59,490
‫انتقل للطفلة عبر الرحم
‫مما يعني أنه متنقل

606
00:31:59,573 --> 00:32:01,408
‫ما يعني أنه بمراحله المتأخرة.

607
00:32:01,742 --> 00:32:03,744
‫كم ممن يعانون ورماً ملانياً بمرحلة متأخرة

608
00:32:03,827 --> 00:32:05,788
‫بمثل صحتها؟

609
00:32:06,705 --> 00:32:09,208
‫واضح أن هناك شيء
‫يجري بدم الأم

610
00:32:09,291 --> 00:32:11,085
‫ويعالجها من الورم الملاني
‫كما يفعل مع الرضيعة.

611
00:32:11,168 --> 00:32:12,002
‫أجسام مضادة.

612
00:32:12,086 --> 00:32:14,046
‫لو كان جهازها المناعي
‫يحارب الورم الملاني

613
00:32:14,129 --> 00:32:14,963
‫لما انتشر أبداً.

614
00:32:15,047 --> 00:32:16,840
‫بالضبط، ما يعني
‫أنه يحارب شيئاً آخر

615
00:32:16,924 --> 00:32:19,343
‫وخلايا الورم الملاني
‫تُقتل خلال ذلك.

616
00:32:19,426 --> 00:32:21,512
‫فما الذي يستهدفه
‫جهاز الأم المناعي بالضبط؟

617
00:32:21,595 --> 00:32:23,764
‫قد يُنتج تصلب الجلد
‫أجساماً مضادة للسرطان.

618
00:32:23,847 --> 00:32:26,475
‫وكذلك متلازمة "شيرغ-ستراوس"
‫وأي مرض مناعي ذاتي تقريباً.

619
00:32:26,558 --> 00:32:29,812
‫أو التهاب يسبب أوراماً حبيبية الدرن،
‫المتفطرات.

620
00:32:29,895 --> 00:32:32,689
‫أرأيت يا د."تشانغ"؟
‫هذا ليس مضجراً.

621
00:32:32,773 --> 00:32:35,442
‫باشري بالأمراض ذاتية المناعة.
‫اذهب وافحص دمها.

622
00:32:35,526 --> 00:32:37,027
‫واترك طعامك.

623
00:32:43,450 --> 00:32:44,952
‫وخزة صغيرة فحسب.

624
00:32:48,747 --> 00:32:53,043
‫إذن، لست أعالجها في الواقع

625
00:32:53,127 --> 00:32:54,461
‫بل أصيبها بالمرض.

626
00:32:54,545 --> 00:32:55,963
‫لا يمكنك لوم نفسك.

627
00:32:56,046 --> 00:32:57,798
‫تناولت كل الأطعمة المناسبة

628
00:32:57,881 --> 00:32:59,842
‫وقرأت كل الكتب والدراسات

629
00:33:00,300 --> 00:33:02,678
‫حتى أني عينت محققاً خاصاً

630
00:33:02,761 --> 00:33:04,680
‫ليتحقق من كل متبرع للمني.

631
00:33:06,348 --> 00:33:07,975
‫لكني أغفلت عن أمر مهم.

632
00:33:08,767 --> 00:33:10,227
‫السرطان الذي لدي.

633
00:33:12,062 --> 00:33:13,480
‫انتهيت هنا.

634
00:33:13,730 --> 00:33:15,315
‫ستأتينا النتائج قريباً.

635
00:33:15,399 --> 00:33:16,775
‫وإن كان المرض كما هو؟

636
00:33:17,276 --> 00:33:18,610
‫مرض مناعي ذاتي؟

637
00:33:18,694 --> 00:33:20,112
‫العلاج بسيط جداً.

638
00:33:20,320 --> 00:33:22,281
‫وإن كان شيئاً آخر؟

639
00:33:24,867 --> 00:33:26,827
‫دعينا نأخذ الأمر خطوةً بخطوة.

640
00:33:30,831 --> 00:33:32,124
‫كفي عن لوم نفسك.

641
00:33:40,716 --> 00:33:42,259
‫أنا آسفة يا أمي.

642
00:33:43,051 --> 00:33:46,930
‫ليس بسبب هذا فقط
‫بل لما قلته قبل قليل.

643
00:33:48,807 --> 00:33:52,436
‫شعرت بالغيرة والغضب
‫ونفّست عن غضبي.

644
00:33:54,438 --> 00:33:56,023
‫لكنك كنت أماً عظيمة.

645
00:33:57,232 --> 00:33:59,026
‫أنت أم عظيمة.

646
00:34:02,946 --> 00:34:05,157
‫لا أستحق ابنةً رائعةً مثلك.

647
00:34:15,834 --> 00:34:17,294
‫لا يوجد تصلب جلد.

648
00:34:18,170 --> 00:34:21,798
‫إذن، ماذا أراد
‫"هاوس" قبل قليل؟

649
00:34:22,799 --> 00:34:24,384
‫أعطاني اختباراً صغيراً

650
00:34:24,468 --> 00:34:25,969
‫وقال إنه موافق على تعييني

651
00:34:26,053 --> 00:34:27,804
‫لكن القرار راجع لك.

652
00:34:27,888 --> 00:34:29,473
‫لا يوجد التهاب جلد وعضل.

653
00:34:29,556 --> 00:34:31,266
‫إنه يقول ذلك ليوقع بي فحسب.

654
00:34:32,392 --> 00:34:34,186
‫ألن تعرض الوظيفة علي إذن؟

655
00:34:34,269 --> 00:34:36,188
‫لو أرادني أن أعرض
‫الوظيفة عليك

656
00:34:36,271 --> 00:34:37,481
‫فثمة شيء يحدث.

657
00:34:38,565 --> 00:34:41,944
‫هذا ما فكرت به أيضاً.
‫ليس داء الذئبة.

658
00:34:42,027 --> 00:34:44,029
‫الأمور مع "هاوس"
‫لا تكون بسيطة كما تبدو.

659
00:34:44,112 --> 00:34:45,489
‫صدقيني، لديه دافع خفي

660
00:34:45,739 --> 00:34:48,116
‫وعلي معرفته
‫قبل أن أفعل أي شيء.

661
00:34:48,200 --> 00:34:49,034
‫حسناً.

662
00:34:51,161 --> 00:34:52,162
‫الأم غير مصابة
‫بمتلازمة "شيرغ-ستراوس".

663
00:34:52,246 --> 00:34:53,622
‫إنه ليس داء مناعة ذاتية.

664
00:34:54,498 --> 00:34:57,376
‫حان وقت فحصها للالتهابات
‫التي قد تسبب أوراماً حبيبية.

665
00:35:01,838 --> 00:35:04,299
‫ثالث تغوط خلال نصف ساعة

666
00:35:04,383 --> 00:35:05,801
‫ولا شيء بعد.

667
00:35:05,884 --> 00:35:07,052
‫حسناً، قُضي الأمر.

668
00:35:08,303 --> 00:35:09,513
‫انتهى الوقت.

669
00:35:09,596 --> 00:35:12,683
‫عملية "فالكري" قيد التنفيذ الآن.

670
00:35:22,943 --> 00:35:25,320
‫سواء أكان شركاً أم لا، عيّنها فحسب.

671
00:35:25,821 --> 00:35:27,948
‫الرئتان خاليتان من الأورام الحبيبية.

672
00:35:28,156 --> 00:35:29,783
‫أجل، ومن يكترث؟

673
00:35:29,866 --> 00:35:33,078
‫هل استمتعت بالشرك
‫الذي أطبق على ساقك بالأمس؟

674
00:35:33,161 --> 00:35:35,581
‫أتدرك أنه شرك مجازي؟

675
00:35:35,664 --> 00:35:37,332
‫ستحافظ على أطرافك كلها.

676
00:35:37,541 --> 00:35:40,544
‫الضلع الرابع
‫بمحاذاة منتصف الترقوة.

677
00:35:41,169 --> 00:35:42,546
‫أنت تبالغ في التفكير في هذا.

678
00:35:42,754 --> 00:35:44,548
‫طرد "هاوس" مرشحتي بدون أن يراها.

679
00:35:44,631 --> 00:35:46,592
‫ولم يكترث أبداً بمرشحة "تشايس".

680
00:35:46,675 --> 00:35:49,094
‫بل كان مهووساً فقط
‫بما تعكسه على "تشايس".

681
00:35:49,177 --> 00:35:52,014
‫د."تشانغ" هي المرشحة
‫الوحيدة التي استجاب لها فعلاً.

682
00:35:52,389 --> 00:35:54,016
‫أردت أن يكون "هاوس" مهتماً

683
00:35:54,099 --> 00:35:55,684
‫وهو كذلك، قم بتعيينها.

684
00:35:56,476 --> 00:35:59,104
‫وتحسبني أبالغ في التفكير في هذا؟

685
00:35:59,855 --> 00:36:01,231
‫اصمت وقم بتعيينها.

686
00:36:05,110 --> 00:36:06,111
‫انظر.

687
00:36:08,322 --> 00:36:09,823
‫سرطان الخلايا الشوفانية الرئوي.

688
00:36:10,407 --> 00:36:13,076
‫ألديها نوعان من السرطان؟

689
00:36:14,202 --> 00:36:15,912
‫سرطان يعالج الآخر؟

690
00:36:22,713 --> 00:36:24,047
‫أنت مصابة بسرطان الرئة.

691
00:36:30,137 --> 00:36:32,014
‫خلتني مصابة بسرطان الجلد.

692
00:36:32,472 --> 00:36:35,893
‫بالرغم من أنه يبدو غير محتمل
‫إلا أنك مصابة بالاثنين.

693
00:36:36,476 --> 00:36:40,397
‫في الواقع، سرطان الرئة
‫يعالج سرطان الجلد بالأساس.

694
00:36:40,480 --> 00:36:42,024
‫لهذا لا تشعرين بالمرض

695
00:36:42,107 --> 00:36:43,775
‫ولهذا تساعد دماؤك ابنتك.

696
00:36:44,026 --> 00:36:46,028
‫اكتشفناه مبكراً
‫لذا، يمكننا معالجته.

697
00:36:46,111 --> 00:36:48,780
‫بطريقة ما، أنقذت ابنتك حياتك.

698
00:36:49,114 --> 00:36:52,159
‫سنجهزك للجراحة
‫ونباشر العلاج الكيميائي.

699
00:36:53,285 --> 00:36:54,494
‫ماذا عن "كايلا"؟

700
00:36:55,329 --> 00:36:56,705
‫ستحتاج إلى العلاج الكيميائي فقط.

701
00:36:57,831 --> 00:36:59,750
‫ألا يمكنكم الاستمرار بإعطائها دمي فحسب؟

702
00:37:00,375 --> 00:37:02,252
‫ليس بعد أن نستأصل الورم.

703
00:37:02,336 --> 00:37:06,089
‫فسيتوقف جسدك عن إنتاج الأجسام المضادة
‫التي تبقي طفلتك سليمة.

704
00:37:06,173 --> 00:37:08,508
‫أيمكنكم تأجيل جراحتي؟

705
00:37:08,592 --> 00:37:09,718
‫في اليوم الماضي،

706
00:37:09,801 --> 00:37:12,304
‫تضاءلت أورام كبد ابنتك بنسبة 15%.

707
00:37:12,387 --> 00:37:13,722
‫وبهذا المعدل،

708
00:37:13,805 --> 00:37:15,599
‫سيستغرق الأمر 8 أو 9 أيام

709
00:37:15,682 --> 00:37:17,100
‫لتزول خلايا السرطان تماماً.

710
00:37:17,184 --> 00:37:19,436
‫فلننتظر 8 أو 9 أيام إذن.

711
00:37:19,519 --> 00:37:21,480
‫لن ينتشر السرطان على الأرجح

712
00:37:21,563 --> 00:37:24,233
‫خلال التسعة أيام المقبلة
‫لكن هناك مخاطر أخرى

713
00:37:24,316 --> 00:37:27,027
‫كأن يزيد ذلك من كثافة دمك
‫مما قد ينتج جلطات.

714
00:37:27,110 --> 00:37:29,529
‫وما هي مخاطر
‫خضوع طفلتي للعلاج الكيميائي؟

715
00:37:29,863 --> 00:37:34,243
‫قد يتدمر دماغها
‫أو يؤثر على نموها

716
00:37:34,326 --> 00:37:35,869
‫لكن تلك المخاطر ضئيلة
‫مقارنةً بالمخاطر

717
00:37:35,953 --> 00:37:39,164
‫التي قد تواجهينها
‫بعدم معالجة سرطانك.

718
00:37:43,377 --> 00:37:44,753
‫- أريد الانتظار.
‫- أمي

719
00:37:44,836 --> 00:37:47,381
‫أتصغين لما يقولونه؟
‫هذا خطير جداً.

720
00:37:49,174 --> 00:37:50,092
‫أنا أقبل بالمخاطر.

721
00:37:50,175 --> 00:37:51,802
‫أريد الأفضل لابنتي.

722
00:37:51,885 --> 00:37:53,345
‫أنا أيضاً ابنتك.

723
00:37:54,513 --> 00:37:55,639
‫إنها رضيعة

724
00:37:55,722 --> 00:37:57,266
‫- وأنت بالغة.
‫- وإن يكن؟

725
00:37:57,349 --> 00:37:59,184
‫ألم أعد بحاجة لأمي؟

726
00:37:59,643 --> 00:38:01,895
‫كلا، فلم تحتاجي إلي قط.

727
00:38:01,979 --> 00:38:03,605
‫لأني لم أكن موجودة لأجلك.

728
00:38:03,689 --> 00:38:05,649
‫لكن انظري إليك، أنت بأعظم حال.

729
00:38:05,732 --> 00:38:07,067
‫أنت لا تعرفين إن كنت بأعظم حال.

730
00:38:07,150 --> 00:38:08,777
‫فأنت لا تعرفيني على الإطلاق.

731
00:38:08,860 --> 00:38:11,154
‫ولن أدعك تضحين بنفسك

732
00:38:11,238 --> 00:38:13,282
‫لأجل طفلة عمرها يومين
‫فقط لأنك تشعرين بالذنب

733
00:38:13,365 --> 00:38:15,242
‫لعدم تواجدك لأجلي.

734
00:38:17,619 --> 00:38:20,414
‫لن أضحي بنفسي، إنها 9 أيام.

735
00:38:23,333 --> 00:38:25,335
‫فلنؤجل الجراحة.

736
00:38:32,175 --> 00:38:33,385
‫هل أحضرت طعاماً؟

737
00:38:33,468 --> 00:38:35,637
‫هذه عملية جراحية
‫وليست موعد عشاء غرامي.

738
00:38:36,221 --> 00:38:38,432
‫أدرك أنها عملية دقيقة

739
00:38:38,724 --> 00:38:40,517
‫وأدرك أيضاً
‫أن يداي ترتجفان

740
00:38:40,600 --> 00:38:43,103
‫بسبب نقص سكر الدم
‫لأنني لم آكل طوال اليوم.

741
00:38:43,478 --> 00:38:45,522
‫لذا، بينما يبدو هذا
‫عديم الإحساس

742
00:38:45,605 --> 00:38:48,025
‫فهذا الطبق الحاسم
‫والمنقذ للحياة...

743
00:38:49,693 --> 00:38:51,987
‫أين فطائري المحلاة الإضافية؟

744
00:38:52,362 --> 00:38:55,490
‫تباً، نسوا الفطائر المحلاة
‫الإضافية لوجبة الـ"مو شو" خاصتي.

745
00:38:56,241 --> 00:39:00,162
‫كلما أجابت تلك الفتاة الجديدة
‫ذات خصلة الشعر الزرقاء على الهاتف،

746
00:39:00,245 --> 00:39:01,496
‫يخفقون في إعداد الطلبية.

747
00:39:05,417 --> 00:39:06,960
‫أكانت موجودة
‫عندما ذهبت لأخذ الطعام؟

748
00:39:07,044 --> 00:39:08,879
‫هل طلبت فطائر محلاة إضافية؟

749
00:39:09,379 --> 00:39:10,630
‫كم كان ثمنها؟

750
00:39:16,219 --> 00:39:18,388
‫- هل...
‫- 55 سنت.

751
00:39:18,472 --> 00:39:20,474
‫وقد طلبت فطيرتان.

752
00:39:20,557 --> 00:39:22,893
‫يعني ذلك أن إجمالي
‫الفاتورة الأخيرة

753
00:39:22,976 --> 00:39:23,852
‫كان...

754
00:39:24,728 --> 00:39:26,855
‫- 18.42 دولار.
‫- 18.42 دولار.

755
00:39:28,940 --> 00:39:30,609
‫لم يكن بوسع "رايتشل" تناول العملة المعدنية

756
00:39:31,735 --> 00:39:33,487
‫لأنه لم يكن هناك عملة معدنية أخرى.

757
00:39:36,114 --> 00:39:37,199
‫أجل.

758
00:39:40,285 --> 00:39:45,499
‫إذن، فالصورة التي
‫رأيناها بفحص الموجات

759
00:39:45,582 --> 00:39:46,792
‫كان واضح أنه جيب هوائي

760
00:39:46,875 --> 00:39:48,377
‫كما قلت منذ البداية.

761
00:39:48,460 --> 00:39:51,004
‫لكنك رأيت أسوأ الاحتمالات

762
00:39:51,338 --> 00:39:53,715
‫كجميع الآباء القلقين
‫بلا عقلانية.

763
00:39:54,633 --> 00:39:56,551
‫ستكون أماً مريعة.

764
00:39:59,221 --> 00:40:00,806
‫هلا تعطيني
‫بعض الزلابية؟

765
00:40:12,859 --> 00:40:15,320
‫أمي، أحضرت لك بعض...

766
00:40:16,613 --> 00:40:17,697
‫أمي؟

767
00:40:19,616 --> 00:40:20,534
‫أمي!

768
00:40:22,869 --> 00:40:23,912
‫أمي!

769
00:40:28,208 --> 00:40:30,794
‫نحتاج إلى المساعدة هنا،
‫فليساعدنا أحد!

770
00:40:35,382 --> 00:40:37,968
‫انسداد رئوي جسيم.

771
00:40:38,051 --> 00:40:39,636
‫ماتت بغضون لحظات.

772
00:40:39,719 --> 00:40:42,097
‫لم يكن هذا ليحدث لو تركتنا نزيل الورم.

773
00:40:42,180 --> 00:40:43,390
‫على الأرجح لا.

774
00:40:44,808 --> 00:40:47,644
‫تمكنا بعد وفاتها من أخذ كل دمائها

775
00:40:47,727 --> 00:40:49,146
‫وهي تكفي لمعالجة الرضيعة.

776
00:40:50,814 --> 00:40:52,023
‫هذا أمر مثير.

777
00:40:53,650 --> 00:40:55,402
‫حالة مدهشة للغاية.

778
00:40:55,777 --> 00:40:56,820
‫أشكرك على المساعدة.

779
00:40:56,903 --> 00:40:59,072
‫سررت بفرصة العمل معك.

780
00:40:59,322 --> 00:41:01,158
‫فكرت في الأمر.

781
00:41:01,658 --> 00:41:06,496
‫وأود عرض الوظيفة
‫عليك بشكل رسمي.

782
00:41:08,540 --> 00:41:11,418
‫هذا مضحك، فقد أردت
‫العمل مع فريق "هاوس"

783
00:41:11,835 --> 00:41:13,670
‫إلى أن بدأت العمل مع فريقه.

784
00:41:13,753 --> 00:41:15,338
‫أجل، أعرف، يمكن
‫لـ"تشايس" و"فورمان" التصرف...

785
00:41:15,422 --> 00:41:16,882
‫في الواقع، أنت السبب.

786
00:41:17,799 --> 00:41:20,760
‫أتفهم أن "هاوس" وغد
‫لكنه يعترف بذلك على الأقل.

787
00:41:20,844 --> 00:41:21,928
‫أنت لا تفهمين.

788
00:41:22,012 --> 00:41:24,723
‫كان الأمر برمته
‫بمجرد لعبة لـ"هاوس".

789
00:41:24,806 --> 00:41:26,766
‫لم يكن لدي الخيار، لكن...

790
00:41:26,850 --> 00:41:28,602
‫أنت رجل ناضج يا د. "تاوب".

791
00:41:29,352 --> 00:41:31,229
‫يمكنك اتخاذ أي قرار تريده

792
00:41:31,313 --> 00:41:33,523
‫وبدلاً من تعييني
‫عندما قلت إن بوسعك ذلك

793
00:41:33,607 --> 00:41:36,610
‫قررت التصرف كطفل صغير
‫خائف ومهووس.

794
00:41:37,736 --> 00:41:39,070
‫وأنا أبغض الصغار.

795
00:41:41,615 --> 00:41:43,116
‫وداعاً يا د. "تاوب".

796
00:41:54,211 --> 00:41:56,338
‫سأعمل على ألا تنسيها أبداً

797
00:41:57,422 --> 00:41:59,257
‫وما فعلته لأجلك.

798
00:42:04,262 --> 00:42:07,349
‫كانت تحاول أن تكون
‫أفضل أم في العالم

799
00:42:11,686 --> 00:42:13,104
‫وكانت كذلك.

800
00:42:37,003 --> 00:42:38,880
‫هذه المرة كلها لك.

801
00:42:40,465 --> 00:42:42,133
‫ماذا حدث لتقديم المساعدة؟

802
00:42:43,051 --> 00:42:43,969
‫فعلت ذلك.

803
00:43:03,238 --> 00:43:04,531
‫أقام أحدهم بالتغوط؟

804
00:43:09,244 --> 00:43:10,078
‫ماذا؟

805
00:43:10,829 --> 00:43:12,289
‫كيف تناولت عملةً معدنية؟

806
00:43:13,999 --> 00:43:15,083
‫"هاوس".

